Code

8801a7f72affab341a5f86e20adab1872cb61093
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to Français
11 # Gosa2 French Translation
12 # This file is distributed under the GPL
13 # Alixen <technique@alixen.fr>
14 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: messages\n"
18 "POT-Creation-Date: \n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 07:43+0200\n"
20 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: contrib/gosa.conf:4
29 msgid "My account"
30 msgstr "Mon Compte"
32 #: contrib/gosa.conf:23
33 msgid "Administration"
34 msgstr "Administration"
36 #: contrib/gosa.conf:40
37 msgid "Addons"
38 msgstr "Extensions"
40 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
41 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
42 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
43 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
45 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
46 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
47 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
48 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
50 msgid "Generic"
51 msgstr "Informations générales"
53 #: contrib/gosa.conf:56
54 msgid "Unix"
55 msgstr "Unix"
57 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
58 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
60 msgid "Mail"
61 msgstr "Mail"
63 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
66 msgid "Samba"
67 msgstr "Samba"
69 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
70 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
71 msgid "Connectivity"
72 msgstr "Connectivité"
74 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
76 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
79 msgid "Fax"
80 msgstr "Fax"
82 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
86 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
87 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
88 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
91 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
92 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
93 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
94 msgid "Phone"
95 msgstr "Téléphone"
97 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
98 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
99 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
100 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
101 msgid "References"
102 msgstr "Références"
104 #: contrib/gosa.conf:67
105 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
107 msgid "Applications"
108 msgstr "Applications"
110 #: contrib/gosa.conf:69
111 msgid "ACL"
112 msgstr "ACL"
114 #: contrib/gosa.conf:75
115 msgid "Options"
116 msgstr "Options"
118 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
119 msgid "Devices"
120 msgstr "Périphériques"
122 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
123 msgid "Startup"
124 msgstr "Démarrage"
126 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
127 msgid "Monitoring"
128 msgstr "Surveillance"
130 #: contrib/gosa.conf:89
131 msgid "Databases"
132 msgstr "Base de données"
134 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
135 msgid "Services"
136 msgstr "Services"
138 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
141 msgid "Export"
142 msgstr "Exporter"
144 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
148 msgid "Import"
149 msgstr "Importer"
151 #: contrib/gosa.conf:144
152 msgid "CSV Import"
153 msgstr "Importer un fichier CSV"
155 #: contrib/gosa.conf:159
156 msgid "{LOCATIONNAME}"
157 msgstr ""
159 #: contrib/gosa.conf:176
160 msgid "German"
161 msgstr "Allemand"
163 #: contrib/gosa.conf:177
164 msgid "Russian"
165 msgstr "Russe"
167 #: contrib/gosa.conf:178
168 msgid "Spanish"
169 msgstr "Espagnol"
171 #: contrib/gosa.conf:179
172 msgid "French"
173 msgstr "Français"
175 #: contrib/gosa.conf:180
176 msgid "Dutch"
177 msgstr "Hollandais"
179 #: contrib/gosa.conf:181
180 msgid "English"
181 msgstr "Anglais"
183 #: contrib/gosa.conf:182
184 msgid "Italian"
185 msgstr "Italien"
187 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
188 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
191 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
192 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
193 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
195 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
196 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
197 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
199 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
200 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
201 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
202 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
205 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
206 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
208 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
210 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
211 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
212 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
213 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
214 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
215 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
216 msgid "This does something"
217 msgstr "Ceci fait quelque chose"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
220 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
221 #, php-format
222 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
223 msgstr ""
224 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
225 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
227 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
228 msgid "No DESC tag in vacation file:"
229 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
231 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
232 msgid "This account has no mail extensions."
233 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
235 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
236 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
237 msgid "Remove mail account"
238 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
240 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
241 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
242 msgid ""
243 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
244 "below."
245 msgstr ""
246 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
247 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
251 msgid "Create mail account"
252 msgstr "Créer un compte de messagerie"
254 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
255 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
256 msgid ""
257 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
258 "below."
259 msgstr ""
260 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
261 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
263 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
264 msgid ""
265 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
266 msgstr ""
267 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
268 "destinataires."
270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
272 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
273 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
277 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
278 msgid ""
279 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
280 "addresses."
281 msgstr ""
282 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
283 "adresses alternatives."
285 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
286 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
287 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
288 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
291 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
292 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
293 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
297 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
298 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
299 msgstr ""
300 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
301 "Principale'."
303 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
304 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
305 msgid "The primary address you've entered is already in use."
306 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
308 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
309 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
310 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
311 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
313 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
314 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
315 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
316 msgstr ""
317 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
319 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
320 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
321 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
322 msgstr ""
323 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
324 "pouvoir en rejeter certains."
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
327 msgid "Primary address"
328 msgstr "Adresse principale"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
331 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
332 msgid "Server"
333 msgstr "Serveur"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
336 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
337 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
340 msgid "Quota usage"
341 msgstr "Utilisation des Quota"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
344 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
345 msgid "not defined"
346 msgstr "non défini"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
349 msgid "Quota size"
350 msgstr "Taille des Quota"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
353 msgid "Alternative addresses"
354 msgstr "Adresses alternatives"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
357 msgid "List of alternative mail addresses"
358 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
361 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
362 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
363 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
364 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
365 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
368 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
369 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
370 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
371 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
372 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
373 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
374 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
375 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
376 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
377 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
378 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
379 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
380 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
381 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
382 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
383 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
384 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
385 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
386 msgid "Add"
387 msgstr "Ajouter"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
390 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
391 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
393 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
394 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
395 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
396 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
397 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
398 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
399 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
400 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
401 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
402 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
403 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
404 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
405 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
406 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
407 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
408 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
409 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
410 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
411 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
412 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
413 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
414 msgid "Delete"
415 msgstr "Supprimer"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
418 msgid "Mail options"
419 msgstr "Options de messagerie"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
422 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
423 msgstr ""
424 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
425 "copie de ceux-ci"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
428 msgid "No delivery to own mailbox"
429 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
432 msgid ""
433 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
434 msgstr ""
435 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
436 "dessous"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
439 msgid "Activate vacation message"
440 msgstr "Activer la notification d'absence"
442 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
443 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
444 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
447 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
448 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
451 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
452 msgstr ""
453 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
454 "sélectivité"
456 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
457 msgid "to folder"
458 msgstr "vers le répertoire"
460 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
461 msgid "Reject mails bigger than"
462 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
465 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
466 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
467 msgid "MB"
468 msgstr "MB"
470 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
471 msgid "Vacation message"
472 msgstr "Message d'absence"
474 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
475 msgid "Forward messages to"
476 msgstr "Transférer les messages vers"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
480 msgid "Add local"
481 msgstr "Ajouter en local"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
484 msgid "Advanced mail options"
485 msgstr "Options de messagerie avancées"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
488 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
489 msgstr ""
490 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
491 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
494 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
495 msgstr ""
496 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
497 "locaux"
499 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
500 msgid "Use custom sieve script"
501 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
503 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
504 msgid "disables all Mail options!"
505 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
507 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
508 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
509 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
510 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
511 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
512 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
513 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
514 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
515 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
516 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
517 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
520 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
521 msgid "Finish"
522 msgstr "Terminé"
524 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
525 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
526 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
527 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
528 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
529 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
530 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
531 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
532 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
533 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
534 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
535 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
536 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
538 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
540 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
542 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
544 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
545 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
546 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
547 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
548 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
549 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
550 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
551 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
552 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
554 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
555 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
558 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
559 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Annuler"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
567 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
568 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
569 msgstr ""
570 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
571 "cette boite de dialogue"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
574 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
575 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
576 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
578 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
579 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
580 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
581 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
582 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
583 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
585 msgid "Edit"
586 msgstr "Editer"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
589 msgid "User mail settings"
590 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
594 msgid "Select addresses to add"
595 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
598 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
599 msgid "Display addresses of department"
600 msgstr "Afficher les adresses du département"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
603 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
604 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
605 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
607 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
608 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
609 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
610 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
611 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
612 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
613 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
614 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
615 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
617 msgid "Choose the department the search will be based on"
618 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
622 msgid "Display addresses matching"
623 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
626 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
627 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
629 msgid "Regular expression for matching addresses"
630 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
633 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
634 msgid "Display addresses of user"
635 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
637 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
638 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
639 msgid "User name of which addresses are shown"
640 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
642 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
646 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:35
647 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39
648 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
649 msgid "Password"
650 msgstr "Mot de passe"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
653 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
654 msgid "Change password"
655 msgstr "Modifier le mot de passe"
657 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
658 msgid ""
659 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
660 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
661 "be able to login without it."
662 msgstr ""
663 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
664 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
665 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
668 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
669 msgid ""
670 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
671 "and unix services."
672 msgstr ""
673 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
674 "proxy, samba, et les services unix."
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
677 msgid "Current password"
678 msgstr "Mot de passe actuel"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
683 msgid "New password"
684 msgstr "Nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
689 msgid "Repeat new password"
690 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
693 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
694 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
695 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
696 msgid "Set password"
697 msgstr "Attribuer le mot de passe"
699 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
700 msgid "Clear fields"
701 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
703 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
704 msgid ""
705 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
706 "configured to use it as well."
707 msgstr ""
708 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
709 "qui l'utilisent."
711 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
712 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
714 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
719 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
720 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
721 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
722 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
723 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
724 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
725 msgid "Back"
726 msgstr "Retour"
728 #: plugins/personal/password/main.inc:40
729 msgid ""
730 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
731 "one."
732 msgstr ""
733 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
734 "mot de passe."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:43
737 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
738 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
741 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
742 msgid ""
743 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
744 "do not match."
745 msgstr ""
746 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
747 "'Repeated new password' ne concordent pas."
749 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
751 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
752 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:59
755 msgid "The password used as new and current are too similar."
756 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:64
759 msgid "The password used as new is to short."
760 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
762 #: plugins/personal/password/main.inc:71
763 msgid "You have no permissions to change your password."
764 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
766 #: plugins/personal/password/main.inc:89
767 msgid "External password changer reported a problem: "
768 msgstr ""
769 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
771 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
772 msgid "Select systems to add"
773 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
775 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
777 msgid "Display systems of department"
778 msgstr "Afficher les systèmes du département"
780 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
781 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
782 msgid "Display systems matching"
783 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
785 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
786 msgid "Select groups to add"
787 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
789 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
790 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
791 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
792 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
794 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
795 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
796 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
797 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
798 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
799 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
800 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
801 msgid "Filters"
802 msgstr "Filtres"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
805 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
806 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
807 msgstr ""
808 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
809 "d'utilisateurs"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
812 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
813 msgid "Show primary groups"
814 msgstr "Afficher les groupes de base"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
817 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
818 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
819 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
821 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
822 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
823 msgid "Show samba groups"
824 msgstr "Afficher les groupes Samba"
826 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
827 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
828 msgid "Select to see groups that have applications configured"
829 msgstr ""
830 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
834 msgid "Show application groups"
835 msgstr "Afficher les groupes applications"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
839 msgid "Select to see groups that have mail settings"
840 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
844 msgid "Show mail groups"
845 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
849 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
850 msgstr ""
851 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
852 "fonctionnel"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
856 msgid "Show functional groups"
857 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
859 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
860 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
861 msgid "Display groups of department"
862 msgstr "Afficher les groupes du département"
864 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
865 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
866 msgid "Display groups matching"
867 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
869 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
870 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
871 msgid "Regular expression for matching group names"
872 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
875 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
876 msgid "Display groups of user"
877 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
880 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
881 msgid "User name of which groups are shown"
882 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
884 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
885 msgid "User must change password on first login"
886 msgstr ""
887 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
889 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
890 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
891 msgid "Password expires on"
892 msgstr "Le mot de passe expirera le"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
895 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
896 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
897 msgid "Home directory"
898 msgstr "Répertoire Home"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
901 msgid "Shell"
902 msgstr "Shell"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
905 msgid "Primary group"
906 msgstr "Groupe principal"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
909 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
910 msgid "Status"
911 msgstr "Statut"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
914 msgid "Force UID/GID"
915 msgstr "Forcer l'UID/GID"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
918 msgid "UID"
919 msgstr "UID"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
922 msgid "GID"
923 msgstr "GID"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
926 msgid "Group membership"
927 msgstr "Appartient aux groupes"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
930 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
931 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
934 msgid "Account"
935 msgstr "Compte"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
938 msgid "Environment"
939 msgstr "Environnement"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
942 msgid "Default printer"
943 msgstr "Imprimante par défaut"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
946 msgid "Default language"
947 msgstr "Langue par défaut"
949 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
950 msgid "System trust"
951 msgstr "Système de Confiance"
953 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
954 msgid "Unix settings"
955 msgstr "Paramètres unix"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
958 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
959 msgid "UNIX"
960 msgstr "UNIX"
962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
964 msgid "Group of user"
965 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
968 msgid "unconfigured"
969 msgstr "non configuré"
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
972 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
973 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
974 msgid "automatic"
975 msgstr "automatique"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
978 msgid "This account has no unix extensions."
979 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
983 msgid "Remove posix account"
984 msgstr "Supprimer le compte posix"
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
987 msgid ""
988 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
989 "remove the samba account first."
990 msgstr ""
991 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
992 "préalable supprimer le compte samba."
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
995 msgid ""
996 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
997 "below."
998 msgstr ""
999 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1000 "sur le bouton ci-dessous."
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1003 msgid "Create posix account"
1004 msgstr "Créer un compte posix"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1007 msgid ""
1008 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1009 "below."
