Code

update french locales
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to French
9 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: messages\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: contrib/gosa.conf:4
22 msgid "My account"
23 msgstr "Mon Compte"
25 #: contrib/gosa.conf:28
26 msgid "Administration"
27 msgstr "Administration"
29 #: contrib/gosa.conf:51
30 msgid "Addons"
31 msgstr "Extensions"
33 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:79 contrib/gosa.conf:88
34 #: contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:105
35 #: contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:132
36 #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
37 #: contrib/gosa.conf:152 contrib/gosa.conf:157
38 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
39 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
40 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
41 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
42 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
43 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
44 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4
45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5
46 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4
47 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4
48 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5
49 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5
50 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4
51 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1
52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
53 msgid "Generic"
54 msgstr "Informations générales"
56 #: contrib/gosa.conf:67
57 msgid "Unix"
58 msgstr "Unix"
60 #: contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:80
61 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
62 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
63 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:726
64 msgid "Environment"
65 msgstr "Environnement"
67 #: contrib/gosa.conf:69 contrib/gosa.conf:82
68 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
69 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
70 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:728
71 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:73
72 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:158
73 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
75 msgid "Mail"
76 msgstr "Mail"
78 #: contrib/gosa.conf:70 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
79 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
80 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:734
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
82 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
83 msgid "Samba"
84 msgstr "Samba"
86 #: contrib/gosa.conf:71 plugins/personal/connectivity/main.inc:135
87 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
88 msgid "Connectivity"
89 msgstr "Connectivité"
91 #: contrib/gosa.conf:72 plugins/personal/generic/generic.tpl:241
92 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:372
93 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
94 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
95 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:732
96 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 html/getxls.php:147
97 msgid "Fax"
98 msgstr "Fax"
100 #: contrib/gosa.conf:73 plugins/personal/generic/generic.tpl:224
101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
102 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
103 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
106 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
107 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:730
109 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
110 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
114 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
115 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
116 msgid "Phone"
117 msgstr "Téléphone"
119 #: contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90
120 #: contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:101 contrib/gosa.conf:110
121 #: contrib/gosa.conf:119 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
122 #: contrib/gosa.conf:138 contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
123 #: contrib/gosa.conf:153 contrib/gosa.conf:158
124 msgid "References"
125 msgstr "Références"
127 #: contrib/gosa.conf:75 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
128 msgid "Nagios"
129 msgstr "Nagios"
131 #: contrib/gosa.conf:81
132 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
133 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
134 msgid "Applications"
135 msgstr "Applications"
137 #: contrib/gosa.conf:83
138 msgid "ACL"
139 msgstr "ACL"
141 #: contrib/gosa.conf:89 plugins/admin/applications/generic.tpl:58
142 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:18
143 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
144 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
145 msgid "Options"
146 msgstr "Options"
148 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:637
149 msgid "Parameter"
150 msgstr "Paramètres"
152 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:124
153 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:93
154 msgid "Startup"
155 msgstr "Démarrage"
157 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:125
158 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:97
159 msgid "Devices"
160 msgstr "Périphériques"
162 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:126
163 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:168
164 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:712
165 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
166 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
167 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
168 msgid "Printer"
169 msgstr "Imprimante"
171 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:127
172 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
173 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
174 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
175 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
176 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
177 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
178 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
179 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
180 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
181 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22
182 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
183 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:22 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20
184 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22
185 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
186 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
187 msgid "Information"
188 msgstr "Information"
190 #: contrib/gosa.conf:115
191 msgid "Databases"
192 msgstr "Base de données"
194 #: contrib/gosa.conf:116 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
195 msgid "Services"
196 msgstr "Services"
198 #: contrib/gosa.conf:170 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
199 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
200 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
201 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19
202 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32
203 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47
204 msgid "Export"
205 msgstr "Exporter"
207 #: contrib/gosa.conf:171
208 msgid "Excel Export"
209 msgstr "Exporter en Excel"
211 #: contrib/gosa.conf:172 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
212 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
213 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
214 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
215 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
216 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83
217 msgid "Import"
218 msgstr "Importer"
220 #: contrib/gosa.conf:173
221 msgid "CSV Import"
222 msgstr "Importer un fichier CSV"
224 #: contrib/gosa.conf:177
225 msgid "Partitions"
226 msgstr "Partitions"
228 #: contrib/gosa.conf:181 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55
229 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:81
230 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50
231 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50
232 msgid "Script"
233 msgstr "Script"
235 #: contrib/gosa.conf:185 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:542
236 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:543
237 msgid "Hooks"
238 msgstr "Connexions"
240 #: contrib/gosa.conf:189 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:535
241 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:536
242 msgid "Variables"
243 msgstr "Variables"
245 #: contrib/gosa.conf:193 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:556
246 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:557
247 msgid "Templates"
248 msgstr "Modèles"
250 #: contrib/gosa.conf:197 plugins/personal/environment/environment.tpl:7
251 msgid "Profiles"
252 msgstr "Profils"
254 #: contrib/gosa.conf:201
255 msgid "Packages"
256 msgstr "Paquets"
258 #: contrib/gosa.conf:217
259 msgid "{LOCATIONNAME}"
260 msgstr ""
262 #: contrib/gosa.conf:234 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:161
263 msgid "German"
264 msgstr "Allemand"
266 #: contrib/gosa.conf:235
267 msgid "Russian"
268 msgstr "Russe"
270 #: contrib/gosa.conf:236
271 msgid "Spanish"
272 msgstr "Espagnol"
274 #: contrib/gosa.conf:237
275 msgid "French"
276 msgstr "Français"
278 #: contrib/gosa.conf:238
279 msgid "Dutch"
280 msgstr "Hollandais"
282 #: contrib/gosa.conf:239
283 msgid "English"
284 msgstr "Anglais"
286 #: contrib/gosa.conf:240
287 msgid "Italian"
288 msgstr "Italien"
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
291 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
293 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
294 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
295 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
296 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
297 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
298 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
299 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
300 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
301 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
302 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
303 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
304 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19
305 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
306 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
307 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
308 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
309 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
310 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
311 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
312 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
313 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8
314 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
315 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
317 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
318 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
319 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
321 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
322 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
323 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
324 msgid "This does something"
325 msgstr "Ceci fait quelque chose"
327 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
328 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
329 #, php-format
330 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
331 msgstr ""
332 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
333 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
335 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
336 msgid "No DESC tag in vacation file:"
337 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
340 msgid "This account has no mail extensions."
341 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
343 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
344 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
345 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
346 msgid "Remove mail account"
347 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
349 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
350 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
351 msgid ""
352 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
353 "below."
354 msgstr ""
355 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
356 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
358 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
360 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
361 msgid "Create mail account"
362 msgstr "Créer un compte de messagerie"
364 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
365 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
366 msgid ""
367 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
368 "below."
369 msgstr ""
370 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
371 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
373 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
374 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
375 msgstr ""
376 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
377 "destinataires."
379 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
381 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
382 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
384 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
385 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
387 msgid ""
388 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
389 "addresses."
390 msgstr ""
391 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
392 "adresses alternatives."
394 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
396 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
397 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
399 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
400 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
401 msgstr ""
402 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
403 "un dans la configuration système."
405 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
407 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
408 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
410 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
412 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
413 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
414 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
415 msgstr ""
416 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
417 "Principale'."
419 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
420 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
421 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
422 msgid "The primary address you've entered is already in use."
423 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
427 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
428 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
430 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
431 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
432 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
433 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
435 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
436 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
437 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
438 msgstr ""
439 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
440 "pouvoir en rejeter certains."
442 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
443 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
444 msgstr ""
445 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
446 "n'a été précisé."
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
449 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
450 msgid "Primary address"
451 msgstr "Adresse principale"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
454 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
456 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
457 msgid "Server"
458 msgstr "Serveur"
460 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
461 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
462 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
465 msgid "Quota usage"
466 msgstr "Utilisation des Quota"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
469 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
470 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:353
471 msgid "not defined"
472 msgstr "non défini"
474 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
475 msgid "Quota size"
476 msgstr "Taille des Quota"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
479 msgid "Alternative addresses"
480 msgstr "Adresses alternatives"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
483 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
484 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
485 msgid "List of alternative mail addresses"
486 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
488 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
489 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
490 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
491 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
492 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
493 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
494 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
495 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
496 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
497 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
498 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:117
499 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:134
500 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:177
501 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:73
502 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:71
503 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
504 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
506 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
507 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
508 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
509 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
510 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
511 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:99 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
512 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
513 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
514 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
515 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
516 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:70
517 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:53
518 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73
519 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:92
520 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61
521 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80
522 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
523 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
524 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
525 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43
526 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73
527 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:150
528 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:37 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43
529 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43
530 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
531 msgid "Add"
532 msgstr "Ajouter"
534 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
535 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
536 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
537 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
538 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
539 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:135
540 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:162
541 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:178
542 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
543 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
544 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
545 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
546 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
547 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
548 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 plugins/admin/users/remove.tpl:15
549 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
550 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
551 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
552 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
553 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 plugins/admin/systems/printer.tpl:86
554 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15
555 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
556 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
557 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:54
558 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:74
559 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62
560 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
561 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/admin/fai/remove.tpl:15
562 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45
563 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38
564 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45
565 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
566 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
567 msgid "Delete"
568 msgstr "Supprimer"
570 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
571 msgid "Mail options"
572 msgstr "Options de messagerie"
574 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
575 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
576 msgstr ""
577 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
578 "copie de ceux-ci"
580 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
581 msgid "No delivery to own mailbox"
582 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
584 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
585 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
586 msgstr ""
587 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
588 "dessous"
590 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
591 msgid "Activate vacation message"
592 msgstr "Activer la notification d'absence"
594 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
595 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
596 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
598 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
599 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
600 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
602 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
603 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
604 msgstr ""
605 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
606 "sélectivité"
608 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
609 msgid "to folder"
610 msgstr "vers le répertoire"
612 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
613 msgid "Reject mails bigger than"
614 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
616 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
617 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
618 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
619 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:71
620 msgid "MB"
621 msgstr "MB"
623 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
624 msgid "Vacation message"
625 msgstr "Message d'absence"
627 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
628 msgid "Forward messages to"
629 msgstr "Transférer les messages vers"
631 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
632 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
633 msgid "Add local"
634 msgstr "Ajouter en local"
636 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
637 msgid "Advanced mail options"
638 msgstr "Options de messagerie avancées"
640 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
641 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
642 msgstr ""
643 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
644 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
646 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
647 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
648 msgstr ""
649 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
650 "locaux"
652 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
653 msgid "Use custom sieve script"
654 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
656 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
657 msgid "disables all Mail options!"
658 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
660 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
661 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
662 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
663 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
664 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:115
665 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
666 #: plugins/personal/nagios/main.inc:104
667 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
668 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
669 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
670 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629
671 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
672 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
673 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:536
674 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
675 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:381
676 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
677 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
678 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
679 msgid "Finish"
680 msgstr "Terminé"
682 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
683 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
684 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
685 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
686 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
688 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
689 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
690 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
691 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:117
692 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
693 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:74
694 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:72
695 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76
696 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:39
697 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106
698 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
699 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
700 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
701 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
702 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
703 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
704 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
705 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
706 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
707 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
708 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
709 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
710 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
711 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
712 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
713 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
714 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
715 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
716 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
717 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:538
718 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
719 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:92
720 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
721 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:71
722 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
723 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
724 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/remove.tpl:17
725 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:383
726 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388
727 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30
728 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:72
729 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68
730 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49
731 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70
732 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:133
733 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:66
734 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:66
735 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
736 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
737 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
738 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
740 msgid "Cancel"
741 msgstr "Annuler"
743 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
744 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:179
745 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:125
746 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
747 #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
748 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
749 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
750 msgstr ""
751 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
752 "cette boite de dialogue"
754 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
755 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:172
756 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
757 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
758 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136
759 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115
760 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
761 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
762 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
763 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
764 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
765 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44
766 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44
767 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44
768 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
769 msgid "Edit"
770 msgstr "Editer"
772 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
773 msgid "User mail settings"
774 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
776 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
777 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
778 msgid "Select addresses to add"
779 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
781 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
782 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
783 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
784 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
785 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
786 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
787 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
789 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
790 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
791 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
792 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
793 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
794 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
795 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:32
796 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:22
797 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
798 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
799 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:32 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29
800 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:34
801 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
802 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29
803 msgid "Filters"
804 msgstr "Filtres"
806 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
807 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
808 msgid "Display addresses of department"
809 msgstr "Afficher les adresses du département"
811 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
812 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
814 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
815 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:45
816 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
817 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
818 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
819 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
820 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
821 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
822 msgid "Choose the department the search will be based on"
823 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
825 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
826 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
827 msgid "Display addresses matching"
828 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
830 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
831 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
832 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
833 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
834 msgid "Regular expression for matching addresses"
835 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
837 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
838 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
839 msgid "Display addresses of user"
840 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
842 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
843 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
844 msgid "User name of which addresses are shown"
845 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
847 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
848 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:658
849 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
850 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
851 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
852 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
853 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
854 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
855 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
856 msgid "Password"
857 msgstr "Mot de passe"
859 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
860 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
861 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:678
862 msgid "Change password"
863 msgstr "Modifier le mot de passe"
865 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
866 msgid ""
867 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
868 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
869 "be able to login without it."
870 msgstr ""
871 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
872 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
873 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
875 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
876 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
877 msgid ""
878 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
879 "and unix services."
880 msgstr ""
881 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
882 "proxy, samba, et les services unix."
884 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
885 msgid "Current password"
886 msgstr "Mot de passe actuel"
888 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
889 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
890 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
891 msgid "New password"
892 msgstr "Nouveau mot de passe"
894 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
895 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
896 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
897 msgid "Repeat new password"
898 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
900 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
901 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
902 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
903 msgid "Set password"
904 msgstr "Attribuer le mot de passe"
906 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
907 msgid "Clear fields"
908 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
910 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
911 msgid ""
912 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
913 "configured to use it as well."
914 msgstr ""
915 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
916 "qui l'utilisent."
918 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
919 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
920 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
921 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
922 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66
923 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69
924 #: include/functions.inc:1285 ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
926 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
927 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
928 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
929 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
930 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
931 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
932 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
933 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
934 msgid "Back"
935 msgstr "Retour"
937 #: plugins/personal/password/main.inc:40
938 msgid ""
939 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
940 "one."
941 msgstr ""
942 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
943 "mot de passe."
945 #: plugins/personal/password/main.inc:43
946 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
947 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
949 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
950 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
951 msgid ""
952 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
953 "do not match."
954 msgstr ""
955 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
956 "'Repeated new password' ne concordent pas."
958 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
959 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
960 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
961 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
963 #: plugins/personal/password/main.inc:59
964 msgid "The password used as new and current are too similar."
965 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
967 #: plugins/personal/password/main.inc:64
968 msgid "The password used as new is to short."
969 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
971 #: plugins/personal/password/main.inc:71
972 msgid "You have no permissions to change your password."
973 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
975 #: plugins/personal/password/main.inc:89
976 msgid "External password changer reported a problem: "
977 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
979 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
980 msgid "Select systems to add"
981 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
983 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
984 msgid "Display systems of department"
985 msgstr "Afficher les systèmes du département"
987 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
988 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
989 msgid "Display systems matching"
990 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
992 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
993 msgid "Select groups to add"
994 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
996 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
997 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
998 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
999 msgstr ""
1000 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
1001 "d'utilisateurs"
1003 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
1004 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
1005 msgid "Show primary groups"
1006 msgstr "Afficher les groupes de base"
1008 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
1009 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
1010 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
1011 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
1013 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
1014 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
1015 msgid "Show samba groups"
1016 msgstr "Afficher les groupes Samba"
1018 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
1019 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
1020 msgid "Select to see groups that have applications configured"
1021 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
1023 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
1024 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
1025 msgid "Show application groups"
1026 msgstr "Afficher les groupes applications"
1028 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
1029 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
1030 msgid "Select to see groups that have mail settings"
1031 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
1033 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
1034 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
1035 msgid "Show mail groups"
1036 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
1038 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1039 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
1040 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
1041 msgstr ""
1042 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
1043 "fonctionnel"
1045 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1046 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
1047 msgid "Show functional groups"
1048 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
1050 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
1051 msgid "Display groups of department"
1052 msgstr "Afficher les groupes du département"
1054 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
1055 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
1056 msgid "Display groups matching"
1057 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
1059 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
1060 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
1061 msgid "Regular expression for matching group names"
1062 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1064 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1065 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:73
1066 msgid "Display groups of user"
1067 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1069 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1070 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:76
1071 msgid "User name of which groups are shown"
1072 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1074 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1075 msgid "User must change password on first login"
1076 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1078 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1079 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
1080 msgid "Password expires on"
1081 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1083 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
1084 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1086 msgid "Home directory"
1087 msgstr "Répertoire Home"
1089 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
1090 msgid "Shell"
1091 msgstr "Shell"
1093 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
1094 msgid "Primary group"
1095 msgstr "Groupe principal"
1097 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
1098 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
1099 msgid "Status"
1100 msgstr "Statut"
1102 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
1103 msgid "Force UID/GID"
1104 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1106 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1107 msgid "UID"
1108 msgstr "UID"
1110 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1111 msgid "GID"
1112 msgstr "GID"
1114 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1115 msgid "Group membership"
1116 msgstr "Appartient aux groupes"
1118 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1119 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1120 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1122 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1123 msgid "Account"
1124 msgstr "Compte"
1126 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1127 msgid "System trust"
1128 msgstr "Système de Confiance"
1130 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1131 msgid "Trust mode"
1132 msgstr "Mode de confiance"
1134 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1135 msgid "Unix settings"
1136 msgstr "Paramètres unix"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1139 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1140 msgid "UNIX"
1141 msgstr "UNIX"
1143 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960
1145 msgid "Group of user"
1146 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1149 msgid "unconfigured"
1150 msgstr "non configuré"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1153 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1154 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:107
1155 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1156 msgid "automatic"
1157 msgstr "automatique"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1160 msgid "This account has no unix extensions."
1161 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1165 msgid "Remove posix account"
1166 msgstr "Supprimer le compte posix"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1169 msgid ""
1170 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1171 "remove the samba / environment account first."
1172 msgstr ""
1173 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1174 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1177 msgid ""
1178 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1179 "below."
1180 msgstr ""
1181 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1182 "sur le bouton ci-dessous."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1185 msgid "Create posix account"
1186 msgstr "Créer un compte posix"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1189 msgid ""
1190 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1191 "below."
1192 msgstr ""
1193 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1194 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1197 #, php-format
1198 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1199 msgstr ""
1200 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1201 "dernière modification de celui-ci"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1204 #, php-format
1205 msgid "Password must be changed after %s days"
1206 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1209 #, php-format
1210 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1211 msgstr ""
1212 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1213 "de passe"
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1216 #, php-format
1217 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1218 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1221 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1223 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1224 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1226 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1227 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1228 msgid "January"
1229 msgstr "Janvier"
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1232 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1233 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1234 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1235 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1236 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1238 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1239 msgid "February"
1240 msgstr "Février"
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1243 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1245 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1246 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1247 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1248 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1249 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1250 msgid "March"
1251 msgstr "Mars"
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1254 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1255 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1256 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1257 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1258 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1259 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1260 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1261 msgid "April"
1262 msgstr "Avril"
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1265 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1266 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1267 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1268 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1269 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1270 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1271 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1272 msgid "May"
1273 msgstr "Mai"
1275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1276 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1277 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1278 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1279 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1280 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1281 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1282 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1283 msgid "June"
1284 msgstr "Juin"
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1287 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1289 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1290 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1291 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1292 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1293 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1294 msgid "July"
1295 msgstr "Juillet"
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1302 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1303 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1304 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1305 msgid "August"
1306 msgstr "Aôut"
1308 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1313 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1314 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1315 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1316 msgid "September"
1317 msgstr "Septembre"
1319 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1320 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1321 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1322 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1323 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1324 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:239
1325 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1326 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1327 msgid "October"
1328 msgstr "Octobre"
1330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1332 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1335 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:239
1336 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1337 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1338 msgid "November"
1339 msgstr "Novembre"
1341 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1342 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1343 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1346 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:239
1347 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1348 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1349 msgid "December"
1350 msgstr "Décembre"
1352 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:545
1353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1354 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1355 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1356 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1357 msgid "disabled"
1358 msgstr "désactivé"
1360 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:545
1361 msgid "full access"
1362 msgstr "accès complet"
1364 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:546
1365 msgid "allow access to these hosts"
1366 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1368 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:715
1369 msgid "Failed: overriding lock"
1370 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1372 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1373 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1374 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1376 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1377 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1378 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1380 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1381 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1382 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1384 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:888
1385 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1386 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1388 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1389 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:642
1390 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1391 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1393 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1394 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:645
1395 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1396 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1398 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1399 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1400 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1402 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1403 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1404 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1406 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1407 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1408 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1410 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1411 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1412 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1414 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1415 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1416 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1418 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1419 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1420 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1422 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1423 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1424 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1426 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930
1427 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1428 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1430 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935
1431 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1432 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1434 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
1435 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:676
1436 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1437 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1439 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1440 msgid "Samba home"
1441 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1443 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1444 msgid "Script path"
1445 msgstr "Chemin du Script"
1447 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1448 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1450 msgid "Profile path"
1451 msgstr "Chemin du Profile"
1453 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1454 msgid "Access options"
1455 msgstr "Options d'accès"
1457 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1458 msgid "Allow user to change password from client"
1459 msgstr ""
1460 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1461 "cliente"
1463 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1464 msgid "Login from windows client requires no password"
1465 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1467 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1468 msgid "Temporary disable samba account"
1469 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1472 msgid "Domain"
1473 msgstr "Domaine"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1476 msgid "Terminal Server"
1477 msgstr "Serveur de terminaux"
1479 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1480 msgid "Allow login on terminal server"
1481 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1483 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1484 msgid "Inherit client config"
1485 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1487 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1488 msgid "Initial program"
1489 msgstr "Programme initial"
1491 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1492 msgid "Working directory"
1493 msgstr "Répertoire Home"
1495 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1496 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1497 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1499 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1501 msgid "Connection"
1502 msgstr "Connexion"
1504 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1506 msgid "Disconnection"
1507 msgstr "Déconnexion"
1509 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1510 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1511 msgid "IDLE"
1512 msgstr "En attente"
1514 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1515 msgid "Client devices"
1516 msgstr "Périphériques clients"
1518 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1519 msgid "Connect client drives at logon"
1520 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1522 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1523 msgid "Connect client printers at logon"
1524 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1526 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1527 msgid "Default to main client printer"
1528 msgstr "Imprimante par défaut"
1530 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1531 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1532 msgid "Miscellaneous"
1533 msgstr "Divers"
1535 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1536 msgid "Shadowing"
1537 msgstr "Masquer"
1539 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1540 msgid "On broken or timed out"
1541 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1543 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1544 msgid "Reconnect if disconnected"
1545 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1547 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1548 msgid "Lock samba account"
1549 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1551 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1552 msgid "Limit Logon Time"
1553 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1555 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1556 msgid "Limit Logoff Time"
1557 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1559 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1560 msgid "Account expires after"
1561 msgstr "Le compte expire après"
1563 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1564 msgid "Allow connection from these workstations only"
1565 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1567 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1568 msgid "Samba settings"
1569 msgstr "Configuration Samba"
1571 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1572 msgid "Select workstations to add"
1573 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1575 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1576 msgid "Display workstations of department"
1577 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1579 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1580 msgid "Display workstations matching"
1581 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1583 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1584 msgid "This account has no samba extensions."