1010 msgstr ""
1011 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1012 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1015 #, php-format
1016 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1017 msgstr ""
1018 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1019 "dernière modification de celui-ci"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1022 #, php-format
1023 msgid "Password must be changed after %s days"
1024 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1027 #, php-format
1028 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1029 msgstr ""
1030 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1031 "de passe"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1034 #, php-format
1035 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1036 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1043 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1044 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1045 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1046 msgid "January"
1047 msgstr "Janvier"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1055 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1056 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1057 msgid "February"
1058 msgstr "Février"
1060 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1066 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1067 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1068 msgid "March"
1069 msgstr "Mars"
1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1076 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1077 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1078 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1079 msgid "April"
1080 msgstr "Avril"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1087 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1088 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1089 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1090 msgid "May"
1091 msgstr "Mai"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1101 msgid "June"
1102 msgstr "Juin"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1110 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1111 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1112 msgid "July"
1113 msgstr "Juillet"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1121 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1122 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1123 msgid "August"
1124 msgstr "Aôut"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1134 msgid "September"
1135 msgstr "Septembre"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1145 msgid "October"
1146 msgstr "Octobre"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1154 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1155 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1156 msgid "November"
1157 msgstr "Novembre"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1167 msgid "December"
1168 msgstr "Décembre"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1172 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1173 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1174 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1175 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1176 msgid "disabled"
1177 msgstr "désactivé"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1180 msgid "full access"
1181 msgstr "accès complet"
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1184 msgid "allow access to these hosts"
1185 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1188 msgid "Failed: overriding lock"
1189 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1192 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1193 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1196 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1197 msgstr ""
1198 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1201 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1202 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1205 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1206 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1209 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1210 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1211 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1214 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1215 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1216 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1219 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1220 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1223 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1224 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1227 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1228 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1231 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1232 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1235 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1236 msgstr ""
1237 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1240 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1241 msgstr ""
1242 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1245 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1246 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1249 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1250 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1253 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1254 msgstr ""
1255 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1257 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1259 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1260 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1263 msgid "Samba home"
1264 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1266 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1267 msgid "Script path"
1268 msgstr "Chemin du Script"
1270 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1271 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1272 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1273 msgid "Profile path"
1274 msgstr "Chemin du Profile"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1277 msgid "Access options"
1278 msgstr "Options d'accès"
1280 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1281 msgid "Allow user to change password from client"
1282 msgstr ""
1283 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1284 "cliente"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1287 msgid "Login from windows client requires no password"
1288 msgstr ""
1289 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1291 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1292 msgid "Temporary disable samba account"
1293 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1296 msgid "Domain"
1297 msgstr "Domaine"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1300 msgid "Terminal Server"
1301 msgstr "Serveur de terminaux"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1304 msgid "Allow login on terminal server"
1305 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1308 msgid "Inherit client config"
1309 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1312 msgid "Initial program"
1313 msgstr "Programme initial"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1316 msgid "Working directory"
1317 msgstr "Répertoire Home"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1320 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1321 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1325 msgid "Connection"
1326 msgstr "Connexion"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1329 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1330 msgid "Disconnection"
1331 msgstr "Déconnexion"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1335 msgid "IDLE"
1336 msgstr "En attente"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1339 msgid "Client devices"
1340 msgstr "Périphériques clients"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1343 msgid "Connect client drives at logon"
1344 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1347 msgid "Connect client printers at logon"
1348 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1351 msgid "Default to main client printer"
1352 msgstr "Imprimante par défaut"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1355 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1356 msgid "Miscellaneous"
1357 msgstr "Divers"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1360 msgid "Shadowing"
1361 msgstr "Masquer"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1364 msgid "On broken or timed out"
1365 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1368 msgid "Reconnect if disconnected"
1369 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1372 msgid "Lock samba account"
1373 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1376 msgid "Limit Logon Time"
1377 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1380 msgid "Limit Logoff Time"
1381 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1384 msgid "Account expires after"
1385 msgstr "Le compte expire après"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1388 msgid "Allow connection from these workstations only"
1389 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1391 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1392 msgid "Samba settings"
1393 msgstr "Configuration Samba"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1396 msgid "Select workstations to add"
1397 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1400 msgid "Display workstations of department"
1401 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1404 msgid "Display workstations matching"
1405 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1408 msgid "This account has no samba extensions."
1409 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1412 msgid "Remove samba account"
1413 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1416 msgid ""
1417 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1418 "below."
1419 msgstr ""
1420 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1421 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1425 msgid "Create samba account"
1426 msgstr "Créer un compte Samba"
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1429 msgid ""
1430 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1431 "below."
1432 msgstr ""
1433 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1434 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1437 msgid ""
1438 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1439 "samba accounts, enable them first."
1440 msgstr ""
1441 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1442 "possède un compte Posix."
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1445 msgid "input on, notify on"
1446 msgstr "entrée activée, notification activée"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1449 msgid "input on, notify off"
1450 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1453 msgid "input off, notify on"
1454 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1457 msgid "input off, nofify off"
1458 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1461 msgid "disconnect"
1462 msgstr "déconnecté"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1465 msgid "reset"
1466 msgstr "remise à zéro"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1469 msgid "from any client"
1470 msgstr "de n'importe quel client"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1473 msgid "from previous client only"
1474 msgstr "du client précédent seulement"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1477 #, php-format
1478 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1479 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1482 #, php-format
1483 msgid ""
1484 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1485 msgstr ""
1486 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1487 "invalides ou ne contient rien!"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1490 msgid ""
1491 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1492 "than eight."
1493 msgstr ""
1494 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1495 "en avez spécifiés plus de huit."
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1498 msgid ""
1499 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1500 "not be fixed by GOsa!"
1501 msgstr ""
1502 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1503 "pas être fixé par GOsa!"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1506 msgid ""
1507 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1508 "possible!"
1509 msgstr ""
1510 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1511 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1514 msgid "female"
1515 msgstr "féminin"
1517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1518 msgid "male"
1519 msgstr "masculin"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1522 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1523 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1526 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1527 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1530 msgid "Please enter a valid serial number"
1531 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1537 msgstr ""
1538 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1539 "b>."
1541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1542 msgid "valid"
1543 msgstr "valide"
1545 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1546 msgid "invalid"
1547 msgstr "invalide"
1549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1550 msgid "No certificate installed"
1551 msgstr "Pas de certificat installé"
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1554 msgid "Kerberos database communication failed"
1555 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1558 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1559 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1562 msgid "Can't add user to kerberos database."
1563 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1566 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1567 msgstr ""
1568 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1571 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1572 msgstr ""
1573 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1574 "'Base'."
1576 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1577 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1579 msgid "The required field 'Name' is not set."
1580 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1583 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1584 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1589 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1590 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1593 msgid "The required field 'Login' is not set."
1594 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1597 msgid ""
1598 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1599 "database."
1600 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1603 msgid ""
1604 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1605 "are allowed."
1606 msgstr ""
1607 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1608 "et tirets sont autorisés."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1611 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1612 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1616 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1617 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1618 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1619 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1620 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1626 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1627 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1630 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1631 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1633 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1634 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1635 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1638 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1639 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1640 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1641 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1645 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1646 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1648 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1650 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1651 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1653 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1052
1654 msgid "Could not open specified certificate!"
1655 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1657 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1658 msgid ""
1659 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1660 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1661 "then encode it with the selected method."
1662 msgstr ""
1663 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1664 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1665 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1668 msgid "Personal information"
1669 msgstr "Informations personnelles"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1672 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1673 msgid "Personal picture"
1674 msgstr "Image personnelle"
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1677 msgid "Change picture"
1678 msgstr "Changer la photo"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1681 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1682 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1683 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1684 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1685 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1686 msgid "Name"
1687 msgstr "Nom"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1691 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1692 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1693 msgid "Given name"
1694 msgstr "Prénom"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1697 msgid "Login"
1698 msgstr "Identifiant"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1701 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1703 msgid "Personal title"
1704 msgstr "Titre Personnel"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1707 msgid "Academic title"
1708 msgstr "Titre Universitaire"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1711 msgid "Date of birth"
1712 msgstr "Date de naissance"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1715 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1716 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1717 msgid "Set"
1718 msgstr "Rempli"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1721 msgid "Sex"
1722 msgstr "Sexe"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1725 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1726 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1727 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1728 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1729 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1730 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1731 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1732 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1733 msgid "Base"
1734 msgstr "Base"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1737 msgid "Choose subtree to place user in"
1738 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1742 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1743 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1744 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1746 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1747 msgid "Address"
1748 msgstr "Adresse"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1751 msgid "Private phone"
1752 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1755 msgid "Homepage"
1756 msgstr "Page d'accueil"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1759 msgid "Password storage"
1760 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1763 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1764 msgid "Certificates"
1765 msgstr "Certificats"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1768 msgid "Edit certificates"
1769 msgstr "Modification des certificats"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1772 msgid "Kerberos"
1773 msgstr "Kerberos"
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1776 msgid "Edit properties"
1777 msgstr "Modifier les propriétés"
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1780 msgid "Organizational information"
1781 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1784 msgid "Organization"
1785 msgstr "Entreprise"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1788 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1789 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1790 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1791 msgid "Department"
1792 msgstr "Département"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1795 msgid "Department No."
1796 msgstr "No. du département."
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1799 msgid "Employee No."
1800 msgstr "No. de l'employé."
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1803 msgid "Employee type"
1804 msgstr "Type de l'employé"
1806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1808 msgid "Room No."
1809 msgstr "No. de bureau."
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1813 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1815 msgid "Mobile"
1816 msgstr "Portable"
1818 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1819 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1820 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1821 msgid "Pager"
1822 msgstr "Bip"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1825 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1826 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1827 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1828 msgid "Location"
1829 msgstr "Lieu"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1832 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1833 msgid "State"
1834 msgstr "Département"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1837 msgid "Vocation"
1838 msgstr "Travail"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1841 msgid "Unit description"
1842 msgstr "Description de l'unité"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1845 msgid "Subject area"
1846 msgstr "Zone de sujet"
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1849 msgid "Functional title"
1850 msgstr "Fonction"
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1853 msgid "Role"
1854 msgstr "Rôle"
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1857 msgid "Person locality"
1858 msgstr "Lieu de résidence"
1860 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1861 msgid "Unit"
1862 msgstr "Unité"
1864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1865 msgid "Street"
1866 msgstr "Rue"
1868 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1869 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1870 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1871 msgid "Postal code"
1872 msgstr "Code postal"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1875 msgid "House identifier"
1876 msgstr "Identifiant du batiment"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1879 msgid "Please use the phone tab"
1880 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1883 msgid "Last delivery"
1884 msgstr "Dernière distribution"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1887 msgid "Public visible"
1888 msgstr "Visible par tous"
1890 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1891 msgid "Remove picture"
1892 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1894 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1895 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1896 msgid "Save"
1897 msgstr "Enregistrer"
1899 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1900 msgid "Standard certificate"
1901 msgstr "Certificat standard"
1903 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1904 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1905 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1906 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1907 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1908 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1909 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1910 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1911 msgid "Remove"
1912 msgstr "Supprimer"
1914 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1915 msgid "S/MIME certificate"
1916 msgstr "Certificat S/MIME"
1918 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1919 msgid "PKCS12 certificate"
1920 msgstr "Certificat PKCS12"
1922 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1923 msgid "Certificate serial number"
1924 msgstr "Numéro de série du certificat"
1926 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1927 msgid "You are not allowed to set your password!"
1928 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1930 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1931 msgid "Generic user information"
1932 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1935 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1936 msgid "FTP"
1937 msgstr "FTP"
1939 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1940 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1941 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1944 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1945 msgstr ""
1946 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1949 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1950 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1953 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1954 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1957 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1958 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1961 msgid "PHPGroupware"
1962 msgstr "PHPGroupware"
1964 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1965 msgid "Proxy account"
1966 msgstr "Compte Proxy"
1968 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1969 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1970 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1972 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1973 msgid "Limit proxy access to working time"
1974 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1976 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1977 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1978 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1980 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1981 msgid "per"
1982 msgstr "par"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1985 msgid "Kolab"
1986 msgstr "Kolab"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1989 msgid ""
1990 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1991 msgstr ""
1992 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1993 "délégations."
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1996 msgid ""
1997 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1998 "existing user."
1999 msgstr ""
2000 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2001 "primaire d'un utilisateur existant."
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2004 msgid "Always accept"
2005 msgstr "Toujours accepter"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2008 msgid "Always reject"
2009 msgstr "Toujours rejeter"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2012 msgid "Reject if conflicts"
2013 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2016 msgid "Manual if conflicts"
2017 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2020 msgid "Manual"
2021 msgstr "Manuel"
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2024 msgid "Anonymous"
2025 msgstr "Anonyme"
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2028 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2029 msgstr ""
2030 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2031 "entier."
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2034 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2035 msgstr ""
2036 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2039 #, php-format
2040 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2041 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2044 #, php-format
2045 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2046 msgstr ""
2047 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2048 "politique d'invitation!"
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2051 msgid "WebDAV"
2052 msgstr "WebDAV"
2054 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2055 msgid "PHPGroupware account"
2056 msgstr "Compte PHPGroupware"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2059 msgid "Kolab account"
2060 msgstr "Compte Kolab"
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2063 msgid ""
2064 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2065 "you add a mail account."
2066 msgstr ""
2067 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2068 "vous ajoutez un compte mail."
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2071 msgid "Delegations"
2072 msgstr "Delegation"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2075 msgid "Mail size"
2076 msgstr "Taille des quota email"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2079 msgid "No mail size restriction for this account"
2080 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2082 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2083 msgid "Free Busy information"
2084 msgstr "Information de disponibilité"
2086 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2087 msgid "URL"
2088 msgstr "URL"
2090 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2091 msgid "Future"
2092 msgstr "Futur"
2094 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2095 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2096 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2097 msgid "days"
2098 msgstr "jours"
2100 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2101 msgid "Invitation policy"
2102 msgstr "Politique d'invitation"
2104 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2105 msgid "WebDAV account"
2106 msgstr "Compte WebDAV"
2108 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2109 msgid "Open-Xchange"
2110 msgstr "Open-Xchange"
2112 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2113 msgid ""
2114 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2115 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2116 msgstr ""
2117 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2118 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2119 "compte Posix."
2121 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2122 msgid ""
2123 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2124 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2125 msgstr ""
2126 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2127 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2128 "compte de messagerie."
2130 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2131 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2132 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2133 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2135 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2136 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2137 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2138 msgstr ""
2139 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2140 "disponibles!"
2142 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2144 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2145 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2147 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2148 msgid "FTP account"
2149 msgstr "Compte FTP"
2151 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2152 msgid "Bandwidth"
2153 msgstr "Bande passante"
2155 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2156 msgid "Upload bandwidth"
2157 msgstr "Bande passante montante"
2159 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2160 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2161 msgid "kb/s"
2162 msgstr "kb/sec"
2164 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2165 msgid "Download bandwidth"
2166 msgstr "Bande passante descendante"
2168 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2169 msgid "Quota"
2170 msgstr "Quota"
2172 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2173 msgid "Files"
2174 msgstr "Fichier"
2176 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2177 msgid "Size"
2178 msgstr "Taille"
2180 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2181 msgid "Ratio"
2182 msgstr "Ratio"
2184 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2185 msgid "Uploaded / downloaded files"
2186 msgstr "Données envoyées / reçues"
2188 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2189 msgid "Check to disable FTP Access"
2190 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2192 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2193 msgid "Temporary disable FTP access"
2194 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2196 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2197 msgid "Open-Xchange Account"
2198 msgstr "Compte Open-Xchange"
2200 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2201 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2202 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2204 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2205 msgid "Open-Xchange account"
2206 msgstr "Compte Open Xchange"
2208 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2209 msgid "Remember"
2210 msgstr "Se souvenir"
2212 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2213 msgid "Appointment Days"
2214 msgstr "Rendez vous"
2216 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2217 msgid "Task Days"
2218 msgstr "Tâches"
2220 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2221 msgid "User Information"
2222 msgstr "Information Utilisateur"
2224 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2225 msgid "User Timezone"
2226 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2229 msgid "This account has no connectivity extensions."
2230 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2233 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2234 msgid "Proxy"
2235 msgstr "Proxy"
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2238 msgid "KB"
2239 msgstr "KB"
2241 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2242 msgid "GB"
2243 msgstr "GB"
2245 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2246 msgid "hour"
2247 msgstr "heure"
2249 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2250 msgid "day"
2251 msgstr "jour"
2253 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2254 msgid "week"
2255 msgstr "semaine"
2257 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2258 msgid "month"
2259 msgstr "mois"
2261 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2262 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2263 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2265 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2266 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2267 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2269 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2270 msgid "List name"
2271 msgstr "Liste des noms"
2273 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2274 msgid "Name of blocklist"
2275 msgstr "Nom de la liste rouge"
2277 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2278 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2279 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2282 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2283 #: include/functions.inc:1608
2284 msgid "Type"
2285 msgstr "Type"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2288 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2289 msgstr ""
2290 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2293 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2294 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2295 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2296 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2297 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2298 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2299 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2300 msgid "Description"
2301 msgstr "Description"
2303 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2304 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2305 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2307 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2308 msgid "Blocked numbers"
2309 msgstr "Numéros bloqués"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2312 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2313 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2314 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2315 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2316 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2317 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2318 msgid "Information"
2319 msgstr "Information"
2321 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2322 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2323 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2325 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2326 msgid "FAX Blocklists"
2327 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2329 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2330 #, php-format
2331 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2332 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2334 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2335 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2336 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2338 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2339 msgid "Please specify a valid phone number."
2340 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2343 msgid "send"
2344 msgstr "envoyer"
2346 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2347 msgid "receive"
2348 msgstr "recevoir"
2350 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2351 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2352 msgstr ""
2353 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2355 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2356 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2357 msgid "Required field 'Name' is not set."
2358 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2360 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2361 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2362 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2365 msgid "Specified name is already used."
2366 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2368 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2369 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2370 msgstr ""
2371 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2373 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2374 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2375 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2376 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2377 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2378 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2379 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2380 msgid "Warning"
2381 msgstr "Avertissement"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2384 msgid ""
2385 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2386 "GOsa to get your data back."
2387 msgstr ""
2388 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2389 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2390 "récupérer vos données."
2392 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2393 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2394 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2395 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2396 msgid ""
2397 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2398 "abort."
2399 msgstr ""
2400 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2401 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2404 msgid "List of blocklists"
2405 msgstr "Liste des listes rouges"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2408 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2409 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2410 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2411 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2412 msgid "New"
2413 msgstr "Nouveau"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2416 msgid ""
2417 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2418 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2419 "select box."
2420 msgstr ""
2421 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2422 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2423 "un grand nombre de listes rouge."
2425 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2426 msgid ""
2427 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2428 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2429 "really deleting anything."
2430 msgstr ""
2431 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2432 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2433 "avant d'exécuter l'opération."
2435 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2436 msgid "Select to see send blocklists"
2437 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2439 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2440 msgid "Show send blocklists"
2441 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2443 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2444 msgid "Select to see receive blocklists"
2445 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2447 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2448 msgid "Show receive blocklists"
2449 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2451 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2452 msgid "Display lists of department"
2453 msgstr "Afficher la liste des départements"
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2456 msgid "Display lists matching"
2457 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2459 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2460 msgid "Regular expression for matching list names"
2461 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2464 msgid "Display lists containing"
2465 msgstr "Afficher les listes contenant"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2468 msgid "Show lists containing entered numbers"
2469 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2472 msgid "Blocklist management"
2473 msgstr "Configuration des listes rouges"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2476 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2477 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2480 msgid "Language"
2481 msgstr "Langue"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2484 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2485 msgstr ""
2486 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2487 "passerelle de messagerie"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2490 msgid "Delivery format"
2491 msgstr "Format de distribution"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2494 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2495 msgstr ""
2496 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2497 "messagerie"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2500 msgid "Delivery methods"
2501 msgstr "Méthodes de distribution"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2504 msgid "Temporary disable fax usage"
2505 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2508 msgid "Deliver fax as mail to"
2509 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2512 msgid "Deliver fax as mail"
2513 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2516 msgid "Deliver fax to printer"
2517 msgstr "Imprimer directement les fax"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2520 msgid "Alternate fax numbers"
2521 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2524 msgid "Blocklists"
2525 msgstr "Listes Rouges"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2528 msgid "Blocklists for incoming fax"
2529 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2532 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2533 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2536 msgid "Select numbers to add"
2537 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2540 msgid "Display numbers of department"
2541 msgstr "Afficher les numéro du département"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2544 msgid "Display numbers matching"
2545 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2548 msgid "Regular expression for matching numbers"
2549 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2552 msgid "Display numbers of user"
2553 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2556 msgid "User name of which numbers are shown"
2557 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2560 msgid "Blocked numbers/lists"
2561 msgstr "Numéros/listes refusés"
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2564 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2565 msgid "Select a specific department"
2566 msgstr "Sélectionner un département"
2568 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2569 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2570 msgid "Choose"
2571 msgstr "Choisissez"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2574 msgid "List of predefined blocklists"
2575 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2578 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2579 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2580 msgid "Apply"
2581 msgstr "Appliquer"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2584 msgid "FAX settings"
2585 msgstr "Configuration du FAX"
2587 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2588 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2589 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2590 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2591 msgid "FAX"
2592 msgstr "FAX"
2594 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2595 msgid "This account has no fax extensions."
2596 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2598 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2599 msgid "Remove fax account"
2600 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2602 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2603 msgid ""
2604 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2605 "below."
2606 msgstr ""
2607 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2608 "le bouton ci-dessous."
2610 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2611 msgid "Create fax account"
2612 msgstr "Créer un compte FAX"
2614 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2615 msgid ""
2616 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2617 "below."
2618 msgstr ""
2619 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2620 "le bouton ci-dessous."
2622 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2623 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2624 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2626 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2627 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2628 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2630 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2631 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2632 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2634 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2635 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2636 msgstr ""
2637 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2639 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2640 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2641 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2643 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2644 msgid "FAX preview - please wait"
2645 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2647 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2648 msgid "Click on fax to download"
2649 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2651 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2652 msgid "FAX ID"
2653 msgstr "FAX ID"
2655 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2656 msgid "User"
2657 msgstr "Utilisateur"
2659 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2660 msgid "Date / Time"
2661 msgstr "Date / Heure"
2663 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2664 msgid "Sender MSN"
2665 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2667 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2668 msgid "Sender ID"
2669 msgstr "ID de l'expéditeur"
2671 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2672 msgid "Receiver MSN"
2673 msgstr "MSN du correspondant"
2675 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2676 msgid "Receiver ID"
2677 msgstr "ID du correspondant"
2679 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2680 msgid "Status message"
2681 msgstr "Statut"
2683 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2684 msgid "Transfer time"
2685 msgstr "Temps de transfert"
2687 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2688 msgid "# pages"
2689 msgstr "# pages"
2691 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2692 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2693 msgid "Filter"
2694 msgstr "Filtre"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2697 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2698 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2699 msgid "Search for"
2700 msgstr "Recherche de"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2703 msgid "Enter user name to search for"
2704 msgstr "Entrez le nom recherché"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2707 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2708 msgid "in"
2709 msgstr "dans"
2711 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2712 msgid "Select subtree to base search on"
2713 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2715 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2716 msgid "during"
2717 msgstr "pendant"
2719 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2720 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2721 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2722 msgid "Search"
2723 msgstr "Recherche"
2725 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2726 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2727 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2728 msgid "Date"
2729 msgstr "Date"
2731 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2732 msgid "Sender"
2733 msgstr "Expéditeur"
2735 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2736 msgid "Receiver"
2737 msgstr "Correspondant"
2739 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2740 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2741 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2742 msgid "Search returned no results..."
2743 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2745 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2746 msgid "FAX Reports"
2747 msgstr "Rapports des Fax"
2749 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2750 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2751 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2752 msgstr ""
2753 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2754 "peut être affiché!"
2756 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2757 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2758 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2759 msgstr ""
2760 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2761 "rapports!"
2763 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2764 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2765 msgid "Query for fax database failed!"
2766 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2768 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2769 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2770 msgstr ""
2771 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2772 "l'identifiant de ce fax!"
2774 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2775 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2776 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2777 msgid "Y-M-D"
2778 msgstr "A-M-J"
2780 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2781 msgid "FAX reports"
2782 msgstr "Rapports des Fax"
2784 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2787 msgid "Private"
2788 msgstr "Privé"
2790 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2791 msgid "Contact"
2792 msgstr "Contact"
2794 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2795 msgid ""
2796 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2797 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2798 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2799 msgstr ""
2800 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2801 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2802 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2803 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2805 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2806 msgid "Actions"
2807 msgstr "Actions"
2809 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2810 msgid "Add entry"
2811 msgstr "Ajouter une entrée"
2813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2814 msgid "Edit entry"
2815 msgstr "Modifier une entrée"
2817 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2818 msgid "Remove entry"
2819 msgstr "Supprimer une entrée"
2821 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2822 msgid "Select to see regular users"
2823 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2825 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2826 msgid "Show organizational entries"
2827 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2829 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2830 msgid "Select to see users in addressbook"
2831 msgstr ""
2832 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2835 msgid "Show addressbook entries"
2836 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2838 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2839 msgid "Display results for department"
2840 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2842 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2843 msgid "Search string"
2844 msgstr "Phrase de recherche"
2846 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2847 msgid "Match object"
2848 msgstr "Objet correspondant"
2850 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2851 msgid "Choose the object that will be searched in"
2852 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2854 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2855 msgid "Dial connection..."
2856 msgstr "Appel en cours ..."
2858 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2860 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2863 msgid "Dial"
2864 msgstr "Appeler"
2866 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2867 msgid "Choose the department to store entry in"
2868 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2870 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2871 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2872 msgid "Personal"
2873 msgstr "Personnel"
2875 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2876 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2877 msgid "Initials"
2878 msgstr "Initiales"
2880 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2881 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2882 msgid "Email"
2883 msgstr "Adresse de messagerie"
2885 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2886 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2887 msgid "Organizational"
2888 msgstr "Organisation"
2890 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2891 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2892 msgid "Company"
2893 msgstr "Société"
2895 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2896 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2897 msgid "City"
2898 msgstr "Ville"
2900 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2901 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2902 msgid "Country"
2903 msgstr "Pays"
2905 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2906 msgid ""
2907 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2908 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2909 "back."
2910 msgstr ""
2911 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2912 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2913 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2914 "de les récupérer."
2916 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2917 msgid "Address book"
2918 msgstr "Carnet d'adresses"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2921 msgid "Addressbook"
2922 msgstr "Carnet d'adresses"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2925 #, php-format
2926 msgid "Dial from %s to %s now?"
2927 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2930 msgid ""
2931 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2932 "perform direct dials."
2933 msgstr ""
2934 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2935 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2939 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2940 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2943 #, php-format
2944 msgid "You're about to delete the entry %s."
2945 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2948 #, php-format
2949 msgid "Save contact for %s as vcard"
2950 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2953 #, php-format
2954 msgid "Send mail to %s"
2955 msgstr "Envoyer un message à %s"
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2958 msgid "global addressbook"
2959 msgstr "Carnet d'adresses général"
2961 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2962 msgid "organizations user database"
2963 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2966 #, php-format
2967 msgid "Contact stored in %s"
2968 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2971 msgid "Creating new entry in"
2972 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2975 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2976 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2977 msgid "All"
2978 msgstr "Tout"
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2981 msgid "Work phone"
2982 msgstr "Téléphone du bureau"
2984 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2985 msgid "Cell phone"
2986 msgstr "GSM"
2988 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2989 msgid "Home phone"
2990 msgstr "Téléphone personnel"
2992 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2993 msgid "User ID"
2994 msgstr "ID de l'utilisateur"
2996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2997 msgid ""
2998 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2999 msgstr ""
3000 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3001 "champs."