1585 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1587 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1588 msgid "Remove samba account"
1589 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1591 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1592 msgid ""
1593 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1594 "below."
1595 msgstr ""
1596 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1597 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1599 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1600 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1601 msgid "Create samba account"
1602 msgstr "Créer un compte Samba"
1604 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1605 msgid ""
1606 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1607 "below."
1608 msgstr ""
1609 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1610 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1612 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1613 msgid ""
1614 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1615 "samba accounts, enable them first."
1616 msgstr ""
1617 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1618 "possède un compte Posix."
1620 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1621 msgid "input on, notify on"
1622 msgstr "entrée activée, notification activée"
1624 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1625 msgid "input on, notify off"
1626 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1628 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1629 msgid "input off, notify on"
1630 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1632 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1633 msgid "input off, nofify off"
1634 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1636 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1637 msgid "disconnect"
1638 msgstr "déconnecté"
1640 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1641 msgid "reset"
1642 msgstr "remise à zéro"
1644 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1645 msgid "from any client"
1646 msgstr "de n'importe quel client"
1648 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1649 msgid "from previous client only"
1650 msgstr "du client précédent seulement"
1652 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1653 #, php-format
1654 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1655 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1657 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1658 #, php-format
1659 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1660 msgstr ""
1661 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1662 "invalides ou ne contient rien!"
1664 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1665 msgid ""
1666 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1667 "than eight."
1668 msgstr ""
1669 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1670 "en avez spécifiés plus de huit."
1672 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1673 msgid ""
1674 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1675 "not be fixed by GOsa!"
1676 msgstr ""
1677 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1678 "pas être fixé par GOsa!"
1680 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1681 msgid ""
1682 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1683 "possible!"
1684 msgstr ""
1685 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1686 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:248
1689 msgid "female"
1690 msgstr "féminin"
1692 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:248
1693 msgid "male"
1694 msgstr "masculin"
1696 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262
1697 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1698 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1700 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:291
1701 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1702 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1704 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1705 msgid "Please enter a valid serial number"
1706 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1708 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:424
1709 #, php-format
1710 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1711 msgstr ""
1712 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1713 "b>."
1715 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:424
1716 msgid "valid"
1717 msgstr "valide"
1719 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:424
1720 msgid "invalid"
1721 msgstr "invalide"
1723 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:428
1724 msgid "No certificate installed"
1725 msgstr "Pas de certificat installé"
1727 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:835
1728 msgid "Kerberos database communication failed"
1729 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1731 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:852
1732 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1733 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1735 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1736 msgid "Can't add user to kerberos database."
1737 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1739 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1740 msgid "Invalid characters in uid."
1741 msgstr "L'uid contient des caractères invalides."
1743 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1744 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1745 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1747 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1748 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1749 msgstr ""
1750 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1751 "'Base'."
1753 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1754 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1755 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:543
1756 msgid "The required field 'Name' is not set."
1757 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1759 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1760 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1761 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1763 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1764 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1765 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546
1766 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1767 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1769 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1770 msgid "The required field 'Login' is not set."
1771 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
1774 msgid ""
1775 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1776 "database."
1777 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1780 msgid ""
1781 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1782 "are allowed."
1783 msgstr ""
1784 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1785 "et tirets sont autorisés."
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1788 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1789 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:956
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:984
1793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1794 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1795 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1796 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1797 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1799 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:959
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:981
1801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1803 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1804 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1806 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:964
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:967
1808 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1809 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1810 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1811 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1812 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:970
1815 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1816 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1817 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1818 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:973
1821 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1822 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1823 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:976
1826 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1827 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1828 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1103
1831 msgid "Could not open specified certificate!"
1832 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1834 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1835 msgid ""
1836 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1837 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1838 "then encode it with the selected method."
1839 msgstr ""
1840 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1841 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1842 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1845 msgid "Personal information"
1846 msgstr "Informations personnelles"
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1849 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1850 msgid "Personal picture"
1851 msgstr "Image personnelle"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1854 msgid "Change picture"
1855 msgstr "Changer la photo"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1860 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1862 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1863 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6
1864 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9
1865 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9
1866 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9
1867 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9
1868 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9
1869 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9
1870 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 html/getxls.php:53 html/getxls.php:147
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "Nom"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1875 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1877 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1878 msgid "Given name"
1879 msgstr "Prénom"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1882 msgid "Login"
1883 msgstr "Identifiant"
1885 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1886 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1887 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1888 msgid "Personal title"
1889 msgstr "Titre Personnel"
1891 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1892 msgid "Academic title"
1893 msgstr "Titre Universitaire"
1895 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1896 msgid "Date of birth"
1897 msgstr "Date de naissance"
1899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1900 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1901 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1902 msgid "Set"
1903 msgstr "Rempli"
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1906 msgid "Sex"
1907 msgstr "Sexe"
1909 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:91
1910 msgid "Preferred langage"
1911 msgstr "Langue préferée"
1913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:102
1914 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1915 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1917 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1918 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:20
1919 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:27
1920 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1921 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1922 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1923 msgid "Base"
1924 msgstr "Base"
1926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106
1927 msgid "Choose subtree to place user in"
1928 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1930 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:121
1931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265
1932 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1933 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1934 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1935 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1937 msgid "Address"
1938 msgstr "Adresse"
1940 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:125
1941 msgid "Private phone"
1942 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1944 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:129
1945 msgid "Homepage"
1946 msgstr "Page d'accueil"
1948 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1949 msgid "Password storage"
1950 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1952 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:148
1953 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1954 msgid "Certificates"
1955 msgstr "Certificats"
1957 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:150
1958 msgid "Edit certificates"
1959 msgstr "Modification des certificats"
1961 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:154
1962 msgid "Kerberos"
1963 msgstr "Kerberos"
1965 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155
1966 msgid "Edit properties"
1967 msgstr "Modifier les propriétés"
1969 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:171
1970 msgid "Organizational information"
1971 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1973 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:183
1974 msgid "Organization"
1975 msgstr "Entreprise"
1977 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1978 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1979 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1980 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1981 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
1982 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686
1983 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1984 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:586
1985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1986 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1987 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1988 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1989 msgid "Department"
1990 msgstr "Département"
1992 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:191
1993 msgid "Department No."
1994 msgstr "No. du département."
1996 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:197
1997 msgid "Employee No."
1998 msgstr "No. de l'employé."
2000 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:203
2001 msgid "Employee type"
2002 msgstr "Type de l'employé"
2004 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:219
2005 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:358
2006 msgid "Room No."
2007 msgstr "No. de bureau."
2009 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:231
2010 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2011 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2012 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2013 msgid "Mobile"
2014 msgstr "Portable"
2016 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:235
2017 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2018 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2019 msgid "Pager"
2020 msgstr "Bip"
2022 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:257
2023 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2024 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2025 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2026 msgid "Location"
2027 msgstr "Lieu"
2029 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261
2030 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2031 msgid "State"
2032 msgstr "Département"
2034 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
2035 msgid "Vocation"
2036 msgstr "Travail"
2038 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:283
2039 msgid "Unit description"
2040 msgstr "Description de l'unité"
2042 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291
2043 msgid "Subject area"
2044 msgstr "Zone de sujet"
2046 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299
2047 msgid "Functional title"
2048 msgstr "Fonction"
2050 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:306
2051 msgid "Role"
2052 msgstr "Rôle"
2054 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:318
2055 msgid "Person locality"
2056 msgstr "Lieu de résidence"
2058 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:326
2059 msgid "Unit"
2060 msgstr "Unité"
2062 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:333
2063 msgid "Street"
2064 msgstr "Rue"
2066 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339
2067 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2068 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2069 msgid "Postal code"
2070 msgstr "Code postal"
2072 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:345
2073 msgid "House identifier"
2074 msgstr "Identifiant du batiment"
2076 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:367
2077 msgid "Please use the phone tab"
2078 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2080 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:380
2081 msgid "Last delivery"
2082 msgstr "Dernière distribution"
2084 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:387
2085 msgid "Public visible"
2086 msgstr "Visible par tous"
2088 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2089 msgid "Remove picture"
2090 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2092 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2093 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75
2094 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2095 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:91
2096 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29
2097 msgid "Save"
2098 msgstr "Enregistrer"
2100 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2101 msgid "Standard certificate"
2102 msgstr "Certificat standard"
2104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2105 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2106 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2107 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2108 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118
2109 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2110 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2111 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2112 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:47
2113 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:93
2114 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81
2115 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74
2116 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:245
2117 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2118 msgid "Remove"
2119 msgstr "Supprimer"
2121 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2122 msgid "S/MIME certificate"
2123 msgstr "Certificat S/MIME"
2125 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2126 msgid "PKCS12 certificate"
2127 msgstr "Certificat PKCS12"
2129 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2130 msgid "Certificate serial number"
2131 msgstr "Numéro de série du certificat"
2133 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2134 msgid "You are not allowed to set your password!"
2135 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2137 #: plugins/personal/generic/main.inc:189
2138 msgid "Generic user information"
2139 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2141 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2142 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2143 msgid "FTP"
2144 msgstr "FTP"
2146 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2147 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2148 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2151 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2152 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2155 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2156 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2159 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2160 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2163 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2164 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2167 msgid "PHPGroupware"
2168 msgstr "PHPGroupware"
2170 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2171 msgid "Proxy account"
2172 msgstr "Compte Proxy"
2174 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2175 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2176 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2178 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2179 msgid "Limit proxy access to working time"
2180 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2182 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2183 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2184 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2186 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2187 msgid "per"
2188 msgstr "par"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2191 msgid "Kolab"
2192 msgstr "Kolab"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2195 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2196 msgstr ""
2197 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2198 "délégations."
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2201 msgid ""
2202 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2203 "existing user."
2204 msgstr ""
2205 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2206 "primaire d'un utilisateur existant."
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2209 msgid "Always accept"
2210 msgstr "Toujours accepter"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2213 msgid "Always reject"
2214 msgstr "Toujours rejeter"
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2217 msgid "Reject if conflicts"
2218 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2221 msgid "Manual if conflicts"
2222 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2225 msgid "Manual"
2226 msgstr "Manuel"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2229 msgid "Anonymous"
2230 msgstr "Anonyme"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2233 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2234 msgstr ""
2235 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2236 "entier."
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2239 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2240 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2243 #, php-format
2244 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2245 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2248 #, php-format
2249 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2250 msgstr ""
2251 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2252 "politique d'invitation!"
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2255 msgid "WebDAV"
2256 msgstr "WebDAV"
2258 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2259 msgid "PHPGroupware account"
2260 msgstr "Compte PHPGroupware"
2262 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2263 msgid "Kolab account"
2264 msgstr "Compte Kolab"
2266 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2267 msgid ""
2268 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2269 "you add a mail account."
2270 msgstr ""
2271 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2272 "vous ajoutez un compte mail."
2274 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2275 msgid "Delegations"
2276 msgstr "Delegation"
2278 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2279 msgid "Mail size"
2280 msgstr "Taille des quota email"
2282 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2283 msgid "No mail size restriction for this account"
2284 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2286 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2287 msgid "Free Busy information"
2288 msgstr "Information de disponibilité"
2290 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2291 msgid "URL"
2292 msgstr "URL"
2294 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2295 msgid "Future"
2296 msgstr "Futur"
2298 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2299 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2300 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2301 msgid "days"
2302 msgstr "jours"
2304 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2305 msgid "Invitation policy"
2306 msgstr "Politique d'invitation"
2308 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2309 msgid "WebDAV account"
2310 msgstr "Compte WebDAV"
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2313 msgid "Open-Xchange"
2314 msgstr "Open-Xchange"
2316 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2317 msgid ""
2318 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2319 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2320 msgstr ""
2321 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2322 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2323 "compte Posix."
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2326 msgid ""
2327 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2328 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2329 msgstr ""
2330 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2331 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2332 "compte de messagerie."
2334 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2335 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2336 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2337 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2339 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2340 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2341 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2342 msgstr ""
2343 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2344 "disponibles!"
2346 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2347 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2348 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2349 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2351 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2352 msgid "FTP account"
2353 msgstr "Compte FTP"
2355 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2356 msgid "Bandwidth"
2357 msgstr "Bande passante"
2359 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2360 msgid "Upload bandwidth"
2361 msgstr "Bande passante montante"
2363 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2364 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2365 msgid "kb/s"
2366 msgstr "kb/sec"
2368 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2369 msgid "Download bandwidth"
2370 msgstr "Bande passante descendante"
2372 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2373 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:65
2374 msgid "Quota"
2375 msgstr "Quota"
2377 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2378 msgid "Files"
2379 msgstr "Fichier"
2381 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2382 msgid "Size"
2383 msgstr "Taille"
2385 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2386 msgid "Ratio"
2387 msgstr "Ratio"
2389 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2390 msgid "Uploaded / downloaded files"
2391 msgstr "Données envoyées / reçues"
2393 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2394 msgid "Check to disable FTP Access"
2395 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2397 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2398 msgid "Temporary disable FTP access"
2399 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2401 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2402 msgid "Open-Xchange Account"
2403 msgstr "Compte Open-Xchange"
2405 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2406 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2407 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2409 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2410 msgid "Open-Xchange account"
2411 msgstr "Compte Open Xchange"
2413 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2414 msgid "Remember"
2415 msgstr "Se souvenir"
2417 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2418 msgid "Appointment Days"
2419 msgstr "Rendez vous"
2421 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2422 msgid "Task Days"
2423 msgstr "Tâches"
2425 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2426 msgid "User Information"
2427 msgstr "Information Utilisateur"
2429 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2430 msgid "User Timezone"
2431 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2433 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2434 msgid "Intranet account"
2435 msgstr "Créer un compte Intranet"
2437 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2438 msgid "This account has no connectivity extensions."
2439 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2441 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2442 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2443 msgid "Proxy"
2444 msgstr "Proxy"
2446 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2447 msgid "KB"
2448 msgstr "KB"
2450 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2451 msgid "GB"
2452 msgstr "GB"
2454 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2455 msgid "hour"
2456 msgstr "heure"
2458 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2459 msgid "day"
2460 msgstr "jour"
2462 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2463 msgid "week"
2464 msgstr "semaine"
2466 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2467 msgid "month"
2468 msgstr "mois"
2470 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2471 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2472 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2474 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2475 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2476 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2478 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2479 msgid "Intranet"
2480 msgstr "Intranet"
2482 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2483 msgid "User environment settings"
2484 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2486 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
2487 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:250
2488 msgid "Remove environment extension"
2489 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2491 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:215
2492 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:251
2493 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below."
2494 msgstr ""
2495 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2496 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2498 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:224
2499 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:229
2500 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:257
2501 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:262
2502 msgid "Add environment extension"
2503 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2505 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:225
2506 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:258
2507 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below."
2508 msgstr ""
2509 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2510 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2512 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:230
2513 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:263
2514 msgid ""
2515 "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you "
2516 "can enable this feature."
2517 msgstr ""
2518 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivée. Vous devez d'abord "
2519 "créer un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
2521 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:449
2522 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:131
2523 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:277
2524 msgid "You must specify a valid mount point."
2525 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
2527 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:677
2528 msgid "Please set a valid profile quota size."
2529 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
2531 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:684
2532 msgid ""
2533 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2534 "features."
2535 msgstr ""
2536 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
2537 "l'extension d'environnement."
2539 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:706
2540 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
2541 msgstr ""
2542 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
2543 "le répertoire"
2545 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:799
2546 msgid "Error while writing printer"
2547 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
2549 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:869
2550 msgid "Error while writing printer settings"
2551 msgstr ""
2552 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
2553 "l'imprimante"
2555 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:984
2556 msgid "Admin"
2557 msgstr "Administrateur"
2559 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2560 msgid "The environment extension is currently disabled."
2561 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2563 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8
2564 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:100
2565 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:146
2566 msgid "Environment managment settings"
2567 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
2569 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11
2570 msgid "Profile managment"
2571 msgstr "Gestion du profile"
2573 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18
2574 msgid "Use profile managment"
2575 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2577 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25
2578 msgid "Profile server managment"
2579 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
2581 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28
2582 msgid "Profil path"
2583 msgstr "Chemin du Profil"
2585 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:42
2586 msgid "Cache profile localy"
2587 msgstr "Cacher le profile en local"
2589 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:51
2590 msgid "Kiosk profile settings"
2591 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
2593 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54
2594 msgid "Kiosk profile"
2595 msgstr "Profil Kiosk"
2597 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:60
2598 msgid "Manage"
2599 msgstr "Gerer"
2601 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:79
2602 msgid "Resolution changeable on runtime"
2603 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2605 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:84
2606 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94
2607 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94
2608 msgid "Resolution"
2609 msgstr "Résolution"
2611 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103
2612 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:78
2613 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66
2614 msgid "Shares"
2615 msgstr "Partages"
2617 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
2618 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:91
2619 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79
2620 msgid "Mountpoint"
2621 msgstr "Point de montage"
2623 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:124
2624 msgid "Logon scripts"
2625 msgstr "Scripts de démarrage"
2627 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:125
2628 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2629 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2630 msgid "Logon script management"
2631 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
2633 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:149
2634 msgid "Hotplug devices"
2635 msgstr "Périphériques Hotplug"
2637 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150
2638 msgid "Hotplug device settings"
2639 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
2641 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2642 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2643 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2644 msgid "New"
2645 msgstr "Nouveau"
2647 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2648 msgid "Existing"
2649 msgstr "Existant"
2651 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
2652 msgid "Printer settings"
2653 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
2655 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:179
2656 msgid "Admin Toggle"
2657 msgstr "Switch Administrateur"
2659 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2660 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2661 msgstr ""
2662 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
2663 "de a à Z sont permises."
2665 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2666 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2667 msgstr ""
2668 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
2669 "valide."
2671 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2672 msgid "Please specify a valid id."
2673 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
2675 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2676 msgid "An Entry with this name already exists."
2677 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
2679 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2680 msgid "Please select an entry or press cancel."
2681 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
2683 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2684 msgid "Add hotplug devices"
2685 msgstr "Ajouter des périphériques hotplug"
2687 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2688 msgid "Hotplug management"
2689 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
2691 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10
2692 msgid "Select hotplug device to add"
2693 msgstr "Sélectionner le périphérique hotplug à ajouter"
2695 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2696 msgid ""
2697 "This menu allows you to select existing hotplug devices. All devices of all "
2698 "users are choosable here."
2699 msgstr ""
2700 "Ce menu vous permet de sélectionner un périphérique hotplug existant. Tous "
2701 "les périphériques de tous les utilisateurs peuvent être choisi ici."
2703 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:44
2704 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2705 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2707 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:53
2708 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2710 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
2711 msgid "Display users matching"
2712 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2714 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:58
2715 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2716 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
2718 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2719 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2720 msgid "Please select a printer or press cancel."
2721 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
2723 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2724 msgid "Add printer devcies"
2725 msgstr "Ajouter une d'imprimante"
2727 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2728 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2729 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3
2730 msgid "Select printer to add"
2731 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
2733 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2734 msgid ""
2735 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2736 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2737 "range selectors on top of the printers list."
2738 msgstr ""
2739 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
2740 "(s). \n"
2741 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
2742 "d'utiliser les filtres."
2744 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:54
2745 msgid "Display printers matching"
2746 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
2748 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:59
2749 msgid "Regular expression for matching printer names"
2750 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
2752 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2753 msgid "Logon script settings"
2754 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2756 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
2757 msgid "Skript name"
2758 msgstr "Nom du script"
2760 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2761 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17
2762 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2764 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2765 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2766 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13
2767 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2768 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2769 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2770 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11
2771 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19
2772 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19
2773 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19
2774 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19
2775 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17
2776 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17
2777 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19
2778 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2779 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:101
2780 msgid "Description"
2781 msgstr "Description"
2783 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2784 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
2785 msgid "Priority"
2786 msgstr "Priorité"
2788 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34
2789 msgid "Logon script flags"
2790 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2792 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38
2793 msgid "Last script"
2794 msgstr "Dernier script"
2796 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44
2797 msgid "Script can be replaced by user"
2798 msgstr "Le script peut être remplacé par l'utilisateur"
2800 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56
2801 msgid "Logon script"
2802 msgstr "Script de démarrage"
2804 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2805 msgid "Specified name is invalid."
2806 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
2808 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2809 msgid "Specified description contains invalid characters."
2810 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2812 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2813 msgid "Create new hotplug entry"
2814 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2816 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8
2817 msgid "Create new hotplug device"
2818 msgstr "Créer un nouveau périphérique hotplug"
2820 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10
2821 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
2822 msgid "Device name"
2823 msgstr "Nom du périphérique"
2825 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28
2826 msgid "Device ID"
2827 msgstr "Identification du périphérique"
2829 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:38
2830 msgid "save"
2831 msgstr "Sauvegarder"
2833 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2834 #, php-format
2835 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2836 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2838 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2839 #, php-format
2840 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2841 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
2843 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:81
2844 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!"