3003 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
3004 msgid ""
3005 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3006 msgstr ""
3007 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3008 "dans le carnet d'adresse général."
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3012 msgid "LDIF export"
3013 msgstr "Exportation LDIF"
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3016 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3017 msgstr ""
3018 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3021 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3022 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3025 msgid "failed"
3026 msgstr "échec"
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3029 msgid "ok"
3030 msgstr "ok"
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3033 msgid "status"
3034 msgstr "statut"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3037 #, php-format
3038 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3039 msgstr ""
3040 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3041 "à été interrompu"
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3044 msgid "Nothing to import!"
3045 msgstr "Rien à importer !"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3052 msgid "There is no file uploaded."
3053 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3057 msgid "The specified file is empty."
3058 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3061 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3062 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3065 msgid ""
3066 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3067 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3068 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3069 "conformance."
3070 msgstr ""
3071 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3072 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3073 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3074 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3075 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3077 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3078 msgid "Import LDIF File"
3079 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3083 msgid "Browse"
3084 msgstr "Parcourir"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3087 msgid "Modify existing attributes"
3088 msgstr "Modifier les attributs existants"
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3091 msgid "Overwrite existing entry"
3092 msgstr "Récrire cette entrée"
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3095 msgid "Import successful"
3096 msgstr "Importation réussie"
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3099 msgid ""
3100 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3101 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3102 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3103 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3104 msgstr ""
3105 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3106 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3107 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3108 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3111 msgid "Select CSV file to import"
3112 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3115 msgid "Select template"
3116 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3119 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3120 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3123 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3124 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3127 msgid "Here is the status report for the import:"
3128 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3131 msgid "Selected Template"
3132 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3135 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3136 msgstr ""
3137 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3139 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3140 msgid "Unknown Error"
3141 msgstr "Erreur Inconnue"
3143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3144 msgid ""
3145 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3146 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3147 "purpose or when initializing a new server."
3148 msgstr ""
3149 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3150 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3151 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3152 "serveur."
3154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3155 msgid "Export single entry"
3156 msgstr "Exporter une seule entrée"
3158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3159 msgid "Export complete LDIF for"
3160 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3162 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3163 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3164 msgid "Choose the department you want to Export"
3165 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3168 msgid "Export IVBB LDIF for"
3169 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3172 msgid "Export successful"
3173 msgstr "Exportation réussie"
3175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3176 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3177 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3180 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3181 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3183 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3185 msgid "LDAP manager"
3186 msgstr "Manager LDAP"
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3189 msgid "CSV import"
3190 msgstr "Importer un fichier CSV"
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3193 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3194 msgstr ""
3195 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3197 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3198 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3199 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3201 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3202 msgid "System logs"
3203 msgstr "Logs systèmes"
3205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3206 msgid "No LOG servers defined!"
3207 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3209 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3210 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3211 msgid "Can't select log database for log generation!"
3212 msgstr ""
3213 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3214 "logs!"
3216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3217 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3219 msgid "Query for log database failed!"
3220 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3222 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3223 msgid "one hour"
3224 msgstr "Une heure"
3226 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3227 msgid "6 hours"
3228 msgstr "6 heures"
3230 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3231 msgid "12 hours"
3232 msgstr "12 heures"
3234 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3235 msgid "24 hours"
3236 msgstr "24 heures"
3238 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3239 msgid "2 days"
3240 msgstr "2 jours"
3242 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3243 msgid "one week"
3244 msgstr "une semaine"
3246 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3247 msgid "2 weeks"
3248 msgstr "2 semaines"
3250 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3251 msgid "one month"
3252 msgstr "un mois"
3254 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3255 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3256 msgstr ""
3257 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3258 "être affiché!"
3260 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3261 msgid "Show hosts"
3262 msgstr "Afficher les machines"
3264 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3265 msgid "Log level"
3266 msgstr "Log Level"
3268 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3269 msgid "Time interval"
3270 msgstr "Intervalle de temps"
3272 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3273 msgid "Enter string to search for"
3274 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3276 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3277 msgid "Ruleset"
3278 msgstr "Ensemble de Règles"
3280 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3281 msgid "Level"
3282 msgstr "Niveau"
3284 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3285 msgid "Hostname"
3286 msgstr "Nom d'hôte"
3288 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3289 msgid "Message"
3290 msgstr "Message"
3292 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3293 msgid "System log view"
3294 msgstr "Affichage des logs système"
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3297 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3298 msgstr ""
3299 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3300 "fichier de configuration!"
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3303 msgid "This 'dn' is no group."
3304 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3307 msgid "Samba group"
3308 msgstr "Groupe Samba"
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3311 msgid "Domain admins"
3312 msgstr "Administrateurs du domaine"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3315 msgid "Domain users"
3316 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3319 msgid "Domain guests"
3320 msgstr "Invités du domaine"
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3323 #, php-format
3324 msgid "Special group (%d)"
3325 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3327 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3329 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3330 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3333 msgid ""
3334 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3335 "are allowed."
3336 msgstr ""
3337 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3338 "tirets sont valides."
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3342 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3343 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3345 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3346 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3347 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3349 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3350 msgid "Select mail server to place user on"
3351 msgstr ""
3352 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3354 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3355 msgid "IMAP shared folders"
3356 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3358 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3359 msgid "Default permission"
3360 msgstr "Permission par défaut"
3362 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3363 msgid "Member permission"
3364 msgstr "Permission des membres"
3366 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3367 msgid "Forward messages to non group members"
3368 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3370 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3371 msgid "List of groups"
3372 msgstr "Liste des groupes"
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3375 msgid ""
3376 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3377 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3378 "large number of groups."
3379 msgstr ""
3380 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3381 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3382 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3384 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3385 msgid ""
3386 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3387 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3388 msgstr ""
3389 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3390 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3391 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3393 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3394 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3395 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3397 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3398 msgid "Search in subtrees"
3399 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3401 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3402 msgid "Group administration"
3403 msgstr "Administration du groupe"
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3407 msgid "Groups"
3408 msgstr "Groupes"
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3411 #, php-format
3412 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3413 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3416 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3417 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3418 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3420 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3421 msgid ""
3422 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3423 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3424 msgstr ""
3425 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3426 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3427 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3428 "données."
3430 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3431 msgid "Application options"
3432 msgstr "Options des applications"
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3435 msgid "read"
3436 msgstr "lecture"
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3439 msgid "post"
3440 msgstr "envoyer"
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3443 msgid "external post"
3444 msgstr "envoi externe"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3447 msgid "append"
3448 msgstr "ajouter"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3451 msgid "write"
3452 msgstr "écrire"
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3455 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3456 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3459 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3460 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3463 msgid "to the list of forwarders."
3464 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3467 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3468 msgstr ""
3469 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3470 "address'."
3472 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3473 msgid "Object"
3474 msgstr "Objet"
3476 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3477 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3478 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3480 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3481 msgid "Used applications"
3482 msgstr "Applications utilisées"
3484 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3485 msgid "Edit parameters"
3486 msgstr "Editer les paramètres"
3488 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3489 msgid "Edit optional application parameters"
3490 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3492 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3493 msgid "Available applications"
3494 msgstr "Applications disponibles"
3496 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3497 msgid "Select users to add"
3498 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3500 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3501 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3502 msgid "Display users of department"
3503 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3505 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3506 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3507 msgid "Display users matching"
3508 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3510 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3511 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3512 msgid "Regular expression for matching user names"
3513 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3516 msgid "This 'dn' is no acl container."
3517 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3520 msgid "All fields are writeable"
3521 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3523 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3524 msgid "Group name"
3525 msgstr "Nom du groupe"
3527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3528 msgid "Posix name of the group"
3529 msgstr "Nom posix du groupe"
3531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3532 msgid "Descriptive text for this group"
3533 msgstr "Description du groupe"
3535 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3536 msgid "Choose subtree to place group in"
3537 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3539 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3540 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3541 msgstr ""
3542 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3543 "manuellement"
3545 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3546 msgid "Force GID"
3547 msgstr "Forcer le GID"
3549 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3550 msgid "Forced ID number"
3551 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3553 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3554 msgid "Select to create a samba conform group"
3555 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3557 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3558 msgid "in domain"
3559 msgstr "dans le domaine"
3561 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3562 msgid "Members are in a phone pickup group"
3563 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3565 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3566 msgid "Group members"
3567 msgstr "Membre du groupe"
3569 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3570 msgid "Folder administrators"
3571 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3574 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3575 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3578 msgid "Remove applications"
3579 msgstr "Suppression d'applications"
3581 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3582 msgid ""
3583 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3584 "clicking below."
3585 msgstr ""
3586 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3587 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3590 msgid "Create applications"
3591 msgstr "Créer des applications"
3593 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3594 msgid ""
3595 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3596 "clicking below."
3597 msgstr ""
3598 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3599 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3601 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3602 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3603 msgstr ""
3604 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3606 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3607 msgid "The selected application has no options."
3608 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3610 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3611 msgid ""
3612 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3613 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3614 "able to login without it."
3615 msgstr ""
3616 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3617 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3618 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3620 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3621 msgid "Creating a new user using templates"
3622 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3624 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3625 msgid ""
3626 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3627 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3628 "of templates."
3629 msgstr ""
3630 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3631 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3632 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3634 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3635 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3636 msgid "Template"
3637 msgstr "Modèle"
3639 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3641 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3642 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3643 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3644 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3645 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3646 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3647 msgid "Continue"
3648 msgstr "Continuer"
3650 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3651 msgid "User administration"
3652 msgstr "Administration des utilisateurs"
3654 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3655 msgid "Users"
3656 msgstr "Utilisateurs"
3658 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3659 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3660 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3661 msgstr ""
3662 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3664 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3665 #, php-format
3666 msgid "You're about to delete the user %s."
3667 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3669 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3670 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3671 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3672 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3674 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3675 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3676 msgid "none"
3677 msgstr "aucun"
3679 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3680 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3681 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3683 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3684 msgid ""
3685 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3686 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3687 "no way for GOsa to get your data back."
3688 msgstr ""
3689 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3690 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3691 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3692 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3695 msgid "List of users"
3696 msgstr "Liste des utilisateurs"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3699 msgid "New template"
3700 msgstr "Nouveau modèle"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3703 msgid ""
3704 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3705 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3706 "user list."
3707 msgstr ""
3708 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3709 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3710 "d'utiliser les filtres."
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3713 msgid ""
3714 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3715 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3716 msgstr ""
3717 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3718 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3719 "d'effacer des utilisateurs."
3721 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3722 msgid "Select to see template pseudo users"
3723 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3725 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3726 msgid "Show templates"
3727 msgstr "Afficher les modèles"
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3730 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3731 msgstr ""
3732 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3735 msgid "Show functional users"
3736 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3739 msgid "Select to see users that have posix settings"
3740 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3743 msgid "Show unix users"
3744 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3746 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3747 msgid "Select to see users that have mail settings"
3748 msgstr ""
3749 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3751 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3752 msgid "Show mail users"
3753 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3755 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3756 msgid "Select to see users that have samba settings"
3757 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3760 msgid "Show samba users"
3761 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3763 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3764 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3765 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3767 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3768 msgid "Show proxy users"
3769 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3771 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3772 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3773 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3775 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3776 msgid "Show FTP users"
3777 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3779 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3780 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3781 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3783 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3784 msgid "Show FAX users"
3785 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3788 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3789 msgid "Application name"
3790 msgstr "Nom de l'application"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3793 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3794 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3795 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3796 msgid "Execute"
3797 msgstr "Exécuter"
3799 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3800 msgid "Path and/or binary name of application"
3801 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3803 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3804 msgid "Display name"
3805 msgstr "Afficher le nom"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3808 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3809 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3812 msgid "Choose subtree to place application in"
3813 msgstr ""
3814 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3815 "l'application"
3817 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3818 msgid "Icon"
3819 msgstr "Icône"
3821 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3822 msgid "Update"
3823 msgstr "Mise à Jour"
3825 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3826 msgid "Reload picture from LDAP"
3827 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3829 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3830 msgid "Only executable for members"
3831 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3833 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3834 msgid "Replace user configuration on startup"
3835 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3837 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3838 msgid "Place icon on members desktop"
3839 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3841 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3842 msgid "Place entry in members startmenu"
3843 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3845 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3846 msgid "Remove options"
3847 msgstr "Supprimer les options"
3849 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3850 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3851 msgstr ""
3852 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3853 "le bouton ci-dessous."
3855 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3856 msgid "Create options"
3857 msgstr "Créer des options"
3859 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3860 msgid ""
3861 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3862 msgstr ""
3863 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3864 "cliquant en-dessous."
3866 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3867 msgid "Variable"
3868 msgstr "Variable"
3870 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3871 msgid "Default value"
3872 msgstr "Valeur par défaut"
3874 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3875 msgid "Add option"
3876 msgstr "Ajouter une option"
3878 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3879 #, php-format
3880 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3881 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3883 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3884 msgid ""
3885 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3886 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3887 msgstr ""
3888 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3889 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3890 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3892 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3893 msgid "List of applications"
3894 msgstr "Liste des applications"
3896 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3897 msgid ""
3898 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3899 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3900 "working with a large number of applications."
3901 msgstr ""
3902 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3903 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3904 "d'utiliser les filtres."