2845 msgstr ""
2846 "La variable KIOSPATH n'est pas définie dans votre gosa.conf. Impossible de "
2847 "gérer des profiles kiosk!"
2849 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87
2850 #, php-format
2851 msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions."
2852 msgstr ""
2853 "Le chemin vers le répertoire kiosk '%s' n'est pas accessible. Veuillez "
2854 "vérifier les permissions."
2856 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2857 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2858 msgid "Kiosk profile management"
2859 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2861 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2862 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2863 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2864 msgid "Browse"
2865 msgstr "Parcourir"
2867 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2868 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:59
2869 msgid "Close"
2870 msgstr "Fermer"
2872 #: plugins/personal/nagios/main.inc:124
2873 msgid "User nagios settings"
2874 msgstr "Paramètres de l'utilisateur Nagios"
2876 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:82
2877 msgid "This account has no nagios extensions."
2878 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions Nagios."
2880 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:91
2881 msgid "Remove nagios account"
2882 msgstr "Supprimer l'extension Nagios"
2884 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:92
2885 msgid ""
2886 "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
2887 "below."
2888 msgstr ""
2889 "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
2890 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2892 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:94
2893 msgid "Create nagios account"
2894 msgstr "Créer un compte nagios"
2896 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:94
2897 msgid ""
2898 "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
2899 "below."
2900 msgstr ""
2901 "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
2902 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2904 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:169
2905 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set."
2906 msgstr "Le champ obligatoire 'NagiosAlias' n'est pas rempli."
2908 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:172
2909 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set."
2910 msgstr "Le champ obligatoire 'NagiosMail' n'est pas rempli."
2912 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:176
2913 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:180
2914 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field."
2915 msgstr ""
2916 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2917 "Principale'."
2919 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4
2920 msgid "Nagios Account"
2921 msgstr "Compte Nagios"
2923 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7
2924 msgid "alias"
2925 msgstr "alias"
2927 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12
2928 msgid "email"
2929 msgstr "adresse de messagerie"
2931 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17
2932 msgid "Host Notification Period"
2933 msgstr "Période de notification pour les systèmes"
2935 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25
2936 msgid "Service Notification Period"
2937 msgstr "Période de notification pour les services"
2939 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32
2940 msgid "Service Notification Options"
2941 msgstr "Options pour la période de notification pour les services"
2943 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41
2944 msgid "Host Notification Options"
2945 msgstr "Options pour la notification des systèmes"
2947 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48
2948 msgid "pager"
2949 msgstr "bip"
2951 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53
2952 msgid "Service Notification Commands"
2953 msgstr "Commandes pour la notification des services"
2955 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57
2956 msgid "Host Notification Commands"
2957 msgstr "Commandes pour la notification des systèmes"
2959 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66
2960 msgid "Nagios Auth"
2961 msgstr "Authentification Nagios"
2963 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:68
2964 msgid "authorized_for_system_information"
2965 msgstr "Autorisation pour l'Information sur les systèmes"
2967 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2968 msgid "List name"
2969 msgstr "Liste des noms"
2971 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2972 msgid "Name of blocklist"
2973 msgstr "Nom de la liste rouge"
2975 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2976 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2977 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2979 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2980 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42
2981 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120
2982 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2983 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42
2984 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120
2985 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:176
2986 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2987 msgid "Type"
2988 msgstr "Type"
2990 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2991 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2992 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2994 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2995 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2996 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2998 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2999 msgid "Blocked numbers"
3000 msgstr "Numéros bloqués"
3002 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3003 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3004 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3006 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
3007 msgid "FAX Blocklists"
3008 msgstr "Liste Rouge des Fax"
3010 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
3011 #, php-format
3012 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
3013 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
3015 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
3016 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
3017 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
3019 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
3020 msgid "Please specify a valid phone number."
3021 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
3023 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
3024 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
3025 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:666
3026 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
3027 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
3028 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
3029 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
3030 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:417
3031 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
3032 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
3033 msgid "Go up one department"
3034 msgstr "Monter d'un département"
3036 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
3037 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
3038 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:666
3039 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
3040 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
3041 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
3042 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
3043 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
3044 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:417
3045 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
3046 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
3047 msgid "Up"
3048 msgstr "Au dessus"
3050 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
3051 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
3052 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
3053 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
3054 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
3055 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:563
3056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
3057 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:420
3058 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
3059 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
3060 msgid "Go to root department"
3061 msgstr "Aller au département de base"
3063 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
3064 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
3065 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
3066 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
3067 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
3068 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:563
3069 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
3070 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:420
3071 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
3072 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
3073 msgid "Root"
3074 msgstr "Racine"
3076 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
3077 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
3078 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3079 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
3080 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
3081 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
3082 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
3083 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
3084 msgid "Go to users department"
3085 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
3087 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
3088 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
3089 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3090 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
3091 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
3092 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
3093 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
3094 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:423
3095 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
3096 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
3097 msgid "Home"
3098 msgstr "Acceuil"
3100 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3101 msgid "Create new blocklist"
3102 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
3104 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3105 msgid "New Blocklist"
3106 msgstr "Nouvelle liste rouge"
3108 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
3109 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
3110 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3111 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
3112 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
3113 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573
3114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
3115 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:452
3116 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
3117 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3118 msgid "Current base"
3119 msgstr "Base actuelle"
3121 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3122 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3123 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3124 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3125 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3126 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
3127 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3128 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:453
3129 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3130 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3131 msgid "Submit department"
3132 msgstr "Soumettre le département"
3134 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3135 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3136 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3137 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3138 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3139 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
3140 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3141 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:453
3142 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3143 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3144 msgid "Submit"
3145 msgstr "Soumettre"
3147 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3148 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3149 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
3150 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3151 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3152 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:579
3153 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3154 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471
3155 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3156 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
3157 msgid "edit"
3158 msgstr "editer"
3160 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3161 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
3162 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3163 msgid "Edit user"
3164 msgstr "Editer un utilisateur"
3166 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3167 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3168 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:679
3169 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3170 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3171 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
3172 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3173 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:472
3174 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3175 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
3176 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
3177 msgid "delete"
3178 msgstr "supprimer"
3180 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3181 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:679
3182 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3183 msgid "Delete user"
3184 msgstr "Supprimer un utilisateur"
3186 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3187 msgid "Blocklist name"
3188 msgstr "Nom de la liste rouge"
3190 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3191 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3192 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
3193 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:688
3194 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3195 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3196 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:587
3197 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3198 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:468
3199 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3200 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
3201 msgid "Actions"
3202 msgstr "Actions"
3204 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3205 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3206 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3208 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3209 msgid "send"
3210 msgstr "envoyer"
3212 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3213 msgid "receive"
3214 msgstr "recevoir"
3216 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3217 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3218 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3220 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3221 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3222 msgid "Required field 'Name' is not set."
3223 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3225 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3226 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3227 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3229 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3230 msgid "Specified name is already used."
3231 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3234 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3235 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3237 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3238 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3239 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3240 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3241 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2
3242 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2
3243 #: html/index.php:227 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
3244 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
3245 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3246 msgid "Warning"
3247 msgstr "Avertissement"
3249 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3250 msgid ""
3251 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3252 "GOsa to get your data back."
3253 msgstr ""
3254 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3255 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3256 "récupérer vos données."
3258 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3259 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3260 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3261 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3262 msgid ""
3263 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3264 "abort."
3265 msgstr ""
3266 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3267 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3269 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3270 msgid "List of blocklists"
3271 msgstr "Liste des listes rouges"
3273 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3274 msgid ""
3275 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3276 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3277 "select box."
3278 msgstr ""
3279 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3280 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3281 "un grand nombre de listes rouge."
3283 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3284 msgid "Select to see send blocklists"
3285 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3287 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3288 msgid "Show send blocklists"
3289 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3291 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3292 msgid "Select to see receive blocklists"
3293 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3295 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3296 msgid "Show receive blocklists"
3297 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3299 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3300 msgid "Display lists matching"
3301 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3303 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3304 msgid "Regular expression for matching list names"
3305 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3307 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3308 msgid "Blocklist management"
3309 msgstr "Configuration des listes rouges"
3311 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3312 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3313 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3315 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3316 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 html/getxls.php:53
3317 msgid "Language"
3318 msgstr "Langue"
3320 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3321 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3322 msgstr ""
3323 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3324 "passerelle de messagerie"
3326 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3327 msgid "Delivery format"
3328 msgstr "Format de distribution"
3330 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3331 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3332 msgstr ""
3333 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3334 "messagerie"
3336 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3337 msgid "Delivery methods"
3338 msgstr "Méthodes de distribution"
3340 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3341 msgid "Temporary disable fax usage"
3342 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3344 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3345 msgid "Deliver fax as mail to"
3346 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3348 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3349 msgid "Deliver fax as mail"
3350 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3352 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3353 msgid "Deliver fax to printer"
3354 msgstr "Imprimer directement les fax"
3356 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3357 msgid "Alternate fax numbers"
3358 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3360 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3361 msgid "Blocklists"
3362 msgstr "Listes Rouges"
3364 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3365 msgid "Blocklists for incoming fax"
3366 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3368 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3369 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3370 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3372 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3373 msgid "Select numbers to add"
3374 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3376 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3377 msgid "Display numbers of department"
3378 msgstr "Afficher les numéro du département"
3380 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3381 msgid "Display numbers matching"
3382 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3384 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3385 msgid "Regular expression for matching numbers"
3386 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3388 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3389 msgid "Display numbers of user"
3390 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3392 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3393 msgid "User name of which numbers are shown"
3394 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3396 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3397 msgid "Blocked numbers/lists"
3398 msgstr "Numéros/listes refusés"
3400 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3401 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3402 msgid "Select a specific department"
3403 msgstr "Sélectionner un département"
3405 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3406 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3407 msgid "Choose"
3408 msgstr "Choisissez"
3410 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3411 msgid "List of predefined blocklists"
3412 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3414 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3415 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
3416 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3417 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
3418 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71
3419 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:67
3420 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48
3421 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:69
3422 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:132
3423 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:65 include/functions.inc:1276
3424 msgid "Apply"
3425 msgstr "Appliquer"
3427 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3428 msgid "FAX settings"
3429 msgstr "Configuration du FAX"
3431 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3432 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3433 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3434 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3435 msgid "FAX"
3436 msgstr "FAX"
3438 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3439 msgid "This account has no fax extensions."
3440 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3442 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3443 msgid "Remove fax account"
3444 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3446 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3447 msgid ""
3448 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3449 "below."
3450 msgstr ""
3451 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3452 "le bouton ci-dessous."
3454 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3455 msgid "Create fax account"
3456 msgstr "Créer un compte FAX"
3458 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3459 msgid ""
3460 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3461 "below."
3462 msgstr ""
3463 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3464 "le bouton ci-dessous."
3466 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3467 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3468 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3470 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3471 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3472 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3474 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3475 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3476 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3478 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3479 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3480 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3482 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3483 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3484 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3486 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3487 msgid ""
3488 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3489 "correct your choice."
3490 msgstr ""
3491 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3492 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3494 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3495 msgid "FAX preview - please wait"
3496 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3498 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3499 msgid "Click on fax to download"
3500 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3502 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3503 msgid "FAX ID"
3504 msgstr "FAX ID"
3506 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3507 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:560
3508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3509 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94
3510 msgid "User"
3511 msgstr "Utilisateur"
3513 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3514 msgid "Date / Time"
3515 msgstr "Date / Heure"
3517 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3518 msgid "Sender MSN"
3519 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3521 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3522 msgid "Sender ID"
3523 msgstr "ID de l'expéditeur"
3525 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3526 msgid "Receiver MSN"
3527 msgstr "MSN du correspondant"
3529 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3530 msgid "Receiver ID"
3531 msgstr "ID du correspondant"
3533 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3534 msgid "Status message"
3535 msgstr "Statut"
3537 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3538 msgid "Transfer time"
3539 msgstr "Temps de transfert"
3541 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3542 msgid "# pages"
3543 msgstr "# pages"
3545 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3546 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3547 msgid "Filter"
3548 msgstr "Filtre"
3550 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3551 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3552 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3553 msgid "Search for"
3554 msgstr "Recherche de"
3556 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3557 msgid "Enter user name to search for"
3558 msgstr "Entrez le nom recherché"
3560 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3561 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3562 msgid "in"
3563 msgstr "dans"
3565 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3566 msgid "Select subtree to base search on"
3567 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3569 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3570 msgid "during"
3571 msgstr "pendant"
3573 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3574 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3575 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3576 msgid "Search"
3577 msgstr "Recherche"
3579 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3580 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3581 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3582 msgid "Date"
3583 msgstr "Date"
3585 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3586 msgid "Sender"
3587 msgstr "Expéditeur"
3589 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3590 msgid "Receiver"
3591 msgstr "Correspondant"
3593 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3594 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3595 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3596 msgid "Search returned no results..."
3597 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3599 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3600 msgid "FAX Reports"
3601 msgstr "Rapports des Fax"
3603 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3604 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3605 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3606 msgstr ""
3607 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3608 "peut être affiché!"
3610 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3611 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3612 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3613 msgstr ""
3614 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3615 "rapports!"
3617 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3618 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3619 msgid "Query for fax database failed!"
3620 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3622 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3623 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3624 msgstr ""
3625 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3626 "l'identifiant de ce fax!"
3628 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3629 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3630 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3631 msgid "Y-M-D"
3632 msgstr "A-M-J"
3634 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3635 msgid "FAX reports"
3636 msgstr "Rapports des Fax"
3638 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3639 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3640 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3641 msgid "Private"
3642 msgstr "Privé"
3644 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3645 msgid "Contact"
3646 msgstr "Contact"
3648 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3649 msgid ""
3650 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3651 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3652 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3653 msgstr ""
3654 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3655 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3656 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3657 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3659 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3660 msgid "Add entry"
3661 msgstr "Ajouter une entrée"
3663 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3664 msgid "Edit entry"
3665 msgstr "Modifier une entrée"
3667 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3668 msgid "Remove entry"
3669 msgstr "Supprimer une entrée"
3671 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3672 msgid "Select to see regular users"
3673 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3675 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3676 msgid "Show organizational entries"
3677 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3679 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3680 msgid "Select to see users in addressbook"
3681 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3683 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3684 msgid "Show addressbook entries"
3685 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3687 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3688 msgid "Display results for department"
3689 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3691 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3692 msgid "Match object"
3693 msgstr "Objet correspondant"
3695 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3696 msgid "Choose the object that will be searched in"
3697 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3699 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3700 msgid "Search string"
3701 msgstr "Phrase de recherche"
3703 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3704 msgid "Dial connection..."
3705 msgstr "Appel en cours ..."
3707 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3708 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3709 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3710 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3711 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3712 msgid "Dial"
3713 msgstr "Appeler"
3715 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3716 msgid "Choose the department to store entry in"
3717 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3721 msgid "Personal"
3722 msgstr "Personnel"
3724 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3725 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3726 msgid "Initials"
3727 msgstr "Initiales"
3729 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3730 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3731 msgid "Email"
3732 msgstr "Adresse de messagerie"
3734 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3735 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3736 msgid "Organizational"
3737 msgstr "Organisation"
3739 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3740 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3741 msgid "Company"
3742 msgstr "Société"
3744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3745 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3746 msgid "City"
3747 msgstr "Ville"
3749 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3750 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3751 msgid "Country"
3752 msgstr "Pays"
3754 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3755 msgid ""
3756 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3757 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3758 "back."
3759 msgstr ""
3760 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3761 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3762 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3763 "de les récupérer."
3765 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3766 msgid "Address book"
3767 msgstr "Carnet d'adresses"
3769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3770 msgid "Addressbook"
3771 msgstr "Carnet d'adresses"
3773 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3774 #, php-format
3775 msgid "Dial from %s to %s now?"
3776 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3778 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3779 msgid ""
3780 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3781 "perform direct dials."
3782 msgstr ""
3783 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3784 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3786 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3787 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3788 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3789 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3791 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3792 #, php-format
3793 msgid "You're about to delete the entry %s."
3794 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3796 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3797 #, php-format
3798 msgid "Save contact for %s as vcard"
3799 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3802 #, php-format
3803 msgid "Send mail to %s"
3804 msgstr "Envoyer un message à %s"
3806 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3807 msgid "global addressbook"
3808 msgstr "Carnet d'adresses général"
3810 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3811 msgid "organizations user database"
3812 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3814 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3815 #, php-format
3816 msgid "Contact stored in %s"
3817 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3819 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3820 msgid "Creating new entry in"
3821 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3823 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3824 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3825 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3826 msgid "All"
3827 msgstr "Tout"
3829 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3830 msgid "Work phone"
3831 msgstr "Téléphone du bureau"
3833 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3834 msgid "Cell phone"
3835 msgstr "GSM"
3837 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506 html/getxls.php:147
3838 msgid "Home phone"
3839 msgstr "Téléphone personnel"
3841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506 html/getxls.php:101
3842 msgid "User ID"
3843 msgstr "ID de l'utilisateur"
3845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3846 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3847 msgstr ""
3848 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3849 "champs."
3851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3852 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3853 msgstr ""
3854 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3855 "dans le carnet d'adresse général."
3857 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3858 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3859 msgid "LDIF export"
3860 msgstr "Exportation LDIF"
3862 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3863 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3864 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3866 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3867 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3868 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3870 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3871 msgid "failed"
3872 msgstr "échec"
3874 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3875 msgid "ok"
3876 msgstr "ok"
3878 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3879 msgid "status"
3880 msgstr "statut"
3882 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3883 #, php-format
3884 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3885 msgstr ""
3886 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3887 "à été interrompu"
3889 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3890 msgid "Nothing to import!"
3891 msgstr "Rien à importer !"
3893 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3894 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3895 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3896 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3897 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3898 msgid "There is no file uploaded."
3899 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3901 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3902 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3903 msgid "The specified file is empty."
3904 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3906 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3907 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3908 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3910 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3911 msgid ""
3912 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3913 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3914 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3915 "conformance."
3916 msgstr ""
3917 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3918 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3919 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3920 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3921 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3923 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3924 msgid "Import LDIF File"
3925 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3927 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3928 msgid "Modify existing attributes"
3929 msgstr "Modifier les attributs existants"
3931 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3932 msgid "Overwrite existing entry"
3933 msgstr "Récrire cette entrée"
3935 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3936 msgid "Import successful"
3937 msgstr "Importation réussie"
3939 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3940 msgid ""
3941 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3942 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3943 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3944 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3945 msgstr ""
3946 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3947 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3948 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3949 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3951 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3952 msgid "Select CSV file to import"
3953 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3955 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3956 msgid "Select template"
3957 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3959 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3960 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3961 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3963 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3964 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3965 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3967 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3968 msgid "Here is the status report for the import:"
3969 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3971 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3972 msgid "Selected Template"
3973 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3976 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3977 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3980 msgid "Unknown Error"
3981 msgstr "Erreur Inconnue"
3983 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3984 msgid ""
3985 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3986 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3987 "purpose or when initializing a new server."
3988 msgstr ""
3989 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3990 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3991 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3992 "serveur."
3994 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3995 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10
3996 msgid "Export single entry"
3997 msgstr "Exporter une seule entrée"
3999 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
4000 msgid "Export complete LDIF for"
4001 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
4003 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
4004 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
4005 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27
4006 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42
4007 msgid "Choose the department you want to Export"
4008 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
4010 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
4011 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39
4012 msgid "Export IVBB LDIF for"
4013 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
4015 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
4016 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58
4017 msgid "Export successful"
4018 msgstr "Exportation réussie"
4020 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
4021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62
4022 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
4023 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
4025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
4026 msgid "Click here to save the LDAP Export "
4027 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
4029 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
4030 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
4031 msgid "LDAP manager"
4032 msgstr "Manager LDAP"
4034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
4035 msgid "CSV import"
4036 msgstr "Importer un fichier CSV"
4038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
4039 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:35
4040 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
4041 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
4043 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
4044 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:85
4045 msgid "Error while exporting the requested entries!"
4046 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
4048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3
4049 msgid ""
4050 "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
4051 "the running LDAP directory as xls. You may save these files for "
4052 "documentation."
4053 msgstr ""
4054 "L'extension d'exportation au format XLS permet d'exporter une copie "
4055 "complète de l'annuaire LDAP au format XLS. Ces fichiers peuvent être "
4056 "utilisés à des fins de documentation."
4058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14
4059 msgid "Choose the data you want to Export"
4060 msgstr "Choisissez les données que vous voulez exporter"
4062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24
4063 msgid "Export complete XLS for"
4064 msgstr "Exporter un fichier xls complet pour "
4066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62
4067 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file "
4068 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP comme un fichier xls "
4070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7
4071 msgid "XLS import"
4072 msgstr "Importer un fichier xls"
4074 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
4075 msgid "System logs"
4076 msgstr "Logs systèmes"
4078 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
4079 msgid "No LOG servers defined!"
4080 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
4082 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
4083 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
4084 msgid "Can't select log database for log generation!"
4085 msgstr ""
4086 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
4087 "logs!"
4089 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
4090 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
4091 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
4092 msgid "Query for log database failed!"
4093 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
4095 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4096 msgid "one hour"
4097 msgstr "Une heure"
4099 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4100 msgid "6 hours"
4101 msgstr "6 heures"
4103 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4104 msgid "12 hours"
4105 msgstr "12 heures"
4107 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4108 msgid "24 hours"
4109 msgstr "24 heures"
4111 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4112 msgid "2 days"
4113 msgstr "2 jours"
4115 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4116 msgid "one week"
4117 msgstr "une semaine"
4119 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4120 msgid "2 weeks"
4121 msgstr "2 semaines"
4123 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4124 msgid "one month"
4125 msgstr "un mois"
4127 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
4128 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
4129 msgstr ""
4130 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
4131 "être affiché!"
4133 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
4134 msgid "Show hosts"
4135 msgstr "Afficher les machines"
4137 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
4138 msgid "Log level"
4139 msgstr "Log Level"
4141 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
4142 msgid "Time interval"
4143 msgstr "Intervalle de temps"
4145 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
4146 msgid "Enter string to search for"
4147 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
4149 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
4150 msgid "Ruleset"
4151 msgstr "Ensemble de Règles"
4153 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
4154 msgid "Level"
4155 msgstr "Niveau"
4157 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
4158 msgid "Hostname"
4159 msgstr "Nom d'hôte"
4161 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
4162 msgid "Message"
4163 msgstr "Message"
4165 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
4166 msgid "System log view"
4167 msgstr "Affichage des logs système"
4169 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:115
4170 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4171 msgstr ""
4172 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4173 "fichier de configuration!"
4175 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:161
4176 msgid "This 'dn' is no group."
4177 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4179 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4180 msgid "Samba group"
4181 msgstr "Groupe Samba"
4183 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4184 msgid "Domain admins"
4185 msgstr "Administrateurs du domaine"
4187 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4188 msgid "Domain users"
4189 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4191 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:267
4192 msgid "Domain guests"
4193 msgstr "Invités du domaine"
4195 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:272
4196 #, php-format
4197 msgid "Special group (%d)"
4198 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4200 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:606
4201 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523
4202 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4203 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4205 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:616
4206 msgid ""
4207 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4208 "are allowed."
4209 msgstr ""
4210 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4211 "tirets sont valides."
4213 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:627
4214 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:634
4215 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4216 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4218 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4219 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4220 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4222 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4223 msgid "Select mail server to place user on"
4224 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4226 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4227 msgid "IMAP shared folders"
4228 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4230 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4231 msgid "Default permission"
4232 msgstr "Permission par défaut"
4234 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4235 msgid "Member permission"
4236 msgstr "Permission des membres"
4238 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4239 msgid "Forward messages to non group members"
4240 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4242 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4243 msgid "List of groups"
4244 msgstr "Liste des groupes"
4246 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4247 msgid ""
4248 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4249 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4250 "large number of groups."
4251 msgstr ""
4252 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4253 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4254 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4256 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4257 msgid "Group administration"
4258 msgstr "Administration du groupe"
4260 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4261 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4262 msgid "Groups"
4263 msgstr "Groupes"
4265 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4266 #, php-format
4267 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4268 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4270 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4271 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4272 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4273 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4275 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4276 msgid "Create new group"
4277 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4279 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4280 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4281 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4282 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4283 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4284 msgid "Edit this entry"
4285 msgstr "Modifier cette entrée"
4287 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4288 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4289 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4290 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4291 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4292 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4293 msgid "Delete this entry"
4294 msgstr "Supprimer cette entrée"
4296 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4297 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:724
4298 msgid "Posix"
4299 msgstr "Posix"
4301 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4302 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4303 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4304 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4305 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4306 msgid "Application"
4307 msgstr "Applications"
4309 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4310 msgid "Groupname"
4311 msgstr "Nom du groupe"
4313 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4314 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:687
4315 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4316 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4317 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4319 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
4320 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4321 msgid "Properties"
4322 msgstr "Propriétés"
4324 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4325 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4326 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4327 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4328 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4330 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4331 msgid ""
4332 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4333 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4334 msgstr ""
4335 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4336 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4337 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4338 "données."
4340 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4341 msgid "Application options"
4342 msgstr "Options des applications"
4344 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4345 msgid "read"
4346 msgstr "lecture"
4348 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4349 msgid "post"
4350 msgstr "envoyer"
4352 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4353 msgid "external post"
4354 msgstr "envoi externe"
4356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4357 msgid "append"
4358 msgstr "ajouter"
4360 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4361 msgid "write"
4362 msgstr "écrire"
4364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4365 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4366 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4368 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4369 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4370 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4373 msgid "to the list of forwarders."
4374 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4377 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4378 msgstr ""
4379 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4380 "address'."
4382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4383 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4384 msgstr ""
4385 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4386 "peuvent pas être vides."
4388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4389 msgid "Please select a valid mail server."
4390 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4392 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4393 msgid "Object"
4394 msgstr "Objet"
4396 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4397 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4398 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4400 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4401 msgid "Used applications"
4402 msgstr "Applications utilisées"
4404 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4405 msgid "Edit parameters"
4406 msgstr "Editer les paramètres"
4408 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4409 msgid "Edit optional application parameters"
4410 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4412 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4413 msgid "Available applications"
4414 msgstr "Applications disponibles"
4416 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4417 msgid "Select users to add"
4418 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4420 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4421 msgid "Display users of department"
4422 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4424 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4425 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4426 msgid "Regular expression for matching user names"
4427 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4429 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:55
4430 msgid "This 'dn' is no acl container."
4431 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4433 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:200
4434 msgid "All fields are writeable"
4435 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4438 msgid "Group name"
4439 msgstr "Nom du groupe"
4441 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4442 msgid "Posix name of the group"
4443 msgstr "Nom posix du groupe"
4445 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4446 msgid "Descriptive text for this group"
4447 msgstr "Description du groupe"
4449 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4450 msgid "Choose subtree to place group in"
4451 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4453 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4454 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4455 msgstr ""
4456 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4457 "manuellement"
4459 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4460 msgid "Force GID"
4461 msgstr "Forcer le GID"
4463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4464 msgid "Forced ID number"
4465 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4468 msgid "Select to create a samba conform group"
4469 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4472 msgid "in domain"
4473 msgstr "dans le domaine"
4475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4476 msgid "Members are in a phone pickup group"
4477 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:77
4480 msgid "Members are in a nagios group"
4481 msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios"
4483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:92
4484 msgid "Group members"
4485 msgstr "Membre du groupe"
4487 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4488 msgid "Folder administrators"
4489 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4491 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4492 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4493 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4495 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4496 msgid "Remove applications"
4497 msgstr "Suppression d'applications"
4499 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4500 msgid ""
4501 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4502 "clicking below."
4503 msgstr ""
4504 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4505 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4507 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4508 msgid "Create applications"
4509 msgstr "Créer des applications"
4511 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4512 msgid ""
4513 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4514 "clicking below."
4515 msgstr ""
4516 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4517 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4519 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4520 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4521 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4523 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4524 msgid "The selected application has no options."
4525 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4528 #, php-format
4529 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4530 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4532 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4533 msgid ""
4534 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4535 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4536 "able to login without it."
4537 msgstr ""
4538 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4539 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4540 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4542 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4543 msgid "Creating a new user using templates"
4544 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4546 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4547 msgid ""
4548 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4549 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4550 "of templates."
4551 msgstr ""
4552 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4553 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4554 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4556 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:1010
4558 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
4559 msgid "Template"
4560 msgstr "Modèle"
4562 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4563 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:387
4564 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:65
4565 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4566 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4567 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4568 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4569 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4570 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4571 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4572 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4573 msgid "Continue"
4574 msgstr "Continuer"
4576 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4577 msgid "User administration"
4578 msgstr "Administration des utilisateurs"
4580 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4581 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:65
4582 msgid "Users"
4583 msgstr "Utilisateurs"
4585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4587 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4588 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4591 #, php-format
4592 msgid "You're about to delete the user %s."
4593 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4596 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4597 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4598 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4600 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:485
4601 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:49
4602 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232
4603 msgid "none"
4604 msgstr "aucun"
4606 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:555
4607 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4608 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4610 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
4611 msgid "Create new user"
4612 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
4615 msgid "New user"
4616 msgstr "Nouvel utilisateur"
4618 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671
4619 msgid "Create new template"
4620 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4622 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671
4623 msgid "New template"
4624 msgstr "Nouveau modèle"
4626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:678
4627 msgid "password"
4628 msgstr "mot de passe"
4630 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686
4631 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4632 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4634 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4635 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4636 msgid "Username"
4637 msgstr "Nom d'utilisateur"
4639 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:691
4640 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4641 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4643 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4644 msgid "GOsa"
4645 msgstr "GOsa"
4647 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4648 msgid "Edit generic properties"
4649 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4651 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:725
4652 msgid "Edit UNIX properties"
4653 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4655 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:727
4656 msgid "Edit environment properties"
4657 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
4659 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:729
4660 msgid "Edit mail properties"
4661 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4663 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:731
4664 msgid "Edit phone properties"
4665 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4667 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:733
4668 msgid "Edit fax properies"
4669 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4671 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:735
4672 msgid "Edit samba properties"
4673 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4675 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:736
4676 msgid "Create user from template"
4677 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4679 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:737
4680 msgid "Create user with this template"
4681 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4683 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:792
4684 msgid "Online"
4685 msgstr "en ligne"
4687 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:799
4688 msgid "Offline"
4689 msgstr "hors-ligne"
4691 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4692 msgid ""
4693 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4694 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4695 "no way for GOsa to get your data back."
4696 msgstr ""
4697 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4698 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4699 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4700 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4703 msgid "List of users"
4704 msgstr "Liste des utilisateurs"
4706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4707 msgid ""
4708 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4709 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4710 "user list."
4711 msgstr ""
4712 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4713 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4714 "d'utiliser les filtres."
4716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4717 msgid "Select to see template pseudo users"
4718 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/fai/headpage.tpl:37
4721 msgid "Show templates"
4722 msgstr "Afficher les modèles"
4724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4725 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4726 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4729 msgid "Show functional users"
4730 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4733 msgid "Select to see users that have posix settings"
4734 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4737 msgid "Show unix users"
4738 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4741 msgid "Select to see users that have mail settings"
4742 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4744 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4745 msgid "Show mail users"
4746 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4748 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4749 msgid "Select to see users that have samba settings"
4750 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4753 msgid "Show samba users"
4754 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4756 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4757 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4758 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4760 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4761 msgid "Show proxy users"
4762 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4764 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4765 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4766 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4767 msgid "Application name"
4768 msgstr "Nom de l'application"
4770 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4771 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4772 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:88
4773 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4774 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89
4775 msgid "Execute"
4776 msgstr "Exécuter"
4778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4779 msgid "Path and/or binary name of application"
4780 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4782 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4783 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4784 msgid "Display name"
4785 msgstr "Afficher le nom"
4787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4788 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4789 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4792 msgid "Choose subtree to place application in"
4793 msgstr ""
4794 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4795 "l'application"
4797 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4798 msgid "Icon"
4799 msgstr "Icône"
4801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4802 msgid "Update"
4803 msgstr "Mise à Jour"
4805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4806 msgid "Reload picture from LDAP"
4807 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4809 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:62
4810 msgid "Only executable for members"
4811 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4813 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:64
4814 msgid "Replace user configuration on startup"
4815 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4817 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:68
4818 msgid "Place icon on members desktop"
4819 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4821 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:71
4822 msgid "Place entry in members startmenu"
4823 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4825 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:84
4826 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:12
4827 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40
4828 msgid "Upload"
4829 msgstr "Télécharger"
4831 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4832 msgid "Remove options"
4833 msgstr "Supprimer les options"
4835 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4836 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4837 msgstr ""
4838 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4839 "le bouton ci-dessous."
4841 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4842 msgid "Create options"
4843 msgstr "Créer des options"
4845 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4846 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4847 msgstr ""
4848 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4849 "cliquant en-dessous."
4851 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4852 msgid "Variable"
4853 msgstr "Variable"
4855 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4856 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4857 msgid "Default value"
4858 msgstr "Valeur par défaut"
4860 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4861 msgid "Add option"
4862 msgstr "Ajouter une option"
4864 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4865 #, php-format
4866 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4867 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4869 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4870 msgid ""
4871 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4872 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4873 msgstr ""
4874 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4875 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4876 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4878 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4879 msgid "List of applications"
4880 msgstr "Liste des applications"
4882 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4883 msgid ""
4884 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4885 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4886 "working with a large number of applications."
4887 msgstr ""
4888 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4889 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4890 "d'utiliser les filtres."
4892 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4893 msgid "Display applications matching"
4894 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4896 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4897 msgid "Regular expression for matching application names"
4898 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4900 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4901 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4902 msgid "Application management"
4903 msgstr "Gestion des applications"
4905 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4906 #, php-format
4907 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4908 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4910 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4911 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4912 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4913 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4915 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4916 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4917 msgid "new"
4918 msgstr "nouveau"
4920 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4921 msgid "Create new application"
4922 msgstr "Créer une nouvelle application"
4924 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:82
4925 msgid "no example"
4926 msgstr "pas d'exemple"
4928 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:97
4929 msgid "This 'dn' is no application."
4930 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4932 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:213
4933 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4934 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4936 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:294
4937 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4938 msgstr ""
4939 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4940 "'Base'."
4942 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:299
4943 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4944 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4946 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:303
4947 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
4948 msgstr ""
4949 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
4950 "z et 0-9 sont permis."
4952 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:307
4953 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4954 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4956 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:316
4957 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4958 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4960 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4961 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33
4962 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30
4963 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30
4964 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30
4965 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4966 msgstr ""
4967 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
4968 "l'arbre à bouger."
4970 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4971 msgid "Name of department"
4972 msgstr "Nom du département"
4974 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4975 msgid "Name of subtree to create"
4976 msgstr "Nom de la branche à créer"
4978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4979 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56
4980 msgid "Descriptive text for department"
4981 msgstr "Description du département"
4983 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4984 msgid "Category"
4985 msgstr "Catégorie"
4987 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4988 msgid "Category for this subtree"
4989 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4991 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4992 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4993 msgid "Choose subtree to place department in"
4994 msgstr ""
4995 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4996 "département"
4998 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4999 msgid "State where this subtree is located"
5000 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
5002 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5003 msgid "Location of this subtree"
5004 msgstr "Localisation de cette branche"
5006 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5007 msgid "Postal address of this subtree"
5008 msgstr "Adresse postale de cette branche"
5010 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5011 msgid "Base telephone number of this subtree"
5012 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
5014 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5015 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5016 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
5018 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5019 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
5020 msgid ""
5021 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5022 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5023 "to get your data back."
5024 msgstr ""
5025 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
5026 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
5027 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
5028 "récupérer vos données."
5030 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
5031 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
5032 msgid ""
5033 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
5034 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
5035 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
5036 msgstr ""
5037 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
5038 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
5039 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
5041 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5042 msgid "List of departments"
5043 msgstr "Liste des départements"
5045 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5046 msgid ""
5047 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5048 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5049 "the department list."
5050 msgstr ""
5051 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5052 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
5053 "d'utiliser les filtres."
5055 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5056 msgid "Display departments matching"
5057 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5059 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5060 msgid "Regular expression for matching department names"
5061 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5063 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5064 msgid "Department management"
5065 msgstr "Gestion des départements"
5067 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5069 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5070 msgid "Departments"
5071 msgstr "Départements"
5073 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5074 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5075 #, php-format
5076 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5077 msgstr ""
5078 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5079 "placé sous '%s'."
5081 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5082 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5083 msgid "You have no permission to remove this department."
5084 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5086 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5087 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:423
5088 msgid "Go to users home department"
5089 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
5091 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5092 msgid "Create new department"
5093 msgstr "Créer un nouveau département"
5095 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5096 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5097 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
5099 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5100 msgid "Department name"
5101 msgstr "Nom du département"
5103 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5104 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:492
5105 msgid "department"
5106 msgstr "département"
5108 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5109 msgid ".."
5110 msgstr ".."
5112 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5113 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5114 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5116 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5117 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5118 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5119 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5121 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5122 msgid "Required field 'Description' is not set."
5123 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5125 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5126 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5127 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5129 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5130 msgid " Please choose another name."
5131 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5134 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5135 msgid "present"
5136 msgstr "présent"
5138 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5139 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5140 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:96
5141 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5142 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:121
5143 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:212
5144 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5145 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5147 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5148 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5149 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5151 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5152 msgid "online"
5153 msgstr "en ligne"
5155 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5156 msgid "running"
5157 msgstr "en cours d'exécution"
5159 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5160 msgid "not running"
5161 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5163 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5164 msgid "unknown status"
5165 msgstr "statut inconnu"
5167 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5168 msgid "offline"
5169 msgstr "hors-ligne"
5171 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5172 msgid "Network settings"
5173 msgstr "Configuration réseau"
5175 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5176 msgid "IP-address"
5177 msgstr "Adresse IP"
5179 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5180 msgid "MAC-address"
5181 msgstr "Adresse MAC"
5183 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:259
5184 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5185 msgstr ""
5186 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5187 "spécifié."
5189 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5190 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5191 msgid "This 'dn' has no network features."
5192 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5194 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5195 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5196 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5197 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5199 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5200 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5201 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5202 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5204 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5205 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:257
5206 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5207 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:211
5208 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:438
5209 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5210 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5211 #, php-format
5212 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5213 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5216 msgid "System information"
5217 msgstr "Information sur le système"
5219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5220 msgid "CPU"
5221 msgstr "CPU"
5223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5224 msgid "Memory"
5225 msgstr "Mémoire"
5227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5228 msgid "Boot MAC"
5229 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5232 msgid "USB support"
5233 msgstr "Support USB"
5235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5236 msgid "System status"
5237 msgstr "Statut du système"
5239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5240 msgid "Inventory number"
5241 msgstr "Numéro d'inventaire"
5243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5244 msgid "Last login"
5245 msgstr "Dernière connexion"
5247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5248 msgid "Network devices"
5249 msgstr "Périphériques réseau"
5251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5252 msgid "IDE devices"
5253 msgstr "Périphériques IDE"
5255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5256 msgid "SCSI devices"
5257 msgstr "Périphériques SCSI"
5259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5260 msgid "Floppy device"
5261 msgstr "Lecteur de disquette"
5263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5264 msgid "CDROM device"
5265 msgstr "Lecteur CDROM"
5267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73
5268 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83
5269 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83
5270 msgid "Graphic device"
5271 msgstr "Périphérique Graphique"
5273 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5274 msgid "Audio device"
5275 msgstr "Périphérique Audio"
5277 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5278 msgid "Up since"
5279 msgstr "Allumé depuis"
5281 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5282 msgid "CPU load"
5283 msgstr "Charge CPU"
5285 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5286 msgid "Memory usage"
5287 msgstr "Utilisation Mémoire"
5289 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5290 msgid "Swap usage"
5291 msgstr "Utilisation Swap"
5293 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5294 msgid "SSH service"
5295 msgstr "Service SSH"
5297 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5298 msgid "Print service"
5299 msgstr "Service d'impression"
5301 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5302 msgid "Scan service"
5303 msgstr "Service scanner"
5305 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5306 msgid "Sound service"
5307 msgstr "Service Son"
5309 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5310 msgid "GUI"
5311 msgstr "Interface graphique"
5313 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5314 msgid "System management"
5315 msgstr "Administration du système"
5317 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5318 msgid "Nfs Export"
5319 msgstr "Exportation Nfs"
5321 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5322 msgid "Time Service"
5323 msgstr "Services de temps"
5325 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5326 msgid "LDAP Service"
5327 msgstr "Service LDAP"
5329 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5330 msgid "Terminal Service"
5331 msgstr "Services de terminaux"
5333 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5334 msgid "Temporary disable login"
5335 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5337 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5338 msgid "Font path"
5339 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5341 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5342 msgid "Syslog Service"
5343 msgstr "Service de logs systèmes"
5345 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5346 msgid "Print Service"
5347 msgstr "Services d'impression"
5349 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5350 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:68
5351 msgid "default"
5352 msgstr "défaut"
5354 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5355 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:69
5356 msgid "show chooser"
5357 msgstr "Afficher le sélecteur"
5359 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5360 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:70
5361 msgid "direct"
5362 msgstr "direct"
5364 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5365 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:73
5366 msgid "load balanced"
5367 msgstr "répartition de charge"
5369 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:76
5371 msgid "Windows RDP"
5372 msgstr "Windows RDP"
5374 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5375 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:77
5376 msgid "ICA client"
5377 msgstr "Client ICA"
5379 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5380 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:168
5381 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5382 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5384 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5385 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5386 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:233
5387 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:238
5388 msgid "Please specify a valid VSync range."
5389 msgstr ""
5390 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5391 "verticale."
5393 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5394 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5395 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:248
5396 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:253
5397 msgid "Please specify a valid HSync range."
5398 msgstr ""
5399 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5400 "Horizontale."
5402 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5403 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5404 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:157
5405 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162
5406 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:168
5407 #, php-format
5408 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5409 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5411 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5412 #, php-format
5413 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5414 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5416 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5417 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5418 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5420 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152
5421 #, php-format
5422 msgid "The specified kerberos password is empty."
5423 msgstr "Le mot de passe Kerberos est vide."
5425 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:176
5426 #, php-format
5427 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5428 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5430 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5431 msgid "Server name"
5432 msgstr "Nom du serveur"
5434 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5435 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:22
5436 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29
5437 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5438 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5439 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5440 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5442 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5443 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78
5444 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5445 msgid "Action"
5446 msgstr "Action"
5448 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5449 msgid "Select action to execute for this server"
5450 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5452 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5453 msgid "Phone name"
5454 msgstr "Nom du téléphone"
5456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5457 msgid "Terminal template"
5458 msgstr "Modèle de terminaux"
5460 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5461 msgid "Terminal name"
5462 msgstr "Nom du terminal"
5464 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5465 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45
5466 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5467 msgid "Mode"
5468 msgstr "Mode"
5470 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5471 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47
5472 msgid "Select terminal mode"
5473 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5475 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5476 msgid "Root server"
5477 msgstr "Serveur Primaire"
5479 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5480 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5481 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5484 msgid "Swap server"
5485 msgstr "Serveur de Swap"
5487 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5488 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5489 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5491 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5492 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5493 msgid "Syslog server"
5494 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5496 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5497 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:56
5498 msgid "Choose server to use for logging"
5499 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5501 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5502 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5503 msgid "NTP server"
5504 msgstr "Serveur NTP"
5506 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5507 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:64
5508 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5509 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5511 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5512 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5513 msgid "Select action to execute for this terminal"
5514 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5516 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5517 msgid "text"
5518 msgstr "texte"
5520 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5521 msgid "graphic"
5522 msgstr "graphique"
5524 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5525 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5526 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5527 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5528 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5530 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5531 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5532 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5533 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5534 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5535 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5536 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5537 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5538 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5539 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5540 #, php-format
5541 msgid "Execution of '%s' failed!"