3906 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3907 msgid ""
3908 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3909 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3910 msgstr ""
3911 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3912 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3913 "d'effacer des applications."
3915 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3916 msgid "Display applications of department"
3917 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3919 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3920 msgid "Display applications matching"
3921 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3923 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3924 msgid "Regular expression for matching application names"
3925 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3927 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3928 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3929 msgid "Application management"
3930 msgstr "Gestion des applications"
3932 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3933 #, php-format
3934 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3935 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3938 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3939 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3940 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3942 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3943 msgid "This 'dn' is no application."
3944 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3946 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3947 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3948 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3950 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3951 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3952 msgstr ""
3953 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3954 "'Base'."
3956 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3957 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3958 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3960 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3961 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3962 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3964 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3965 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3966 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3969 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3970 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3971 msgid "Properties"
3972 msgstr "Propriétés"
3974 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3975 msgid "Name of department"
3976 msgstr "Nom du département"
3978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3979 msgid "Name of subtree to create"
3980 msgstr "Nom de la branche à créer"
3982 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3983 msgid "Descriptive text for department"
3984 msgstr "Description du département"
3986 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3987 msgid "Category"
3988 msgstr "Catégorie"
3990 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3991 msgid "Category for this subtree"
3992 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3994 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3995 msgid "Choose subtree to place department in"
3996 msgstr ""
3997 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3998 "département"
4000 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4001 msgid "State where this subtree is located"
4002 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4004 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4005 msgid "Location of this subtree"
4006 msgstr "Localisation de cette branche"
4008 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4009 msgid "Postal address of this subtree"
4010 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4012 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4013 msgid "Base telephone number of this subtree"
4014 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4016 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4017 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4018 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4020 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4021 msgid ""
4022 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4023 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4024 "to get your data back."
4025 msgstr ""
4026 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4027 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4028 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4029 "récupérer vos données."
4031 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4032 msgid ""
4033 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4034 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4035 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4036 msgstr ""
4037 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4038 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4039 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4041 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4042 msgid "List of departments"
4043 msgstr "Liste des départements"
4045 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4046 msgid ""
4047 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4048 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4049 "the department list."
4050 msgstr ""
4051 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4052 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4053 "d'utiliser les filtres."
4055 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4056 msgid ""
4057 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4058 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4059 "deleting departments."
4060 msgstr ""
4061 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4062 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4063 "avant d'effacer des départements."
4065 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4066 msgid "Display subdepartments of"
4067 msgstr "Afficher le sous-département de"
4069 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4070 msgid "Display departments matching"
4071 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4073 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4074 msgid "Regular expression for matching department names"
4075 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4077 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4078 msgid "Department management"
4079 msgstr "Gestion des départements"
4081 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4082 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4083 msgid "Departments"
4084 msgstr "Départements"
4086 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4087 #, php-format
4088 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4089 msgstr ""
4090 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4091 "placé sous '%s'."
4093 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4094 msgid "You have no permission to remove this department."
4095 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4097 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4098 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4099 msgstr ""
4100 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4102 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4103 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4104 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4105 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4107 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4108 msgid "Required field 'Description' is not set."
4109 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4111 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4112 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4113 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4115 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4116 msgid " Please choose another name."
4117 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4120 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4121 msgid "present"
4122 msgstr "présent"
4124 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4126 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4127 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4128 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4129 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4131 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4132 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4133 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4135 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4136 msgid "online"
4137 msgstr "en ligne"
4139 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4140 msgid "running"
4141 msgstr "en cours d'exécution"
4143 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4144 msgid "not running"
4145 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4147 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4148 msgid "unknown status"
4149 msgstr "statut inconnu"
4151 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4152 msgid "offline"
4153 msgstr "hors-ligne"
4155 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4156 msgid "Network settings"
4157 msgstr "Configuration réseau"
4159 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4160 msgid "IP-address"
4161 msgstr "Adresse IP"
4163 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4164 msgid "MAC-address"
4165 msgstr "Adresse MAC"
4167 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4168 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4169 msgid "This 'dn' has no network features."
4170 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4172 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4173 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4174 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4175 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4177 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4178 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4179 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:186
4180 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4181 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4183 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4184 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4185 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:189
4186 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4187 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4189 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4190 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4191 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4192 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4194 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4195 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4196 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4197 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4198 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4199 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4200 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:209
4201 #, php-format
4202 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4203 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4206 msgid "System information"
4207 msgstr "Information sur le système"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4210 msgid "CPU"
4211 msgstr "CPU"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4214 msgid "Memory"
4215 msgstr "Mémoire"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4218 msgid "Boot MAC"
4219 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4222 msgid "USB support"
4223 msgstr "Support USB"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4226 msgid "System status"
4227 msgstr "Statut du système"
4229 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4230 msgid "Inventory number"
4231 msgstr "Numéro d'inventaire"
4233 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4234 msgid "Last login"
4235 msgstr "Dernière connexion"
4237 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4238 msgid "Network devices"
4239 msgstr "Périphériques réseau"
4241 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4242 msgid "IDE devices"
4243 msgstr "Périphériques IDE"
4245 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4246 msgid "SCSI devices"
4247 msgstr "Périphériques SCSI"
4249 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4250 msgid "Floppy device"
4251 msgstr "Lecteur de disquette"
4253 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4254 msgid "CDROM device"
4255 msgstr "Lecteur CDROM"
4257 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4258 msgid "Graphic device"
4259 msgstr "Périphérique Graphique"
4261 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4262 msgid "Audio device"
4263 msgstr "Périphérique Audio"
4265 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4266 msgid "Up since"
4267 msgstr "Allumé depuis"
4269 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4270 msgid "CPU load"
4271 msgstr "Charge CPU"
4273 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4274 msgid "Memory usage"
4275 msgstr "Utilisation Mémoire"
4277 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4278 msgid "Swap usage"
4279 msgstr "Utilisation Swap"
4281 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4282 msgid "SSH service"
4283 msgstr "Service SSH"
4285 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4286 msgid "Print service"
4287 msgstr "Service d'impression"
4289 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4290 msgid "Scan service"
4291 msgstr "Service scanner"
4293 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4294 msgid "Sound service"
4295 msgstr "Service Son"
4297 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4298 msgid "GUI"
4299 msgstr "Interface graphique"
4301 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4302 msgid "System management"
4303 msgstr "Administration du système"
4305 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4306 msgid "Nfs Export"
4307 msgstr "Exportation Nfs"
4309 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4310 msgid "Time Service"
4311 msgstr "Services de temps"
4313 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4314 msgid "LDAP Service"
4315 msgstr "Service LDAP"
4317 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4318 msgid "Terminal Service"
4319 msgstr "Services de terminaux"
4321 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4322 msgid "Temporary disable login"
4323 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4325 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4326 msgid "Font path"
4327 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4329 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4330 msgid "Syslog Service"
4331 msgstr "Service de logs systèmes"
4333 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4334 msgid "Print Service"
4335 msgstr "Services d'impression"
4337 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4338 msgid "default"
4339 msgstr "défaut"
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4342 msgid "show chooser"
4343 msgstr "Afficher le sélecteur"
4345 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4346 msgid "direct"
4347 msgstr "direct"
4349 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4350 msgid "load balanced"
4351 msgstr "répartition de charge"
4353 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4354 msgid "Windows RDP"
4355 msgstr "Windows RDP"
4357 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4358 msgid "ICA client"
4359 msgstr "Client ICA"
4361 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4362 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4363 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4365 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4367 msgid "Please specify a valid VSync range."
4368 msgstr ""
4369 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4370 "verticale."
4372 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4373 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4374 msgid "Please specify a valid HSync range."
4375 msgstr ""
4376 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4377 "Horizontale."
4379 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4380 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4381 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4382 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4383 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4384 #, php-format
4385 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4386 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4388 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4389 #, php-format
4390 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4391 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4393 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4394 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4395 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4397 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4398 #, php-format
4399 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4400 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4402 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4403 msgid "Server name"
4404 msgstr "Nom du serveur"
4406 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4407 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4408 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4409 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4410 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4411 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4412 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4414 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4415 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4416 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4417 msgid "Action"
4418 msgstr "Action"
4420 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4421 msgid "Select action to execute for this server"
4422 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4424 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4425 msgid "Phone name"
4426 msgstr "Nom du téléphone"
4428 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4429 msgid "Terminal template"
4430 msgstr "Modèle de terminaux"
4432 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4433 msgid "Terminal name"
4434 msgstr "Nom du terminal"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4438 msgid "Mode"
4439 msgstr "Mode"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4443 msgid "Select terminal mode"
4444 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4448 msgid "Root server"
4449 msgstr "Serveur Primaire"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4453 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4454 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4457 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4458 msgid "Swap server"
4459 msgstr "Serveur de Swap"
4461 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4462 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4463 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4464 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4466 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4467 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4468 msgid "Syslog server"
4469 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4471 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4472 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4473 msgid "Choose server to use for logging"
4474 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4476 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4477 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4478 msgid "NTP server"
4479 msgstr "Serveur NTP"
4481 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4482 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4483 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4484 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4486 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4487 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4488 msgid "Select action to execute for this terminal"
4489 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4491 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4492 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4493 msgid "text"
4494 msgstr "texte"
4496 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4497 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4498 msgid "graphic"
4499 msgstr "graphique"
4501 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4502 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4503 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4504 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4505 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4506 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4508 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4509 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4510 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4511 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4512 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4513 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4514 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4515 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4516 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4517 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4518 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4519 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4520 #, php-format
4521 msgid "Execution of '%s' failed!"
4522 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4524 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4525 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4526 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4527 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4528 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4529 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4531 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4532 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4533 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4534 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4535 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4536 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4538 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4539 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4540 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4541 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4542 msgid "Switch off"
4543 msgstr "Eteindre"
4545 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4546 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4547 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4548 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4549 msgid "Reboot"
4550 msgstr "Redémarrer"
4552 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4553 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4554 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4555 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4556 msgid "Wake up"
4557 msgstr "Réveiller"
4559 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4560 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4561 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4563 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4564 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4565 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4567 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4568 msgid "This 'dn' has no server features."
4569 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4571 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4572 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4573 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4575 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4576 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4577 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4579 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4580 msgid "Remove DHCP service"
4581 msgstr "Suppression du service DHCP"
4583 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4584 msgid ""
4585 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4586 "below."
4587 msgstr ""
4588 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4589 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4591 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4592 msgid "Add DHCP service"
4593 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4595 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4596 msgid ""
4597 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4598 "below."
4599 msgstr ""
4600 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4601 "le bouton ci-dessous."
4603 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4604 msgid "Printer name"
4605 msgstr "Nom de l'imprimante"
4607 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4608 msgid "Printer URL"
4609 msgstr "URL de l'imprimante"
4611 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4612 msgid "Path to PPD"
4613 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4615 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4616 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4617 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4619 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4620 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4621 msgstr ""
4622 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4623 "dans cette 'Base'."
4625 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4626 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4627 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4629 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4630 msgid "Systems"
4631 msgstr "Systèmes"
4633 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4634 msgid "You can't edit this object type yet!"
4635 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4637 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4638 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4639 msgstr ""
4640 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4641 "vérification ne concordent pas!"
4643 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4644 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4645 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4647 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4648 #, php-format
4649 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4650 msgstr ""
4651 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4652 "composant '%s'."
4654 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4655 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4656 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4657 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4659 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4660 msgid "New terminal"
4661 msgstr "Nouveau terminal"
4663 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4664 msgid "New workstation"
4665 msgstr "Nouvelle station de travail"
4667 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4668 msgid "Thin client template for"
4669 msgstr "Modèle de client léger pour"
4671 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4672 msgid "Workstation template for"
4673 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4675 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4676 msgid "This 'dn' has no printer features."
4677 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4679 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4680 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4681 msgstr ""
4682 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4684 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4685 msgid "Remove DNS service"
4686 msgstr "Suppression du service DNS"
4688 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4689 msgid ""
4690 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4691 msgstr ""
4692 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4693 "le bouton ci-dessous."
4695 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4696 msgid "Add DNS service"
4697 msgstr "Ajouter un service DNS"
4699 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4700 msgid ""
4701 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4702 msgstr ""
4703 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4704 "le bouton ci-dessous."
4706 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4707 msgid "Workstation template"
4708 msgstr "Modèle de station de travail"
4710 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4711 msgid "Workstation name"
4712 msgstr "Nom de la station de travail"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4715 msgid "Kerberos kadmin access"
4716 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4719 msgid "Kerberos Realm"
4720 msgstr "Realm Kerberos"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4723 msgid "Admin user"
4724 msgstr "Administrateur"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4727 msgid "FAX database"
4728 msgstr "Base de données des FAX"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4731 msgid "FAX DB user"
4732 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4735 msgid "Asterisk management"
4736 msgstr "administration d'Asterisk"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4739 msgid "Asterisk DB user"
4740 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4743 msgid "Country dial prefix"
4744 msgstr "Préfixe du pays"
4746 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4747 msgid "Local dial prefix"
4748 msgstr "Préfixe local"
4750 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4751 msgid "IMAP admin access"
4752 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4754 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4755 msgid "Server identifier"
4756 msgstr "Identifiant du serveur"
4758 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4759 msgid "Connect URL"
4760 msgstr "URL de connexion"
4762 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4763 msgid "Sieve port"
4764 msgstr "port Sieve"
4766 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4767 msgid "Logging database"
4768 msgstr "Base de données des logs"
4770 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4771 msgid "Logging DB user"
4772 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4775 msgid "Remove Kolab extension"
4776 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4778 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4779 msgid ""
4780 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4781 "below."
4782 msgstr ""
4783 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4784 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4786 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4787 msgid "Add Kolab service"
4788 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4790 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4791 msgid ""
4792 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4793 "below."