5542 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5544 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5545 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5546 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5547 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5548 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5550 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5551 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5552 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5553 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5554 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5556 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5557 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5558 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:123
5559 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5560 msgid "Switch off"
5561 msgstr "Eteindre"
5563 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5564 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5565 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:123
5566 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5567 msgid "Reboot"
5568 msgstr "Redémarrer"
5570 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5571 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5572 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:128
5573 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5574 msgid "Wake up"
5575 msgstr "Réveiller"
5577 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:240
5578 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5579 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5581 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:244
5582 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5583 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5585 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5586 msgid "This 'dn' has no server features."
5587 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5589 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5590 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5591 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5593 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5594 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5595 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5597 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5598 msgid "Remove DHCP service"
5599 msgstr "Suppression du service DHCP"
5601 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5602 msgid ""
5603 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5604 "below."
5605 msgstr ""
5606 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5607 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5609 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5610 msgid "Add DHCP service"
5611 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5613 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5614 msgid ""
5615 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5616 "below."
5617 msgstr ""
5618 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5619 "le bouton ci-dessous."
5621 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5622 msgid "General"
5623 msgstr "Général"
5625 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9
5626 msgid "Printer name"
5627 msgstr "Nom de l'imprimante"
5629 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:30
5630 msgid "Details"
5631 msgstr "Détails"
5633 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:33
5634 msgid "Printer location"
5635 msgstr "Localisation de l'imprimante"
5637 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:37
5638 msgid "Printer URL"
5639 msgstr "URL de l'imprimante"
5641 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:45
5642 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86
5643 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86
5644 msgid "Driver"
5645 msgstr "Pilote"
5647 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:57
5648 msgid "Permissions"
5649 msgstr "Permissions"
5651 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:64
5652 msgid "Users which are allowed to use this printer"
5653 msgstr "Utilisateurs qui sont autorisés à utiliser cette imprimante"
5655 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:68 plugins/admin/systems/printer.tpl:84
5656 msgid "Add user"
5657 msgstr "Ajouter un utilisateur"
5659 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:69 plugins/admin/systems/printer.tpl:85
5660 msgid "Add group"
5661 msgstr "Ajouter un groupe"
5663 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
5664 msgid "Users which are allowed to administrate this printer"
5665 msgstr "Utilisateur qui sont autorisés à administrer cette imprimante"
5667 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:81
5668 msgid "Admins"
5669 msgstr "Administrateurs"
5671 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:68
5672 msgid "Activated"
5673 msgstr "Activé"
5675 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:69
5676 msgid "Locked"
5677 msgstr "Verouillé"
5679 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
5680 msgid "Memory test"
5681 msgstr "Test mémoire"
5683 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:94
5684 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
5685 msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf"
5687 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:106
5688 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5689 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5691 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:124
5692 msgid "Instant update"
5693 msgstr "mise à jour immédiate"
5695 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:125
5696 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:129
5697 msgid "Scheduled update"
5698 msgstr "mise à jour programmée"
5700 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5701 msgid "Rescan hardware"
5702 msgstr "Recherche du matériel"
5704 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:194
5705 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5706 msgstr ""
5707 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5708 "dans cette 'Base'."
5710 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:198
5711 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5712 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5714 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5715 msgid "Systems"
5716 msgstr "Systèmes"
5718 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:331
5719 msgid "You can't edit this object type yet!"
5720 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5722 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347
5723 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5724 msgstr ""
5725 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5726 "vérification ne concordent pas!"
5728 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:360
5729 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5730 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5732 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:404
5733 #, php-format
5734 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5735 msgstr ""
5736 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5737 "composant '%s'."
5739 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:410
5740 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:474
5741 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:207
5742 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:246
5743 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5744 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5746 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:566
5747 msgid "New Terminal template"
5748 msgstr "Nouveau modèle de terminal"
5750 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:566
5751 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5752 msgid "New Terminal"
5753 msgstr "Nouveau terminal"
5755 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567
5756 msgid "New Workstation template"
5757 msgstr "Nouveau modèle de station de travail"
5759 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567
5760 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:709
5761 msgid "New Workstation"
5762 msgstr "Nouvelle station de travail"
5764 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:568
5765 msgid "New Server"
5766 msgstr "Nouveau Serveur"
5768 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:569
5769 msgid "New Printer"
5770 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5772 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5773 msgid "New Phone"
5774 msgstr "Nouveau Téléphone"
5776 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5777 msgid "New Component"
5778 msgstr "Nouveau composant"
5780 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:579
5781 msgid "Edit system"
5782 msgstr "Editer un système"
5784 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
5785 msgid "Delete system"
5786 msgstr "Effacer un système"
5788 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:586
5789 msgid "System"
5790 msgstr "Système"
5792 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:590
5793 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:462
5794 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5795 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5797 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5798 msgid "Cups Server"
5799 msgstr "Serveur Cups"
5801 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:624
5802 msgid "Log Db"
5803 msgstr "Base de données de logs"
5805 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:625
5806 msgid "Syslog Server"
5807 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5809 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:626
5810 msgid "Mail Server"
5811 msgstr "Serveur de messagerie"
5813 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:627
5814 msgid "Imap Server"
5815 msgstr "Serveur Imap"
5817 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:628
5818 msgid "Nfs Server"
5819 msgstr "Serveur NFS"
5821 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:629
5822 msgid "Kerberos Server"
5823 msgstr "Serveur Kerberos"
5825 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:630
5826 msgid "Asterisk Server"
5827 msgstr "Serveur Asterisk"
5829 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:631
5830 msgid "Fax Server"
5831 msgstr "Serveur de Fax"
5833 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:632
5834 msgid "Ldap Server"
5835 msgstr "Serveur Ldap"
5837 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:658
5838 msgid "Set root password"
5839 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5841 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5843 msgid "Terminal"
5844 msgstr "Terminal"
5846 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5847 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5848 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5849 msgid "Workstation"
5850 msgstr "Stations de travail"
5852 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:710
5853 msgid "Winstation"
5854 msgstr "Stations Windows"
5856 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:711
5857 msgid "Network Device"
5858 msgstr "Périphérique réseau"
5860 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:928
5861 msgid "New terminal"
5862 msgstr "Nouveau terminal"
5864 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:931
5865 msgid "New workstation"
5866 msgstr "Nouvelle station de travail"
5868 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5869 msgid "Terminal template for"
5870 msgstr "Modèle de terminal pour "
5872 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:960
5873 msgid "Workstation template for"
5874 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5876 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:186
5877 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:207
5878 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:210
5879 msgid "Add printer extension"
5880 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
5882 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:187
5883 msgid ""
5884 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
5885 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
5886 "terminal template"
5887 msgstr ""
5888 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
5889 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
5890 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
5892 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:199
5893 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:202
5894 msgid "Remove printer extension"
5895 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
5897 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:200
5898 msgid ""
5899 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
5900 "clicking below."
5901 msgstr ""
5902 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
5903 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5905 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:203
5906 msgid ""
5907 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5908 "below."
5909 msgstr ""
5910 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
5911 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5913 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:208
5914 msgid ""
5915 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5916 "clicking below."
5917 msgstr ""
5918 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5919 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5921 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:211
5922 msgid ""
5923 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5924 "below."
5925 msgstr ""
5926 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5927 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5929 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:222
5930 msgid "This 'dn' has no printer features."
5931 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5933 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:364
5934 #, php-format
5935 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
5936 msgstr ""
5937 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
5938 "nom."
5940 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:366
5941 #, php-format
5942 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
5943 msgstr ""
5944 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
5945 "changer son nom."
5947 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:428
5948 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5949 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5951 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:555
5952 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:557
5953 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5954 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71
5955 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103
5956 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5957 msgid "Group"
5958 msgstr "Groupes"
5960 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5961 msgid "Remove DNS service"
5962 msgstr "Suppression du service DNS"
5964 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5965 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5966 msgstr ""
5967 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5968 "le bouton ci-dessous."
5970 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5971 msgid "Add DNS service"
5972 msgstr "Ajouter un service DNS"
5974 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5975 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5976 msgstr ""
5977 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5978 "le bouton ci-dessous."
5980 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5981 msgid "Workstation template"
5982 msgstr "Modèle de station de travail"
5984 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5985 msgid "Workstation name"
5986 msgstr "Nom de la station de travail"
5988 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5989 msgid "Kerberos kadmin access"
5990 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5992 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5993 msgid "Kerberos Realm"
5994 msgstr "Realm Kerberos"
5996 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5997 msgid "Admin user"
5998 msgstr "Administrateur"
6000 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
6001 msgid "FAX database"
6002 msgstr "Base de données des FAX"
6004 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
6005 msgid "FAX DB user"
6006 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
6008 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
6009 msgid "Asterisk management"
6010 msgstr "administration d'Asterisk"
6012 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
6013 msgid "Asterisk DB user"
6014 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
6016 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
6017 msgid "Country dial prefix"
6018 msgstr "Préfixe du pays"
6020 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
6021 msgid "Local dial prefix"
6022 msgstr "Préfixe local"
6024 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
6025 msgid "IMAP admin access"
6026 msgstr "Accès administrateur IMAP"
6028 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
6029 msgid "Server identifier"
6030 msgstr "Identifiant du serveur"
6032 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6033 msgid "Connect URL"
6034 msgstr "URL de connexion"
6036 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6037 msgid "Sieve port"
6038 msgstr "port Sieve"
6040 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6041 msgid "Logging database"
6042 msgstr "Base de données des logs"
6044 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6045 msgid "Logging DB user"
6046 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
6048 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6049 msgid "Remove Kolab extension"
6050 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6052 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6053 msgid ""
6054 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6055 "below."
6056 msgstr ""
6057 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
6058 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6060 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6061 msgid "Add Kolab service"
6062 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6064 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6065 msgid ""
6066 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6067 "below."
6068 msgstr ""
6069 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
6070 "sur le bouton ci-dessous."
6072 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6073 #, php-format
6074 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6075 msgstr ""
6076 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
6077 "de disponibilités"
6079 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6080 #, php-format
6081 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6082 msgstr ""
6083 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
6084 "mail"
6086 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6087 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6088 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
6090 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6091 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6092 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
6094 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6095 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6096 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
6098 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6099 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6100 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
6102 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6103 msgid "Future days must be a value."
6104 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
6106 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6107 msgid "No SMTP privileged networks set."
6108 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
6110 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6111 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6112 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
6114 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6115 msgid "POP3 service"
6116 msgstr "Service POP3"
6118 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6119 msgid "POP3/SSL service"
6120 msgstr "Service POP3/SSL"
6122 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6123 msgid "IMAP service"
6124 msgstr "Service IMAP"
6126 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6127 msgid "IMAP/SSL service"
6128 msgstr "Service IMAP/SSL"
6130 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6131 msgid "Sieve service"
6132 msgstr "Service sieve"
6134 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6135 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6136 msgstr ""
6137 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
6138 "les options de disponibilités de Kolab2)"
6140 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6141 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6142 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
6144 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6145 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6146 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6148 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6149 msgid "Quota settings"
6150 msgstr "Préférences des quotas"
6152 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6153 msgid "Free/Busy settings"
6154 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6156 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6157 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6158 msgstr ""
6159 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6160 "anonyme"
6162 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6163 msgid "SMTP privileged networks"
6164 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6166 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6167 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6168 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6170 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6171 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6172 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6174 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6175 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6176 msgstr "Relais SMTP"
6178 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6179 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6180 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6182 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6183 msgid "Host used to relay mails"
6184 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6186 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6187 msgid "Accept Internet Mail"
6188 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6190 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6191 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6192 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6194 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6195 msgid "Machine name"
6196 msgstr "Nom de la machine"
6198 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6199 msgid ""
6200 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6201 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6202 "data back."
6203 msgstr ""
6204 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6205 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6206 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6207 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6209 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6210 msgid "List of systems"
6211 msgstr "Liste des systèmes"
6213 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6214 msgid ""
6215 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6216 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6217 msgstr ""
6218 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6219 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6220 "une fois."
6222 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6224 msgid "Select to see servers"
6225 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6227 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6228 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6229 msgid "Show servers"
6230 msgstr "Afficher les serveurs"
6232 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6233 msgid "Select to see Linux terminals"
6234 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6236 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6237 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6238 msgid "Show terminals"
6239 msgstr "Afficher les terminaux"
6241 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6242 msgid "Select to see Linux workstations"
6243 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6245 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6246 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6247 msgid "Show workstations"
6248 msgstr "Afficher les stations de travail"
6250 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6251 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6252 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6254 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6255 msgid "Show windows based workstations"
6256 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6258 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6259 msgid "Select to see network printers"
6260 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6262 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6263 msgid "Show network printers"
6264 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6266 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6267 msgid "Select to see VOIP phones"
6268 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6270 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6272 msgid "Show phones"
6273 msgstr "Afficher les téléphones"
6275 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6276 msgid "Select to see network devices"
6277 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6279 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6280 msgid "Show network devices"
6281 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6283 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6284 msgid "Regular expression for matching system names"
6285 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6287 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
6288 msgid "Display systems of user"
6289 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6291 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
6292 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6293 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6295 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6296 msgid ""
6297 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6298 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6299 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6300 "from default entries.</b>"
6301 msgstr ""
6302 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6303 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6304 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6305 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6306 "du mot de passe par défaut</b>"
6308 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6309 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6310 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6312 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6313 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6314 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6315 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6317 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6318 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6319 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6320 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6322 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6323 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6324 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6326 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6327 msgid ""
6328 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6329 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6330 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6331 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6332 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6333 "dependencies."
6334 msgstr ""
6335 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6336 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6337 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6338 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6339 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6340 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6341 "les dépendances des composants."
6343 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6344 msgid "Linux thin client template"
6345 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6347 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6348 msgid "Linux workstation template"
6349 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6351 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6352 msgid "Linux Server"
6353 msgstr "Serveur Linux"
6355 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6356 msgid "Windows workstation"
6357 msgstr "Station de travail Windows"
6359 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6360 msgid "Network printer"
6361 msgstr "Imprimante réseau"
6363 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6364 msgid "Other network component"
6365 msgstr "Autre composant réseau"
6367 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6368 msgid "Create"
6369 msgstr "Créer"
6371 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6372 msgid "This 'dn' has no phone features."
6373 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6375 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6376 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6377 msgid "yes"
6378 msgstr "oui"
6380 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6381 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6382 msgid "no"
6383 msgstr "non"
6385 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6386 msgid "dynamic"
6387 msgstr "dynamique"
6389 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6390 msgid "Networksettings"
6391 msgstr "Configuration réseau"
6393 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6394 #, php-format
6395 msgid ""
6396 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6397 "of them is user '%s'."
6398 msgstr ""
6399 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6400 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6402 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6403 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6404 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6406 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6407 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6408 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6410 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6411 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6412 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6414 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6415 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6416 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6419 msgid "Specific Phone settings"
6420 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6422 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6423 msgid "Phone type"
6424 msgstr "Type de téléphone"
6426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6427 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6428 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6432 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6433 msgid "Choose a phone type"
6434 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6437 msgid "refresh"
6438 msgstr "Rafraichir"
6440 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6441 msgid "DTMF mode"
6442 msgstr "Mode DTMF"
6444 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6446 msgid "Default IP"
6447 msgstr "Adresse ip par défaut"
6449 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6450 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6451 msgid "Response timeout"
6452 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6454 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6455 msgid "Modus"
6456 msgstr "Moins"
6458 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6459 msgid "Authtype"
6460 msgstr "Type d'authentification"
6462 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6463 msgid "Secret"
6464 msgstr "Secret"
6466 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6467 msgid "GoFonInkeys"
6468 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6470 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6471 msgid "GoFonOutKeys"
6472 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6474 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6475 msgid "Account code"
6476 msgstr "Code du compte téléphonique"
6478 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6479 msgid "Trunk lines"
6480 msgstr "Regrouper des lignes"
6482 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6483 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6484 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6486 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6487 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6488 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6490 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6491 msgid "MSN"
6492 msgstr "MSN"
6494 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4
6495 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4
6496 msgid "Keyboard"
6497 msgstr "Clavier"
6499 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7
6500 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7
6501 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210
6502 msgid "Model"
6503 msgstr "Modèle"
6505 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9
6506 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9
6507 msgid "Choose keyboard model"
6508 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6510 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15
6511 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15
6512 msgid "Layout"
6513 msgstr "Disposition"
6515 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17
6516 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17
6517 msgid "Choose keyboard layout"
6518 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6520 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23
6521 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23
6522 msgid "Variant"
6523 msgstr "Variante"
6525 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25
6526 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25
6527 msgid "Choose keyboard variant"
6528 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6530 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39
6531 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39
6532 msgid "Mouse"
6533 msgstr "Souris"
6535 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44
6536 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44
6537 msgid "Choose mouse type"
6538 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6540 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50
6541 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50
6542 msgid "Port"
6543 msgstr "Port"
6545 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52
6546 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52
6547 msgid "Choose mouse port"
6548 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6550 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66
6551 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66
6552 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6553 msgid "Telephone hardware"
6554 msgstr "Matériel téléphonique"
6556 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69
6557 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69
6558 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6559 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6560 msgid "Telephone"
6561 msgstr "Téléphone"
6563 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88
6564 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88
6565 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6566 msgstr ""
6567 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6568 "installée"
6570 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96
6571 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96
6572 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6573 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6575 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102
6576 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102
6577 msgid "Color depth"
6578 msgstr "Profondeur des couleurs"
6580 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104
6581 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104
6582 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6583 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6585 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117
6586 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117
6587 msgid "Display device"
6588 msgstr "Écran"
6590 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:124
6591 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124
6592 msgid "HSync"
6593 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6595 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126
6596 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126
6597 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6598 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6600 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:129
6601 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129
6602 msgid "VSync"
6603 msgstr "VSync"
6605 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:131
6606 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131
6607 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6608 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6610 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:143
6611 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203
6612 msgid "Scan device"
6613 msgstr "Scanner"
6615 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:144
6616 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204
6617 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6618 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6620 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:145
6621 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205
6622 msgid "Provide scan services"
6623 msgstr "Fournir des services de scanner"
6625 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6626 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6627 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6629 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6630 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6631 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6633 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6634 msgid "Please specify a name for your setup."
6635 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6637 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6638 msgid "Description contains invalid characters."
6639 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6641 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6642 msgid "Path contains invalid characters."
6643 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6645 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6646 msgid "Option contains invalid characters."
6647 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6649 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6650 msgid "NFS setup"
6651 msgstr "Préférences NFS"
6653 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6654 msgid "Charset"
6655 msgstr "Type de caractères"
6657 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6658 msgid "Path"
6659 msgstr "Chemin"
6661 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6662 msgid "Option"
6663 msgstr "Option"
6665 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:4
6666 msgid "Printer driver information file setup"
6667 msgstr ""
6669 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5
6670 msgid "Current used information setup"
6671 msgstr "Information d'installation actuellement utilisée"
6673 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
6674 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:57
6675 msgid "Select"
6676 msgstr "Sélectionner"
6678 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:10
6679 msgid "Upload new PPD file"
6680 msgstr "Télécharger un nouveau fichier PPD"
6682 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8
6683 msgid "Select entries to add"
6684 msgstr "Sélectionnez les entrées à ajouter"
6686 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:26
6687 msgid ""
6688 "This menu allows you to select one or multiple entries to be added to the "
6689 "printer object for specific tasks. Having a great number of entries, you may "
6690 "want to use the range selectors below."
6691 msgstr "Ce menu permet de sélectionner un ou plusieurs entrées qui peuvent être ajoutées à l'objet imprimante pour des tâches spécifiques. Si vous avez un grand nombre d'entrées il est conseillé d'utiliser les filtres."
6693 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6694 msgid "Display members of department"
6695 msgstr "Afficher les membres du département"
6697 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:53
6698 msgid "Display members matching"
6699 msgstr "Afficher les membres correspondants"
6701 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6702 msgid "Regular expression for matching member names"
6703 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
6705 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:53
6706 #, php-format
6707 msgid "Can't open '%s', ppd settings reseted."
6708 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', les paramètres du fichier ppd on été réinitialisés."
6710 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:100
6711 #, php-format
6712 msgid "Cab't create folder '%s' for the uploaded ppd file."
6713 msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s' pour sauvegarder le fichier ppd."
6715 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:113
6716 #, php-format
6717 msgid "There is already a ppd file for this kind of printer."
6718 msgstr "Il y a déjà un fichier ppd pour ce type d'imprimante."
6720 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:120
6721 #, php-format
6722 msgid "Can't save file '%s'"
6723 msgstr "Impossible de sauver le fichier '%s'"
6725 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:136
6726 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:139
6727 msgid "Please specify a valid ppd file."
6728 msgstr "Veuillez indiquer un fichier ppd valide."
6730 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:163
6731 msgid "Please select a valid ppd."
6732 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier ppd valide."
6734 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:310
6735 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:313
6736 msgid "True"
6737 msgstr "Vrai"
6739 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:311
6740 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:314
6741 msgid "False"
6742 msgstr "Faux"
6744 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:319
6745 #, php-format
6746 msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' "
6747 msgstr "Type de PPD '%s' non supporté pour '%s' "
6749 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6750 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6751 msgid "Select objects to add"
6752 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6754 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:33
6755 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6756 msgid "Display objects of department"
6757 msgstr "Afficher les objets du département"
6759 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:41
6760 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6761 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55
6762 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47
6763 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:50
6764 msgid "Display objects matching"
6765 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6767 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:45
6768 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6769 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:60 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51
6770 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:55
6771 msgid "Regular expression for matching object names"
6772 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6774 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:197
6775 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'."
6776 msgstr "Veuillez sélectionner un 'serveur FAI' ou effacer les 'Classes FAI'."
6778 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:248
6779 msgid ""
6780 "There is already a profile in your selection that contain partition table "
6781 "configuratons."
6782 msgstr ""
6783 "Il y a déjà un profil dans votre sélection qui contient des configurations "
6784 "de table de partitions."