4794 msgstr ""
4795 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4796 "sur le bouton ci-dessous."
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4799 #, php-format
4800 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4801 msgstr ""
4802 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4803 "de disponibilités"
4805 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4806 #, php-format
4807 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4808 msgstr ""
4809 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4810 "mail"
4812 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4813 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4814 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4816 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4817 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4818 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4820 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4821 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4822 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4824 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4825 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4826 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4828 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4829 msgid "Future days must be a value."
4830 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4832 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4833 msgid "No SMTP privileged networks set."
4834 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4836 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4837 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4838 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4841 msgid "POP3 service"
4842 msgstr "Service POP3"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4845 msgid "POP3/SSL service"
4846 msgstr "Service POP3/SSL"
4848 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4849 msgid "IMAP service"
4850 msgstr "Service IMAP"
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4853 msgid "IMAP/SSL service"
4854 msgstr "Service IMAP/SSL"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4857 msgid "Sieve service"
4858 msgstr "Service sieve"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4861 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4862 msgstr ""
4863 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4864 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4866 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4867 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4868 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4870 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4871 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4872 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4874 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4875 msgid "Quota settings"
4876 msgstr "Préférences des quotas"
4878 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4879 msgid "Free/Busy settings"
4880 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4882 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4883 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4884 msgstr ""
4885 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4886 "anonyme"
4888 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4889 msgid "SMTP privileged networks"
4890 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4892 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4893 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4894 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4896 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4897 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4898 msgstr "Relais SMTP"
4900 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4901 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4902 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4904 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4905 msgid "Host used to relay mails"
4906 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4908 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4909 msgid "Accept Internet Mail"
4910 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4912 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4913 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4914 msgstr ""
4915 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4917 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4918 msgid "Machine name"
4919 msgstr "Nom de la machine"
4921 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4922 msgid ""
4923 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4924 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4925 "data back."
4926 msgstr ""
4927 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4928 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4929 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4930 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4932 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4933 msgid "List of systems"
4934 msgstr "Liste des systèmes"
4936 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4937 msgid ""
4938 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4939 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4940 msgstr ""
4941 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4942 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4943 "une fois."
4945 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4946 msgid ""
4947 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4948 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4949 msgstr ""
4950 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4951 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4952 "d'effacer des systèmes."
4954 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4955 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4956 msgid "Select to see servers"
4957 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4959 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4960 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4961 msgid "Show servers"
4962 msgstr "Afficher les serveurs"
4964 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4965 msgid "Select to see Linux terminals"
4966 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4968 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4969 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4970 msgid "Show terminals"
4971 msgstr "Afficher les terminaux"
4973 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4974 msgid "Select to see Linux workstations"
4975 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4977 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4978 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4979 msgid "Show workstations"
4980 msgstr "Afficher les stations de travail"
4982 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4983 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4984 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4986 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4987 msgid "Show windows based workstations"
4988 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4990 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4991 msgid "Select to see network printers"
4992 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4995 msgid "Show network printers"
4996 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4998 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4999 msgid "Select to see VOIP phones"
5000 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5002 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5003 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5004 msgid "Show phones"
5005 msgstr "Afficher les téléphones"
5007 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5008 msgid "Select to see network devices"
5009 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5011 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5012 msgid "Show network devices"
5013 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5015 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5016 msgid "Regular expression for matching system names"
5017 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5019 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5020 msgid "Display terminal(s) of user"
5021 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5023 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5024 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5025 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5028 msgid "Keyboard"
5029 msgstr "Clavier"
5031 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5032 msgid "Model"
5033 msgstr "Modèle"
5035 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5036 msgid "Choose keyboard model"
5037 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5040 msgid "Layout"
5041 msgstr "Disposition"
5043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5044 msgid "Choose keyboard layout"
5045 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5048 msgid "Variant"
5049 msgstr "Variante"
5051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5052 msgid "Choose keyboard variant"
5053 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5055 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5056 msgid "Mouse"
5057 msgstr "Souris"
5059 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5060 msgid "Choose mouse type"
5061 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5063 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5064 msgid "Port"
5065 msgstr "Port"
5067 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5068 msgid "Choose mouse port"
5069 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5071 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5072 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5073 msgid "Telephone hardware"
5074 msgstr "Matériel téléphonique"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5077 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5078 msgid "Telephone"
5079 msgstr "Téléphone"
5081 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5082 msgid "Driver"
5083 msgstr "Pilote"
5085 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5086 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5087 msgstr ""
5088 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5089 "installée"
5091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5092 msgid "Resolution"
5093 msgstr "Résolution"
5095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5096 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5097 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5100 msgid "Color depth"
5101 msgstr "Profondeur des couleurs"
5103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5105 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5107 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5108 msgid "Display device"
5109 msgstr "Écran"
5111 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5112 msgid "HSync"
5113 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5115 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5116 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5117 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5119 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5120 msgid "VSync"
5121 msgstr "VSync"
5123 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5124 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5125 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5127 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5128 msgid "Remote desktop"
5129 msgstr "Bureau distant"
5131 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5132 msgid "Connect method"
5133 msgstr "Méthode de connexion"
5135 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5136 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5137 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5139 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5140 msgid "Terminal server"
5141 msgstr "Serveur de terminaux"
5143 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5144 msgid "Select specific terminal server to use"
5145 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5147 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5148 msgid "Font server"
5149 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5151 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5152 msgid "Select specific font server to use"
5153 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5155 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5156 msgid "Print device"
5157 msgstr "Imprimante"
5159 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5160 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5161 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5163 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5164 msgid "Provide print services"
5165 msgstr "Fournir des services d'impression"
5167 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5168 msgid "Spool server"
5169 msgstr "Serveur de file d'attente"
5171 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5172 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5173 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5175 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5176 msgid "Scan device"
5177 msgstr "Scanner"
5179 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5180 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5181 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5183 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5184 msgid "Provide scan services"
5185 msgstr "Fournir des services de scanner"
5187 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5188 msgid "Select scanner driver to use"
5189 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5191 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5192 msgid ""
5193 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5194 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5195 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5196 "from default entries.</b>"
5197 msgstr ""
5198 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5199 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5200 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5201 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5202 "du mot de passe par défaut</b>"
5204 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5205 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5206 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5208 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5209 msgid "Device name"
5210 msgstr "Nom du périphérique"
5212 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5213 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5214 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5216 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5217 msgid ""
5218 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5219 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5220 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5221 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5222 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5223 "dependencies."
5224 msgstr ""
5225 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5226 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5227 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5228 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5229 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5230 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5231 "les dépendances des composants."
5233 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5234 msgid "Linux thin client template"
5235 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5237 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5238 msgid "Linux workstation template"
5239 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5241 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5242 msgid "Linux Server"
5243 msgstr "Serveur Linux"
5245 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5246 msgid "Windows workstation"
5247 msgstr "Station de travail Windows"
5249 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5250 msgid "Network printer"
5251 msgstr "Imprimante réseau"
5253 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5254 msgid "Other network component"
5255 msgstr "Autre composant réseau"
5257 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5258 msgid "Create"
5259 msgstr "Créer"
5261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5262 msgid "Boot parameters"
5263 msgstr "Paramètre de démarrage"
5265 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5266 msgid "LDAP server"
5267 msgstr "Serveur LDAP"
5269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5270 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5271 msgstr ""
5272 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5273 "terminaux"
5275 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5276 msgid "Boot kernel"
5277 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5280 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5281 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5283 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5284 msgid "Custom options"
5285 msgstr "Options personnalisées"
5287 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5288 msgid ""
5289 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5290 "during bootup"
5291 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5293 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5294 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5295 msgstr ""
5296 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5297 "de progression"
5299 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5300 msgid "use graphical bootup"
5301 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5303 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5304 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5305 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5307 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5308 msgid "use standard linux textual bootup"
5309 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5311 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5312 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5313 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5315 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5316 msgid "use debug mode for startup"
5317 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5319 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5320 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5321 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5323 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5324 msgid "Add additional modules to load on startup"
5325 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5327 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5328 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5329 msgstr ""
5330 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5332 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5333 msgid "Add additional automount entries"
5334 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5336 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5337 msgid "Additional fstab entries"
5338 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5340 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5341 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5342 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5344 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:89
5345 msgid "This 'dn' has no phone features."
5346 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5348 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5349 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5350 msgstr ""
5352 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:175
5353 #, fuzzy
5354 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5355 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
5357 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:180
5358 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5359 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5361 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:183
5362 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5363 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5365 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:192
5366 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5367 msgstr ""
5369 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:199
5370 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5371 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5373 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Specific Phone settings"
5376 msgstr "Configuration du téléphone"
5378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Phone category"
5381 msgstr "Rapports téléphoniques"
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:30
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:40
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:71
5387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:135
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Choose a phone type"
5390 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5392 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:16
5393 msgid "refresh"
5394 msgstr ""
5396 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:27
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Phone type"
5399 msgstr "Nom du téléphone"
5401 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:37
5402 msgid "Dtmfmode What ever ..."
5403 msgstr ""
5405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:47
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Default IP"
5408 msgstr "défaut"
5410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:55
5411 msgid "Quality"
5412 msgstr ""
5414 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:68
5415 msgid "Authtype"
5416 msgstr ""
5418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
5419 msgid "GoFonSecret"
5420 msgstr ""
5422 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:86
5423 msgid "GoFonInkeys"
5424 msgstr ""
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:94
5427 msgid "GoFonOutKeys"
5428 msgstr ""
5430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5431 msgid "permit/ deny "
5432 msgstr ""
5434 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:119
5435 #, fuzzy
5436 msgid "AccountCode "
5437 msgstr "Compte"
5439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132
5440 msgid "Trunk several calls"
5441 msgstr ""
5443 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:142
5444 msgid "MSN"
5445 msgstr ""
5447 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5448 msgid "Terminals"
5449 msgstr "Terminaux"
5451 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5452 msgid "Select objects to add"
5453 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5455 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5456 msgid "Select to see departments"
5457 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5459 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5460 msgid "Show departments"
5461 msgstr "Montrer les départements"
5463 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5464 msgid "Select to see GOsa accounts"
5465 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5467 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5468 msgid "Show people"
5469 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5471 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5472 msgid "Select to see GOsa groups"
5473 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5475 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5476 msgid "Show groups"
5477 msgstr "Afficher les groupes"
5479 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5480 msgid "Select to see applications"
5481 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5483 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5484 msgid "Show applications"
5485 msgstr "Afficher les applications"
5487 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5488 msgid "Select to see workstations"
5489 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5491 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5492 msgid "Select to see terminals"
5493 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5495 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5496 msgid "Select to see printers"
5497 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5499 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5500 msgid "Show printers"
5501 msgstr "Afficher les imprimantes"
5503 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5504 msgid "Select to see phones"
5505 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5507 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5508 msgid "Display objects of department"
5509 msgstr "Afficher les objets du département"
5511 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5512 msgid "Display objects matching"
5513 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5515 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5516 msgid "Regular expression for matching object names"
5517 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5519 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5520 msgid ""
5521 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5522 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5523 "currently working at these machines."
5524 msgstr ""
5525 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5526 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5527 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5529 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5530 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5531 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5534 msgid "This 'dn' is no object group."
5535 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5538 msgid "too many different objects!"
5539 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5541 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5542 msgid "users"
5543 msgstr "utilisateurs"
5545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5546 msgid "groups"
5547 msgstr "groupes"
5549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5550 msgid "applications"
5551 msgstr "applications"
5553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5554 msgid "departments"
5555 msgstr "départements"
5557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5558 msgid "servers"
5559 msgstr "serveurs"
5561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5562 msgid "workstations"
5563 msgstr "stations de travail"
5565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5566 msgid "terminals"
5567 msgstr "terminaux"
5569 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5570 msgid "phones"
5571 msgstr "téléphones"
5573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5574 msgid "printers"
5575 msgstr "imprimantes"
5577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5578 msgid "and"
5579 msgstr "et"
5581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5582 msgid "Non existing dn: "
5583 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5586 msgid "Object groups need at least one member!"
5587 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5589 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5590 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5591 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5593 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5595 msgid "Object groups"
5596 msgstr "Groupes d'objets"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5599 msgid "UNIX accounts"
5600 msgstr "Comptes UNIX"
5602 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5603 msgid "Servers"
5604 msgstr "Serveurs"
5606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5607 msgid "Thin Clients"
5608 msgstr "Clients légers"
5610 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5611 msgid "Workstations"
5612 msgstr "Stations de travail"
5614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5615 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5616 msgid "Printer"
5617 msgstr "Imprimante"
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5620 #, php-format
5621 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5622 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5625 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5626 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5627 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5629 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5630 msgid "Name of the group"
5631 msgstr "Nom du groupe"
5633 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5634 msgid "Member objects"
5635 msgstr "Objets membres"
5637 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5638 msgid ""
5639 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5640 "GOsa to get your data back."
5641 msgstr ""
5642 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5643 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5644 "données."
5646 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5647 msgid ""
5648 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5649 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5650 "large number of groups."
5651 msgstr ""
5652 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5653 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5654 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5656 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5657 msgid "Show empty groups"
5658 msgstr "Afficher les groupes vides"
5660 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5661 msgid "Show groups containing users"
5662 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5664 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5665 msgid "Show groups containing groups"
5666 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5668 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5669 msgid "Show groups containing applications"
5670 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5672 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5673 msgid "Show groups containing departments"
5674 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5676 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5677 msgid "Show groups containing servers"
5678 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5680 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5681 msgid "Show groups containing workstations"
5682 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5684 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5685 msgid "Show groups containing terminals"
5686 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5688 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5689 msgid "Show groups containing printers"
5690 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5692 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5693 msgid "Phone settings"
5694 msgstr "Configuration du téléphone"
5696 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5697 msgid "This account has no phone extensions."
5698 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5700 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5701 msgid "Remove phone account"
5702 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5704 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5705 msgid ""
5706 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5707 "below."
5708 msgstr ""
5709 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5710 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5712 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5713 msgid "Create phone account"
5714 msgstr "Créer un compte téléphone"
5716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5717 msgid ""
5718 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5719 "below."
5720 msgstr ""
5721 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5722 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5724 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5725 msgid "Please enter a valid phone number!"
5726 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5728 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5729 msgid "Choose your private phone"
5730 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5732 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5733 #, php-format
5734 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5735 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5737 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5738 #, php-format
5739 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5740 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5742 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5743 #, php-format
5744 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5745 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5747 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5748 msgid "Answering machine"
5749 msgstr "Répondeur automatique"
5751 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5752 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5753 msgid "Deliver missed calls as mail"
5754 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5756 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5757 msgid "Phone numbers"
5758 msgstr "Numéros de téléphones"
5760 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5761 msgid "Forward calls to"
5762 msgstr "Transférer les appels vers"
5764 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5765 msgid "Phone number"
5766 msgstr "Numéros de téléphone"
5768 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5769 msgid "Timeout (s)"
5770 msgstr "Temps d'attente(s)"
5772 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5773 msgid "Phone Reports"
5774 msgstr "Rapports téléphoniques"
5776 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5777 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5778 msgstr ""
5779 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5780 "rapport ne peut être affiché!"
5782 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5783 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5784 msgstr ""
5785 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5786 "création de rapports!"
5788 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5789 msgid "Query for phone database failed!"
5790 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5792 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5793 msgid "Source"
5794 msgstr "Emetteur"
5796 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5797 msgid "Destination"
5798 msgstr "Destinataire"
5800 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5801 msgid "Channel"
5802 msgstr "Canal"
5804 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5805 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5806 msgid "Application"
5807 msgstr "Applications"
5809 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5810 msgid "Duration"
5811 msgstr "Durée"
5813 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5814 msgid "Phone reports"
5815 msgstr "Rapports téléphoniques"
5817 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5818 msgid "Group"
5819 msgstr "Groupes"
5821 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5822 msgid "Thin Client"
5823 msgstr "Clients légers"
5825 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5826 msgid "Workstation"
5827 msgstr "Stations de travail"
5829 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5830 msgid "Object group"
5831 msgstr "Groupes d'objets"
5833 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5834 msgid "Object name"
5835 msgstr "Nom de l'objet"
5837 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5838 msgid "Contents"
5839 msgstr "Contenu"
5841 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5842 msgid "This object has no relationship to other objects."
5843 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5845 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5846 msgid ""
5847 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5848 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5849 "to your companies LDAP server."
5850 msgstr ""
5851 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5852 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5853 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5854 "LDAP de votre société."
5856 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5857 msgid ""
5858 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5859 "b> to get back to the pictogram view."
5860 msgstr ""
5861 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5862 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5864 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5865 msgid "The GOsa team"
5866 msgstr "L'équipe de GOsa"
5868 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5869 #, php-format
5870 msgid "Welcome %s!"
5871 msgstr "Bienvenue %s!"
5873 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5874 msgid ""
5875 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5876 "server settings in the mail tab."
5877 msgstr ""
5878 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5879 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5880 "l'onglet messagerie."
5882 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5883 msgid ""
5884 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5885 "settings will not be stored on your server!"
5886 msgstr ""
5887 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5888 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5890 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5891 #, php-format
5892 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5893 msgstr ""
5894 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5896 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5897 #, php-format
5898 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5899 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5901 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5902 msgid ""
5903 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5904 msgstr ""
5905 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5906 "informations à propos des acls."
5908 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5909 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5910 msgstr ""
5911 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5912 "permissions imap!"
5914 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5915 #, php-format
5916 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5917 msgstr ""
5918 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5919 "s'."
5921 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5922 #, php-format
5923 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5924 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5926 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5927 #, php-format
5928 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5929 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5931 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5932 #, php-format
5933 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5934 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5936 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5937 #, php-format
5938 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5939 msgstr ""
5940 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5942 #: include/class_pluglist.inc:98
5943 msgid ""
5944 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5945 "contributed script fix_config.sh!"
5946 msgstr ""
5947 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5948 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5950 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5951 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5952 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5953 msgid ""
5954 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5955 "changes?"
5956 msgstr ""
5957 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5958 "Voulez vous annuler les modifications?"
5960 #: include/functions.inc:272
5961 #, php-format
5962 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5963 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5965 #: include/functions.inc:293
5966 #, php-format
5967 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5968 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5970 #: include/functions.inc:313
5971 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5972 msgstr ""
5973 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5974 "base de données LDAP."
5976 #: include/functions.inc:351
5977 msgid ""
5978 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5979 "the source!"
5980 msgstr ""
5981 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5982 "Veuillez vérifier la source!"
5984 #: include/functions.inc:361
5985 #, php-format
5986 msgid ""
5987 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5988 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5989 msgstr ""
5990 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5991 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5992 "serveur LDAP indique '%s'."
5994 #: include/functions.inc:376
5995 #, php-format
5996 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5997 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5999 #: include/functions.inc:402
6000 #, php-format
6001 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6002 msgstr ""
6003 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6005 #: include/functions.inc:432
6006 msgid ""
6007 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6008 "check the source!"
6009 msgstr ""
6010 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6011 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6013 #: include/functions.inc:442
6014 msgid ""
6015 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6016 "entry in gosa.conf!"
6017 msgstr ""
6018 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6019 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6021 #: include/functions.inc:450
6022 msgid ""
6023 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6024 "cleaning up multiple references."
6025 msgstr ""
6026 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6027 "possible. Effacement des références multiples."
6029 #: include/functions.inc:522
6030 #, php-format
6031 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6032 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6034 #: include/functions.inc:524
6035 #, php-format
6036 msgid ""
6037 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6038 "exceeds"
6039 msgstr ""
6040 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6041 "toujours dépassée"
6043 #: include/functions.inc:536
6044 msgid "Configure"
6045 msgstr "Configurer"
6047 #: include/functions.inc:541
6048 msgid "incomplete"
6049 msgstr "incomplet"
6051 #: include/functions.inc:924
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6055 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6056 msgstr ""
6057 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6058 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6059 "la situation."
6061 #: include/functions.inc:1023
6062 msgid "LDAP error:"
6063 msgstr "Erreur LDAP :"
6065 #: include/functions.inc:1469
6066 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6067 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6069 #: include/functions.inc:1512
6070 #, php-format
6071 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6072 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6074 #: include/functions.inc:1559
6075 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6076 msgstr ""
6077 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6078 "PHP!"
6080 #: include/functions.inc:1559
6081 msgid "Toggle information"
6082 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6084 #: include/functions.inc:1564
6085 msgid "PHP error"
6086 msgstr "Erreur PHP"
6088 #: include/functions.inc:1575
6089 msgid "class"
6090 msgstr "classe"
6092 #: include/functions.inc:1581
6093 msgid "function"
6094 msgstr "fonction"
6096 #: include/functions.inc:1586
6097 msgid "static"
6098 msgstr "statique"
6100 #: include/functions.inc:1590
6101 msgid "method"
6102 msgstr "méthode"
6104 #: include/functions.inc:1607
6105 msgid "Trace"
6106 msgstr "Trace"
6108 #: include/functions.inc:1608
6109 msgid "File"
6110 msgstr "Fichier"
6112 #: include/functions.inc:1608
6113 msgid "Line"
6114 msgstr "Ligne"
6116 #: include/functions.inc:1609
6117 msgid "Arguments"
6118 msgstr "Arguments"
6120 #: include/class_plugin.inc:180
6121 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6122 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6124 #: include/class_plugin.inc:185
6125 msgid "This is an empty plugin."
6126 msgstr "Cette extension est vide."
6128 #: include/class_plugin.inc:386
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6132 msgstr ""
6133 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6134 "pas."
6136 #: include/class_plugin.inc:412
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6140 msgstr ""
6141 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6142 "pas."
6144 #: include/class_plugin.inc:438
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6148 msgstr ""
6149 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6150 "pas."
6152 #: include/class_config.inc:69
6153 #, php-format
6154 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6155 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6157 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6158 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6159 msgstr ""
6160 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6161 "l'administrateur du système."
6163 #: include/class_config.inc:426
6164 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6165 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6167 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6168 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6169 msgstr ""
6170 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6171 "manquante)"
6173 #: include/class_password-methods.inc:166
6174 #, php-format
6175 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6176 msgstr ""
6177 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6178 "s'."
6180 #: include/class_password-methods.inc:185
6181 msgid ""
6182 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6183 msgstr ""
6184 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6185 "changer le mot de passe Samba."
6187 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6188 msgid ""
6189 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6190 "support, password has not been changed."
6191 msgstr ""
6192 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6193 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6195 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6196 msgid "Kerberos database communication failed!"
6197 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6199 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6200 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6201 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6203 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6204 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6205 msgstr ""
6206 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6207 "manquante)"
6209 #: include/functions_setup.inc:72
6210 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6211 msgstr ""
6212 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6213 "impossibles!"
6215 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6216 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6217 msgstr ""
6218 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6219 "schémas impossibles!"
6221 #: include/functions_setup.inc:110
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6225 "setup"
6226 msgstr ""
6227 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6228 "configuration de LDAP"
6230 #: include/functions_setup.inc:114
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6234 msgstr ""
6235 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6236 "version %s"
6238 #: include/functions_setup.inc:118
6239 #, php-format
6240 msgid "Support for '%s' enabled"
6241 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6243 #: include/functions_setup.inc:128
6244 #, php-format
6245 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6246 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6248 #: include/functions_setup.inc:132
6249 #, php-format
6250 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6251 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6253 #: include/functions_setup.inc:141
6254 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6255 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6257 #: include/functions_setup.inc:146
6258 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6259 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6261 #: include/functions_setup.inc:151
6262 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6263 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6265 #: include/functions_setup.inc:156
6266 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6267 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6269 #: include/functions_setup.inc:162
6270 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6271 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6273 #: include/functions_setup.inc:167
6274 msgid "Support for pureftp enabled"
6275 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6277 #: include/functions_setup.inc:172
6278 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6279 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6281 #: include/functions_setup.inc:177
6282 msgid "Support for WebDAV enabled"
6283 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6285 #: include/functions_setup.inc:182
6286 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6287 msgstr ""
6288 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6290 #: include/functions_setup.inc:187
6291 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6292 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6294 #: include/functions_setup.inc:192
6295 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6296 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6298 #: include/functions_setup.inc:197
6299 msgid "Support for gofon enabled"
6300 msgstr "Le support de gofon est activé"
6302 #: include/functions_setup.inc:204
6303 msgid ""
6304 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6305 "method to cyrus"
6306 msgstr ""
6307 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6308 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6310 #: include/functions_setup.inc:212
6311 msgid "Support for Kolab enabled"
6312 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6314 #: include/functions_setup.inc:229
6315 msgid "OK"
6316 msgstr "OK"
6318 #: include/functions_setup.inc:232
6319 msgid "Ignored"
6320 msgstr "Ignoré"
6322 #: include/functions_setup.inc:234
6323 msgid "Failed"
6324 msgstr "Echec"
6326 #: include/functions_setup.inc:251
6327 msgid "PHP setup inspection"
6328 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6330 #: include/functions_setup.inc:252
6331 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6332 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6334 #: include/functions_setup.inc:253
6335 msgid ""
6336 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6337 "PHP language."
6338 msgstr ""
6339 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6340 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6342 #: include/functions_setup.inc:256
6343 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6344 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6346 #: include/functions_setup.inc:257
6347 msgid ""
6348 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6349 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6350 "risk. GOsa will run in both modes."
6351 msgstr ""
6352 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6353 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6354 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6355 "les deux modes."
6357 #: include/functions_setup.inc:260
6358 msgid "Checking for ldap module"
6359 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6361 #: include/functions_setup.inc:261
6362 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6363 msgstr ""
6364 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6366 #: include/functions_setup.inc:264
6367 msgid "Checking for XML functions"
6368 msgstr "Vérification du support XML"
6370 #: include/functions_setup.inc:265
6371 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6372 msgstr ""
6373 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6374 "configuration."
6376 #: include/functions_setup.inc:268
6377 msgid "Checking for gettext support"
6378 msgstr "Vérification du support gettext"
6380 #: include/functions_setup.inc:269
6381 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6382 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6384 #: include/functions_setup.inc:271
6385 msgid "Checking for iconv support"
6386 msgstr "Vérification du support iconv"
6388 #: include/functions_setup.inc:272
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6392 "therefore required."
6393 msgstr ""
6394 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6395 "il est indispensable."
6397 #: include/functions_setup.inc:275
6398 msgid "Checking for mhash module"
6399 msgstr "Vérification du module mhash"
6401 #: include/functions_setup.inc:276
6402 msgid ""
6403 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6404 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6405 msgstr ""
6406 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6407 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6408 "marchera sans celui ci."
6410 #: include/functions_setup.inc:279
6411 msgid "Checking for imap module"
6412 msgstr "Vérification du module imap"
6414 #: include/functions_setup.inc:280
6415 msgid ""
6416 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6417 "status informations, creates and deletes mail users."
6418 msgstr ""
6419 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6420 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6421 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6423 #: include/functions_setup.inc:283
6424 msgid "Checking for getacl in imap"
6425 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6427 #: include/functions_setup.inc:284
6428 msgid ""
6429 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6430 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6431 "for this feature."
6432 msgstr ""
6433 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6434 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6435 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6436 "fonctionnalité."
6438 #: include/functions_setup.inc:287
6439 msgid "Checking for mysql module"
6440 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6442 #: include/functions_setup.inc:288
6443 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6444 msgstr ""
6445 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6446 "provenance d'une base de données."
6448 #: include/functions_setup.inc:291
6449 msgid "Checking for cups module"
6450 msgstr "Vérification du module cups"
6452 #: include/functions_setup.inc:292
6453 msgid ""
6454 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6455 "files, you've to install the CUPS module."
6456 msgstr ""
6457 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6458 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6460 #: include/functions_setup.inc:295
6461 msgid "Checking for kadm5 module"
6462 msgstr "Vérification du module kadm5"
6464 #: include/functions_setup.inc:296
6465 msgid ""
6466 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6467 "via PEAR network."
6468 msgstr ""
6469 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6470 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6472 #: include/functions_setup.inc:299
6473 msgid "Checking for snmp Module"
6474 msgstr "Vérification du module snmp"
6476 #: include/functions_setup.inc:300
6477 msgid ""
6478 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6479 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6481 #: include/functions_setup.inc:309
6482 msgid "Checking for some additional programms"
6483 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6485 #: include/functions_setup.inc:318
6486 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6487 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6489 #: include/functions_setup.inc:319
6490 msgid ""
6491 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6492 "size and the unified JPEG format."
6493 msgstr ""
6494 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6495 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6497 #: include/functions_setup.inc:322
6498 msgid "Checking imagick module for PHP"
6499 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6501 #: include/functions_setup.inc:323
6502 msgid ""
6503 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6504 "and the unified JPEG format from PHP script."
6505 msgstr ""
6506 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6507 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6509 #: include/functions_setup.inc:330
6510 msgid "Checking for fping utility"
6511 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6513 #: include/functions_setup.inc:331
6514 msgid ""
6515 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6516 "environment running."
6517 msgstr ""
6518 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6519 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6521 #: include/functions_setup.inc:346
6522 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6523 msgstr ""
6524 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6526 #: include/functions_setup.inc:347
6527 msgid ""
6528 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6529 "generate password hashes."
6530 msgstr ""
6531 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6532 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6534 #: include/functions_setup.inc:360
6535 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6536 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6538 #: include/functions_setup.inc:361
6539 msgid ""
6540 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6541 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6542 msgstr ""
6543 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6544 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6546 #: include/functions_setup.inc:364
6547 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6548 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6550 #: include/functions_setup.inc:365
6551 msgid ""
6552 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6553 "increase performance."
6554 msgstr ""
6555 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6556 "améliorer la performance."
6558 #: include/functions_setup.inc:372
6559 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6560 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6562 #: include/functions_setup.inc:373
6563 msgid ""
6564 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6565 "consume more time."
6566 msgstr ""
6567 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6568 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6570 #: include/functions_setup.inc:380
6571 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6572 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6574 #: include/functions_setup.inc:381
6575 msgid ""
6576 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6577 "Increase it for larger setups."
6578 msgstr ""
6579 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6580 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6581 "installations plus complexes."
6583 #: include/functions_setup.inc:385
6584 msgid "php.ini check -> expose_php"
6585 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6587 #: include/functions_setup.inc:386
6588 msgid ""
6589 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6590 "any Information about the server you are running in this case."
6591 msgstr ""
6592 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6593 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6595 #: include/functions_setup.inc:390
6596 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6597 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6599 #: include/functions_setup.inc:391
6600 msgid ""
6601 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6602 "escape all quotes in strings in this case."
6603 msgstr ""
6604 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6605 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6607 #: include/functions_setup.inc:629
6608 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6609 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6611 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6612 msgid ""
6613 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6614 "reachable for GOsa."
6615 msgstr ""
6616 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6617 "contacter."
6619 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6620 #: include/functions_setup.inc:730
6621 msgid ""
6622 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6623 "reachable for GOsa."
6624 msgstr ""
6625 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6626 "puisse le contacter."
6628 #: include/functions_setup.inc:740
6629 msgid ""
6630 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6631 "please check all informations twice"
6632 msgstr ""
6633 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6634 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6636 #: include/functions_setup.inc:796
6637 #, php-format
6638 msgid ""
6639 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6640 "complete!"
6641 msgstr ""
6642 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6643 "compléter!"
6645 #: include/functions_setup.inc:827
6646 #, php-format
6647 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6648 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6650 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6651 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6652 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6653 msgid ""
6654 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6655 "administrate anything!"
6656 msgstr ""
6657 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6658 "administrer!"
6660 #: include/class_ldap.inc:398
6661 #, php-format
6662 msgid ""
6663 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6664 "GOsa team."
6665 msgstr ""
6666 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6667 "rapport à l'équipe de GOsa."
6669 #: include/class_ldap.inc:630
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6673 "in line %s"
6674 msgstr ""
6675 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6676 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6678 #: include/class_ldap.inc:643
6679 #, php-format
6680 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6681 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6683 #: include/class_ldap.inc:659
6684 #, php-format
6685 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6686 msgstr ""
6687 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6688 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6690 #: include/class_certificate.inc:35
6691 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6692 msgstr ""
6693 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6694 "et accessible"
6696 #: include/class_certificate.inc:53
6697 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6698 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6700 #: include/class_certificate.inc:80
6701 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6702 msgstr ""
6703 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6704 "(utilisez un format PEM/DER) "
6706 #: include/class_certificate.inc:95
6707 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6708 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6710 #: include/class_certificate.inc:192
6711 msgid "Can't create/open File"
6712 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6714 #: include/class_certificate.inc:199
6715 msgid "No valid certificate loaded"
6716 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6718 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6719 #, php-format
6720 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6721 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6723 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6724 #, php-format
6725 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6726 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6728 #: html/helpviewer.php:54
6729 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6730 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6732 #: html/helpviewer.php:85
6733 msgid "previous"
6734 msgstr "précédent"
6736 #: html/helpviewer.php:89
6737 msgid "next"
6738 msgstr "suivant"
6740 #: html/helpviewer.php:144
6741 #, php-format
6742 msgid ""
6743 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6744 msgstr ""
6745 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6746 "a pas d'aide disponible."
6748 #: html/getfax.php:53
6749 msgid "Could not connect to database server!"
6750 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6752 #: html/getfax.php:55
6753 msgid "Could not select database!"
6754 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6756 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6757 msgid "Database query failed!"
6758 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6760 #: html/getvcard.php:36
6761 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6762 msgstr ""
6763 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6765 #: html/setup.php:75
6766 #, php-format
6767 msgid ""
6768 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6769 "check existence and rigths of this directory!"
6770 msgstr ""
6771 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6772 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6774 #: html/main.php:100
6775 msgid ""
6776 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6777 "administrator."
6778 msgstr ""
6779 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6780 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6782 #: html/main.php:143
6783 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6784 msgstr ""
6785 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6786 "paramètre memory_limit!"
6788 #: html/main.php:269
6789 #, php-format
6790 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6791 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6793 #: html/index.php:57
6794 #, php-format
6795 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6796 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6798 #: html/index.php:79
6799 #, php-format
6800 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6801 msgstr ""
6802 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6803 "accessible!"
6805 #: html/index.php:170
6806 msgid "Please specify a valid username!"
6807 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6809 #: html/index.php:172
6810 msgid "Please specify your password!"
6811 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6813 #: html/index.php:179
6814 msgid "Please check the username/password combination."
6815 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6817 #: html/index.php:217
6818 msgid "Session will not be encrypted."
6819 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6821 #: html/index.php:217
6822 msgid "Enter SSL session"
6823 msgstr "Démarrer une session SSL"
6825 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6826 msgid ""
6827 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6828 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6829 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6830 "filters to get the entries you are looking for."
6831 msgstr ""
6832 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6833 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6834 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6835 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6836 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6838 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6839 msgid "Please choose the way to react for this session"
6840 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6842 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6843 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6844 msgstr ""
6845 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6846 "LDAP"
6848 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6849 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6850 msgid ""
6851 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6852 "and let me use filters instead"
6853 msgstr ""
6854 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6855 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6856 "restreindre les données a visualiser"
6858 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6859 msgid "Session conflict detected"
6860 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6862 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6863 msgid ""
6864 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6865 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6866 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6867 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6868 msgstr ""
6869 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6870 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6871 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6872 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6874 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6875 msgid ""
6876 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6877 "so please close multiple windows and log in again."
6878 msgstr ""
6879 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6880 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6881 "de se reconnecter."
6883 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6884 msgid "Logout"
6885 msgstr "Déconnexion"
6887 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6888 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6889 msgstr ""
6890 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6891 "i> afin de vous connecter"
6893 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6894 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6895 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6896 msgid "Username"
6897 msgstr "Nom d'utilisateur"
6899 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6900 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6901 msgid "Directory"
6902 msgstr "Répertoire"
6904 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6905 msgid "Sign in"
6906 msgstr "Connexion"
6908 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6909 msgid "Click here to log in"
6910 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6912 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6913 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6914 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6915 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6917 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6918 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6919 msgid ""
6920 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6921 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6922 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6923 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6924 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6925 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6926 msgstr ""
6927 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6928 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6929 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6930 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6931 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6932 "LDAP."
6934 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6935 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6936 msgid "Main"
6937 msgstr "Accueil"
6939 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6940 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6941 msgid "Help"
6942 msgstr "Aide"
6944 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6945 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6946 msgid "Sign out"
6947 msgstr "Déconnexion"
6949 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6950 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6951 msgid "Signed in:"
6952 msgstr "Connexion:"
6954 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6955 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6956 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6957 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6958 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6959 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6960 msgid "Setup continued..."
6961 msgstr "Configuration en cours..."
6963 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6964 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6965 msgid ""
6966 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6967 "correct minimum version."
6968 msgstr ""
6969 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6970 "leur numéro de version minimale."
6972 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6973 msgid "Locking conflict detected"
6974 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6976 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6977 msgid ""
6978 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6979 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6980 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6981 msgstr ""
6982 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6983 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6984 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6985 "le bouton <i>Remove</i>."
6987 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6988 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6989 msgid ""
6990 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6991 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6992 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6993 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6994 "is organized will be asked later on."
6995 msgstr ""
6996 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6997 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6998 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6999 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7000 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7002 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7003 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7004 msgid ""
7005 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7006 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7007 msgstr ""
7008 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7009 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7011 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7012 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7013 msgid ""
7014 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7015 "affect various properties in your main configuration."
7016 msgstr ""
7017 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7018 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7019 "propriétés de votre configuration."
7021 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7022 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7023 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7024 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7027 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7028 msgid "Location name"
7029 msgstr "Nom de l'emplacement"
7031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7032 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7033 msgid ""
7034 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7035 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7036 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7037 msgstr ""
7038 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7039 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7040 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7041 "l'administrateur et son mot de passe."
7043 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7044 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7045 msgid "Admin DN"
7046 msgstr "DN de l'administrateur"
7048 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7049 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7050 msgid "Admin password"
7051 msgstr "Mot de passe administrateur"
7053 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7054 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7055 msgid ""
7056 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7057 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7058 "values below if the fit your needs."
7059 msgstr ""
7060 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7061 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7062 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7063 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7065 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7066 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7067 msgid "Base "
7068 msgstr "Base"
7070 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7071 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7072 msgid "People storage ou"
7073 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7075 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7076 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7077 msgid "People dn attribute"
7078 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7080 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7081 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7082 msgid "Group storage ou"
7083 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7085 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7086 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7087 msgid "ID base for users/groups"
7088 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7090 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7091 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7092 msgid ""
7093 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7094 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7095 "used here, too."
7096 msgstr ""
7097 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7098 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7099 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7101 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7102 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7103 msgid "Encryption algorithm"
7104 msgstr "Algorithme de cryptage"
7106 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7108 msgid ""
7109 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7110 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7111 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7112 msgstr ""
7113 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7114 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7115 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7116 "que GOsa ne touche a rien."
7118 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7119 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7120 msgid "Mail method"
7121 msgstr "Méthode de messagerie"
7123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7124 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7125 msgid "Check"
7126 msgstr "Vérification"
7128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7129 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7130 msgid "Setup finished"
7131 msgstr "Configuration terminée"
7133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7134 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7135 msgid ""
7136 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7137 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7138 msgstr ""
7139 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7140 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7142 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7143 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7144 msgid "Schema Configuration"
7145 msgstr "Configuration des schémas"
7147 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7148 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7149 msgid "Configuration File"
7150 msgstr "Fichier de configuration"
7152 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7153 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7154 msgid ""
7155 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7156 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7157 "gosa. Change it as needed."
7158 msgstr ""
7159 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7160 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7161 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7163 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7164 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7165 msgid "Download configuration"
7166 msgstr "Télécharger la configuration"
7168 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7169 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7170 msgid ""
7171 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7172 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7173 "execute these commands to achieve this requirement:"
7174 msgstr ""
7175 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7176 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7177 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7179 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7180 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7181 msgid "Retry"
7182 msgstr "Réessayer"
7184 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7185 msgid "GOsa help viewer"
7186 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7188 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7189 msgid "Index"
7190 msgstr "Index"
7192 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7193 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7194 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7196 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7197 msgid ""
7198 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7199 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7200 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7201 "create the missing entries."
7202 msgstr ""
7203 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7204 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7205 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7206 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7208 #~ msgid ""
7209 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7210 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7211 #~ msgstr ""
7212 #~ "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
7213 #~ "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de "
7214 #~ "GOsa va maintenant débuter ..."
7216 #~ msgid "Please enter the server URI"
7217 #~ msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
7219 #~ msgid ""
7220 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7221 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7222 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7223 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7224 #~ msgstr ""
7225 #~ "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
7226 #~ "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) "
7227 #~ "en interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
7228 #~ "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
7229 #~ "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."