6786 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4
6787 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1
6788 msgid "Boot parameters"
6789 msgstr "Paramètre de démarrage"
6791 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8
6792 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8
6793 msgid "LDAP server"
6794 msgstr "Serveur LDAP"
6796 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:10
6797 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:10
6798 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6799 msgstr ""
6800 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6801 "terminaux"
6803 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17
6804 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17
6805 msgid "Boot kernel"
6806 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6808 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19
6809 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19
6810 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6811 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6813 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22
6814 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22
6815 msgid "Custom options"
6816 msgstr "Options personnalisées"
6818 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:24
6819 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:24
6820 msgid ""
6821 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6822 "during bootup"
6823 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6825 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:35
6826 msgid "FAI server"
6827 msgstr "Serveur FAI"
6829 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41
6830 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:57 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:59
6831 msgid "set"
6832 msgstr "activé"
6834 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:42
6835 msgid "Assigned FAI classes"
6836 msgstr "Liste des classes FAI utilisées"
6838 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65
6839 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53
6840 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6841 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6843 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:67
6844 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55
6845 msgid "Add additional modules to load on startup"
6846 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6848 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141
6849 msgid "Remote desktop"
6850 msgstr "Bureau distant"
6852 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145
6853 msgid "Connect method"
6854 msgstr "Méthode de connexion"
6856 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147
6857 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6858 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6860 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154
6861 msgid "Terminal server"
6862 msgstr "Serveur de terminaux"
6864 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156
6865 msgid "Select specific terminal server to use"
6866 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6868 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163
6869 msgid "Font server"
6870 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6872 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165
6873 msgid "Select specific font server to use"
6874 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6876 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181
6877 msgid "Print device"
6878 msgstr "Imprimante"
6880 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182
6881 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6882 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6884 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183
6885 msgid "Provide print services"
6886 msgstr "Fournir des services d'impression"
6888 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189
6889 msgid "Spool server"
6890 msgstr "Serveur de file d'attente"
6892 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191
6893 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6894 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6896 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212
6897 msgid "Select scanner driver to use"
6898 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6900 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35
6901 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6902 msgstr ""
6903 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6904 "de progression"
6906 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36
6907 msgid "use graphical bootup"
6908 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6910 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38
6911 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6912 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6914 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39
6915 msgid "use standard linux textual bootup"
6916 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6918 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41
6919 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6920 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6922 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42
6923 msgid "use debug mode for startup"
6924 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6926 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:59
6927 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148
6928 msgid "Phone queue"
6929 msgstr "Queue téléphonique"
6931 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:84
6932 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128
6933 msgid "Terminals"
6934 msgstr "Terminaux"
6936 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6937 msgid "Select to see departments"
6938 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6940 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6941 msgid "Show departments"
6942 msgstr "Montrer les départements"
6944 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6945 msgid "Select to see GOsa accounts"
6946 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6948 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6949 msgid "Show people"
6950 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6952 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6953 msgid "Select to see GOsa groups"
6954 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6956 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6957 msgid "Show groups"
6958 msgstr "Afficher les groupes"
6960 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6961 msgid "Select to see applications"
6962 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6964 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6965 msgid "Show applications"
6966 msgstr "Afficher les applications"
6968 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6969 msgid "Select to see workstations"
6970 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6972 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6973 msgid "Select to see terminals"
6974 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6976 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6977 msgid "Select to see printers"
6978 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6980 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6981 msgid "Show printers"
6982 msgstr "Afficher les imprimantes"
6984 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6985 msgid "Select to see phones"
6986 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6988 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6989 msgid ""
6990 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6991 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6992 "currently working at these machines."
6993 msgstr ""
6994 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6995 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6996 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6998 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6999 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
7000 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
7002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:124
7003 msgid "This 'dn' is no object group."
7004 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
7006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:234
7007 msgid "too many different objects!"
7008 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
7010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:236
7011 msgid "users"
7012 msgstr "utilisateurs"
7014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:237
7015 msgid "groups"
7016 msgstr "groupes"
7018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:238
7019 msgid "applications"
7020 msgstr "applications"
7022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:239
7023 msgid "departments"
7024 msgstr "départements"
7026 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:240
7027 msgid "servers"
7028 msgstr "serveurs"
7030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:241
7031 msgid "workstations"
7032 msgstr "stations de travail"
7034 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:242
7035 msgid "terminals"
7036 msgstr "terminaux"
7038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:243
7039 msgid "phones"
7040 msgstr "téléphones"
7042 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244
7043 msgid "printers"
7044 msgstr "imprimantes"
7046 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:251
7047 msgid "and"
7048 msgstr "et"
7050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:402
7051 msgid "Non existing dn: "
7052 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
7054 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:533
7055 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7056 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
7058 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7059 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7060 msgid "Object groups"
7061 msgstr "Groupes d'objets"
7063 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7064 msgid "UNIX accounts"
7065 msgstr "Comptes UNIX"
7067 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 html/getxls.php:126
7068 #: html/getxls.php:132
7069 msgid "Servers"
7070 msgstr "Serveurs"
7072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7073 msgid "Thin Clients"
7074 msgstr "Clients légers"
7076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7077 msgid "Workstations"
7078 msgstr "Stations de travail"
7080 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7081 #, php-format
7082 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7083 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7085 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7086 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7087 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7088 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7091 msgid "Create new object group"
7092 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
7094 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7095 msgid "Name of object groups"
7096 msgstr "Nom du groupe d'objets"
7098 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
7099 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
7100 msgid "Object group"
7101 msgstr "Groupes d'objets"
7103 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7104 msgid "Name of the group"
7105 msgstr "Nom du groupe"
7107 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7108 msgid "Member objects"
7109 msgstr "Objets membres"
7111 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7112 msgid ""
7113 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7114 "GOsa to get your data back."
7115 msgstr ""
7116 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
7117 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
7118 "données."
7120 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7121 msgid ""
7122 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7123 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7124 "large number of groups."
7125 msgstr ""
7126 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7127 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7128 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7130 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7131 msgid "Show groups containing users"
7132 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
7134 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7135 msgid "Show groups containing groups"
7136 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7138 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7139 msgid "Show groups containing applications"
7140 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7142 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7143 msgid "Show groups containing departments"
7144 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7146 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7147 msgid "Show groups containing servers"
7148 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7150 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7151 msgid "Show groups containing workstations"
7152 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7154 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7155 msgid "Show groups containing terminals"
7156 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7158 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7159 msgid "Show groups containing printers"
7160 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7162 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7163 msgid "Display object groups matching"
7164 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
7166 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7167 msgid "Mail distribution list"
7168 msgstr "Liste de dsitribution"
7170 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7171 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7172 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
7174 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7175 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7176 msgstr ""
7177 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
7178 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7180 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7181 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7182 msgstr ""
7183 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
7184 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7186 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7187 msgid "ring all"
7188 msgstr "Tout faire sonner"
7190 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7191 msgid "round robin"
7192 msgstr "les un après les autres"
7194 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7195 msgid "least recently called"
7196 msgstr "le moins appelé "
7198 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7199 msgid "fewest completed calls"
7200 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7202 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7203 msgid "random"
7204 msgstr "au hazard"
7206 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7207 msgid "round robin with memory"
7208 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7210 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7211 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7212 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7214 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7215 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7216 msgstr ""
7217 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7218 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7220 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7221 msgid "Create phone queue"
7222 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7224 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114
7225 msgid ""
7226 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7227 "clicking below."
7228 msgstr ""
7229 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7230 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7232 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:161
7233 msgid "Uruguai"
7234 msgstr "Uruguay"
7236 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:199
7237 msgid "Timeout must be numeric"
7238 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7240 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:202
7241 msgid "Retry must be numeric"
7242 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7244 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:205
7245 msgid "Max queue length must be numeric"
7246 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7248 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:208
7249 msgid "Announce frequency must be numeric"
7250 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7252 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211
7253 msgid "There must be least one queue number defined."
7254 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7256 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:225
7257 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:244
7258 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:629
7259 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7260 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7261 msgid ""
7262 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7263 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7264 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7265 msgstr ""
7266 "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un "
7267 "serveur qui gère asterisk (goFonServer). \n"
7268 "Vos préférences ne peuvent pas être sauvées dans la base de données "
7269 "d'asterisk."
7271 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:239
7272 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:613
7273 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:77
7274 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:283
7275 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7276 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7277 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7278 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7279 #, php-format
7280 msgid ""
7281 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7282 "error."
7283 msgstr ""
7284 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7285 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7287 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:249
7288 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:623
7289 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:84
7290 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
7291 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1030
7292 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7293 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7294 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7295 #, php-format
7296 msgid "Can't select database %s on %s."
7297 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7299 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:280
7300 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:494
7301 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:659
7302 #, php-format
7303 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7304 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7306 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:524
7307 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:526
7308 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131
7309 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1133
7310 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7311 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7312 #, php-format
7313 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7314 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7316 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7317 msgid "Queue Settings"
7318 msgstr "Préférences des queues"
7320 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7321 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7322 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7323 msgid "Phone numbers"
7324 msgstr "Numéros de téléphones"
7326 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7327 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7328 msgid "Generic queue Settings"
7329 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7331 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7332 msgid "Down"
7333 msgstr "En bas"
7335 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7336 msgid "Timeout"
7337 msgstr "Temps d'attente"
7339 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7340 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7341 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7342 msgid "Retry"
7343 msgstr "Réessayer"
7345 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7346 msgid "Strategy"
7347 msgstr "Stratégie"
7349 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7350 msgid "Max queue length"
7351 msgstr "Taille maximale de la queue"
7353 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7354 msgid "Announce frequency"
7355 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7357 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7358 msgid "(in seconds)"
7359 msgstr "(en secondes)"
7361 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7362 msgid "Queue sound setup"
7363 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7365 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7366 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7367 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7369 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7370 msgid "Music on hold"
7371 msgstr "Musique d'attente"
7373 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7374 msgid "Welcome sound file"
7375 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7377 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7378 msgid "Announce message"
7379 msgstr "Message de présentation"
7381 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7382 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7383 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7385 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7386 msgid "'There are ...'"
7387 msgstr "'Il y a ...'"
7389 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7390 msgid "'... calls waiting'"
7391 msgstr "'... appels en attente'"
7393 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7394 msgid "'Thank you' message"
7395 msgstr "Message 'Merci'"
7397 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7398 msgid "'minutes' sound file"
7399 msgstr "'minutes' du fichier son"
7401 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7402 msgid "'seconds' sound file"
7403 msgstr "'secondes' du fichier son"
7405 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7406 msgid "Hold sound file"
7407 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7409 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7410 msgid "Less Than sound file"
7411 msgstr "Fichier son, moins de"
7413 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7414 msgid "Phone attributes "
7415 msgstr "Propriétés du téléphone"
7417 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7418 msgid "Announce holdtime"
7419 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7421 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7422 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7423 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7425 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7426 msgid "Allows calling user to transfer call"
7427 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7429 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7430 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7431 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7433 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7434 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7435 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7437 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7438 msgid "Ring instead of playing background music"
7439 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7441 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
7442 msgid ""
7443 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
7444 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
7445 msgstr ""
7446 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
7447 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
7448 "pour GOsa de récupérer vos données."
7450 #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40
7451 msgid "Fully Automatic Installation"
7452 msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)"
7454 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
7455 msgid "FAI"
7456 msgstr "FAI"
7458 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33
7459 msgid "Fully Automatic Installation - management"
7460 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
7462 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:201
7463 #, php-format
7464 msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
7465 msgstr ""
7466 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au "
7467 "composant FAI '%s'."
7469 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
7470 msgid "New profile"
7471 msgstr "Nouveau profil"
7473 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
7474 msgid "P"
7475 msgstr "P"
7477 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:433
7478 msgid "New partition table"
7479 msgstr "Nouvelle table des partitions"
7481 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:433
7482 msgid "PT"
7483 msgstr "PT"
7485 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
7486 msgid "New scripts"
7487 msgstr "Nouveau scripts"
7489 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
7490 msgid "S"
7491 msgstr "S"
7493 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:439
7494 msgid "New hooks"
7495 msgstr "Nouvelles connexions"
7497 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:439
7498 msgid "H"
7499 msgstr "H"
7501 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
7502 msgid "New variables"
7503 msgstr "Nouvelles variables"
7505 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
7506 msgid "V"
7507 msgstr "V"
7509 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445
7510 msgid "New templates"
7511 msgstr "Nouveau modèles"
7513 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445
7514 msgid "T"
7515 msgstr "T"
7517 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:448
7518 msgid "New package list"
7519 msgstr "Nouvelle liste des paquets"
7521 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:448
7522 msgid "PK"
7523 msgstr "PK"
7525 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:466
7526 msgid "Name of FAI class"
7527 msgstr "Nom de la classe FAI"
7529 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:467
7530 msgid "Class type"
7531 msgstr "Type de la classe"
7533 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471
7534 msgid "Edit class"
7535 msgstr "Editer la classe"
7537 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:472
7538 msgid "Delete class"
7539 msgstr "Effacer la classe"
7541 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:514
7542 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:515
7543 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:158
7544 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120
7545 msgid "Partition table"
7546 msgstr "Table des partitions"
7548 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:521
7549 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:522
7550 msgid "Package list"
7551 msgstr "Liste des paquets"
7553 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:528
7554 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:529
7555 msgid "Scripts"
7556 msgstr "Scripts"
7558 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:549
7559 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:550
7560 msgid "Profile"
7561 msgstr "Profil"
7563 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
7564 msgid "Device"
7565 msgstr "Périphérique"
7567 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
7568 msgid "Partition entries"
7569 msgstr "Liste de partitions"
7571 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
7572 msgid "Add partition"
7573 msgstr "Ajouter une partition"
7575 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
7576 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32
7577 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32
7578 msgid "Objects"
7579 msgstr "Objets"
7581 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
7582 msgid "Discs"
7583 msgstr "Disques"
7585 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
7586 msgid "Choose a disk to delete or edit"
7587 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
7589 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
7590 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
7591 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
7593 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:27
7594 msgid ""
7595 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
7596 "currently edited profile."
7597 msgstr ""
7598 "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au "
7599 "profile actuellement édité."
7601 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:40
7602 msgid "Show only classes with templates"
7603 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
7605 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:42
7606 msgid "Show only classes with scripts"
7607 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
7609 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:44
7610 msgid "Show only classes with hooks"
7611 msgstr "Montrer seulement les classes avec une connection"
7613 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:46
7614 msgid "Show only classes with variables"
7615 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
7617 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:48
7618 msgid "Show only classes with packages"
7619 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
7621 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:50
7622 msgid "Show only classes with partitions"
7623 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
7625 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
7626 msgid "List of assigned variables"
7627 msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées"
7629 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
7630 msgid "Choose a variable to delete or edit"
7631 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
7633 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:48
7634 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:51
7635 msgid "Please select a valid file."
7636 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
7638 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51
7639 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:54
7640 msgid "Selected file is empty."
7641 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
7643 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:96
7644 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:83
7645 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:101
7646 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:161
7647 msgid "Please enter a name."
7648 msgstr " Veuillez entrer un nom."
7650 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:100
7651 msgid "Please enter a script."
7652 msgstr "Veuillez indiquer un script."
7654 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
7655 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
7656 msgid "Script attributes"
7657 msgstr "Attributs du script"
7659 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33
7660 msgid "Choose a priority"
7661 msgstr "Sélectionnez une priorité"
7663 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
7664 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63
7665 msgid "Import script"
7666 msgstr "Importez un script"
7668 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:118
7669 msgid "There is no useable package list defined."
7670 msgstr "Il n'y a pas de liste de paquets utilisable définie."
7672 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:256
7673 #, php-format
7674 msgid "Can't read configuration folder '%s'."
7675 msgstr "Impossible de lire la configuration du répertoire '%s'."
7677 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:338
7678 msgid "Please select a least one Package."
7679 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un paquet."
7681 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:342
7682 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup."
7683 msgstr ""
7684 "Veuillez choisir une combinaison valable pour la création de votre dépôt de "
7685 "paquets."
7687 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373
7688 #, php-format
7689 msgid "Package file '%s' does not exist."
7690 msgstr "Le paquets '%s' n'existe pas."
7692 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29
7693 msgid "Repository"
7694 msgstr "Dépôt"
7696 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:29
7697 msgid "Release"
7698 msgstr "Version"
7700 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41
7701 msgid "Section"
7702 msgstr "Section"
7704 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:50
7705 msgid "Mirror"
7706 msgstr "Mirroir"
7708 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:54 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51
7709 msgid "mirror"
7710 msgstr "mirroir"
7712 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67
7713 msgid "Used packages"
7714 msgstr "Paquets utilisés"
7716 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:69
7717 msgid "Choosen packages"
7718 msgstr "Paquets Choisis"
7720 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 include/functions.inc:587
7721 msgid "Configure"
7722 msgstr "Configurer"
7724 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:142
7725 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:148
7726 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
7727 msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile."
7729 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:150
7730 msgid "Append new class names"
7731 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
7733 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:153
7734 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:115
7735 msgid "Hook bundle"
7736 msgstr "Ensemble de connections"
7738 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:154
7739 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:116
7740 msgid "Template bundle"
7741 msgstr "Ensemble de modèles"
7743 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:155
7744 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:117
7745 msgid "Script bundle"
7746 msgstr "Ensemble de scripts"
7748 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:156
7749 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118
7750 msgid "Variable bundle"
7751 msgstr "Ensemble de variables"
7753 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:157
7754 msgid "Packages bundle"
7755 msgstr "Ensemble de paquets"
7757 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:160
7758 msgid "Remove class from profile"
7759 msgstr "Enlever la classe du profil"
7761 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:223
7762 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
7763 msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile."
7765 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:227
7766 msgid "Please enter a valid name."
7767 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
7769 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:235
7770 msgid "There is already a profile with this class name defined."
7771 msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe."
7773 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32
7774 msgid "FAI classes"
7775 msgstr "Classes FAI"
7777 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6
7778 msgid "List of FAI classes"
7779 msgstr "Liste des classes FAI"
7781 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24
7782 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
7783 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI."
7785 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36
7786 msgid "Show profiles"
7787 msgstr "Afficher les profils"
7789 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38
7790 msgid "Show scripts"
7791 msgstr "Afficher les scripts"
7793 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39
7794 msgid "Show hooks"
7795 msgstr "Montrer les connections"
7797 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40
7798 msgid "Show variables"
7799 msgstr "Afficher les variables"
7801 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41
7802 msgid "Show packages"
7803 msgstr "Afficher les paquets"
7805 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42
7806 msgid "Show partitions"
7807 msgstr "Afficher les partitions"
7809 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:177
7810 msgid "FS type"
7811 msgstr "FS type"
7813 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:178
7814 msgid "Mount point"
7815 msgstr "Point de montage"
7817 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179
7818 msgid "Size in MB"
7819 msgstr "Taille en MB"
7821 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180
7822 msgid "Mount options"
7823 msgstr "Options de montage"
7825 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181
7826 msgid "FS option"
7827 msgstr "option du système de fichier"
7829 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182
7830 msgid "Preserve"
7831 msgstr "Préserver"
7833 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:334
7834 #, php-format
7835 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
7836 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
7838 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:339
7839 #, php-format
7840 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
7841 msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s."
7843 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:344
7844 #, php-format
7845 msgid ""
7846 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
7847 "partition %s."
7848 msgstr ""
7849 "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour "
7850 "la partition %s."
7852 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:348
7853 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type."
7854 msgstr ""
7856 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:354
7857 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:358
7858 #, php-format
7859 msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
7860 msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s."
7862 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:364
7863 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:366
7864 #, php-format
7865 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
7866 msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s."
7868 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:371
7869 #, php-format
7870 msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
7871 msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s."
7873 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
7874 msgid "List of scripts"
7875 msgstr "Liste des scripts"
7877 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40
7878 msgid "Choose a script to delete or edit"
7879 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
7881 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:79
7882 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
7883 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
7885 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
7886 msgid "Variable attributes"
7887 msgstr "Attributs des variables"
7889 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
7890 msgid "Variable content"
7891 msgstr "Contenu de la variable"
7893 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34
7894 msgid "List of template files"
7895 msgstr "Liste des modèles"
7897 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40
7898 msgid "Choose a template to delete or edit"
7899 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
7901 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:218
7902 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:220
7903 #, php-format
7904 msgid "%s partition(s)"
7905 msgstr "partition(s) %s "
7907 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:97
7908 msgid "Please enter a value for script."
7909 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
7911 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119
7912 msgid "Package bundle"
7913 msgstr "Ensemble des paquets"
7915 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48
7916 msgid "Hook attributes"
7917 msgstr "Attributs des connections"
7919 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
7920 msgid "Task"
7921 msgstr "Tâche"
7923 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36
7924 msgid "Choose a FAI task to hook"
7925 msgstr "Choisissez une tâche FAI à laquelle s'accrocher"
7927 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:68
7928 msgid "Create new FAI object - partition table."
7929 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
7931 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:69
7932 msgid "Create new FAI object - package bundle."
7933 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
7935 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:70
7936 msgid "Create new FAI object - script bundle."
7937 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste des scripts."
7939 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71
7940 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
7941 msgstr "uCréer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
7943 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72
7944 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
7945 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections ."
7947 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73
7948 msgid "Create new FAI object - profile."
7949 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
7951 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74
7952 msgid "Create new FAI object - template."
7953 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
7955 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75
7956 msgid "Create new FAI object"
7957 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
7959 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:126
7960 msgid "The given class name is empty."
7961 msgstr "Le nom de classe indique est vide."
7963 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:130
7964 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
7965 msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type."
7967 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
7968 msgid ""
7969 "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
7970 "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
7971 "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
7972 "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
7973 "unique class name."
7974 msgstr ""
7975 "Ajouter une classe à la gestion FAI nécessite un nom de classe. Vous devez "
7976 "spécifier un nom de classe unique pour les classe FAI de type unique, alors "
7977 "que vous pouvez utiliser le même nom pour des classes FAI de type différent. "
7978 "Dans le dernier cas, FAI incluera automatiquement toutes ces classes de "
7979 "différent type dans un nom de classe unique."
7981 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
7982 msgid ""
7983 "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
7984 "class."
7985 msgstr ""
7986 "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la "
7987 "nouvelle classe FAI."
7989 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
7990 msgid "Enter FAI class name manually"
7991 msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement"
7993 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7994 msgid "Class name"
7995 msgstr "Nom de la classe"
7997 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
7998 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
7999 msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes"
8001 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
8002 msgid "Choose class name"
8003 msgstr "Choisissez un nom de classe"
8005 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
8006 msgid "Use"
8007 msgstr "Utiliser"
8009 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
8010 msgid "A new class name.</b>"
8011 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
8013 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:71
8014 msgid "no file uploaded yet"
8015 msgstr "pas encore de fichier téléchargé"
8017 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:73
8018 #, php-format
8019 msgid "exists in database (size: %s bytes)"
8020 msgstr "existe dans la base de données (taille: %s octets)"
8022 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:153
8023 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
8024 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
8026 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:157
8027 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
8028 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
8030 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:165
8031 msgid "Please enter a user."
8032 msgstr " Veuillez entrer un utilisateur."
8034 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:168
8035 msgid "Please enter a valid user. Only a-Z 0-9 are allowed."
8036 msgstr ""
8037 "Veuillez indiquer un utilisateur valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
8038 "lettres de a à Z sont permises."
8040 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:172
8041 msgid "Please enter a group."
8042 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
8044 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:175
8045 msgid "Please enter a valid group. Only a-Z 0-9 are allowed."
8046 msgstr ""
8047 "Veuillez indiquer un groupe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
8048 "lettres de a à Z sont permises."
8050 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21
8051 msgid "Template attributes"
8052 msgstr "Attributs des modèles"
8054 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:122
8055 msgid "File"
8056 msgstr "Fichier"
8058 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35
8059 msgid "Save template"
8060 msgstr "Sauver le modèle"
8062 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47
8063 msgid "Destination path"
8064 msgstr "Répertoire de destination"
8066 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62
8067 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8068 msgid "Owner"
8069 msgstr "Propriétaire"
8071 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80
8072 msgid "Access"
8073 msgstr "Accès"
8075 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86
8076 msgid "Class"
8077 msgstr "Classe"
8079 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87
8080 msgid "Read"
8081 msgstr "Lire"
8083 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88
8084 msgid "Write"
8085 msgstr "Ecrire"
8087 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91
8088 msgid "Special"
8089 msgstr "Spécial"
8091 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100
8092 msgid "SUID"
8093 msgstr "SUID"
8095 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109
8096 msgid "SGID"
8097 msgstr "SGID"
8099 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112
8100 msgid "Others"
8101 msgstr "Autres"
8103 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118
8104 msgid "sticky"
8105 msgstr "Permanent"
8107 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34
8108 msgid "List of hook scripts"
8109 msgstr "Liste des scripts de connexions"
8111 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40
8112 msgid "Choose a hook to delete or edit"
8113 msgstr "Choisissez une connexion à effacer ou éditer"
8115 #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43
8116 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings."
8117 msgstr "Cette liste affiche tout les paquets assigné à ce dépôt."
8119 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6
8120 msgid "List of available packages"
8121 msgstr "Liste des paquets disponibles"
8123 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:27
8124 msgid ""
8125 "This menu allows you to select multiple packages to add them to the "
8126 "currently edited package list."
8127 msgstr ""
8128 "Ce menu vous permet de sélectionner de multiples paquets à ajouter a la "
8129 "liste en cours d'édition."
8131 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:2
8132 msgid "Repository settings"
8133 msgstr "Paramètres du dépôt"
8135 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:6
8136 msgid ""
8137 "To add packages to your package list you have to setup the repository "
8138 "settings first."
8139 msgstr ""
8140 "Pour ajouter des paquets à votre liste, vous devez d'abord configurer votre "
8141 "dépôt."
8143 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8
8144 msgid ""
8145 "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These "
8146 "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), "
8147 "which finally contain packages sorted by section."
8148 msgstr ""
8149 "Les paquets sont généralement stockés sur différents serveurs appelés "
8150 "miroirs. Ces miroirs hébergent différentes versions (par exemple woody/sarge/"
8151 "etc), qui contient les paquets triés par section."
8153 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:11
8154 msgid ""
8155 "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can "
8156 "be changed by editing the entry."
8157 msgstr ""
8158 "La section et la version ne peuvent pas être changé par après, mais les "
8159 "miroirs peuvent être changés."
8161 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:17
8162 msgid "First select the preferred release, then the section and finally the mirror."
8163 msgstr ""
8164 "Choisissez en premier lieu votre version préférée, ensuite la section et "
8165 "finalement le miroir."
8167 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:25
8168 msgid "Following releases are available"
8169 msgstr "Les versions suivantes sont disponibles"
8171 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37
8172 msgid "Sections for this release"
8173 msgstr "Sections pour cette version"
8175 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:48
8176 msgid "Matching mirrors"
8177 msgstr "miroirs correspondants"
8179 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
8180 msgid "Phone settings"
8181 msgstr "Configuration du téléphone"
8183 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
8184 msgid "no macro"
8185 msgstr "pas de macros"
8187 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
8188 msgid "undefined"
8189 msgstr "non défini"
8191 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:547
8192 msgid "Error while performing query:"
8193 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:"
8195 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:600
8196 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
8197 msgid "This account has no phone extensions."
8198 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
8200 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
8201 msgid ""
8202 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
8203 "another one."
8204 msgstr ""
8205 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
8206 "en choisir une autre."
8208 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:734
8209 msgid "Remove phone account"
8210 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
8212 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:735
8213 msgid ""
8214 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
8215 "below."
8216 msgstr ""
8217 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
8218 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8220 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:738
8221 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:741
8222 msgid "Create phone account"
8223 msgstr "Créer un compte téléphone"
8225 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:739
8226 msgid ""
8227 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
8228 "is set."
8229 msgstr ""
8230 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
8231 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
8233 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:742
8234 msgid ""
8235 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8236 "below."
8237 msgstr ""
8238 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
8239 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8241 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755
8242 msgid "Please enter a valid phone number!"
8243 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
8245 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:785
8246 msgid "Choose your private phone"
8247 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
8249 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:871
8250 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8251 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
8253 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:874
8254 msgid ""
8255 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8256 "are allowed here."
8257 msgstr ""
8258 "Le code pin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
8259 "les chiffres sont autorisés."
8261 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880
8262 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8263 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
8265 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:883
8266 msgid ""
8267 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8268 "allowed here."
8269 msgstr ""
8270 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
8271 "sont autorisés."
8273 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:893
8274 #, php-format
8275 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8276 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
8278 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:900
8279 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
8280 #, php-format
8281 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
8282 msgstr ""
8283 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
8284 "séparateur"
8286 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1062
8287 msgid "Stop"
8288 msgstr "Arrêter"
8290 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1097
8291 #, php-format
8292 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8293 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
8295 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
8296 msgid "Voicemail PIN"
8297 msgstr "PINCODE du voicemail"
8299 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
8300 msgid "Phone PIN"
8301 msgstr "Code PIN du téléphone"
8303 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
8304 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
8305 msgid "Phone macro"
8306 msgstr "Macro téléphoniques"
8308 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
8309 msgid "Refresh"
8310 msgstr "Rafraichir"
8312 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8313 msgid "Phone Reports"
8314 msgstr "Rapports téléphoniques"
8316 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8317 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8318 msgstr ""
8319 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
8320 "rapport ne peut être affiché!"
8322 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8323 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8324 msgstr ""
8325 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
8326 "création de rapports!"
8328 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8329 msgid "Query for phone database failed!"
8330 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
8332 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8333 msgid "Source"
8334 msgstr "Emetteur"
8336 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8337 msgid "Destination"
8338 msgstr "Destinataire"
8340 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8341 msgid "Channel"
8342 msgstr "Canal"
8344 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8345 msgid "Duration"
8346 msgstr "Durée"
8348 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8349 msgid "Phone reports"
8350 msgstr "Rapports téléphoniques"
8352 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
8353 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
8354 msgid "This 'dn' is no phone macro."
8355 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
8357 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
8358 msgid ""
8359 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
8360 "selected this Macro."
8361 msgstr ""
8362 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
8363 "assurer que personne ne l'utilise."
8365 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:244
8366 #, php-format
8367 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
8368 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
8370 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:262
8371 #, php-format
8372 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
8373 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
8375 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:271
8376 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:279
8377 #, php-format
8378 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
8379 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
8381 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:293
8382 #, php-format
8383 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
8384 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
8386 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
8387 #, php-format
8388 msgid "The given cn '%s' already exists."
8389 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
8391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341
8392 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
8393 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
8395 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
8396 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
8397 msgstr ""
8398 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
8399 "caractères."
8401 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:350
8402 #, php-format
8403 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
8404 msgstr ""
8405 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
8406 "la macro goFonMacro"
8408 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
8409 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
8410 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
8412 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:361
8413 msgid "Please choose a valid  base."
8414 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
8416 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
8417 msgid "Macro name"
8418 msgstr "Nom de la macro"
8420 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
8421 msgid "Macro name to be displayed"
8422 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
8424 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
8425 msgid "Choose subtree to place macro in"
8426 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
8428 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
8429 msgid "Visible for user"
8430 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
8432 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
8433 msgid "Macro text"
8434 msgstr "Texte de la macro"
8436 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
8437 msgid "List of macros"
8438 msgstr "Liste des macros"
8440 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
8441 msgid ""
8442 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
8443 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
8444 "large number of macros."
8445 msgstr ""
8446 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
8447 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
8448 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
8450 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8451 msgid "Display macros matching"
8452 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
8454 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8455 msgid "Display macros  matching"
8456 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
8458 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
8459 msgid "Regular expression for matching macro names"
8460 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
8462 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
8463 msgid "Phone macro management"
8464 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
8466 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
8467 msgid "String"
8468 msgstr "Chaîne de caractère"
8470 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
8471 msgid "Combobox"
8472 msgstr "Boite à choix multiple"
8474 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
8475 msgid "Bool"
8476 msgstr "Booléen"
8478 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
8479 msgid "Delete unused"
8480 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
8482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
8483 #, php-format
8484 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
8485 msgstr ""
8486 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
8487 "macro téléphonique."
8489 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
8490 #, php-format
8491 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
8492 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
8494 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
8495 #, php-format
8496 msgid ""
8497 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
8498 "using this macro '%s'."
8499 msgstr ""
8500 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
8501 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
8503 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
8504 msgid "Phone macros"
8505 msgstr "Macros téléphoniques"
8507 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
8508 #, php-format
8509 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
8510 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
8512 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
8513 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
8514 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
8515 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
8517 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
8518 msgid "Create new phone macro"
8519 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
8521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
8522 msgid "Visible"
8523 msgstr "Visible"
8525 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
8526 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
8527 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
8529 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
8530 msgid "Macro"
8531 msgstr "macro"
8533 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
8534 msgid "visible"
8535 msgstr "visible"
8537 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
8538 msgid "invisible"
8539 msgstr "invisible"
8541 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
8542 msgid "Argument"
8543 msgstr "Argument"
8545 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
8546 msgid "type"
8547 msgstr "type"
8549 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8550 msgid "Conference name"
8551 msgstr "Nom de la conférence"
8553 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8554 msgid "Name of conference to create"
8555 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8557 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8558 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8559 msgid "Choose subtree to place conference in"
8560 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8562 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61
8563 msgid "Lifetime (in days)"
8564 msgstr "Durée (en jours)"
8566 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69
8567 msgid "Phone number"
8568 msgstr "Numéro de téléphone"
8570 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8571 msgid "Preset PIN"
8572 msgstr "PIN préselectionné"
8574 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8575 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8576 msgid "PIN"
8577 msgstr "PIN CODE"
8579 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8580 msgid "Record conference"
8581 msgstr "Enregistrer la conférence"
8583 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8584 msgid "Sound file format"
8585 msgstr "Format du fichier son "
8587 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8588 msgid "Play music on hold"
8589 msgstr "Musique d'attente"
8591 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8592 msgid "Activate session menu"
8593 msgstr "Activer le menu de session"
8595 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8596 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8597 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8599 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8600 msgid "Count users"
8601 msgstr "Compter les utilisateurs"
8603 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8604 msgid "Phone conferences"
8605 msgstr "Conférences téléphoniques"
8607 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8608 msgid "Management"
8609 msgstr "Gestion"
8611 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8612 msgid "Create new conference"
8613 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8615 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8616 msgid "New conference"
8617 msgstr "Nouvelle conférence"
8619 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8620 msgid "This table displays all available conference rooms."
8621 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8623 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8624 msgid "Name - Number"
8625 msgstr "Nom - numéro"
8627 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8628 msgid "Conference"
8629 msgstr "Conférence"
8631 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8632 msgid "List of conference rooms"
8633 msgstr "Liste des salles de conférence"
8635 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8636 msgid ""
8637 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8638 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8639 "selectors on top of the conferences list."
8640 msgstr ""
8641 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8642 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8643 "d'utiliser les filtres."
8645 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36
8646 msgid "Regular expression for        matching user names"
8647 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8649 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8650 msgid ""
8651 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8652 "fields empty."
8653 msgstr ""
8654 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8655 "champ code PIN vide."
8657 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8658 msgid "Please enter a PIN."
8659 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8661 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8662 msgid "Please enter a name for the conference."
8663 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8665 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8666 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8667 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8669 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8670 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8671 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8673 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8674 msgid "Conference management"
8675 msgstr "Gestion des conférences"
8677 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8678 msgid "Thin Client"
8679 msgstr "Clients légers"
8681 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8682 msgid "Object name"
8683 msgstr "Nom de l'objet"
8685 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8686 msgid "Contents"
8687 msgstr "Contenu"
8689 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8690 msgid "This object has no relationship to other objects."
8691 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8693 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8694 msgid ""
8695 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8696 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8697 "to your companies LDAP server."
8698 msgstr ""
8699 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8700 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8701 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8702 "LDAP de votre société."
8704 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8705 msgid ""
8706 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8707 "b> to get back to the pictogram view."
8708 msgstr ""
8709 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8710 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8712 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8713 msgid "The GOsa team"
8714 msgstr "L'équipe de GOsa"
8716 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8717 #, php-format
8718 msgid "Welcome %s!"
8719 msgstr "Bienvenue %s!"
8721 #: include/php_setup.inc:71
8722 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8723 msgstr ""
8724 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8725 "PHP!"
8727 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:315
8728 msgid "Toggle information"
8729 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8731 #: include/php_setup.inc:76
8732 msgid "PHP error"
8733 msgstr "Erreur PHP"
8735 #: include/php_setup.inc:87
8736 msgid "class"
8737 msgstr "classe"
8739 #: include/php_setup.inc:93
8740 msgid "function"
8741 msgstr "fonction"
8743 #: include/php_setup.inc:98
8744 msgid "static"
8745 msgstr "statique"
8747 #: include/php_setup.inc:102
8748 msgid "method"
8749 msgstr "méthode"
8751 #: include/php_setup.inc:121
8752 msgid "Trace"
8753 msgstr "Trace"
8755 #: include/php_setup.inc:122
8756 msgid "Line"
8757 msgstr "Ligne"
8759 #: include/php_setup.inc:123
8760 msgid "Arguments"
8761 msgstr "Arguments"
8763 #: include/functions.inc:282
8764 #, php-format
8765 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8766 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8768 #: include/functions.inc:303
8769 #, php-format
8770 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8771 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8773 #: include/functions.inc:322
8774 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8775 msgstr ""
8776 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8777 "base de données LDAP."
8779 #: include/functions.inc:360
8780 msgid ""
8781 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8782 "the source!"
8783 msgstr ""
8784 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8785 "Veuillez vérifier la source!"
8787 #: include/functions.inc:370
8788 #, php-format
8789 msgid ""
8790 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8791 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8792 msgstr ""
8793 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8794 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8795 "serveur LDAP indique '%s'."
8797 #: include/functions.inc:385
8798 #, php-format
8799 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8800 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8802 #: include/functions.inc:411
8803 #, php-format
8804 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8805 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8807 #: include/functions.inc:441
8808 msgid ""
8809 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8810 "check the source!"
8811 msgstr ""
8812 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8813 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8815 #: include/functions.inc:451
8816 msgid ""
8817 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8818 "entry in gosa.conf!"
8819 msgstr ""
8820 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8821 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8823 #: include/functions.inc:459
8824 msgid ""
8825 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8826 "cleaning up multiple references."
8827 msgstr ""
8828 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8829 "possible. Effacement des références multiples."
8831 #: include/functions.inc:573
8832 #, php-format
8833 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8834 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8836 #: include/functions.inc:575
8837 #, php-format
8838 msgid ""
8839 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8840 "exceeds"
8841 msgstr ""
8842 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8843 "toujours dépassée"
8845 #: include/functions.inc:592
8846 msgid "incomplete"
8847 msgstr "incomplet"
8849 #: include/functions.inc:997
8850 #, php-format
8851 msgid ""
8852 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8853 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8854 msgstr ""
8855 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8856 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8857 "la situation."
8859 #: include/functions.inc:1096
8860 msgid "LDAP error:"
8861 msgstr "Erreur LDAP :"
8863 #: include/functions.inc:1550
8864 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8865 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8867 #: include/functions.inc:1593
8868 #, php-format
8869 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8870 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8872 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8873 msgid ""
8874 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8875 "server settings in the mail tab."
8876 msgstr ""
8877 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8878 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8879 "l'onglet messagerie."
8881 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8882 msgid ""
8883 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8884 "settings will not be stored on your server!"
8885 msgstr ""
8886 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8887 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8889 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8890 #, php-format
8891 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8892 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8894 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8895 #, php-format
8896 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8897 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8899 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8900 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8901 msgstr ""
8902 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8903 "informations à propos des acls."
8905 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8906 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8907 msgstr ""
8908 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8909 "permissions imap!"
8911 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8912 #, php-format
8913 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8914 msgstr ""
8915 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8916 "s'."
8918 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8919 #, php-format
8920 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8921 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8923 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8924 #, php-format
8925 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8926 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8928 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8929 #, php-format
8930 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8931 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8933 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8934 #, php-format
8935 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8936 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8938 #: include/class_pluglist.inc:98
8939 msgid ""
8940 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8941 "contributed script fix_config.sh!"
8942 msgstr ""
8943 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8944 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8946 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8947 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8948 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8949 msgid ""
8950 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8951 "changes?"
8952 msgstr ""
8953 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8954 "Voulez vous annuler les modifications?"
8956 #: include/class_plugin.inc:180
8957 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8958 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8960 #: include/class_plugin.inc:185
8961 msgid "This is an empty plugin."
8962 msgstr "Cette extension est vide."
8964 #: include/class_plugin.inc:398
8965 #, php-format
8966 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8967 msgstr ""
8968 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8969 "pas."
8971 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8972 #, php-format
8973 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8974 msgstr ""
8975 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8976 "pas."
8978 #: include/class_plugin.inc:454
8979 #, php-format
8980 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8981 msgstr ""
8982 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8983 "pas."
8985 #: include/class_config.inc:69
8986 #, php-format
8987 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
8988 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
8990 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:136
8991 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
8992 msgstr ""
8993 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
8994 "l'administrateur du système."
8996 #: include/class_config.inc:433
8997 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
8998 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
9000 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
9001 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
9002 msgstr ""
9003 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
9004 "manquante)"
9006 #: include/class_password-methods.inc:165
9007 #, php-format
9008 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
9009 msgstr ""
9010 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
9011 "s'."
9013 #: include/class_password-methods.inc:202
9014 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
9015 msgstr ""
9016 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
9017 "changer le mot de passe Samba."
9019 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
9020 msgid ""
9021 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
9022 "support, password has not been changed."
9023 msgstr ""
9024 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
9025 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
9027 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
9028 msgid "Kerberos database communication failed!"
9029 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
9031 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
9032 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
9033 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
9035 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
9036 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
9037 msgstr ""
9038 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
9039 "manquante)"
9041 #: include/class_ldap.inc:437
9042 #, php-format
9043 msgid ""
9044 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
9045 "GOsa team."
9046 msgstr ""
9047 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
9048 "rapport à l'équipe de GOsa."
9050 #: include/class_ldap.inc:698
9051 #, php-format
9052 msgid ""
9053 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
9054 "in line %s"
9055 msgstr ""
9056 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
9057 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
9059 #: include/class_ldap.inc:711
9060 #, php-format
9061 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
9062 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
9064 #: include/class_ldap.inc:727
9065 #, php-format
9066 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
9067 msgstr ""
9068 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
9069 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
9071 #: include/class_certificate.inc:35
9072 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
9073 msgstr ""
9074 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
9075 "et accessible"
9077 #: include/class_certificate.inc:53
9078 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
9079 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
9081 #: include/class_certificate.inc:80
9082 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
9083 msgstr ""
9084 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
9085 "(utilisez un format PEM/DER) "
9087 #: include/class_certificate.inc:95
9088 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
9089 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
9091 #: include/class_certificate.inc:192
9092 msgid "Can't create/open File"
9093 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
9095 #: include/class_certificate.inc:199
9096 msgid "No valid certificate loaded"
9097 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
9099 #: include/functions_helpviewer.inc:292
9100 #, php-format
9101 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9102 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
9104 #: include/functions_helpviewer.inc:367
9105 #, php-format
9106 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9107 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
9109 #: include/functions_setup.inc:98
9110 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
9111 msgstr ""
9112 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
9113 "impossibles!"
9115 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
9116 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
9117 msgstr ""
9118 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
9119 "schémas impossibles!"
9121 #: include/functions_setup.inc:136
9122 #, php-format
9123 msgid ""
9124 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
9125 "setup"
9126 msgstr ""
9127 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
9128 "configuration de LDAP"
9130 #: include/functions_setup.inc:140
9131 #, php-format
9132 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
9133 msgstr ""
9134 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
9135 "version %s"
9137 #: include/functions_setup.inc:145
9138 #, php-format
9139 msgid "Support for '%s' enabled"
9140 msgstr "Le support de '%s' est activé"
9142 #: include/functions_setup.inc:155
9143 #, php-format
9144 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
9145 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
9147 #: include/functions_setup.inc:159
9148 #, php-format
9149 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
9150 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
9152 #: include/functions_setup.inc:170
9153 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
9154 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9156 #: include/functions_setup.inc:175
9157 msgid "SAMBA 3 support enabled"
9158 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
9160 #: include/functions_setup.inc:180
9161 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
9162 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9164 #: include/functions_setup.inc:185
9165 msgid "SAMBA 2 support enabled"
9166 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
9168 #: include/functions_setup.inc:191
9169 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
9170 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9172 #: include/functions_setup.inc:196
9173 msgid "Support for pureftp enabled"
9174 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
9176 #: include/functions_setup.inc:201
9177 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
9178 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9180 #: include/functions_setup.inc:206
9181 msgid "Support for WebDAV enabled"
9182 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
9184 #: include/functions_setup.inc:211
9185 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
9186 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9188 #: include/functions_setup.inc:216
9189 msgid "Support for phpgroupware enabled"
9190 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
9192 #: include/functions_setup.inc:221
9193 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
9194 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9196 #: include/functions_setup.inc:226
9197 msgid "Support for gofon enabled"
9198 msgstr "Le support de gofon est activé"
9200 #: include/functions_setup.inc:231
9201 msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed"
9202 msgstr ""
9203 "Le support de l'extension nagios est désactivé, aucun schéma ne semble "
9204 "installé"
9206 #: include/functions_setup.inc:236
9207 msgid "Support for nagios enabled"
9208 msgstr "Le support de nagios activé"
9210 #: include/functions_setup.inc:246
9211 msgid ""
9212 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
9213 "method to cyrus"
9214 msgstr ""
9215 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
9216 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
9218 #: include/functions_setup.inc:253
9219 msgid "Support for Kolab enabled"
9220 msgstr "Le support de Kolab est activé"
9222 #: include/functions_setup.inc:271
9223 msgid "OK"
9224 msgstr "OK"
9226 #: include/functions_setup.inc:274
9227 msgid "Ignored"
9228 msgstr "Ignoré"
9230 #: include/functions_setup.inc:276
9231 msgid "Failed"
9232 msgstr "Echec"
9234 #: include/functions_setup.inc:293
9235 msgid "PHP setup inspection"
9236 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
9238 #: include/functions_setup.inc:294
9239 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
9240 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
9242 #: include/functions_setup.inc:295
9243 msgid ""
9244 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
9245 "PHP language."
9246 msgstr ""
9247 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
9248 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
9250 #: include/functions_setup.inc:298
9251 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
9252 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
9254 #: include/functions_setup.inc:299
9255 msgid ""
9256 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
9257 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
9258 "risk. GOsa will run in both modes."
9259 msgstr ""
9260 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
9261 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
9262 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
9263 "les deux modes."
9265 #: include/functions_setup.inc:302
9266 msgid "Checking for ldap module"
9267 msgstr "Vérification des modules LDAP"
9269 #: include/functions_setup.inc:303
9270 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
9271 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
9273 #: include/functions_setup.inc:306
9274 msgid "Checking for XML functions"
9275 msgstr "Vérification du support XML"
9277 #: include/functions_setup.inc:307
9278 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
9279 msgstr ""
9280 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
9281 "configuration."
9283 #: include/functions_setup.inc:310
9284 msgid "Checking for gettext support"
9285 msgstr "Vérification du support gettext"
9287 #: include/functions_setup.inc:311
9288 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
9289 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
9291 #: include/functions_setup.inc:314
9292 msgid "Checking for iconv support"
9293 msgstr "Vérification du support iconv"
9295 #: include/functions_setup.inc:315
9296 msgid ""
9297 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
9298 "therefore required."
9299 msgstr ""
9300 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
9301 "il est indispensable."
9303 #: include/functions_setup.inc:318
9304 msgid "Checking for mhash module"
9305 msgstr "Vérification du module mhash"
9307 #: include/functions_setup.inc:319
9308 msgid ""
9309 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
9310 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
9311 msgstr ""
9312 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
9313 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
9314 "marchera sans celui ci."
9316 #: include/functions_setup.inc:322
9317 msgid "Checking for imap module"
9318 msgstr "Vérification du module imap"
9320 #: include/functions_setup.inc:323
9321 msgid ""
9322 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
9323 "status informations, creates and deletes mail users."
9324 msgstr ""
9325 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
9326 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
9327 "comptes de messagerie des utilisateurs."
9329 #: include/functions_setup.inc:326
9330 msgid "Checking for getacl in imap"
9331 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
9333 #: include/functions_setup.inc:327
9334 msgid ""
9335 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
9336 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
9337 "for this feature."
9338 msgstr ""
9339 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
9340 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
9341 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
9342 "fonctionnalité."
9344 #: include/functions_setup.inc:330
9345 msgid "Checking for mysql module"
9346 msgstr "Vérification du module pour mysql"
9348 #: include/functions_setup.inc:331
9349 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
9350 msgstr ""
9351 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
9352 "provenance d'une base de données."
9354 #: include/functions_setup.inc:334
9355 msgid "Checking for cups module"
9356 msgstr "Vérification du module cups"
9358 #: include/functions_setup.inc:335
9359 msgid ""
9360 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
9361 "files, you've to install the CUPS module."
9362 msgstr ""
9363 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
9364 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
9366 #: include/functions_setup.inc:338
9367 msgid "Checking for kadm5 module"
9368 msgstr "Vérification du module kadm5"
9370 #: include/functions_setup.inc:339
9371 msgid ""
9372 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
9373 "via PEAR network."
9374 msgstr ""
9375 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
9376 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
9378 #: include/functions_setup.inc:342
9379 msgid "Checking for snmp Module"
9380 msgstr "Vérification du module snmp"
9382 #: include/functions_setup.inc:343
9383 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
9384 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
9386 #: include/functions_setup.inc:379
9387 msgid "PHP detailed function inspection"
9388 msgstr "Vérification détaillée de l'installation de PHP"
9390 #: include/functions_setup.inc:383
9391 #, php-format
9392 msgid "Checking for function <b>%s</b>"
9393 msgstr "Vérification de la fonction <b>%s</b>"
9395 #: include/functions_setup.inc:384
9396 #, php-format
9397 msgid ""
9398 "The function <b>%s</b> is used by GOsa. There is no information if it's "
9399 "optional or required yet."
9400 msgstr ""
9401 "La fonction <b>%s</b> est utilisée par GOsa. Il n'y as pas encore "
9402 "d'information si celle si est optionnelle ou indispensable."
9404 #: include/functions_setup.inc:395
9405 msgid "Checking for some additional programms"
9406 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
9408 #: include/functions_setup.inc:404
9409 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
9410 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
9412 #: include/functions_setup.inc:405
9413 msgid ""
9414 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
9415 "size and the unified JPEG format."
9416 msgstr ""
9417 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9418 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9420 #: include/functions_setup.inc:408
9421 msgid "Checking imagick module for PHP"
9422 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
9424 #: include/functions_setup.inc:409
9425 msgid ""
9426 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
9427 "and the unified JPEG format from PHP script."
9428 msgstr ""
9429 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9430 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9432 #: include/functions_setup.inc:416
9433 msgid "Checking for fping utility"
9434 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
9436 #: include/functions_setup.inc:417
9437 msgid ""
9438 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
9439 "environment running."
9440 msgstr ""
9441 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
9442 "clients légers fonctionnant en terminaux."
9444 #: include/functions_setup.inc:432
9445 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
9446 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
9448 #: include/functions_setup.inc:433
9449 msgid ""
9450 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
9451 "generate password hashes."
9452 msgstr ""
9453 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
9454 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
9456 #: include/functions_setup.inc:446
9457 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
9458 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
9460 #: include/functions_setup.inc:447
9461 msgid ""
9462 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
9463 "in your php.ini must be set to 'Off'."
9464 msgstr ""
9465 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
9466 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
9468 #: include/functions_setup.inc:450
9469 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
9470 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
9472 #: include/functions_setup.inc:451
9473 msgid ""
9474 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
9475 "increase performance."
9476 msgstr ""
9477 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
9478 "améliorer la performance."
9480 #: include/functions_setup.inc:458
9481 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
9482 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
9484 #: include/functions_setup.inc:459
9485 msgid ""
9486 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
9487 "consume more time."
9488 msgstr ""
9489 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
9490 "certaines actions vont prendre plus de temps."
9492 #: include/functions_setup.inc:466
9493 msgid "php.ini check -> memory_limit"
9494 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
9496 #: include/functions_setup.inc:467
9497 msgid ""
9498 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
9499 "Increase it for larger setups."
9500 msgstr ""
9501 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
9502 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
9503 "installations plus complexes."
9505 #: include/functions_setup.inc:471
9506 msgid "php.ini check -> expose_php"
9507 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
9509 #: include/functions_setup.inc:472
9510 msgid ""
9511 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
9512 "any Information about the server you are running in this case."
9513 msgstr ""
9514 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
9515 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
9517 #: include/functions_setup.inc:476
9518 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
9519 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
9521 #: include/functions_setup.inc:477
9522 msgid ""
9523 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
9524 "escape all quotes in strings in this case."
9525 msgstr ""
9526 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
9527 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
9529 #: include/functions_setup.inc:720
9530 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9531 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
9533 #: include/functions_setup.inc:729 include/functions_setup.inc:812
9534 msgid ""
9535 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9536 "reachable for GOsa."
9537 msgstr ""
9538 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9539 "contacter."
9541 #: include/functions_setup.inc:743 include/functions_setup.inc:817
9542 #: include/functions_setup.inc:822
9543 msgid ""
9544 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9545 "reachable for GOsa."
9546 msgstr ""
9547 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9548 "puisse le contacter."
9550 #: include/functions_setup.inc:832
9551 msgid ""
9552 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9553 "please check all informations twice"
9554 msgstr ""
9555 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9556 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9558 #: include/functions_setup.inc:888
9559 #, php-format
9560 msgid ""
9561 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9562 "complete!"
9563 msgstr ""
9564 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9565 "compléter!"
9567 #: include/functions_setup.inc:919
9568 msgid ""
9569 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9570 "verify that it is readable for GOsa"
9571 msgstr ""
9572 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9573 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9574 "GOsa"
9576 #: include/functions_setup.inc:928
9577 #, php-format
9578 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9579 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9581 #: include/functions_setup.inc:1038 include/functions_setup.inc:1061
9582 #: include/functions_setup.inc:1070 html/index.php:172
9583 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9584 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9585 msgid ""
9586 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9587 "administrate anything!"
9588 msgstr ""
9589 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9590 "administrer!"
9592 #: include/class_ppdManager.inc:124 include/class_ppdManager.inc:242
9593 #, php-format
9594 msgid ""
9595 "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been "
9596 "ignored"
9597 msgstr ""
9598 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
9599 "été ignorés"
9601 #: include/class_ppdManager.inc:132
9602 msgid "Nested groups are not supported!"
9603 msgstr "Les groupes imbriqués ne sont pas supportés!"
9605 #: include/class_ppdManager.inc:136
9606 msgid "Group name not unique!"
9607 msgstr "Le nom du groupe n'est pas unique!"
9609 #: include/class_ppdManager.inc:142 include/class_ppdManager.inc:172
9610 msgid "Symbol values are not supported yet!"
9611 msgstr ""
9613 #: include/class_ppdManager.inc:166
9614 msgid "Nested options are not supported!"
9615 msgstr "Les options imbriquées ne sont pas supportées!"
9617 #: include/class_ppdManager.inc:191
9618 msgid "PickMany is not supported yet!"
9619 msgstr ""
9621 #: include/class_ppdManager.inc:263
9622 #, php-format
9623 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9624 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9626 #: html/helpviewer.php:58
9627 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9628 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9630 #: html/helpviewer.php:89
9631 msgid "previous"
9632 msgstr "précédent"
9634 #: html/helpviewer.php:93
9635 msgid "next"
9636 msgstr "suivant"
9638 #: html/helpviewer.php:154
9639 #, php-format
9640 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
9641 msgstr "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les fichiers d'aide."
9643 #: html/helpviewer.php:162 ihtml/themes/default/help.tpl:15
9644 msgid "Index"
9645 msgstr "Index"
9647 #: html/getxls.php:53
9648 msgid "Birthday"
9649 msgstr "Anniversaire"
9651 #: html/getxls.php:53
9652 msgid "Sexe"
9653 msgstr "Sexe"
9655 #: html/getxls.php:53 html/getxls.php:147
9656 msgid "Firstname"
9657 msgstr "Nom de Famille"
9659 #: html/getxls.php:102
9660 msgid "Computers"
9661 msgstr "Ordinateurs"
9663 #: html/getxls.php:147
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Common name"
9666 msgstr "Nom complet"
9668 #: html/getxls.php:147
9669 msgid "Display Name"
9670 msgstr "Nom à afficher"
9672 #: html/getxls.php:147
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Home postal address"
9675 msgstr "Adresse postale"
9677 #: html/getxls.php:147
9678 msgid "Initiales)."
9679 msgstr "Initiales"
9681 #: html/getxls.php:147
9682 msgid ",_("
9683 msgstr ""
9685 #: html/getxls.php:147
9686 msgid ")."
9687 msgstr ""
9689 #: html/getxls.php:166
9690 msgid ""
9691 ");\n"
9692 "      }\n"
9693 "\n"
9694 "      break;\n"
9695 "\n"
9696 "      default: echo "
9697 msgstr ""
9699 #: html/getfax.php:53
9700 msgid "Could not connect to database server!"
9701 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9703 #: html/getfax.php:55
9704 msgid "Could not select database!"
9705 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9707 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9708 msgid "Database query failed!"
9709 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9711 #: html/getvcard.php:36
9712 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9713 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9715 #: html/setup.php:86
9716 #, php-format
9717 msgid ""
9718 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, "
9719 "please check existence and rights of this directory!"
9720 msgstr ""
9721 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9722 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9724 #: html/main.php:114
9725 msgid ""
9726 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9727 "administrator."
9728 msgstr ""
9729 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9730 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9732 #: html/main.php:157
9733 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9734 msgstr ""
9735 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9736 "paramètre memory_limit!"
9738 #: html/main.php:286
9739 #, php-format
9740 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9741 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9743 #: html/main.php:315
9744 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9745 msgstr ""
9746 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9747 "du W3C!"
9749 #: html/index.php:49
9750 #, php-format
9751 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9752 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9754 #: html/index.php:71
9755 #, php-format
9756 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9757 msgstr ""
9758 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9759 "accessible!"
9761 #: html/index.php:144
9762 msgid ""
9763 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9764 "make sure, that this is possible."
9765 msgstr ""
9766 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9767 "vous assurez que c'est possible."
9769 #: html/index.php:152
9770 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9771 msgstr ""
9772 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9773 "l'installation."
9775 #: html/index.php:180
9776 msgid "Please specify a valid username!"
9777 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9779 #: html/index.php:182
9780 msgid "Please specify your password!"
9781 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9783 #: html/index.php:189
9784 msgid "Please check the username/password combination."
9785 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9787 #: html/index.php:227
9788 msgid "Session will not be encrypted."
9789 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9791 #: html/index.php:227
9792 msgid "Enter SSL session"
9793 msgstr "Démarrer une session SSL"
9795 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9796 msgid ""
9797 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9798 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9799 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9800 "filters to get the entries you are looking for."
9801 msgstr ""
9802 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9803 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9804 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9805 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9806 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9808 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9809 msgid "Please choose the way to react for this session"
9810 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9812 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9813 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9814 msgstr ""
9815 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9816 "LDAP"
9818 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9819 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9820 msgid ""
9821 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9822 "and let me use filters instead"
9823 msgstr ""
9824 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9825 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9826 "restreindre les données a visualiser"
9828 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9829 msgid "Session conflict detected"
9830 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9832 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9833 msgid ""
9834 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9835 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9836 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9837 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9838 msgstr ""
9839 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9840 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9841 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9842 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9844 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9845 msgid ""
9846 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9847 "so please close multiple windows and log in again."
9848 msgstr ""
9849 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9850 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9851 "de se reconnecter."
9853 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9854 msgid "Logout"
9855 msgstr "Déconnexion"
9857 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9858 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9859 msgstr ""
9860 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9861 "i> afin de vous connecter"
9863 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9864 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9865 msgid "Directory"
9866 msgstr "Répertoire"
9868 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9869 msgid "Sign in"
9870 msgstr "Connexion"
9872 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9873 msgid "Click here to log in"
9874 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9876 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9877 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9878 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9879 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9881 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9882 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9883 msgid ""
9884 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9885 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9886 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9887 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9888 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9889 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9890 msgstr ""
9891 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9892 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9893 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9894 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9895 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9896 "LDAP."
9898 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9899 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9900 msgid "Main"
9901 msgstr "Accueil"
9903 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9904 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9905 msgid "Help"
9906 msgstr "Aide"
9908 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9909 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9910 msgid "Sign out"
9911 msgstr "Déconnexion"
9913 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9914 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9915 msgid "Signed in:"
9916 msgstr "Connexion:"
9918 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9919 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9920 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9921 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9922 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9923 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9924 msgid "Setup continued..."
9925 msgstr "Configuration en cours..."
9927 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9928 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9929 msgid ""
9930 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9931 "correct minimum version."
9932 msgstr ""
9933 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9934 "leur numéro de version minimale."
9936 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9937 msgid "Locking conflict detected"
9938 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9940 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9941 msgid ""
9942 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9943 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9944 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9945 msgstr ""
9946 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9947 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9948 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9949 "le bouton <i>Remove</i>."
9951 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9952 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9953 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9954 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9956 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9957 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9958 msgid ""
9959 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9960 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9961 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9962 "create the missing entries."
9963 msgstr ""
9964 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9965 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9966 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9967 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9969 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9970 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9971 msgid ""
9972 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9973 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9974 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9975 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9976 "is organized will be asked later on."
9977 msgstr ""
9978 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9979 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9980 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9981 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9982 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9984 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9985 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9986 msgid ""
9987 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9988 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9989 msgstr ""
9990 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9991 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9993 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9994 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9995 msgid ""
9996 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9997 "affect various properties in your main configuration."
9998 msgstr ""
9999 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
10000 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
10001 "propriétés de votre configuration."
10003 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
10004 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
10005 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
10006 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
10008 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
10009 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
10010 msgid "Location name"
10011 msgstr "Nom de l'emplacement"
10013 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
10014 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
10015 msgid ""
10016 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
10017 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
10018 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
10019 msgstr ""
10020 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
10021 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
10022 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
10023 "l'administrateur et son mot de passe."
10025 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
10026 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
10027 msgid "Admin DN"
10028 msgstr "DN de l'administrateur"
10030 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
10031 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
10032 msgid "Admin password"
10033 msgstr "Mot de passe administrateur"
10035 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
10036 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
10037 msgid ""
10038 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
10039 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
10040 "values below if the fit your needs."
10041 msgstr ""
10042 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
10043 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
10044 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
10045 "afin quelles correspondent à vos besoins."
10047 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
10048 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
10049 msgid "Base "
10050 msgstr "Base"
10052 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
10053 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
10054 msgid "People storage ou"
10055 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
10057 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
10058 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
10059 msgid "People dn attribute"
10060 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
10062 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
10063 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
10064 msgid "Group storage ou"
10065 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
10067 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
10068 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
10069 msgid "ID base for users/groups"
10070 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
10072 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
10073 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
10074 msgid ""
10075 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
10076 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
10077 "used here, too."
10078 msgstr ""
10079 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
10080 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
10081 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
10083 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
10084 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
10085 msgid "Encryption algorithm"
10086 msgstr "Algorithme de cryptage"
10088 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
10089 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
10090 msgid ""
10091 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
10092 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
10093 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
10094 msgstr ""
10095 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
10096 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
10097 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
10098 "que GOsa ne touche a rien."
10100 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
10101 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
10102 msgid "Mail method"
10103 msgstr "Méthode de messagerie"
10105 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
10106 msgid ""
10107 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
10108 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
10109 "(But it  could be a security risk)  "
10110 msgstr ""
10111 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
10112 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
10113 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
10115 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
10116 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
10117 msgid "Display PHP errors"
10118 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
10120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
10121 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
10122 msgid "true"
10123 msgstr "vrai"
10125 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
10126 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
10127 msgid "false"
10128 msgstr "faux"
10130 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
10131 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
10132 msgid "Check"
10133 msgstr "Vérification"
10135 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
10136 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
10137 msgid "Setup finished"
10138 msgstr "Configuration terminée"
10140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
10141 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
10142 msgid ""
10143 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
10144 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
10145 msgstr ""
10146 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
10147 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
10149 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
10150 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
10151 msgid "Schema Configuration"
10152 msgstr "Configuration des schémas"
10154 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
10155 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
10156 msgid "Configuration File"
10157 msgstr "Fichier de configuration"
10159 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
10160 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
10161 msgid ""
10162 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
10163 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
10164 "gosa. Change it as needed."
10165 msgstr ""
10166 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
10167 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
10168 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
10170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
10171 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
10172 msgid "Download configuration"
10173 msgstr "Télécharger la configuration"
10175 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
10176 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
10177 msgid ""
10178 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
10179 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
10180 "execute these commands to achieve this requirement:"
10181 msgstr ""
10182 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
10183 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
10184 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
10186 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
10187 msgid "GOsa help viewer"
10188 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
10190 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17
10191 msgid ""
10192 "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-"
10193 "installation. It will give you information about the exact function that "
10194 "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This "
10195 "is useful if you know what you're doing."
10196 msgstr ""
10197 "Vous pouvez aussi utiliser la méthode avancée pour inspecter votre "
10198 "installation de php. Elle vous donnera l'information précise sur les "
10199 "fonctions qui n'ont pas être trouvées ( les fonctions trouvées ne sont pas "
10200 "mentionnées). Ceci est utile si vous savez ce que vous faites."
10202 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19
10203 msgid "Toggle Show/Hide"
10204 msgstr "Switcher Voir/Cacher"
10206 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
10207 msgid ""
10208 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
10209 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
10210 "(But it could be a security risk)  "
10211 msgstr ""
10212 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
10213 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
10214 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "