Code

Added new function test to setup_page1.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to French
5 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-25 13:47+0200\n"
10 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
11 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 #: contrib/gosa.conf:4
18 msgid "My account"
19 msgstr "Mon Compte"
21 #: contrib/gosa.conf:26
22 msgid "Administration"
23 msgstr "Administration"
25 #: contrib/gosa.conf:49
26 msgid "Addons"
27 msgstr "Extensions"
29 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:85
30 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:96 contrib/gosa.conf:102
31 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:129
32 #: contrib/gosa.conf:134 contrib/gosa.conf:139 contrib/gosa.conf:144
33 #: contrib/gosa.conf:149 contrib/gosa.conf:154
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
40 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4
41 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5
42 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:1
43 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5
44 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5
45 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4
46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
47 msgid "Generic"
48 msgstr "Informations générales"
50 #: contrib/gosa.conf:65
51 msgid "Unix"
52 msgstr "Unix"
54 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:77
55 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
56 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
57 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
58 msgid "Environment"
59 msgstr "Environnement"
61 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:79
62 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
63 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
64 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
65 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
66 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
68 msgid "Mail"
69 msgstr "Mail"
71 #: contrib/gosa.conf:68 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
72 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
73 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
76 msgid "Samba"
77 msgstr "Samba"
79 #: contrib/gosa.conf:69 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
80 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
81 msgid "Connectivity"
82 msgstr "Connectivité"
84 #: contrib/gosa.conf:70 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
85 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
87 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
90 msgid "Fax"
91 msgstr "Fax"
93 #: contrib/gosa.conf:71 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
94 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
96 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
97 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
98 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
99 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
100 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
101 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
102 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
103 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
104 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
107 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
108 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
109 msgid "Phone"
110 msgstr "Téléphone"
112 #: contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:87
113 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:107
114 #: contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
115 #: contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:140 contrib/gosa.conf:145
116 #: contrib/gosa.conf:150 contrib/gosa.conf:155
117 msgid "References"
118 msgstr "Références"
120 #: contrib/gosa.conf:78
121 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
122 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
123 msgid "Applications"
124 msgstr "Applications"
126 #: contrib/gosa.conf:80
127 msgid "ACL"
128 msgstr "ACL"
130 #: contrib/gosa.conf:86 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
131 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
132 msgid "Options"
133 msgstr "Options"
135 #: contrib/gosa.conf:97 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:629
136 msgid "Parameter"
137 msgstr "Paramètres"
139 #: contrib/gosa.conf:103 contrib/gosa.conf:122
140 msgid "Devices"
141 msgstr "Périphériques"
143 #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:121
144 msgid "Startup"
145 msgstr "Démarrage"
147 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:123
148 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
149 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
150 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
151 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
152 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
153 msgid "Printer"
154 msgstr "Imprimante"
156 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:124
157 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
158 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
159 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
160 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
161 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
162 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
163 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
164 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
165 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
166 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
167 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
168 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:20 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20
169 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
170 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
171 msgid "Information"
172 msgstr "Information"
174 #: contrib/gosa.conf:112
175 msgid "Databases"
176 msgstr "Base de données"
178 #: contrib/gosa.conf:113 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
179 msgid "Services"
180 msgstr "Services"
182 #: contrib/gosa.conf:167 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
185 msgid "Export"
186 msgstr "Exporter"
188 #: contrib/gosa.conf:168 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
189 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
190 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
191 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
192 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
193 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
194 msgid "Import"
195 msgstr "Importer"
197 #: contrib/gosa.conf:169
198 msgid "CSV Import"
199 msgstr "Importer un fichier CSV"
201 #: contrib/gosa.conf:173
202 msgid "Partitions"
203 msgstr "Partitions"
205 #: contrib/gosa.conf:177 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50
206 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
207 msgid "Script"
208 msgstr "Script"
210 #: contrib/gosa.conf:181 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:449
211 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:450
212 msgid "Hooks"
213 msgstr "Connexions"
215 #: contrib/gosa.conf:185 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
216 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:443
217 msgid "Variables"
218 msgstr "Variables"
220 #: contrib/gosa.conf:189 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:463
221 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:464
222 msgid "Templates"
223 msgstr "Modèles"
225 #: contrib/gosa.conf:193 plugins/personal/environment/environment.tpl:9
226 msgid "Profiles"
227 msgstr "Profils"
229 #: contrib/gosa.conf:197
230 msgid "Packages"
231 msgstr "Paquets"
233 #: contrib/gosa.conf:213
234 msgid "{LOCATIONNAME}"
235 msgstr ""
237 #: contrib/gosa.conf:230 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
238 msgid "German"
239 msgstr "Allemand"
241 #: contrib/gosa.conf:231
242 msgid "Russian"
243 msgstr "Russe"
245 #: contrib/gosa.conf:232
246 msgid "Spanish"
247 msgstr "Espagnol"
249 #: contrib/gosa.conf:233
250 msgid "French"
251 msgstr "Français"
253 #: contrib/gosa.conf:234
254 msgid "Dutch"
255 msgstr "Hollandais"
257 #: contrib/gosa.conf:235
258 msgid "English"
259 msgstr "Anglais"
261 #: contrib/gosa.conf:236
262 msgid "Italian"
263 msgstr "Italien"
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
266 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
268 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
269 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
270 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
271 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
272 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
273 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
274 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
275 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
276 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
277 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
278 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
279 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
281 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
282 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
283 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
284 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
285 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
286 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
287 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
288 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
289 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
290 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
291 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
292 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
293 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
294 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
295 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
296 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
297 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
298 msgid "This does something"
299 msgstr "Ceci fait quelque chose"
301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
302 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
303 #, php-format
304 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
305 msgstr ""
306 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
307 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
310 msgid "No DESC tag in vacation file:"
311 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
313 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
314 msgid "This account has no mail extensions."
315 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
317 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
318 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
319 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
320 msgid "Remove mail account"
321 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
323 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
324 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
325 msgid ""
326 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
327 "below."
328 msgstr ""
329 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
330 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
332 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
333 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
334 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
335 msgid "Create mail account"
336 msgstr "Créer un compte de messagerie"
338 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
339 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
340 msgid ""
341 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
342 "below."
343 msgstr ""
344 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
345 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
347 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
348 msgid ""
349 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
350 msgstr ""
351 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
352 "destinataires."
354 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
355 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
356 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
357 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
359 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
360 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
361 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
362 msgid ""
363 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
364 "addresses."
365 msgstr ""
366 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
367 "adresses alternatives."
369 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
370 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
371 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
372 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
374 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
375 msgid ""
376 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
377 msgstr ""
378 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
379 "un dans la configuration système."
381 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
383 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
384 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
386 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
387 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
388 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
389 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
390 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
391 msgstr ""
392 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
393 "Principale'."
395 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
397 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
398 msgid "The primary address you've entered is already in use."
399 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
403 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
404 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
406 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
408 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
409 msgstr ""
410 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
412 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
413 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
414 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
415 msgstr ""
416 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
417 "pouvoir en rejeter certains."
419 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
420 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
421 msgstr ""
422 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
423 "n'a été précisé."
425 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
426 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
427 msgid "Primary address"
428 msgstr "Adresse principale"
430 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
431 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
433 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
434 msgid "Server"
435 msgstr "Serveur"
437 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
438 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
439 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
441 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
442 msgid "Quota usage"
443 msgstr "Utilisation des Quota"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
446 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
447 msgid "not defined"
448 msgstr "non défini"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
451 msgid "Quota size"
452 msgstr "Taille des Quota"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
455 msgid "Alternative addresses"
456 msgstr "Adresses alternatives"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
459 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
460 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
461 msgid "List of alternative mail addresses"
462 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
465 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
466 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
467 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
468 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
469 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
470 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
471 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
472 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
473 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
474 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
475 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
476 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
477 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
478 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
479 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
480 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
481 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
482 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
483 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
485 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
486 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
487 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
488 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
489 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
490 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
491 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
492 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
493 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
494 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
495 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43
496 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43
497 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144
498 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43
499 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
500 msgid "Add"
501 msgstr "Ajouter"
503 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
504 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
505 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
506 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
507 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
508 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
509 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
510 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
511 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
512 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
514 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
515 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
516 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
517 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
518 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
519 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
520 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
521 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
522 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:85 plugins/admin/systems/printer.tpl:102
523 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
524 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
525 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
526 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
527 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
528 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/admin/fai/remove.tpl:15
529 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45
530 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45
531 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45
532 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
533 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
534 msgid "Delete"
535 msgstr "Supprimer"
537 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
538 msgid "Mail options"
539 msgstr "Options de messagerie"
541 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
542 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
543 msgstr ""
544 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
545 "copie de ceux-ci"
547 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
548 msgid "No delivery to own mailbox"
549 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
551 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
552 msgid ""
553 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
554 msgstr ""
555 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
556 "dessous"
558 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
559 msgid "Activate vacation message"
560 msgstr "Activer la notification d'absence"
562 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
563 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
564 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
566 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
567 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
568 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
570 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
571 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
572 msgstr ""
573 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
574 "sélectivité"
576 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
577 msgid "to folder"
578 msgstr "vers le répertoire"
580 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
581 msgid "Reject mails bigger than"
582 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
584 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
585 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
586 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
587 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
588 msgid "MB"
589 msgstr "MB"
591 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
592 msgid "Vacation message"
593 msgstr "Message d'absence"
595 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
596 msgid "Forward messages to"
597 msgstr "Transférer les messages vers"
599 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
600 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
601 msgid "Add local"
602 msgstr "Ajouter en local"
604 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
605 msgid "Advanced mail options"
606 msgstr "Options de messagerie avancées"
608 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
609 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
610 msgstr ""
611 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
612 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
614 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
615 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
616 msgstr ""
617 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
618 "locaux"
620 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
621 msgid "Use custom sieve script"
622 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
624 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
625 msgid "disables all Mail options!"
626 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
628 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
629 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
630 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
631 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
632 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
633 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
634 #: plugins/personal/nagios/main.inc:104
635 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
636 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
637 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
638 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
639 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
640 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
641 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
642 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
643 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:342
644 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
645 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
646 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
647 msgid "Finish"
648 msgstr "Terminé"
650 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
651 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
652 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
653 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
654 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
655 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
656 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
657 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
658 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
659 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
660 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
661 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
662 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
663 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
664 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
665 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106
666 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
667 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
668 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
669 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
670 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
671 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
672 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
673 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
674 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
675 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
676 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
677 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
678 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
679 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
680 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
681 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
682 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
683 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
684 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
685 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
686 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
687 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
688 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
689 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
690 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
691 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/remove.tpl:17
692 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:344
693 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:349
694 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30
695 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69
696 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49
697 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:59
698 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:59
699 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
700 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
701 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
702 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
703 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
704 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
705 msgid "Cancel"
706 msgstr "Annuler"
708 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
709 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:179
710 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
711 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
712 #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
713 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
714 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
715 msgstr ""
716 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
717 "cette boite de dialogue"
719 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
720 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:172
721 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
722 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
723 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
724 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115
725 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
726 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
727 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
728 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
729 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
730 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44
731 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44
732 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44
733 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
734 msgid "Edit"
735 msgstr "Editer"
737 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
738 msgid "User mail settings"
739 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
741 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
742 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
743 msgid "Select addresses to add"
744 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
746 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
747 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
748 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
749 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
750 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
751 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
752 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
753 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
754 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
755 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
756 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
757 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
758 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
760 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
761 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
762 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
763 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29
764 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
765 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
766 msgid "Filters"
767 msgstr "Filtres"
769 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
770 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
771 msgid "Display addresses of department"
772 msgstr "Afficher les adresses du département"
774 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
775 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
776 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
777 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
778 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
779 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
780 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
781 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
782 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
783 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
784 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
785 msgid "Choose the department the search will be based on"
786 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
788 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
789 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
790 msgid "Display addresses matching"
791 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
793 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
794 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
795 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
796 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
797 msgid "Regular expression for matching addresses"
798 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
800 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
801 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
802 msgid "Display addresses of user"
803 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
805 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
806 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
807 msgid "User name of which addresses are shown"
808 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
810 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
811 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
812 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
813 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
814 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
815 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
817 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
818 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
819 msgid "Password"
820 msgstr "Mot de passe"
822 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
823 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
824 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
825 msgid "Change password"
826 msgstr "Modifier le mot de passe"
828 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
829 msgid ""
830 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
831 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
832 "be able to login without it."
833 msgstr ""
834 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
835 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
836 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
838 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
839 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
840 msgid ""
841 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
842 "and unix services."
843 msgstr ""
844 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
845 "proxy, samba, et les services unix."
847 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
848 msgid "Current password"
849 msgstr "Mot de passe actuel"
851 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
852 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
853 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
854 msgid "New password"
855 msgstr "Nouveau mot de passe"
857 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
858 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
859 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
860 msgid "Repeat new password"
861 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
863 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
864 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
865 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
866 msgid "Set password"
867 msgstr "Attribuer le mot de passe"
869 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
870 msgid "Clear fields"
871 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
873 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
874 msgid ""
875 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
876 "configured to use it as well."
877 msgstr ""
878 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
879 "qui l'utilisent."
881 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
882 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
883 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
884 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
885 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
886 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
887 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
888 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
889 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
890 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
891 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
892 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
893 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
894 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
895 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
896 msgid "Back"
897 msgstr "Retour"
899 #: plugins/personal/password/main.inc:40
900 msgid ""
901 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
902 "one."
903 msgstr ""
904 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
905 "mot de passe."
907 #: plugins/personal/password/main.inc:43
908 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
909 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
911 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
912 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
913 msgid ""
914 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
915 "do not match."
916 msgstr ""
917 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
918 "'Repeated new password' ne concordent pas."
920 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
921 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
922 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
923 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
925 #: plugins/personal/password/main.inc:59
926 msgid "The password used as new and current are too similar."
927 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
929 #: plugins/personal/password/main.inc:64
930 msgid "The password used as new is to short."
931 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
933 #: plugins/personal/password/main.inc:71
934 msgid "You have no permissions to change your password."
935 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
937 #: plugins/personal/password/main.inc:89
938 msgid "External password changer reported a problem: "
939 msgstr ""
940 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
942 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
943 msgid "Select systems to add"
944 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
946 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
947 msgid "Display systems of department"
948 msgstr "Afficher les systèmes du département"
950 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
952 msgid "Display systems matching"
953 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
955 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
956 msgid "Select groups to add"
957 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
959 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
960 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
961 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
962 msgstr ""
963 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
964 "d'utilisateurs"
966 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
967 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
968 msgid "Show primary groups"
969 msgstr "Afficher les groupes de base"
971 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
972 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
973 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
974 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
976 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
977 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
978 msgid "Show samba groups"
979 msgstr "Afficher les groupes Samba"
981 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
982 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
983 msgid "Select to see groups that have applications configured"
984 msgstr ""
985 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
987 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
988 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
989 msgid "Show application groups"
990 msgstr "Afficher les groupes applications"
992 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
993 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
994 msgid "Select to see groups that have mail settings"
995 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
997 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
998 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
999 msgid "Show mail groups"
1000 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
1002 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1003 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
1004 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
1005 msgstr ""
1006 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
1007 "fonctionnel"
1009 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1010 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
1011 msgid "Show functional groups"
1012 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
1014 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
1015 msgid "Display groups of department"
1016 msgstr "Afficher les groupes du département"
1018 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
1019 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
1020 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
1021 msgid "Display groups matching"
1022 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
1024 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
1025 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
1026 msgid "Regular expression for matching group names"
1027 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1029 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1030 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74 plugins/admin/groups/headpage.tpl:75
1031 msgid "Display groups of user"
1032 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1034 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1035 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
1036 msgid "User name of which groups are shown"
1037 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1039 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1040 msgid "User must change password on first login"
1041 msgstr ""
1042 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1044 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1045 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
1046 msgid "Password expires on"
1047 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1049 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
1050 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1052 msgid "Home directory"
1053 msgstr "Répertoire Home"
1055 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
1056 msgid "Shell"
1057 msgstr "Shell"
1059 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
1060 msgid "Primary group"
1061 msgstr "Groupe principal"
1063 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
1064 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
1065 msgid "Status"
1066 msgstr "Statut"
1068 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
1069 msgid "Force UID/GID"
1070 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1072 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1073 msgid "UID"
1074 msgstr "UID"
1076 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1077 msgid "GID"
1078 msgstr "GID"
1080 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1081 msgid "Group membership"
1082 msgstr "Appartient aux groupes"
1084 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1085 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1086 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1088 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1089 msgid "Account"
1090 msgstr "Compte"
1092 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1093 msgid "System trust"
1094 msgstr "Système de Confiance"
1096 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1097 msgid "Trust mode"
1098 msgstr "Mode de confiance"
1100 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1101 msgid "Unix settings"
1102 msgstr "Paramètres unix"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1105 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1106 msgid "UNIX"
1107 msgstr "UNIX"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1110 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1111 msgid "Group of user"
1112 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1115 msgid "unconfigured"
1116 msgstr "non configuré"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1120 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208
1121 msgid "automatic"
1122 msgstr "automatique"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1125 msgid "This account has no unix extensions."
1126 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1128 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1130 msgid "Remove posix account"
1131 msgstr "Supprimer le compte posix"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1134 msgid ""
1135 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1136 "remove the samba / environment account first."
1137 msgstr ""
1138 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1139 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1141 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1142 msgid ""
1143 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1144 "below."
1145 msgstr ""
1146 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1147 "sur le bouton ci-dessous."
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1150 msgid "Create posix account"
1151 msgstr "Créer un compte posix"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1154 msgid ""
1155 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1156 "below."
1157 msgstr ""
1158 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1159 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1162 #, php-format
1163 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1164 msgstr ""
1165 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1166 "dernière modification de celui-ci"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1169 #, php-format
1170 msgid "Password must be changed after %s days"
1171 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1174 #, php-format
1175 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1176 msgstr ""
1177 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1178 "de passe"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1181 #, php-format
1182 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1183 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1190 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1192 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1193 msgid "January"
1194 msgstr "Janvier"
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1202 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1203 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1204 msgid "February"
1205 msgstr "Février"
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1212 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1213 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1214 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1215 msgid "March"
1216 msgstr "Mars"
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1219 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1221 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1223 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1224 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1225 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1226 msgid "April"
1227 msgstr "Avril"
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1230 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1231 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1232 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1233 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1234 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1235 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1236 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1237 msgid "May"
1238 msgstr "Mai"
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1241 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1242 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1243 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1245 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1246 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1247 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1248 msgid "June"
1249 msgstr "Juin"
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1252 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1253 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1254 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1255 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1256 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1257 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1258 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1259 msgid "July"
1260 msgstr "Juillet"
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1263 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1264 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1265 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1266 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1267 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1268 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1269 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1270 msgid "August"
1271 msgstr "Aôut"
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1274 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1275 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1276 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1277 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1278 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1279 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1280 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1281 msgid "September"
1282 msgstr "Septembre"
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1285 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1286 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1287 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1289 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1290 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1291 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1292 msgid "October"
1293 msgstr "Octobre"
1295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1296 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1297 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1300 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1301 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1302 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1303 msgid "November"
1304 msgstr "Novembre"
1306 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1307 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1311 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1312 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1313 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1314 msgid "December"
1315 msgstr "Décembre"
1317 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1318 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1319 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1320 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1321 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1322 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1323 msgid "disabled"
1324 msgstr "désactivé"
1326 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1327 msgid "full access"
1328 msgstr "accès complet"
1330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1331 msgid "allow access to these hosts"
1332 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1334 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1335 msgid "Failed: overriding lock"
1336 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1338 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1339 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1340 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1342 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1343 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1344 msgstr ""
1345 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1347 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1348 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1349 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1351 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1352 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1353 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1355 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1357 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1358 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1360 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1361 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1362 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1363 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1365 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1366 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1367 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1370 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1371 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1373 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1374 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1375 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1377 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1378 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1379 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1381 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1382 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1383 msgstr ""
1384 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1386 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1387 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1388 msgstr ""
1389 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1391 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1392 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1393 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1395 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1396 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1397 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1399 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1400 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1401 msgstr ""
1402 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1404 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1405 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1406 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1407 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1409 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1410 msgid "Samba home"
1411 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1413 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1414 msgid "Script path"
1415 msgstr "Chemin du Script"
1417 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1420 msgid "Profile path"
1421 msgstr "Chemin du Profile"
1423 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1424 msgid "Access options"
1425 msgstr "Options d'accès"
1427 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1428 msgid "Allow user to change password from client"
1429 msgstr ""
1430 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1431 "cliente"
1433 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1434 msgid "Login from windows client requires no password"
1435 msgstr ""
1436 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1438 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1439 msgid "Temporary disable samba account"
1440 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1442 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1443 msgid "Domain"
1444 msgstr "Domaine"
1446 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1447 msgid "Terminal Server"
1448 msgstr "Serveur de terminaux"
1450 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1451 msgid "Allow login on terminal server"
1452 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1454 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1455 msgid "Inherit client config"
1456 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1458 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1459 msgid "Initial program"
1460 msgstr "Programme initial"
1462 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1463 msgid "Working directory"
1464 msgstr "Répertoire Home"
1466 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1467 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1468 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1470 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1472 msgid "Connection"
1473 msgstr "Connexion"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1477 msgid "Disconnection"
1478 msgstr "Déconnexion"
1480 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1482 msgid "IDLE"
1483 msgstr "En attente"
1485 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1486 msgid "Client devices"
1487 msgstr "Périphériques clients"
1489 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1490 msgid "Connect client drives at logon"
1491 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1493 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1494 msgid "Connect client printers at logon"
1495 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1497 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1498 msgid "Default to main client printer"
1499 msgstr "Imprimante par défaut"
1501 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1502 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1503 msgid "Miscellaneous"
1504 msgstr "Divers"
1506 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1507 msgid "Shadowing"
1508 msgstr "Masquer"
1510 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1511 msgid "On broken or timed out"
1512 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1514 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1515 msgid "Reconnect if disconnected"
1516 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1518 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1519 msgid "Lock samba account"
1520 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1522 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1523 msgid "Limit Logon Time"
1524 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1526 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1527 msgid "Limit Logoff Time"
1528 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1530 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1531 msgid "Account expires after"
1532 msgstr "Le compte expire après"
1534 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1535 msgid "Allow connection from these workstations only"
1536 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1538 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1539 msgid "Samba settings"
1540 msgstr "Configuration Samba"
1542 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1543 msgid "Select workstations to add"
1544 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1546 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1547 msgid "Display workstations of department"
1548 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1550 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1551 msgid "Display workstations matching"
1552 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1554 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1555 msgid "This account has no samba extensions."
1556 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1558 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1559 msgid "Remove samba account"
1560 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1562 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1563 msgid ""
1564 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1565 "below."
1566 msgstr ""
1567 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1568 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1570 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1571 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1572 msgid "Create samba account"
1573 msgstr "Créer un compte Samba"
1575 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1576 msgid ""
1577 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1578 "below."
1579 msgstr ""
1580 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1581 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1583 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1584 msgid ""
1585 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1586 "samba accounts, enable them first."
1587 msgstr ""
1588 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1589 "possède un compte Posix."
1591 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1592 msgid "input on, notify on"
1593 msgstr "entrée activée, notification activée"
1595 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1596 msgid "input on, notify off"
1597 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1599 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1600 msgid "input off, notify on"
1601 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1603 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1604 msgid "input off, nofify off"
1605 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1607 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1608 msgid "disconnect"
1609 msgstr "déconnecté"
1611 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1612 msgid "reset"
1613 msgstr "remise à zéro"
1615 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1616 msgid "from any client"
1617 msgstr "de n'importe quel client"
1619 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1620 msgid "from previous client only"
1621 msgstr "du client précédent seulement"
1623 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1624 #, php-format
1625 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1626 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1628 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1632 msgstr ""
1633 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1634 "invalides ou ne contient rien!"
1636 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1637 msgid ""
1638 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1639 "than eight."
1640 msgstr ""
1641 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1642 "en avez spécifiés plus de huit."
1644 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1645 msgid ""
1646 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1647 "not be fixed by GOsa!"
1648 msgstr ""
1649 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1650 "pas être fixé par GOsa!"
1652 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1653 msgid ""
1654 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1655 "possible!"
1656 msgstr ""
1657 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1658 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1660 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
1661 msgid "female"
1662 msgstr "féminin"
1664 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
1665 msgid "male"
1666 msgstr "masculin"
1668 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
1669 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1670 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1672 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
1673 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1674 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1676 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
1677 msgid "Please enter a valid serial number"
1678 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1680 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
1681 #, php-format
1682 msgid ""
1683 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1684 msgstr ""
1685 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1686 "b>."
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
1689 msgid "valid"
1690 msgstr "valide"
1692 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
1693 msgid "invalid"
1694 msgstr "invalide"
1696 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
1697 msgid "No certificate installed"
1698 msgstr "Pas de certificat installé"
1700 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
1701 msgid "Kerberos database communication failed"
1702 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1704 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
1705 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1706 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1708 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1709 msgid "Can't add user to kerberos database."
1710 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1712 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
1713 msgid "Invalid characters in uid."
1714 msgstr "L'uid contient des caractères invalides."
1716 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1717 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1718 msgstr ""
1719 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1721 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
1722 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1723 msgstr ""
1724 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1725 "'Base'."
1727 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1728 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1729 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1730 msgid "The required field 'Name' is not set."
1731 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1733 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1734 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1735 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1737 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1738 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1739 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1740 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1741 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1743 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1744 msgid "The required field 'Login' is not set."
1745 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1747 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
1748 msgid ""
1749 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1750 "database."
1751 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1753 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1754 msgid ""
1755 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1756 "are allowed."
1757 msgstr ""
1758 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1759 "et tirets sont autorisés."
1761 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
1762 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1763 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1765 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
1766 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
1767 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1768 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1769 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1770 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1771 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
1774 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
1775 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1776 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1777 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1778 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1780 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
1782 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1783 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1784 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1785 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1786 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
1789 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1790 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1791 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1792 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1794 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
1795 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1796 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1797 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1799 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
1800 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1801 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1802 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
1805 msgid "Could not open specified certificate!"
1806 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1808 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1809 msgid ""
1810 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1811 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1812 "then encode it with the selected method."
1813 msgstr ""
1814 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1815 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1816 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1818 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1819 msgid "Personal information"
1820 msgstr "Informations personnelles"
1822 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1823 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1824 msgid "Personal picture"
1825 msgstr "Image personnelle"
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1828 msgid "Change picture"
1829 msgstr "Changer la photo"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1832 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1833 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1835 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1836 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1837 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1838 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1839 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1840 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1841 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6
1842 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9
1843 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9
1844 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:6
1845 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9
1846 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9
1847 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9
1848 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1849 msgid "Name"
1850 msgstr "Nom"
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1853 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1854 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1855 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1856 msgid "Given name"
1857 msgstr "Prénom"
1859 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1860 msgid "Login"
1861 msgstr "Identifiant"
1863 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1864 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1865 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1866 msgid "Personal title"
1867 msgstr "Titre Personnel"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1870 msgid "Academic title"
1871 msgstr "Titre Universitaire"
1873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1874 msgid "Date of birth"
1875 msgstr "Date de naissance"
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1878 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1879 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1880 msgid "Set"
1881 msgstr "Rempli"
1883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1884 msgid "Sex"
1885 msgstr "Sexe"
1887 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1888 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1889 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1890 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1891 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1892 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
1893 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1894 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1895 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1896 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1897 msgid "Base"
1898 msgstr "Base"
1900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1901 msgid "Choose subtree to place user in"
1902 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1904 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1907 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1908 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1909 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1911 msgid "Address"
1912 msgstr "Adresse"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1915 msgid "Private phone"
1916 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1918 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1919 msgid "Homepage"
1920 msgstr "Page d'accueil"
1922 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1923 msgid "Password storage"
1924 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1927 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1928 msgid "Certificates"
1929 msgstr "Certificats"
1931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1932 msgid "Edit certificates"
1933 msgstr "Modification des certificats"
1935 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1936 msgid "Kerberos"
1937 msgstr "Kerberos"
1939 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1940 msgid "Edit properties"
1941 msgstr "Modifier les propriétés"
1943 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1944 msgid "Organizational information"
1945 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1947 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1948 msgid "Organization"
1949 msgstr "Entreprise"
1951 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1952 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1953 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1954 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1955 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
1956 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
1957 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1958 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1959 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1960 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1961 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1962 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1963 msgid "Department"
1964 msgstr "Département"
1966 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1967 msgid "Department No."
1968 msgstr "No. du département."
1970 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1971 msgid "Employee No."
1972 msgstr "No. de l'employé."
1974 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1975 msgid "Employee type"
1976 msgstr "Type de l'employé"
1978 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1979 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1980 msgid "Room No."
1981 msgstr "No. de bureau."
1983 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1984 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1985 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1986 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1987 msgid "Mobile"
1988 msgstr "Portable"
1990 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1991 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1992 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1993 msgid "Pager"
1994 msgstr "Bip"
1996 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1997 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1998 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1999 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2000 msgid "Location"
2001 msgstr "Lieu"
2003 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
2004 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2005 msgid "State"
2006 msgstr "Département"
2008 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
2009 msgid "Vocation"
2010 msgstr "Travail"
2012 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
2013 msgid "Unit description"
2014 msgstr "Description de l'unité"
2016 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
2017 msgid "Subject area"
2018 msgstr "Zone de sujet"
2020 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
2021 msgid "Functional title"
2022 msgstr "Fonction"
2024 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
2025 msgid "Role"
2026 msgstr "Rôle"
2028 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2029 msgid "Person locality"
2030 msgstr "Lieu de résidence"
2032 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2033 msgid "Unit"
2034 msgstr "Unité"
2036 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2037 msgid "Street"
2038 msgstr "Rue"
2040 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2041 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2042 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2043 msgid "Postal code"
2044 msgstr "Code postal"
2046 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2047 msgid "House identifier"
2048 msgstr "Identifiant du batiment"
2050 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2051 msgid "Please use the phone tab"
2052 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2054 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2055 msgid "Last delivery"
2056 msgstr "Dernière distribution"
2058 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2059 msgid "Public visible"
2060 msgstr "Visible par tous"
2062 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2063 msgid "Remove picture"
2064 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2066 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2067 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2068 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2069 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2070 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2071 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29
2072 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68
2073 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48
2074 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:58
2075 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:58
2076 msgid "Save"
2077 msgstr "Enregistrer"
2079 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2080 msgid "Standard certificate"
2081 msgstr "Certificat standard"
2083 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2084 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2085 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2086 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2087 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2088 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2089 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2090 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:232
2091 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2092 msgid "Remove"
2093 msgstr "Supprimer"
2095 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2096 msgid "S/MIME certificate"
2097 msgstr "Certificat S/MIME"
2099 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2100 msgid "PKCS12 certificate"
2101 msgstr "Certificat PKCS12"
2103 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2104 msgid "Certificate serial number"
2105 msgstr "Numéro de série du certificat"
2107 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2108 msgid "You are not allowed to set your password!"
2109 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2111 #: plugins/personal/generic/main.inc:189
2112 msgid "Generic user information"
2113 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2115 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2116 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2117 msgid "FTP"
2118 msgstr "FTP"
2120 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2121 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2122 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2124 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2125 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2126 msgstr ""
2127 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2129 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2130 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2131 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2133 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2134 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2135 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2137 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2138 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2139 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2141 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2142 msgid "PHPGroupware"
2143 msgstr "PHPGroupware"
2145 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2146 msgid "Proxy account"
2147 msgstr "Compte Proxy"
2149 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2150 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2151 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2153 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2154 msgid "Limit proxy access to working time"
2155 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2157 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2158 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2159 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2161 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2162 msgid "per"
2163 msgstr "par"
2165 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2166 msgid "Kolab"
2167 msgstr "Kolab"
2169 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2170 msgid ""
2171 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2172 msgstr ""
2173 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2174 "délégations."
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2177 msgid ""
2178 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2179 "existing user."
2180 msgstr ""
2181 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2182 "primaire d'un utilisateur existant."
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2185 msgid "Always accept"
2186 msgstr "Toujours accepter"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2189 msgid "Always reject"
2190 msgstr "Toujours rejeter"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2193 msgid "Reject if conflicts"
2194 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2197 msgid "Manual if conflicts"
2198 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2201 msgid "Manual"
2202 msgstr "Manuel"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2205 msgid "Anonymous"
2206 msgstr "Anonyme"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2209 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2210 msgstr ""
2211 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2212 "entier."
2214 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2215 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2216 msgstr ""
2217 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2220 #, php-format
2221 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2222 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2225 #, php-format
2226 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2227 msgstr ""
2228 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2229 "politique d'invitation!"
2231 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2232 msgid "WebDAV"
2233 msgstr "WebDAV"
2235 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2236 msgid "PHPGroupware account"
2237 msgstr "Compte PHPGroupware"
2239 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2240 msgid "Kolab account"
2241 msgstr "Compte Kolab"
2243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2244 msgid ""
2245 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2246 "you add a mail account."
2247 msgstr ""
2248 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2249 "vous ajoutez un compte mail."
2251 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2252 msgid "Delegations"
2253 msgstr "Delegation"
2255 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2256 msgid "Mail size"
2257 msgstr "Taille des quota email"
2259 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2260 msgid "No mail size restriction for this account"
2261 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2263 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2264 msgid "Free Busy information"
2265 msgstr "Information de disponibilité"
2267 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2268 msgid "URL"
2269 msgstr "URL"
2271 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2272 msgid "Future"
2273 msgstr "Futur"
2275 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2276 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2277 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2278 msgid "days"
2279 msgstr "jours"
2281 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2282 msgid "Invitation policy"
2283 msgstr "Politique d'invitation"
2285 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2286 msgid "WebDAV account"
2287 msgstr "Compte WebDAV"
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2290 msgid "Open-Xchange"
2291 msgstr "Open-Xchange"
2293 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2294 msgid ""
2295 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2296 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2297 msgstr ""
2298 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2299 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2300 "compte Posix."
2302 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2303 msgid ""
2304 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2305 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2306 msgstr ""
2307 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2308 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2309 "compte de messagerie."
2311 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2313 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2314 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2316 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2317 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2318 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2319 msgstr ""
2320 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2321 "disponibles!"
2323 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2325 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2326 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2328 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2329 msgid "FTP account"
2330 msgstr "Compte FTP"
2332 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2333 msgid "Bandwidth"
2334 msgstr "Bande passante"
2336 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2337 msgid "Upload bandwidth"
2338 msgstr "Bande passante montante"
2340 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2341 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2342 msgid "kb/s"
2343 msgstr "kb/sec"
2345 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2346 msgid "Download bandwidth"
2347 msgstr "Bande passante descendante"
2349 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2350 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2351 msgid "Quota"
2352 msgstr "Quota"
2354 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2355 msgid "Files"
2356 msgstr "Fichier"
2358 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2359 msgid "Size"
2360 msgstr "Taille"
2362 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2363 msgid "Ratio"
2364 msgstr "Ratio"
2366 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2367 msgid "Uploaded / downloaded files"
2368 msgstr "Données envoyées / reçues"
2370 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2371 msgid "Check to disable FTP Access"
2372 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2374 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2375 msgid "Temporary disable FTP access"
2376 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2378 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2379 msgid "Open-Xchange Account"
2380 msgstr "Compte Open-Xchange"
2382 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2383 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2384 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2386 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2387 msgid "Open-Xchange account"
2388 msgstr "Compte Open Xchange"
2390 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2391 msgid "Remember"
2392 msgstr "Se souvenir"
2394 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2395 msgid "Appointment Days"
2396 msgstr "Rendez vous"
2398 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2399 msgid "Task Days"
2400 msgstr "Tâches"
2402 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2403 msgid "User Information"
2404 msgstr "Information Utilisateur"
2406 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2407 msgid "User Timezone"
2408 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2410 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2411 msgid "Intranet account"
2412 msgstr "Créer un compte Intranet"
2414 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2415 msgid "This account has no connectivity extensions."
2416 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2418 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2419 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2420 msgid "Proxy"
2421 msgstr "Proxy"
2423 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2424 msgid "KB"
2425 msgstr "KB"
2427 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2428 msgid "GB"
2429 msgstr "GB"
2431 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2432 msgid "hour"
2433 msgstr "heure"
2435 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2436 msgid "day"
2437 msgstr "jour"
2439 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2440 msgid "week"
2441 msgstr "semaine"
2443 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2444 msgid "month"
2445 msgstr "mois"
2447 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2448 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2449 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2451 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2452 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2453 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2455 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2456 msgid "Intranet"
2457 msgstr "Intranet"
2459 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2460 msgid "User environment settings"
2461 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2463 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2464 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2465 msgstr ""
2466 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
2467 "de a à Z sont permises."
2469 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2470 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2471 msgstr ""
2472 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
2473 "valide."
2475 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2476 msgid "Please specify a valid id."
2477 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
2479 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2480 msgid "An Entry with this name already exists."
2481 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
2483 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2484 msgid "Please select an entry or press cancel."
2485 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
2487 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2488 msgid "Select hotplug entry"
2489 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
2491 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2492 msgid "Hotplug management"
2493 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
2495 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2496 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2497 msgstr ""
2498 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
2500 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2501 msgid "Display hotplugs of department"
2502 msgstr "Afficher les périphériques du département"
2504 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2505 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2506 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2508 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2509 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2510 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2511 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2512 msgid "Display users matching"
2513 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2515 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2516 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2517 msgstr ""
2518 "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
2520 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2521 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2522 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2523 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
2524 msgid "Use"
2525 msgstr "Utiliser"
2527 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2528 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2529 msgid "Please select a printer or press cancel."
2530 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
2532 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
2533 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
2534 msgid "Remove environment extension"
2535 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2537 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
2538 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
2539 msgid ""
2540 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2541 "clicking below."
2542 msgstr ""
2543 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2544 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2546 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
2547 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
2548 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
2549 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
2550 msgid "Add environment extension"
2551 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2553 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
2554 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
2555 msgid ""
2556 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2557 "clicking below."
2558 msgstr ""
2559 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2560 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2562 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
2563 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
2564 msgid ""
2565 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2566 "account before you can enable this feature."
2567 msgstr ""
2568 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer "
2569 "un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
2571 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
2572 msgid "You must specify a valid mount point."
2573 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
2575 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
2576 msgid "Please set a valid profile quota size."
2577 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
2579 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
2580 msgid ""
2581 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2582 "features."
2583 msgstr ""
2584 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
2585 "l'extension d'environnement."
2587 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
2588 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
2589 msgstr ""
2590 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
2591 "le répertoire"
2593 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
2594 msgid "Error while writing printer"
2595 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
2597 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
2598 msgid "Error while writing printer settings"
2599 msgstr ""
2600 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
2601 "l'imprimante"
2603 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
2604 msgid "Admin"
2605 msgstr "Administrateur"
2607 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2608 msgid "Select printer entry"
2609 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
2611 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2612 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2613 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
2614 msgid "Select printer to add"
2615 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
2617 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2618 msgid ""
2619 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2620 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2621 "range selectors on top of the printers list."
2622 msgstr ""
2623 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
2624 "(s). \n"
2625 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
2626 "d'utiliser les filtres."
2628 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2629 msgid "Display printers of department"
2630 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
2632 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2633 msgid "Display printers matching"
2634 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
2636 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2637 msgid "Regular expression for matching printer names"
2638 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
2640 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2641 msgid "The environment extension is currently disabled."
2642 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2644 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2645 msgid "Environment managment settings"
2646 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
2648 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2649 msgid "Profile managment"
2650 msgstr "Gestion du profile"
2652 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2653 msgid "Use profile managment"
2654 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2656 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2657 msgid "Profile server managment"
2658 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
2660 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2661 msgid "Profil server"
2662 msgstr "Serveur de profiles"
2664 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2665 msgid "Use local caching"
2666 msgstr "Utiliser le cache local"
2668 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2669 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2670 msgid "Resolution"
2671 msgstr "Résolution"
2673 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2674 msgid "Resolution changeable on runtime"
2675 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2677 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2678 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2679 msgid "Kiosk profile"
2680 msgstr "Profil Kiosk"
2682 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2683 msgid "Kiosk profile settings"
2684 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
2686 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2687 msgid "Profile management"
2688 msgstr "Gestion des profiles"
2690 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2691 msgid "Logon scripts"
2692 msgstr "Scripts de démarrage"
2694 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2695 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2696 msgid "Logon script management"
2697 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
2699 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2700 msgid "Attach share"
2701 msgstr "Attacher un partage"
2703 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2704 msgid "Hotplug devices"
2705 msgstr "Périphériques Hotplug"
2707 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2708 msgid "Hotplug device settings"
2709 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
2711 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2712 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2713 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2714 msgid "New"
2715 msgstr "Nouveau"
2717 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2718 msgid "Existing"
2719 msgstr "Existant"
2721 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2722 msgid "Printer settings"
2723 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
2725 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Admin Toggle"
2728 msgstr "Switch administrateur"
2730 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2731 msgid "Logon management"
2732 msgstr "Gestion des authentification"
2734 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2735 msgid "Logon script settings"
2736 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2738 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2739 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2740 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2741 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2742 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2743 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2744 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18
2745 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2746 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2747 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2748 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11
2749 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19
2750 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19
2751 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19
2752 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:16 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19
2753 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17
2754 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17
2755 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19
2756 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2757 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2758 msgid "Description"
2759 msgstr "Description"
2761 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2762 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
2763 msgid "Priority"
2764 msgstr "Priorité"
2766 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2767 msgid "Logon script flags"
2768 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2770 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2771 msgid "Last script"
2772 msgstr "Dernier script"
2774 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2775 msgid "Overloadable"
2776 msgstr "surchargeable"
2778 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2779 msgid "Logon script"
2780 msgstr "Script de démarrage"
2782 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2783 msgid "Specified name is invalid."
2784 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
2786 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2787 msgid "Specified description contains invalid characters."
2788 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2790 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2791 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2792 msgid "Create new hotplug entry"
2793 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2795 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2796 msgid "ID"
2797 msgstr "ID"
2799 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2800 msgid "save"
2801 msgstr "Sauvegarder"
2803 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2804 #, php-format
2805 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2806 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2808 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2809 #, php-format
2810 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2811 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
2813 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2814 #, php-format
2815 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2816 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2818 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2819 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2820 msgid "Kiosk profile management"
2821 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2823 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2824 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2825 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2826 msgid "Browse"
2827 msgstr "Parcourir"
2829 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2830 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2831 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2832 msgid "Close"
2833 msgstr "Fermer"
2835 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Nagios Account"
2838 msgstr "Contact Nagios"
2840 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7
2841 #, fuzzy
2842 msgid "alias"
2843 msgstr "Italien"
2845 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12
2846 #, fuzzy
2847 msgid "email"
2848 msgstr "Adresse de messagerie"
2850 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17
2851 #, fuzzy
2852 msgid "pager"
2853 msgstr "Bip"
2855 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:22
2856 msgid "Service Notification Period"
2857 msgstr ""
2859 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:27
2860 msgid "Service Notification Options"
2861 msgstr ""
2863 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32
2864 msgid "Service Notification Commands"
2865 msgstr ""
2867 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:37 plugins/personal/nagios/nagios.tpl:47
2868 msgid "Host Notification Period"
2869 msgstr ""
2871 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:42
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Host Notification Options"
2874 msgstr "Options des applications"
2876 #: plugins/personal/nagios/main.inc:124
2877 #, fuzzy
2878 msgid "User nagios settings"
2879 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
2881 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:17
2882 msgid "Nagios"
2883 msgstr "Nagios"
2885 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:81
2886 msgid "This account has no nagios extensions."
2887 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions Nagios."
2889 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:90
2890 msgid "Remove nagios account"
2891 msgstr "Supprimer l'extension Nagios"
2893 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:91
2894 msgid ""
2895 "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
2896 "below."
2897 msgstr ""
2898 "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
2899 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2901 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:93
2902 msgid "Create nagios account"
2903 msgstr "Créer un compte nagios"
2905 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:93
2906 msgid ""
2907 "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
2908 "below."
2909 msgstr ""
2910 "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
2911 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2913 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2914 msgid "List name"
2915 msgstr "Liste des noms"
2917 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2918 msgid "Name of blocklist"
2919 msgstr "Nom de la liste rouge"
2921 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2922 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2923 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2925 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2927 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2928 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:177
2929 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2930 msgid "Type"
2931 msgstr "Type"
2933 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2934 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2935 msgstr ""
2936 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2938 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2939 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2940 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2942 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2943 msgid "Blocked numbers"
2944 msgstr "Numéros bloqués"
2946 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2947 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2948 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2950 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2951 msgid "FAX Blocklists"
2952 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2954 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2955 #, php-format
2956 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2957 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2959 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2960 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2961 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2963 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2964 msgid "Please specify a valid phone number."
2965 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2967 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2968 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2969 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2970 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2971 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2972 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2973 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2974 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2975 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2976 msgid "Go up one department"
2977 msgstr "Monter d'un département"
2979 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2980 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2981 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2982 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2983 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2984 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2985 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2986 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2987 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2988 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2989 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2990 msgid "Up"
2991 msgstr "Au dessus"
2993 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2994 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2995 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2996 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2997 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2998 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2999 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
3000 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
3001 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
3002 msgid "Go to root department"
3003 msgstr "Aller au département de base"
3005 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
3006 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
3007 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3008 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
3009 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
3010 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
3011 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
3012 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
3013 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
3014 msgid "Root"
3015 msgstr "Racine"
3017 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
3018 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
3019 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
3020 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
3021 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
3022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
3023 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
3024 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
3025 msgid "Go to users department"
3026 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
3028 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
3029 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
3030 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
3031 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
3032 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
3033 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
3034 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
3035 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
3036 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
3037 msgid "Home"
3038 msgstr "Acceuil"
3040 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3041 msgid "Create new blocklist"
3042 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
3044 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3045 msgid "New Blocklist"
3046 msgstr "Nouvelle liste rouge"
3048 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
3049 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
3050 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
3051 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
3052 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
3053 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
3054 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
3055 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
3056 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3057 msgid "Current base"
3058 msgstr "Base actuelle"
3060 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3061 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3062 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3063 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3064 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3065 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
3066 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3067 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3068 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3069 msgid "Submit department"
3070 msgstr "Soumettre le département"
3072 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3073 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3074 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3075 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3076 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3077 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
3078 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3079 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3080 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3081 msgid "Submit"
3082 msgstr "Soumettre"
3084 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3085 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3086 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3087 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3088 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3089 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
3090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3091 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406
3092 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3093 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
3094 msgid "edit"
3095 msgstr "editer"
3097 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3098 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3099 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3100 msgid "Edit user"
3101 msgstr "Editer un utilisateur"
3103 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3104 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3105 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3106 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3107 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3108 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
3109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3110 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407
3111 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3112 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
3113 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
3114 msgid "delete"
3115 msgstr "supprimer"
3117 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3118 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3119 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3120 msgid "Delete user"
3121 msgstr "Supprimer un utilisateur"
3123 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3124 msgid "Blocklist name"
3125 msgstr "Nom de la liste rouge"
3127 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3128 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3129 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
3130 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3131 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3132 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3133 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
3134 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3135 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:403
3136 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3137 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
3138 msgid "Actions"
3139 msgstr "Actions"
3141 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3142 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3143 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3145 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3146 msgid "send"
3147 msgstr "envoyer"
3149 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3150 msgid "receive"
3151 msgstr "recevoir"
3153 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3154 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3155 msgstr ""
3156 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3158 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3159 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3160 msgid "Required field 'Name' is not set."
3161 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3163 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3164 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3165 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3167 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3168 msgid "Specified name is already used."
3169 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3171 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3172 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3173 msgstr ""
3174 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3176 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3177 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3178 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3179 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3180 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2
3181 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2
3182 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
3183 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
3184 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3185 msgid "Warning"
3186 msgstr "Avertissement"
3188 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3189 msgid ""
3190 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3191 "GOsa to get your data back."
3192 msgstr ""
3193 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3194 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3195 "récupérer vos données."
3197 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3198 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3199 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3200 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3201 msgid ""
3202 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3203 "abort."
3204 msgstr ""
3205 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3206 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3208 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3209 msgid "List of blocklists"
3210 msgstr "Liste des listes rouges"
3212 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3213 msgid ""
3214 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3215 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3216 "select box."
3217 msgstr ""
3218 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3219 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3220 "un grand nombre de listes rouge."
3222 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3223 msgid "Select to see send blocklists"
3224 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3226 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3227 msgid "Show send blocklists"
3228 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3230 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3231 msgid "Select to see receive blocklists"
3232 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3234 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3235 msgid "Show receive blocklists"
3236 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3238 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3239 msgid "Display lists matching"
3240 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3242 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3243 msgid "Regular expression for matching list names"
3244 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3246 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3247 msgid "Blocklist management"
3248 msgstr "Configuration des listes rouges"
3250 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3251 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3252 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3254 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3255 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3256 msgid "Language"
3257 msgstr "Langue"
3259 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3260 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3261 msgstr ""
3262 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3263 "passerelle de messagerie"
3265 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3266 msgid "Delivery format"
3267 msgstr "Format de distribution"
3269 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3270 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3271 msgstr ""
3272 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3273 "messagerie"
3275 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3276 msgid "Delivery methods"
3277 msgstr "Méthodes de distribution"
3279 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3280 msgid "Temporary disable fax usage"
3281 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3283 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3284 msgid "Deliver fax as mail to"
3285 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3287 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3288 msgid "Deliver fax as mail"
3289 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3291 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3292 msgid "Deliver fax to printer"
3293 msgstr "Imprimer directement les fax"
3295 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3296 msgid "Alternate fax numbers"
3297 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3299 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3300 msgid "Blocklists"
3301 msgstr "Listes Rouges"
3303 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3304 msgid "Blocklists for incoming fax"
3305 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3307 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3308 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3309 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3311 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3312 msgid "Select numbers to add"
3313 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3315 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3316 msgid "Display numbers of department"
3317 msgstr "Afficher les numéro du département"
3319 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3320 msgid "Display numbers matching"
3321 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3323 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3324 msgid "Regular expression for matching numbers"
3325 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3327 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3328 msgid "Display numbers of user"
3329 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3331 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3332 msgid "User name of which numbers are shown"
3333 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3335 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3336 msgid "Blocked numbers/lists"
3337 msgstr "Numéros/listes refusés"
3339 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3340 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3341 msgid "Select a specific department"
3342 msgstr "Sélectionner un département"
3344 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3345 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3346 msgid "Choose"
3347 msgstr "Choisissez"
3349 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3350 msgid "List of predefined blocklists"
3351 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3353 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3354 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
3355 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1276
3356 msgid "Apply"
3357 msgstr "Appliquer"
3359 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3360 msgid "FAX settings"
3361 msgstr "Configuration du FAX"
3363 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3364 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3365 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3366 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3367 msgid "FAX"
3368 msgstr "FAX"
3370 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3371 msgid "This account has no fax extensions."
3372 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3374 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3375 msgid "Remove fax account"
3376 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3378 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3379 msgid ""
3380 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3381 "below."
3382 msgstr ""
3383 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3384 "le bouton ci-dessous."
3386 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3387 msgid "Create fax account"
3388 msgstr "Créer un compte FAX"
3390 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3391 msgid ""
3392 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3393 "below."
3394 msgstr ""
3395 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3396 "le bouton ci-dessous."
3398 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3399 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3400 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3402 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3403 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3404 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3406 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3407 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3408 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3410 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3411 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3412 msgstr ""
3413 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3415 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3416 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3417 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3419 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3420 msgid ""
3421 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3422 "correct your choice."
3423 msgstr ""
3424 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3425 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3427 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3428 msgid "FAX preview - please wait"
3429 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3431 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3432 msgid "Click on fax to download"
3433 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3435 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3436 msgid "FAX ID"
3437 msgstr "FAX ID"
3439 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3440 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3442 msgid "User"
3443 msgstr "Utilisateur"
3445 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3446 msgid "Date / Time"
3447 msgstr "Date / Heure"
3449 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3450 msgid "Sender MSN"
3451 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3453 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3454 msgid "Sender ID"
3455 msgstr "ID de l'expéditeur"
3457 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3458 msgid "Receiver MSN"
3459 msgstr "MSN du correspondant"
3461 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3462 msgid "Receiver ID"
3463 msgstr "ID du correspondant"
3465 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3466 msgid "Status message"
3467 msgstr "Statut"
3469 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3470 msgid "Transfer time"
3471 msgstr "Temps de transfert"
3473 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3474 msgid "# pages"
3475 msgstr "# pages"
3477 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3478 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3479 msgid "Filter"
3480 msgstr "Filtre"
3482 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3483 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3484 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3485 msgid "Search for"
3486 msgstr "Recherche de"
3488 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3489 msgid "Enter user name to search for"
3490 msgstr "Entrez le nom recherché"
3492 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3493 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3494 msgid "in"
3495 msgstr "dans"
3497 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3498 msgid "Select subtree to base search on"
3499 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3501 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3502 msgid "during"
3503 msgstr "pendant"
3505 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3506 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3507 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3508 msgid "Search"
3509 msgstr "Recherche"
3511 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3512 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3513 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3514 msgid "Date"
3515 msgstr "Date"
3517 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3518 msgid "Sender"
3519 msgstr "Expéditeur"
3521 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3522 msgid "Receiver"
3523 msgstr "Correspondant"
3525 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3526 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3527 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3528 msgid "Search returned no results..."
3529 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3531 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3532 msgid "FAX Reports"
3533 msgstr "Rapports des Fax"
3535 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3536 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3537 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3538 msgstr ""
3539 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3540 "peut être affiché!"
3542 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3543 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3544 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3545 msgstr ""
3546 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3547 "rapports!"
3549 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3550 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3551 msgid "Query for fax database failed!"
3552 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3554 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3555 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3556 msgstr ""
3557 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3558 "l'identifiant de ce fax!"
3560 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3561 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3562 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3563 msgid "Y-M-D"
3564 msgstr "A-M-J"
3566 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3567 msgid "FAX reports"
3568 msgstr "Rapports des Fax"
3570 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3571 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3572 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3573 msgid "Private"
3574 msgstr "Privé"
3576 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3577 msgid "Contact"
3578 msgstr "Contact"
3580 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3581 msgid ""
3582 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3583 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3584 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3585 msgstr ""
3586 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3587 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3588 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3589 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3591 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3592 msgid "Add entry"
3593 msgstr "Ajouter une entrée"
3595 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3596 msgid "Edit entry"
3597 msgstr "Modifier une entrée"
3599 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3600 msgid "Remove entry"
3601 msgstr "Supprimer une entrée"
3603 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3604 msgid "Select to see regular users"
3605 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3607 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3608 msgid "Show organizational entries"
3609 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3611 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3612 msgid "Select to see users in addressbook"
3613 msgstr ""
3614 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3616 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3617 msgid "Show addressbook entries"
3618 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3620 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3621 msgid "Display results for department"
3622 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3624 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3625 msgid "Match object"
3626 msgstr "Objet correspondant"
3628 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3629 msgid "Choose the object that will be searched in"
3630 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3632 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3633 msgid "Search string"
3634 msgstr "Phrase de recherche"
3636 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3637 msgid "Dial connection..."
3638 msgstr "Appel en cours ..."
3640 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3642 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3643 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3645 msgid "Dial"
3646 msgstr "Appeler"
3648 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3649 msgid "Choose the department to store entry in"
3650 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3652 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3653 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3654 msgid "Personal"
3655 msgstr "Personnel"
3657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3659 msgid "Initials"
3660 msgstr "Initiales"
3662 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3663 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3664 msgid "Email"
3665 msgstr "Adresse de messagerie"
3667 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3668 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3669 msgid "Organizational"
3670 msgstr "Organisation"
3672 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3673 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3674 msgid "Company"
3675 msgstr "Société"
3677 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3678 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3679 msgid "City"
3680 msgstr "Ville"
3682 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3683 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3684 msgid "Country"
3685 msgstr "Pays"
3687 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3688 msgid ""
3689 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3690 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3691 "back."
3692 msgstr ""
3693 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3694 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3695 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3696 "de les récupérer."
3698 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3699 msgid "Address book"
3700 msgstr "Carnet d'adresses"
3702 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3703 msgid "Addressbook"
3704 msgstr "Carnet d'adresses"
3706 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3707 #, php-format
3708 msgid "Dial from %s to %s now?"
3709 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3711 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3712 msgid ""
3713 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3714 "perform direct dials."
3715 msgstr ""
3716 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3717 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3719 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3720 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3721 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3722 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3724 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3725 #, php-format
3726 msgid "You're about to delete the entry %s."
3727 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3729 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3730 #, php-format
3731 msgid "Save contact for %s as vcard"
3732 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3734 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3735 #, php-format
3736 msgid "Send mail to %s"
3737 msgstr "Envoyer un message à %s"
3739 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3740 msgid "global addressbook"
3741 msgstr "Carnet d'adresses général"
3743 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3744 msgid "organizations user database"
3745 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3747 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3748 #, php-format
3749 msgid "Contact stored in %s"
3750 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3752 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3753 msgid "Creating new entry in"
3754 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3756 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3757 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3758 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3759 msgid "All"
3760 msgstr "Tout"
3762 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3763 msgid "Work phone"
3764 msgstr "Téléphone du bureau"
3766 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3767 msgid "Cell phone"
3768 msgstr "GSM"
3770 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3771 msgid "Home phone"
3772 msgstr "Téléphone personnel"
3774 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3775 msgid "User ID"
3776 msgstr "ID de l'utilisateur"
3778 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3779 msgid ""
3780 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3781 msgstr ""
3782 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3783 "champs."
3785 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3786 msgid ""
3787 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3788 msgstr ""
3789 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3790 "dans le carnet d'adresse général."
3792 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3793 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3794 msgid "LDIF export"
3795 msgstr "Exportation LDIF"
3797 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3798 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3799 msgstr ""
3800 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3802 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3803 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3804 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3806 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3807 msgid "failed"
3808 msgstr "échec"
3810 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3811 msgid "ok"
3812 msgstr "ok"
3814 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3815 msgid "status"
3816 msgstr "statut"
3818 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3819 #, php-format
3820 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3821 msgstr ""
3822 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3823 "à été interrompu"
3825 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3826 msgid "Nothing to import!"
3827 msgstr "Rien à importer !"
3829 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3830 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3831 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3832 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3833 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3834 msgid "There is no file uploaded."
3835 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3837 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3838 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3839 msgid "The specified file is empty."
3840 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3842 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3843 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3844 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3846 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3847 msgid ""
3848 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3849 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3850 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3851 "conformance."
3852 msgstr ""
3853 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3854 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3855 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3856 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3857 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3859 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3860 msgid "Import LDIF File"
3861 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3863 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3864 msgid "Modify existing attributes"
3865 msgstr "Modifier les attributs existants"
3867 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3868 msgid "Overwrite existing entry"
3869 msgstr "Récrire cette entrée"
3871 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3872 msgid "Import successful"
3873 msgstr "Importation réussie"
3875 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3876 msgid ""
3877 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3878 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3879 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3880 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3881 msgstr ""
3882 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3883 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3884 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3885 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3887 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3888 msgid "Select CSV file to import"
3889 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3891 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3892 msgid "Select template"
3893 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3895 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3896 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3897 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3899 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3900 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3901 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3903 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3904 msgid "Here is the status report for the import:"
3905 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3907 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3908 msgid "Selected Template"
3909 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3911 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3912 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3913 msgstr ""
3914 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3916 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3917 msgid "Unknown Error"
3918 msgstr "Erreur Inconnue"
3920 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3921 msgid ""
3922 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3923 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3924 "purpose or when initializing a new server."
3925 msgstr ""
3926 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3927 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3928 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3929 "serveur."
3931 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3932 msgid "Export single entry"
3933 msgstr "Exporter une seule entrée"
3935 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3936 msgid "Export complete LDIF for"
3937 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3939 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3940 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3941 msgid "Choose the department you want to Export"
3942 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3944 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3945 msgid "Export IVBB LDIF for"
3946 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3948 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3949 msgid "Export successful"
3950 msgstr "Exportation réussie"
3952 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3953 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3954 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3956 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3957 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3958 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3961 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3962 msgid "LDAP manager"
3963 msgstr "Manager LDAP"
3965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3966 msgid "CSV import"
3967 msgstr "Importer un fichier CSV"
3969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3970 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3971 msgstr ""
3972 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3975 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3976 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3978 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3979 msgid "System logs"
3980 msgstr "Logs systèmes"
3982 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3983 msgid "No LOG servers defined!"
3984 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3986 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3987 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3988 msgid "Can't select log database for log generation!"
3989 msgstr ""
3990 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3991 "logs!"
3993 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3994 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3995 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3996 msgid "Query for log database failed!"
3997 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3999 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4000 msgid "one hour"
4001 msgstr "Une heure"
4003 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4004 msgid "6 hours"
4005 msgstr "6 heures"
4007 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4008 msgid "12 hours"
4009 msgstr "12 heures"
4011 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4012 msgid "24 hours"
4013 msgstr "24 heures"
4015 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4016 msgid "2 days"
4017 msgstr "2 jours"
4019 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4020 msgid "one week"
4021 msgstr "une semaine"
4023 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4024 msgid "2 weeks"
4025 msgstr "2 semaines"
4027 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4028 msgid "one month"
4029 msgstr "un mois"
4031 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
4032 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
4033 msgstr ""
4034 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
4035 "être affiché!"
4037 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
4038 msgid "Show hosts"
4039 msgstr "Afficher les machines"
4041 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
4042 msgid "Log level"
4043 msgstr "Log Level"
4045 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
4046 msgid "Time interval"
4047 msgstr "Intervalle de temps"
4049 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
4050 msgid "Enter string to search for"
4051 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
4053 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
4054 msgid "Ruleset"
4055 msgstr "Ensemble de Règles"
4057 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
4058 msgid "Level"
4059 msgstr "Niveau"
4061 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
4062 msgid "Hostname"
4063 msgstr "Nom d'hôte"
4065 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
4066 msgid "Message"
4067 msgstr "Message"
4069 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
4070 msgid "System log view"
4071 msgstr "Affichage des logs système"
4073 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4074 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4075 msgstr ""
4076 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4077 "fichier de configuration!"
4079 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4080 msgid "This 'dn' is no group."
4081 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4083 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4084 msgid "Samba group"
4085 msgstr "Groupe Samba"
4087 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4088 msgid "Domain admins"
4089 msgstr "Administrateurs du domaine"
4091 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4092 msgid "Domain users"
4093 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4095 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4096 msgid "Domain guests"
4097 msgstr "Invités du domaine"
4099 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4100 #, php-format
4101 msgid "Special group (%d)"
4102 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4104 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4106 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4107 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4109 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4110 msgid ""
4111 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4112 "are allowed."
4113 msgstr ""
4114 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4115 "tirets sont valides."
4117 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4118 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4119 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4120 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4122 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4123 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4124 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4126 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4127 msgid "Select mail server to place user on"
4128 msgstr ""
4129 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4131 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4132 msgid "IMAP shared folders"
4133 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4135 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4136 msgid "Default permission"
4137 msgstr "Permission par défaut"
4139 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4140 msgid "Member permission"
4141 msgstr "Permission des membres"
4143 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4144 msgid "Forward messages to non group members"
4145 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4147 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4148 msgid "List of groups"
4149 msgstr "Liste des groupes"
4151 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4152 msgid ""
4153 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4154 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4155 "large number of groups."
4156 msgstr ""
4157 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4158 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4159 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4161 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4162 msgid "Group administration"
4163 msgstr "Administration du groupe"
4165 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4166 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4167 msgid "Groups"
4168 msgstr "Groupes"
4170 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4171 #, php-format
4172 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4173 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4175 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4176 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4177 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4178 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4180 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4181 msgid "Create new group"
4182 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4184 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4185 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4186 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4187 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4188 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4189 msgid "Edit this entry"
4190 msgstr "Modifier cette entrée"
4192 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4193 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4194 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4195 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4196 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4197 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4198 msgid "Delete this entry"
4199 msgstr "Supprimer cette entrée"
4201 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4202 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4203 msgid "Posix"
4204 msgstr "Posix"
4206 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4207 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4208 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4209 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4210 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4211 msgid "Application"
4212 msgstr "Applications"
4214 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4215 msgid "Groupname"
4216 msgstr "Nom du groupe"
4218 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4219 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4220 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4221 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4222 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4223 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4224 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
4225 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4226 msgid "Properties"
4227 msgstr "Propriétés"
4229 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4230 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4231 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4232 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4233 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4235 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4236 msgid ""
4237 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4238 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4239 msgstr ""
4240 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4241 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4242 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4243 "données."
4245 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4246 msgid "Application options"
4247 msgstr "Options des applications"
4249 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4250 msgid "read"
4251 msgstr "lecture"
4253 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4254 msgid "post"
4255 msgstr "envoyer"
4257 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4258 msgid "external post"
4259 msgstr "envoi externe"
4261 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4262 msgid "append"
4263 msgstr "ajouter"
4265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4266 msgid "write"
4267 msgstr "écrire"
4269 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4270 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4271 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4273 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4274 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4275 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4277 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4278 msgid "to the list of forwarders."
4279 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4282 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4283 msgstr ""
4284 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4285 "address'."
4287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4288 msgid ""
4289 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4290 msgstr ""
4291 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4292 "peuvent pas être vides."
4294 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4295 msgid "Please select a valid mail server."
4296 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4298 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4299 msgid "Object"
4300 msgstr "Objet"
4302 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4303 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4304 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4306 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4307 msgid "Used applications"
4308 msgstr "Applications utilisées"
4310 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4311 msgid "Edit parameters"
4312 msgstr "Editer les paramètres"
4314 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4315 msgid "Edit optional application parameters"
4316 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4318 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4319 msgid "Available applications"
4320 msgstr "Applications disponibles"
4322 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4323 msgid "Select users to add"
4324 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4326 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4327 msgid "Display users of department"
4328 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4330 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4331 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4332 msgid "Regular expression for matching user names"
4333 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4335 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4336 msgid "This 'dn' is no acl container."
4337 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4339 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4340 msgid "All fields are writeable"
4341 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4343 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4344 msgid "Group name"
4345 msgstr "Nom du groupe"
4347 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4348 msgid "Posix name of the group"
4349 msgstr "Nom posix du groupe"
4351 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4352 msgid "Descriptive text for this group"
4353 msgstr "Description du groupe"
4355 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4356 msgid "Choose subtree to place group in"
4357 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4359 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4360 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4361 msgstr ""
4362 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4363 "manuellement"
4365 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4366 msgid "Force GID"
4367 msgstr "Forcer le GID"
4369 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4370 msgid "Forced ID number"
4371 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4373 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4374 msgid "Select to create a samba conform group"
4375 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4377 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4378 msgid "in domain"
4379 msgstr "dans le domaine"
4381 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4382 msgid "Members are in a phone pickup group"
4383 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4385 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4386 msgid "Group members"
4387 msgstr "Membre du groupe"
4389 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4390 msgid "Folder administrators"
4391 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4393 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4394 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4395 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4397 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4398 msgid "Remove applications"
4399 msgstr "Suppression d'applications"
4401 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4402 msgid ""
4403 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4404 "clicking below."
4405 msgstr ""
4406 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4407 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4409 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4410 msgid "Create applications"
4411 msgstr "Créer des applications"
4413 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4414 msgid ""
4415 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4416 "clicking below."
4417 msgstr ""
4418 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4419 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4421 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4422 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4423 msgstr ""
4424 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4426 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4427 msgid "The selected application has no options."
4428 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4430 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4431 #, php-format
4432 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4433 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4435 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4436 msgid ""
4437 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4438 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4439 "able to login without it."
4440 msgstr ""
4441 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4442 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4443 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4445 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4446 msgid "Creating a new user using templates"
4447 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4449 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4450 msgid ""
4451 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4452 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4453 "of templates."
4454 msgstr ""
4455 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4456 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4457 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4459 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4460 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4461 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4462 msgid "Template"
4463 msgstr "Modèle"
4465 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4466 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348
4467 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4468 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4469 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4470 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4471 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4472 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4473 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4474 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4475 msgid "Continue"
4476 msgstr "Continuer"
4478 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4479 msgid "User administration"
4480 msgstr "Administration des utilisateurs"
4482 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4483 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
4484 msgid "Users"
4485 msgstr "Utilisateurs"
4487 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4488 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4489 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4490 msgstr ""
4491 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4493 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4494 #, php-format
4495 msgid "You're about to delete the user %s."
4496 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4498 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4499 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4500 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4501 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4504 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4505 msgid "none"
4506 msgstr "aucun"
4508 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4509 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4510 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4513 msgid "Create new user"
4514 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4517 msgid "New user"
4518 msgstr "Nouvel utilisateur"
4520 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4521 msgid "Create new template"
4522 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4524 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4525 msgid "New template"
4526 msgstr "Nouveau modèle"
4528 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
4529 msgid "password"
4530 msgstr "mot de passe"
4532 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
4533 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4534 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4535 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4536 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4537 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4538 msgid "Username"
4539 msgstr "Nom d'utilisateur"
4541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
4542 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4543 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
4546 msgid "GOsa"
4547 msgstr "GOsa"
4549 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4550 msgid "Edit generic properties"
4551 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4553 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4554 msgid "Edit UNIX properties"
4555 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4558 msgid "Edit environment properties"
4559 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
4561 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4562 msgid "Edit mail properties"
4563 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4565 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4566 msgid "Edit phone properties"
4567 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4570 msgid "Edit fax properies"
4571 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
4574 msgid "Edit samba properties"
4575 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4578 msgid "Create user from template"
4579 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4581 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4582 msgid "Create user with this template"
4583 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
4586 msgid "Online"
4587 msgstr "en ligne"
4589 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
4590 msgid "Offline"
4591 msgstr "hors-ligne"
4593 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4594 msgid ""
4595 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4596 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4597 "no way for GOsa to get your data back."
4598 msgstr ""
4599 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4600 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4601 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4602 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4604 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4605 msgid "List of users"
4606 msgstr "Liste des utilisateurs"
4608 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4609 msgid ""
4610 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4611 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4612 "user list."
4613 msgstr ""
4614 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4615 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4616 "d'utiliser les filtres."
4618 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4619 msgid "Select to see template pseudo users"
4620 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4622 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/fai/headpage.tpl:37
4623 msgid "Show templates"
4624 msgstr "Afficher les modèles"
4626 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4627 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4628 msgstr ""
4629 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4631 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4632 msgid "Show functional users"
4633 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4635 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4636 msgid "Select to see users that have posix settings"
4637 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4639 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4640 msgid "Show unix users"
4641 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4644 msgid "Select to see users that have mail settings"
4645 msgstr ""
4646 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4649 msgid "Show mail users"
4650 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4652 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4653 msgid "Select to see users that have samba settings"
4654 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4656 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4657 msgid "Show samba users"
4658 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4661 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4662 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4665 msgid "Show proxy users"
4666 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4668 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4669 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4670 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4671 msgid "Application name"
4672 msgstr "Nom de l'application"
4674 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4675 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4676 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4677 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4678 msgid "Execute"
4679 msgstr "Exécuter"
4681 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4682 msgid "Path and/or binary name of application"
4683 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4685 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4686 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4687 msgid "Display name"
4688 msgstr "Afficher le nom"
4690 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4691 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4692 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4694 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4695 msgid "Choose subtree to place application in"
4696 msgstr ""
4697 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4698 "l'application"
4700 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4701 msgid "Icon"
4702 msgstr "Icône"
4704 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4705 msgid "Update"
4706 msgstr "Mise à Jour"
4708 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4709 msgid "Reload picture from LDAP"
4710 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4712 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4713 msgid "Only executable for members"
4714 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4716 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4717 msgid "Replace user configuration on startup"
4718 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4720 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4721 msgid "Place icon on members desktop"
4722 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4724 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4725 msgid "Place entry in members startmenu"
4726 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4728 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4729 msgid "Remove options"
4730 msgstr "Supprimer les options"
4732 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4733 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4734 msgstr ""
4735 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4736 "le bouton ci-dessous."
4738 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4739 msgid "Create options"
4740 msgstr "Créer des options"
4742 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4743 msgid ""
4744 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4745 msgstr ""
4746 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4747 "cliquant en-dessous."
4749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4750 msgid "Variable"
4751 msgstr "Variable"
4753 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4754 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4755 msgid "Default value"
4756 msgstr "Valeur par défaut"
4758 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4759 msgid "Add option"
4760 msgstr "Ajouter une option"
4762 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4763 #, php-format
4764 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4765 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4767 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4768 msgid ""
4769 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4770 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4771 msgstr ""
4772 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4773 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4774 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4776 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4777 msgid "List of applications"
4778 msgstr "Liste des applications"
4780 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4781 msgid ""
4782 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4783 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4784 "working with a large number of applications."
4785 msgstr ""
4786 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4787 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4788 "d'utiliser les filtres."
4790 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4791 msgid "Display applications matching"
4792 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4794 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4795 msgid "Regular expression for matching application names"
4796 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4798 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4799 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4800 msgid "Application management"
4801 msgstr "Gestion des applications"
4803 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4804 #, php-format
4805 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4806 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4808 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4809 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4810 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4811 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4813 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4814 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4815 msgid "new"
4816 msgstr "nouveau"
4818 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4819 msgid "Create new application"
4820 msgstr "Créer une nouvelle application"
4822 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4823 msgid "This 'dn' is no application."
4824 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4826 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
4827 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4828 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4830 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
4831 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4832 msgstr ""
4833 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4834 "'Base'."
4836 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
4837 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4838 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4840 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
4841 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
4842 msgstr ""
4843 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
4844 "z et 0-9 sont permis."
4846 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
4847 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4848 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4850 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
4851 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4852 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4854 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4855 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33
4856 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30
4857 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30
4858 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30
4859 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4860 msgstr ""
4861 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
4862 "l'arbre à bouger."
4864 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4865 msgid "Name of department"
4866 msgstr "Nom du département"
4868 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4869 msgid "Name of subtree to create"
4870 msgstr "Nom de la branche à créer"
4872 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4873 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4874 msgid "Descriptive text for department"
4875 msgstr "Description du département"
4877 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4878 msgid "Category"
4879 msgstr "Catégorie"
4881 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4882 msgid "Category for this subtree"
4883 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4885 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4886 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4887 msgid "Choose subtree to place department in"
4888 msgstr ""
4889 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4890 "département"
4892 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4893 msgid "State where this subtree is located"
4894 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4896 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4897 msgid "Location of this subtree"
4898 msgstr "Localisation de cette branche"
4900 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4901 msgid "Postal address of this subtree"
4902 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4904 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4905 msgid "Base telephone number of this subtree"
4906 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4908 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4909 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4910 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4912 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4913 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4914 msgid ""
4915 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4916 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4917 "to get your data back."
4918 msgstr ""
4919 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4920 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4921 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4922 "récupérer vos données."
4924 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4925 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4926 msgid ""
4927 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4928 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4929 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4930 msgstr ""
4931 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4932 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4933 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4935 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4936 msgid "List of departments"
4937 msgstr "Liste des départements"
4939 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4940 msgid ""
4941 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4942 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4943 "the department list."
4944 msgstr ""
4945 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4946 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4947 "d'utiliser les filtres."
4949 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4950 msgid "Display departments matching"
4951 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4953 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4954 msgid "Regular expression for matching department names"
4955 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4957 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4958 msgid "Department management"
4959 msgstr "Gestion des départements"
4961 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4962 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4963 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4964 msgid "Departments"
4965 msgstr "Départements"
4967 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4968 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4969 #, php-format
4970 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4971 msgstr ""
4972 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4973 "placé sous '%s'."
4975 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4976 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4977 msgid "You have no permission to remove this department."
4978 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4980 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4981 msgid "Go to users home department"
4982 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4984 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4985 msgid "Create new department"
4986 msgstr "Créer un nouveau département"
4988 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4989 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4990 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4992 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4993 msgid "Department name"
4994 msgstr "Nom du département"
4996 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4997 msgid "department"
4998 msgstr "département"
5000 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5001 msgid ".."
5002 msgstr ".."
5004 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5005 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5006 msgstr ""
5007 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5009 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5010 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5011 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5012 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5014 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5015 msgid "Required field 'Description' is not set."
5016 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5018 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5019 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5020 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5022 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5023 msgid " Please choose another name."
5024 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5026 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5027 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5028 msgid "present"
5029 msgstr "présent"
5031 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5032 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5033 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5034 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5035 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5036 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5038 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5039 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5040 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5042 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5043 msgid "online"
5044 msgstr "en ligne"
5046 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5047 msgid "running"
5048 msgstr "en cours d'exécution"
5050 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5051 msgid "not running"
5052 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5054 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5055 msgid "unknown status"
5056 msgstr "statut inconnu"
5058 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5059 msgid "offline"
5060 msgstr "hors-ligne"
5062 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5063 msgid "Network settings"
5064 msgstr "Configuration réseau"
5066 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5067 msgid "IP-address"
5068 msgstr "Adresse IP"
5070 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5071 msgid "MAC-address"
5072 msgstr "Adresse MAC"
5074 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258
5075 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5076 msgstr ""
5077 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5078 "spécifié."
5080 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5081 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5082 msgid "This 'dn' has no network features."
5083 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5085 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5086 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5087 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5088 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5090 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5091 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5092 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5093 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5095 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5096 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5097 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5098 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5099 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5100 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5101 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5102 #, php-format
5103 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5104 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5106 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5107 msgid "System information"
5108 msgstr "Information sur le système"
5110 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5111 msgid "CPU"
5112 msgstr "CPU"
5114 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5115 msgid "Memory"
5116 msgstr "Mémoire"
5118 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5119 msgid "Boot MAC"
5120 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5122 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5123 msgid "USB support"
5124 msgstr "Support USB"
5126 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5127 msgid "System status"
5128 msgstr "Statut du système"
5130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5131 msgid "Inventory number"
5132 msgstr "Numéro d'inventaire"
5134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5135 msgid "Last login"
5136 msgstr "Dernière connexion"
5138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5139 msgid "Network devices"
5140 msgstr "Périphériques réseau"
5142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5143 msgid "IDE devices"
5144 msgstr "Périphériques IDE"
5146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5147 msgid "SCSI devices"
5148 msgstr "Périphériques SCSI"
5150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5151 msgid "Floppy device"
5152 msgstr "Lecteur de disquette"
5154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5155 msgid "CDROM device"
5156 msgstr "Lecteur CDROM"
5158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5159 msgid "Graphic device"
5160 msgstr "Périphérique Graphique"
5162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5163 msgid "Audio device"
5164 msgstr "Périphérique Audio"
5166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5167 msgid "Up since"
5168 msgstr "Allumé depuis"
5170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5171 msgid "CPU load"
5172 msgstr "Charge CPU"
5174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5175 msgid "Memory usage"
5176 msgstr "Utilisation Mémoire"
5178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5179 msgid "Swap usage"
5180 msgstr "Utilisation Swap"
5182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5183 msgid "SSH service"
5184 msgstr "Service SSH"
5186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5187 msgid "Print service"
5188 msgstr "Service d'impression"
5190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5191 msgid "Scan service"
5192 msgstr "Service scanner"
5194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5195 msgid "Sound service"
5196 msgstr "Service Son"
5198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5199 msgid "GUI"
5200 msgstr "Interface graphique"
5202 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5203 msgid "System management"
5204 msgstr "Administration du système"
5206 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5207 msgid "Nfs Export"
5208 msgstr "Exportation Nfs"
5210 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5211 msgid "Time Service"
5212 msgstr "Services de temps"
5214 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5215 msgid "LDAP Service"
5216 msgstr "Service LDAP"
5218 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5219 msgid "Terminal Service"
5220 msgstr "Services de terminaux"
5222 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5223 msgid "Temporary disable login"
5224 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5226 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5227 msgid "Font path"
5228 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5231 msgid "Syslog Service"
5232 msgstr "Service de logs systèmes"
5234 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5235 msgid "Print Service"
5236 msgstr "Services d'impression"
5238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5239 msgid "default"
5240 msgstr "défaut"
5242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5243 msgid "show chooser"
5244 msgstr "Afficher le sélecteur"
5246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5247 msgid "direct"
5248 msgstr "direct"
5250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5251 msgid "load balanced"
5252 msgstr "répartition de charge"
5254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5255 msgid "Windows RDP"
5256 msgstr "Windows RDP"
5258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5259 msgid "ICA client"
5260 msgstr "Client ICA"
5262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5263 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5264 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5267 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5268 msgid "Please specify a valid VSync range."
5269 msgstr ""
5270 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5271 "verticale."
5273 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5274 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5275 msgid "Please specify a valid HSync range."
5276 msgstr ""
5277 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5278 "Horizontale."
5280 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5281 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5282 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5283 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5284 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5285 #, php-format
5286 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5287 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5289 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5290 #, php-format
5291 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5292 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5294 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5295 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5296 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5298 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5299 #, php-format
5300 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5301 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5303 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5304 msgid "Server name"
5305 msgstr "Nom du serveur"
5307 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5308 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5309 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5310 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5311 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5312 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5313 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5315 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5316 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5317 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5318 msgid "Action"
5319 msgstr "Action"
5321 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5322 msgid "Select action to execute for this server"
5323 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5325 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5326 msgid "Phone name"
5327 msgstr "Nom du téléphone"
5329 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5330 msgid "Terminal template"
5331 msgstr "Modèle de terminaux"
5333 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5334 msgid "Terminal name"
5335 msgstr "Nom du terminal"
5337 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5338 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5339 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5340 msgid "Mode"
5341 msgstr "Mode"
5343 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5344 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5345 msgid "Select terminal mode"
5346 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5348 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5349 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5350 msgid "Root server"
5351 msgstr "Serveur Primaire"
5353 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5354 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5355 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5356 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5358 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5359 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5360 msgid "Swap server"
5361 msgstr "Serveur de Swap"
5363 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5364 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5365 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5366 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5368 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5369 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5370 msgid "Syslog server"
5371 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5373 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5374 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5375 msgid "Choose server to use for logging"
5376 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5378 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5379 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5380 msgid "NTP server"
5381 msgstr "Serveur NTP"
5383 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5384 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5385 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5386 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5388 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5389 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5390 msgid "Select action to execute for this terminal"
5391 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5393 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5394 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5395 msgid "text"
5396 msgstr "texte"
5398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5399 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5400 msgid "graphic"
5401 msgstr "graphique"
5403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5405 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5406 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5407 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5408 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5410 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5411 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5412 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5413 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5415 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5416 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5417 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5418 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5419 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5420 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5421 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5422 #, php-format
5423 msgid "Execution of '%s' failed!"
5424 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5426 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5427 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5428 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5429 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5430 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5431 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5433 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5434 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5437 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5438 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5440 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5441 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5442 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5443 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5444 msgid "Switch off"
5445 msgstr "Eteindre"
5447 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5448 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5449 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5450 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5451 msgid "Reboot"
5452 msgstr "Redémarrer"
5454 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5455 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5456 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5457 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5458 msgid "Wake up"
5459 msgstr "Réveiller"
5461 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5462 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5463 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5466 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5467 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5469 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5470 msgid "This 'dn' has no server features."
5471 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5473 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5474 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5475 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5477 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5478 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5479 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5481 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5482 msgid "Remove DHCP service"
5483 msgstr "Suppression du service DHCP"
5485 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5486 msgid ""
5487 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5488 "below."
5489 msgstr ""
5490 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5491 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5493 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5494 msgid "Add DHCP service"
5495 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5497 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5498 msgid ""
5499 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5500 "below."
5501 msgstr ""
5502 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5503 "le bouton ci-dessous."
5505 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5506 msgid "General"
5507 msgstr "Général"
5509 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
5510 msgid "Printer name"
5511 msgstr "Nom de l'imprimante"
5513 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
5514 msgid "Details"
5515 msgstr "Détails"
5517 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
5518 msgid "Printer URL"
5519 msgstr "URL de l'imprimante"
5521 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
5522 msgid "PPD"
5523 msgstr "PPD"
5525 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
5526 msgid "Permissions"
5527 msgstr "Permissions"
5529 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
5530 msgid "Following objects are assigned as user."
5531 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
5533 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:83
5534 msgid "Add user"
5535 msgstr "Ajouter un utilisateur"
5537 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:84
5538 msgid "Add group"
5539 msgstr "Ajouter un groupe"
5541 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
5542 msgid "Following objects are assigned as admin."
5543 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
5545 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
5546 msgid "Admins"
5547 msgstr "Administrateurs"
5549 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:100
5550 msgid "Add admin user"
5551 msgstr "Ajouter un administrateur"
5553 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:101
5554 msgid "Add admin group"
5555 msgstr "Ajouter un groupe d'aministration"
5557 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5558 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5559 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5561 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5562 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5563 msgstr ""
5564 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5565 "dans cette 'Base'."
5567 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5568 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5569 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5571 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5572 msgid "Systems"
5573 msgstr "Systèmes"
5575 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5576 msgid "You can't edit this object type yet!"
5577 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5579 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5580 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5581 msgstr ""
5582 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5583 "vérification ne concordent pas!"
5585 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5586 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5587 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5590 #, php-format
5591 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5592 msgstr ""
5593 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5594 "composant '%s'."
5596 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5597 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5598 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:169
5599 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:208
5600 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5601 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5603 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5604 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5605 msgid "New Terminal"
5606 msgstr "Nouveau terminal"
5608 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5610 msgid "New Workstation"
5611 msgstr "Nouvelle station de travail"
5613 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5614 msgid "New Server"
5615 msgstr "Nouveau Serveur"
5617 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5618 msgid "New Printer"
5619 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5621 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5622 msgid "New Phone"
5623 msgstr "Nouveau Téléphone"
5625 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5626 msgid "New Component"
5627 msgstr "Nouveau composant"
5629 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5630 msgid "Edit system"
5631 msgstr "Editer un système"
5633 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5634 msgid "Delete system"
5635 msgstr "Effacer un système"
5637 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5638 msgid "System"
5639 msgstr "Système"
5641 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5642 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:397
5643 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5644 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5646 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5647 msgid "Cups Server"
5648 msgstr "Serveur Cups"
5650 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5651 msgid "Log Db"
5652 msgstr "Base de données de logs"
5654 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5655 msgid "Syslog Server"
5656 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5658 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5659 msgid "Mail Server"
5660 msgstr "Serveur de messagerie"
5662 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5663 msgid "Imap Server"
5664 msgstr "Serveur Imap"
5666 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5667 msgid "Nfs Server"
5668 msgstr "Serveur NFS"
5670 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5671 msgid "Kerberos Server"
5672 msgstr "Serveur Kerberos"
5674 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5675 msgid "Asterisk Server"
5676 msgstr "Serveur Asterisk"
5678 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5679 msgid "Fax Server"
5680 msgstr "Serveur de Fax"
5682 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5683 msgid "Ldap Server"
5684 msgstr "Serveur Ldap"
5686 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5687 msgid "Set root password"
5688 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5690 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5691 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5692 msgid "Terminal"
5693 msgstr "Terminal"
5695 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5696 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5697 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5698 msgid "Workstation"
5699 msgstr "Stations de travail"
5701 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5702 msgid "Winstation"
5703 msgstr "Stations Windows"
5705 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5706 msgid "Network Device"
5707 msgstr "Périphérique réseau"
5709 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5710 msgid "New terminal"
5711 msgstr "Nouveau terminal"
5713 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:927
5714 msgid "New workstation"
5715 msgstr "Nouvelle station de travail"
5717 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:944
5718 msgid "Terminal template for"
5719 msgstr "Modèle de terminal pour "
5721 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:956
5722 msgid "Workstation template for"
5723 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5725 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
5726 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
5727 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
5728 msgid "Add printer extension"
5729 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
5731 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
5732 msgid ""
5733 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
5734 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
5735 "terminal template"
5736 msgstr ""
5737 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
5738 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
5739 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
5741 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
5742 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
5743 msgid "Remove printer extension"
5744 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
5746 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
5747 msgid ""
5748 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
5749 "clicking below."
5750 msgstr ""
5751 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
5752 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5754 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
5755 msgid ""
5756 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5757 "below."
5758 msgstr ""
5759 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
5760 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5762 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
5763 msgid ""
5764 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5765 "clicking below."
5766 msgstr ""
5767 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5768 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5770 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
5771 msgid ""
5772 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5773 "below."
5774 msgstr ""
5775 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5776 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5778 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
5779 msgid "This 'dn' has no printer features."
5780 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5782 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
5783 msgid "Undefined"
5784 msgstr "Non défini"
5786 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
5787 #, php-format
5788 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
5789 msgstr ""
5790 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
5791 "nom."
5793 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
5794 #, php-format
5795 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
5796 msgstr ""
5797 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
5798 "changer son nom."
5800 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
5801 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5802 msgstr ""
5803 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5805 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
5806 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
5807 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5808 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5809 msgid "Group"
5810 msgstr "Groupes"
5812 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5813 msgid "Remove DNS service"
5814 msgstr "Suppression du service DNS"
5816 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5817 msgid ""
5818 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5819 msgstr ""
5820 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5821 "le bouton ci-dessous."
5823 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5824 msgid "Add DNS service"
5825 msgstr "Ajouter un service DNS"
5827 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5828 msgid ""
5829 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5830 msgstr ""
5831 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5832 "le bouton ci-dessous."
5834 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5835 msgid "Workstation template"
5836 msgstr "Modèle de station de travail"
5838 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5839 msgid "Workstation name"
5840 msgstr "Nom de la station de travail"
5842 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5843 msgid "Kerberos kadmin access"
5844 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5846 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5847 msgid "Kerberos Realm"
5848 msgstr "Realm Kerberos"
5850 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5851 msgid "Admin user"
5852 msgstr "Administrateur"
5854 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5855 msgid "FAX database"
5856 msgstr "Base de données des FAX"
5858 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5859 msgid "FAX DB user"
5860 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5862 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5863 msgid "Asterisk management"
5864 msgstr "administration d'Asterisk"
5866 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5867 msgid "Asterisk DB user"
5868 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5870 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5871 msgid "Country dial prefix"
5872 msgstr "Préfixe du pays"
5874 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5875 msgid "Local dial prefix"
5876 msgstr "Préfixe local"
5878 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5879 msgid "IMAP admin access"
5880 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5882 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5883 msgid "Server identifier"
5884 msgstr "Identifiant du serveur"
5886 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5887 msgid "Connect URL"
5888 msgstr "URL de connexion"
5890 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5891 msgid "Sieve port"
5892 msgstr "port Sieve"
5894 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5895 msgid "Logging database"
5896 msgstr "Base de données des logs"
5898 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5899 msgid "Logging DB user"
5900 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5902 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5903 msgid "Remove Kolab extension"
5904 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5906 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5907 msgid ""
5908 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5909 "below."
5910 msgstr ""
5911 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5912 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5914 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5915 msgid "Add Kolab service"
5916 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5918 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5919 msgid ""
5920 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5921 "below."
5922 msgstr ""
5923 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5924 "sur le bouton ci-dessous."
5926 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5927 #, php-format
5928 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5929 msgstr ""
5930 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5931 "de disponibilités"
5933 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5934 #, php-format
5935 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5936 msgstr ""
5937 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5938 "mail"
5940 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5941 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5942 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5944 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5945 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5946 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5948 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5949 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5950 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5952 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5953 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5954 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5956 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5957 msgid "Future days must be a value."
5958 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5960 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5961 msgid "No SMTP privileged networks set."
5962 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5964 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5965 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5966 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5968 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5969 msgid "POP3 service"
5970 msgstr "Service POP3"
5972 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5973 msgid "POP3/SSL service"
5974 msgstr "Service POP3/SSL"
5976 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5977 msgid "IMAP service"
5978 msgstr "Service IMAP"
5980 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5981 msgid "IMAP/SSL service"
5982 msgstr "Service IMAP/SSL"
5984 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5985 msgid "Sieve service"
5986 msgstr "Service sieve"
5988 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5989 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5990 msgstr ""
5991 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5992 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5994 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5995 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5996 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5998 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5999 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6000 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6002 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6003 msgid "Quota settings"
6004 msgstr "Préférences des quotas"
6006 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6007 msgid "Free/Busy settings"
6008 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6010 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6011 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6012 msgstr ""
6013 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6014 "anonyme"
6016 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6017 msgid "SMTP privileged networks"
6018 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6020 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6021 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6022 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6024 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6025 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6026 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6028 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6029 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6030 msgstr "Relais SMTP"
6032 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6033 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6034 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6036 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6037 msgid "Host used to relay mails"
6038 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6040 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6041 msgid "Accept Internet Mail"
6042 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6044 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6045 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6046 msgstr ""
6047 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6049 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6050 msgid "Machine name"
6051 msgstr "Nom de la machine"
6053 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6054 msgid ""
6055 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6056 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6057 "data back."
6058 msgstr ""
6059 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6060 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6061 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6062 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6064 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6065 msgid "List of systems"
6066 msgstr "Liste des systèmes"
6068 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6069 msgid ""
6070 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6071 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6072 msgstr ""
6073 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6074 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6075 "une fois."
6077 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6078 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6079 msgid "Select to see servers"
6080 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6082 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6083 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6084 msgid "Show servers"
6085 msgstr "Afficher les serveurs"
6087 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6088 msgid "Select to see Linux terminals"
6089 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6091 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6092 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6093 msgid "Show terminals"
6094 msgstr "Afficher les terminaux"
6096 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6097 msgid "Select to see Linux workstations"
6098 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6100 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6101 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6102 msgid "Show workstations"
6103 msgstr "Afficher les stations de travail"
6105 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6106 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6107 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6109 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6110 msgid "Show windows based workstations"
6111 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6113 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6114 msgid "Select to see network printers"
6115 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6117 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6118 msgid "Show network printers"
6119 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6121 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6122 msgid "Select to see VOIP phones"
6123 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6125 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6126 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6127 msgid "Show phones"
6128 msgstr "Afficher les téléphones"
6130 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6131 msgid "Select to see network devices"
6132 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6134 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6135 msgid "Show network devices"
6136 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6138 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6139 msgid "Regular expression for matching system names"
6140 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6142 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 plugins/admin/systems/headpage.tpl:60
6143 msgid "Display systems of user"
6144 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6146 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:63
6147 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6148 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6150 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6151 msgid "Keyboard"
6152 msgstr "Clavier"
6154 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6155 msgid "Model"
6156 msgstr "Modèle"
6158 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6159 msgid "Choose keyboard model"
6160 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6162 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6163 msgid "Layout"
6164 msgstr "Disposition"
6166 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6167 msgid "Choose keyboard layout"
6168 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6170 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6171 msgid "Variant"
6172 msgstr "Variante"
6174 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6175 msgid "Choose keyboard variant"
6176 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6178 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6179 msgid "Mouse"
6180 msgstr "Souris"
6182 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6183 msgid "Choose mouse type"
6184 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6186 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6187 msgid "Port"
6188 msgstr "Port"
6190 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6191 msgid "Choose mouse port"
6192 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6194 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6195 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6196 msgid "Telephone hardware"
6197 msgstr "Matériel téléphonique"
6199 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6200 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6201 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6202 msgid "Telephone"
6203 msgstr "Téléphone"
6205 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6206 msgid "Driver"
6207 msgstr "Pilote"
6209 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6210 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6211 msgstr ""
6212 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6213 "installée"
6215 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6216 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6217 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6219 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6220 msgid "Color depth"
6221 msgstr "Profondeur des couleurs"
6223 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6224 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6225 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6227 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6228 msgid "Display device"
6229 msgstr "Écran"
6231 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6232 msgid "HSync"
6233 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6235 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6236 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6237 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6239 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6240 msgid "VSync"
6241 msgstr "VSync"
6243 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6244 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6245 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6247 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6248 msgid "Remote desktop"
6249 msgstr "Bureau distant"
6251 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6252 msgid "Connect method"
6253 msgstr "Méthode de connexion"
6255 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6256 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6257 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6259 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6260 msgid "Terminal server"
6261 msgstr "Serveur de terminaux"
6263 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6264 msgid "Select specific terminal server to use"
6265 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6267 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6268 msgid "Font server"
6269 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6271 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6272 msgid "Select specific font server to use"
6273 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6275 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6276 msgid "Print device"
6277 msgstr "Imprimante"
6279 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6280 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6281 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6283 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6284 msgid "Provide print services"
6285 msgstr "Fournir des services d'impression"
6287 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6288 msgid "Spool server"
6289 msgstr "Serveur de file d'attente"
6291 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6292 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6293 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6295 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6296 msgid "Scan device"
6297 msgstr "Scanner"
6299 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6300 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6301 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6303 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6304 msgid "Provide scan services"
6305 msgstr "Fournir des services de scanner"
6307 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6308 msgid "Select scanner driver to use"
6309 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6311 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6312 msgid ""
6313 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6314 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6315 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6316 "from default entries.</b>"
6317 msgstr ""
6318 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6319 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6320 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6321 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6322 "du mot de passe par défaut</b>"
6324 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6325 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6326 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6328 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6329 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6330 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6331 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6333 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6334 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6335 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6336 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6338 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6339 msgid "Device name"
6340 msgstr "Nom du périphérique"
6342 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6343 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6344 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6346 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6347 msgid ""
6348 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6349 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6350 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6351 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6352 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6353 "dependencies."
6354 msgstr ""
6355 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6356 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6357 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6358 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6359 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6360 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6361 "les dépendances des composants."
6363 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6364 msgid "Linux thin client template"
6365 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6367 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6368 msgid "Linux workstation template"
6369 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6371 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6372 msgid "Linux Server"
6373 msgstr "Serveur Linux"
6375 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6376 msgid "Windows workstation"
6377 msgstr "Station de travail Windows"
6379 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6380 msgid "Network printer"
6381 msgstr "Imprimante réseau"
6383 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6384 msgid "Other network component"
6385 msgstr "Autre composant réseau"
6387 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6388 msgid "Create"
6389 msgstr "Créer"
6391 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6392 msgid "Boot parameters"
6393 msgstr "Paramètre de démarrage"
6395 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6396 msgid "LDAP server"
6397 msgstr "Serveur LDAP"
6399 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6400 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6401 msgstr ""
6402 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6403 "terminaux"
6405 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6406 msgid "Boot kernel"
6407 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6409 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6410 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6411 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6413 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6414 msgid "Custom options"
6415 msgstr "Options personnalisées"
6417 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6418 msgid ""
6419 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6420 "during bootup"
6421 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6423 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6424 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6425 msgstr ""
6426 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6427 "de progression"
6429 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6430 msgid "use graphical bootup"
6431 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6433 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6434 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6435 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6437 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6438 msgid "use standard linux textual bootup"
6439 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6441 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6442 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6443 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6445 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6446 msgid "use debug mode for startup"
6447 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6449 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6450 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6451 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6453 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6454 msgid "Add additional modules to load on startup"
6455 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6457 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6458 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6459 msgstr ""
6460 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6462 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6463 msgid "Add additional automount entries"
6464 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6466 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6467 msgid "Additional fstab entries"
6468 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6470 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6471 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6472 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6474 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6475 msgid "This 'dn' has no phone features."
6476 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6478 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6479 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6480 msgid "yes"
6481 msgstr "oui"
6483 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6484 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6485 msgid "no"
6486 msgstr "non"
6488 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6489 msgid "dynamic"
6490 msgstr "dynamique"
6492 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6493 msgid "Networksettings"
6494 msgstr "Configuration réseau"
6496 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6497 #, php-format
6498 msgid ""
6499 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6500 "of them is user '%s'."
6501 msgstr ""
6502 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6503 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6505 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6506 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6507 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6509 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6510 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6511 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6513 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6514 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6515 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6517 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6518 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6519 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6521 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6522 msgid "Specific Phone settings"
6523 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6525 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6526 msgid "Phone type"
6527 msgstr "Type de téléphone"
6529 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6530 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6531 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6532 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6533 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6534 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6535 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6536 msgid "Choose a phone type"
6537 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6539 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6540 msgid "refresh"
6541 msgstr "Rafraichir"
6543 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6544 msgid "DTMF mode"
6545 msgstr "Mode DTMF"
6547 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6548 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6549 msgid "Default IP"
6550 msgstr "Adresse ip par défaut"
6552 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6553 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6554 msgid "Response timeout"
6555 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6557 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6558 msgid "Modus"
6559 msgstr "Moins"
6561 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6562 msgid "Authtype"
6563 msgstr "Type d'authentification"
6565 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6566 msgid "Secret"
6567 msgstr "Secret"
6569 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6570 msgid "GoFonInkeys"
6571 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6573 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6574 msgid "GoFonOutKeys"
6575 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6577 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6578 msgid "Account code"
6579 msgstr "Code du compte téléphonique"
6581 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6582 msgid "Trunk lines"
6583 msgstr "Regrouper des lignes"
6585 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6586 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6587 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6589 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6590 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6591 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6593 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6594 msgid "MSN"
6595 msgstr "MSN"
6597 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6598 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6599 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6601 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6602 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6603 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6605 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6606 msgid "Please specify a name for your setup."
6607 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6609 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6610 msgid "Description contains invalid characters."
6611 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6613 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6614 msgid "Path contains invalid characters."
6615 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6617 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6618 msgid "Option contains invalid characters."
6619 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6621 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6622 msgid "NFS setup"
6623 msgstr "Préférences NFS"
6625 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6626 msgid "Charset"
6627 msgstr "Type de caractères"
6629 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6630 msgid "Path"
6631 msgstr "Chemin"
6633 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6634 msgid "Option"
6635 msgstr "Option"
6637 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
6638 msgid "Reset list"
6639 msgstr "Mettre la liste a zéro"
6641 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
6642 msgid "Upload PPD"
6643 msgstr "Télécharger un PPD"
6645 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
6646 msgid "List with all available ppd files."
6647 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
6649 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
6650 msgid "Entries"
6651 msgstr "Entrées"
6653 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
6654 msgid "selected"
6655 msgstr "sélectionnés"
6657 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
6658 msgid "Please select a PPD or press cancel"
6659 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
6661 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
6662 msgid "Select entry"
6663 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
6665 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
6666 msgid "Select user/group to add"
6667 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
6669 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
6670 msgid ""
6671 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
6672 "to the printer. \n"
6673 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
6674 "selectors on top of this list."
6675 msgstr ""
6676 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
6677 "à l'imprimante. \n"
6678 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
6679 "d'utiliser les filtres."
6681 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6682 msgid "Display members of department"
6683 msgstr "Afficher les membres du département"
6685 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6686 msgid "Display members matching"
6687 msgstr "Afficher les membres correspondants"
6689 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
6690 msgid "Regular expression for matching member names"
6691 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
6693 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
6694 msgid "Printer driver information file setup"
6695 msgstr ""
6697 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
6698 msgid "Current used information setup: "
6699 msgstr ""
6701 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
6702 msgid "Select"
6703 msgstr "Sélectionner"
6705 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6706 msgid "List of PPDs"
6707 msgstr "Liste des PPD"
6709 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6710 msgid "Terminals"
6711 msgstr "Terminaux"
6713 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
6714 msgid "Phone queue"
6715 msgstr "Queue téléphonique"
6717 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6718 msgid "Select objects to add"
6719 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6721 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6722 msgid "Select to see departments"
6723 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6725 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6726 msgid "Show departments"
6727 msgstr "Montrer les départements"
6729 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6730 msgid "Select to see GOsa accounts"
6731 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6733 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6734 msgid "Show people"
6735 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6737 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6738 msgid "Select to see GOsa groups"
6739 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6741 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6742 msgid "Show groups"
6743 msgstr "Afficher les groupes"
6745 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6746 msgid "Select to see applications"
6747 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6749 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6750 msgid "Show applications"
6751 msgstr "Afficher les applications"
6753 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6754 msgid "Select to see workstations"
6755 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6757 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6758 msgid "Select to see terminals"
6759 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6761 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6762 msgid "Select to see printers"
6763 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6765 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6766 msgid "Show printers"
6767 msgstr "Afficher les imprimantes"
6769 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6770 msgid "Select to see phones"
6771 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6773 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6774 msgid "Display objects of department"
6775 msgstr "Afficher les objets du département"
6777 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6778 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:52 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47
6779 msgid "Display objects matching"
6780 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6782 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6783 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51
6784 msgid "Regular expression for matching object names"
6785 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6787 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6788 msgid ""
6789 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6790 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6791 "currently working at these machines."
6792 msgstr ""
6793 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6794 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6795 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6797 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6798 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6799 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6801 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6802 msgid "This 'dn' is no object group."
6803 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6805 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6806 msgid "too many different objects!"
6807 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6809 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6810 msgid "users"
6811 msgstr "utilisateurs"
6813 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6814 msgid "groups"
6815 msgstr "groupes"
6817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6818 msgid "applications"
6819 msgstr "applications"
6821 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6822 msgid "departments"
6823 msgstr "départements"
6825 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6826 msgid "servers"
6827 msgstr "serveurs"
6829 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6830 msgid "workstations"
6831 msgstr "stations de travail"
6833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6834 msgid "terminals"
6835 msgstr "terminaux"
6837 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6838 msgid "phones"
6839 msgstr "téléphones"
6841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6842 msgid "printers"
6843 msgstr "imprimantes"
6845 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6846 msgid "and"
6847 msgstr "et"
6849 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6850 msgid "Non existing dn: "
6851 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6853 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6854 msgid "Object groups need at least one member!"
6855 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6857 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6858 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6859 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6861 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6862 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6863 msgid "Object groups"
6864 msgstr "Groupes d'objets"
6866 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6867 msgid "UNIX accounts"
6868 msgstr "Comptes UNIX"
6870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6871 msgid "Servers"
6872 msgstr "Serveurs"
6874 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6875 msgid "Thin Clients"
6876 msgstr "Clients légers"
6878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6879 msgid "Workstations"
6880 msgstr "Stations de travail"
6882 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6883 #, php-format
6884 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6885 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6887 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6888 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6889 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6890 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6893 msgid "Create new object group"
6894 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6896 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6897 msgid "Name of object groups"
6898 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6900 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6901 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6902 msgid "Object group"
6903 msgstr "Groupes d'objets"
6905 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6906 msgid "Name of the group"
6907 msgstr "Nom du groupe"
6909 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6910 msgid "Member objects"
6911 msgstr "Objets membres"
6913 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6914 msgid ""
6915 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6916 "GOsa to get your data back."
6917 msgstr ""
6918 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6919 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6920 "données."
6922 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6923 msgid ""
6924 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6925 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6926 "large number of groups."
6927 msgstr ""
6928 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6929 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6930 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6932 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6933 msgid "Show groups containing users"
6934 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6936 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6937 msgid "Show groups containing groups"
6938 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6940 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6941 msgid "Show groups containing applications"
6942 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6944 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6945 msgid "Show groups containing departments"
6946 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6948 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6949 msgid "Show groups containing servers"
6950 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6952 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6953 msgid "Show groups containing workstations"
6954 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6956 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6957 msgid "Show groups containing terminals"
6958 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6960 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6961 msgid "Show groups containing printers"
6962 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6964 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6965 msgid "Display object groups matching"
6966 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6968 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6969 msgid "Mail distribution list"
6970 msgstr "Liste de dsitribution"
6972 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6973 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6974 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6976 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6977 msgid ""
6978 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6979 msgstr ""
6980 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6981 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6983 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6984 msgid ""
6985 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6986 msgstr ""
6987 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6988 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6990 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6991 msgid "ring all"
6992 msgstr "Tout faire sonner"
6994 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6995 msgid "round robin"
6996 msgstr "les un après les autres"
6998 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6999 msgid "least recently called"
7000 msgstr "le moins appelé "
7002 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7003 msgid "fewest completed calls"
7004 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7006 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7007 msgid "random"
7008 msgstr "au hazard"
7010 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7011 msgid "round robin with memory"
7012 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7014 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7015 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7016 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7018 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7019 msgid ""
7020 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7021 msgstr ""
7022 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7023 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7025 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7026 msgid "Create phone queue"
7027 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7029 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7030 msgid ""
7031 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7032 "clicking below."
7033 msgstr ""
7034 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7035 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7037 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
7038 msgid "Uruguai"
7039 msgstr "Uruguay"
7041 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
7042 msgid "Timeout must be numeric"
7043 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7045 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
7046 msgid "Retry must be numeric"
7047 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7049 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
7050 msgid "Max queue length must be numeric"
7051 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7053 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
7054 msgid "Announce frequency must be numeric"
7055 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7057 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
7058 msgid "There must be least one queue number defined."
7059 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7061 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
7062 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:242
7063 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
7064 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7065 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7066 msgid ""
7067 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7068 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7069 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7070 msgstr ""
7071 "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un "
7072 "serveur qui gère asterisk (goFonServer). \n"
7073 "Vos préférences ne peuvent pas être sauvées dans la base de données "
7074 "d'asterisk."
7076 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
7077 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
7078 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7079 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
7080 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
7081 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7082 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7083 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7084 #, php-format
7085 msgid ""
7086 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7087 "error."
7088 msgstr ""
7089 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7090 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7092 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7093 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7094 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7095 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:292
7096 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1021
7097 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7098 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7099 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7100 #, php-format
7101 msgid "Can't select database %s on %s."
7102 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7104 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7105 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7106 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7107 #, php-format
7108 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7109 msgstr ""
7110 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7112 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7113 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7114 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7115 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1124
7116 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7117 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7118 #, php-format
7119 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7120 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7122 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7123 msgid "Queue Settings"
7124 msgstr "Préférences des queues"
7126 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7127 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7128 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7129 msgid "Phone numbers"
7130 msgstr "Numéros de téléphones"
7132 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7133 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7134 msgid "Generic queue Settings"
7135 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7137 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7138 msgid "Down"
7139 msgstr "En bas"
7141 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7142 msgid "Timeout"
7143 msgstr "Temps d'attente"
7145 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7146 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7147 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7148 msgid "Retry"
7149 msgstr "Réessayer"
7151 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7152 msgid "Strategy"
7153 msgstr "Stratégie"
7155 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7156 msgid "Max queue length"
7157 msgstr "Taille maximale de la queue"
7159 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7160 msgid "Announce frequency"
7161 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7163 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7164 msgid "(in seconds)"
7165 msgstr "(en secondes)"
7167 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7168 msgid "Queue sound setup"
7169 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7171 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7172 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7173 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7175 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7176 msgid "Music on hold"
7177 msgstr "Musique d'attente"
7179 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7180 msgid "Welcome sound file"
7181 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7183 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7184 msgid "Announce message"
7185 msgstr "Message de présentation"
7187 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7188 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7189 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7191 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7192 msgid "'There are ...'"
7193 msgstr "'Il y a ...'"
7195 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7196 msgid "'... calls waiting'"
7197 msgstr "'... appels en attente'"
7199 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7200 msgid "'Thank you' message"
7201 msgstr "Message 'Merci'"
7203 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7204 msgid "'minutes' sound file"
7205 msgstr "'minutes' du fichier son"
7207 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7208 msgid "'seconds' sound file"
7209 msgstr "'secondes' du fichier son"
7211 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7212 msgid "Hold sound file"
7213 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7215 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7216 msgid "Less Than sound file"
7217 msgstr "Fichier son, moins de"
7219 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7220 msgid "Phone attributes "
7221 msgstr "Propriétés du téléphone"
7223 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7224 msgid "Announce holdtime"
7225 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7227 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7228 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7229 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7231 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7232 msgid "Allows calling user to transfer call"
7233 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7235 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7236 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7237 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7239 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7241 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7243 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7244 msgid "Ring instead of playing background music"
7245 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7247 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198
7248 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:198
7249 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:110
7250 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:113
7251 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:213
7252 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:208
7253 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:258
7254 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:202
7255 msgid "Please enter a valid description."
7256 msgstr "Veuillez entrer une description valide."
7258 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
7259 msgid ""
7260 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
7261 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
7262 msgstr ""
7263 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
7264 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
7265 "pour GOsa de récupérer vos données."
7267 #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40
7268 msgid "Fully Automatic Installation"
7269 msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)"
7271 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:31
7272 msgid "FAI"
7273 msgstr "FAI"
7275 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
7276 msgid "Fully Automatic Installation - management"
7277 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
7279 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:163
7280 #, php-format
7281 msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
7282 msgstr ""
7283 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au "
7284 "composant FAI '%s'."
7286 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:368
7287 msgid "New profile"
7288 msgstr "Nouveau profil"
7290 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:368
7291 msgid "P"
7292 msgstr "P"
7294 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373
7295 msgid "New partition table"
7296 msgstr "Nouvelle table des partitions"
7298 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373
7299 msgid "PT"
7300 msgstr "PT"
7302 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:376
7303 msgid "New scripts"
7304 msgstr "Nouveau scripts"
7306 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:376
7307 msgid "S"
7308 msgstr "S"
7310 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:379
7311 msgid "New hooks"
7312 msgstr "Nouvelles connexions"
7314 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:379
7315 msgid "H"
7316 msgstr "H"
7318 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:382
7319 msgid "New variables"
7320 msgstr "Nouvelles variables"
7322 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:382
7323 msgid "V"
7324 msgstr "V"
7326 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385
7327 msgid "New templates"
7328 msgstr "Nouveau modèles"
7330 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385
7331 msgid "T"
7332 msgstr "T"
7334 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388
7335 msgid "New package list"
7336 msgstr "Nouvelle liste des paquets"
7338 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388
7339 msgid "PK"
7340 msgstr "PK"
7342 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:401
7343 msgid "Name of FAI class"
7344 msgstr "Nom de la classe FAI"
7346 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:402
7347 msgid "Class type"
7348 msgstr "Type de la classe"
7350 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406
7351 msgid "Edit class"
7352 msgstr "Editer la classe"
7354 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407
7355 msgid "Delete class"
7356 msgstr "Effacer la classe"
7358 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:421
7359 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:422
7360 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:152
7361 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118
7362 msgid "Partition table"
7363 msgstr "Table des partitions"
7365 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
7366 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:429
7367 msgid "Package list"
7368 msgstr "Liste des paquets"
7370 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:435
7371 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
7372 msgid "Scripts"
7373 msgstr "Scripts"
7375 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:456
7376 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:457
7377 msgid "Profile"
7378 msgstr "Profil"
7380 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
7381 msgid "Device"
7382 msgstr "Périphérique"
7384 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
7385 msgid "Partition entries"
7386 msgstr "Liste de partitions"
7388 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
7389 msgid "Add partition"
7390 msgstr "Ajouter une partition"
7392 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
7393 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32
7394 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32
7395 msgid "Objects"
7396 msgstr "Objets"
7398 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
7399 msgid "Discs"
7400 msgstr "Disques"
7402 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
7403 msgid "Choose a disk to delete or edit"
7404 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
7406 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
7407 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
7408 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
7410 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:24
7411 msgid ""
7412 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
7413 "currently edited profile."
7414 msgstr ""
7415 "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au "
7416 "profile actuellement édité."
7418 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:37
7419 msgid "Show only classes with templates"
7420 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
7422 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39
7423 msgid "Show only classes with scripts"
7424 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
7426 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41
7427 msgid "Show only classes with hooks"
7428 msgstr "Montrer seulement les classes avec une connection"
7430 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43
7431 msgid "Show only classes with variables"
7432 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
7434 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45
7435 msgid "Show only classes with packages"
7436 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
7438 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47
7439 msgid "Show only classes with partitions"
7440 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
7442 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
7443 msgid "List of assigned variables"
7444 msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées"
7446 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
7447 msgid "Choose a variable to delete or edit"
7448 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
7450 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:48
7451 msgid "Please select a valid file."
7452 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
7454 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51
7455 msgid "Selected file is empty."
7456 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
7458 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:94
7459 msgid "Please specify a script."
7460 msgstr "Veuillez indiquer un script."
7462 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:98
7463 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:80
7464 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:86
7465 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:87
7466 msgid "Please enter a description."
7467 msgstr "Veuillez entrer une description."
7469 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:102
7470 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:90
7471 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:91
7472 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
7473 msgstr ""
7474 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
7475 "valide."
7477 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:106
7478 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:84
7479 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:94
7480 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:95
7481 msgid "Please enter a name."
7482 msgstr " Veuillez entrer un nom."
7484 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:110
7485 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:88
7486 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:98
7487 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:99
7488 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
7489 msgstr ""
7490 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
7491 "de a à Z sont permises."
7493 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
7494 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
7495 msgid "Script attributes"
7496 msgstr "Attributs du script"
7498 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38
7499 msgid "Choose a priority"
7500 msgstr "Sélectionnez une priorité"
7502 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
7503 msgid "Import script"
7504 msgstr "Importez un script"
7506 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:136
7507 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140
7508 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
7509 msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile."
7511 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144
7512 msgid "Append new class names"
7513 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
7515 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:147
7516 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:113
7517 msgid "Hook bundle"
7518 msgstr "Ensemble de connections"
7520 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:148
7521 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:114
7522 msgid "Template bundle"
7523 msgstr "Ensemble de modèles"
7525 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:149
7526 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:115
7527 msgid "Script bundle"
7528 msgstr "Ensemble de scripts"
7530 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:150
7531 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:116
7532 msgid "Variable bundle"
7533 msgstr "Ensemble de variables"
7535 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:151
7536 msgid "Packages bundle"
7537 msgstr "Ensemble de paquets"
7539 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:154
7540 msgid "Remove class from profile"
7541 msgstr "Enlever la classe du profil"
7543 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:209
7544 msgid "Please specify a description for this profile."
7545 msgstr "Veuillez entrer une description pour ce profil."
7547 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:217
7548 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
7549 msgstr ""
7550 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
7551 "de a à Z sont permises."
7553 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:221
7554 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
7555 msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile."
7557 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:229
7558 msgid "There is already a profile with this class name defined."
7559 msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe."
7561 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32
7562 msgid "List of used class names"
7563 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
7565 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6
7566 msgid "List of FAI classes"
7567 msgstr "Liste des classes FAI"
7569 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24
7570 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
7571 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI."
7573 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36
7574 msgid "Show profiles"
7575 msgstr "Afficher les profils"
7577 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38
7578 msgid "Show scripts"
7579 msgstr "Afficher les scripts"
7581 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39
7582 msgid "Show hooks"
7583 msgstr "Montrer les connections"
7585 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40
7586 msgid "Show variables"
7587 msgstr "Afficher les variables"
7589 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41
7590 msgid "Show packages"
7591 msgstr "Afficher les paquets"
7593 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42
7594 msgid "Show partitions"
7595 msgstr "Afficher les partitions"
7597 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:178
7598 msgid "FS type"
7599 msgstr "FS type"
7601 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179
7602 msgid "Mount point"
7603 msgstr "Point de montage"
7605 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180
7606 msgid "Size in MB"
7607 msgstr "Taille en MB"
7609 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181
7610 msgid "Mount options"
7611 msgstr "Options de montage"
7613 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182
7614 msgid "FS option"
7615 msgstr "option du système de fichier"
7617 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:183
7618 msgid "Preserve"
7619 msgstr "Préserver"
7621 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:305
7622 msgid "Please enter a description for your disk."
7623 msgstr "Veuillez entrer une description pour votre disque."
7625 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:321
7626 #, php-format
7627 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
7628 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
7630 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:325
7631 #, php-format
7632 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
7633 msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s."
7635 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:330
7636 #, php-format
7637 msgid ""
7638 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
7639 "partition %s."
7640 msgstr ""
7641 "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour "
7642 "la partition %s."
7644 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:337
7645 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:341
7646 #, php-format
7647 msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
7648 msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s."
7650 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:347
7651 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:349
7652 #, php-format
7653 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
7654 msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s."
7656 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:354
7657 #, php-format
7658 msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
7659 msgstr ""
7660 "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s."
7662 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
7663 msgid "List of scripts"
7664 msgstr "Liste des scripts"
7666 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40
7667 msgid "Choose a script to delete or edit"
7668 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
7670 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:76
7671 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
7672 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
7674 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
7675 msgid "Variable attributes"
7676 msgstr "Attributs des variables"
7678 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
7679 msgid "Variable content"
7680 msgstr "Contenu de la variable"
7682 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34
7683 msgid "List of template files"
7684 msgstr "Liste des modèles"
7686 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40
7687 msgid "Choose a template to delete or edit"
7688 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
7690 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:214
7691 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:216
7692 #, php-format
7693 msgid "%s partition(s)"
7694 msgstr "partition(s) %s "
7696 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:262
7697 msgid "Please enter a valid name."
7698 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
7700 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:77
7701 msgid "Please enter a value for task."
7702 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour la tâche."
7704 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:80
7705 msgid "Please enter a value for script."
7706 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
7708 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:117
7709 msgid "Package bundle"
7710 msgstr "Ensemble des paquets"
7712 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29
7713 msgid "Hook attributes"
7714 msgstr "Attributs des connections"
7716 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:44
7717 msgid "Task"
7718 msgstr "Tâche"
7720 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:68
7721 msgid "Create new FAI object - partition table."
7722 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
7724 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:69
7725 msgid "Create new FAI object - package bundle."
7726 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
7728 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:70
7729 msgid "Create new FAI object - script bundle."
7730 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste des scripts."
7732 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71
7733 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
7734 msgstr "uCréer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
7736 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72
7737 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
7738 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections ."
7740 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73
7741 msgid "Create new FAI object - profile."
7742 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
7744 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74
7745 msgid "Create new FAI object - template."
7746 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
7748 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75
7749 msgid "Create new FAI object"
7750 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
7752 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:126
7753 msgid "The given class name is empty."
7754 msgstr "Le nom de classe indique est vide."
7756 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:130
7757 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
7758 msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type."
7760 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:134
7761 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
7762 msgstr ""
7763 "Veuillez indiquer un nom de classe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
7764 "lettres de a à Z sont permises."
7766 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
7767 msgid ""
7768 "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
7769 "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
7770 "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
7771 "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
7772 "unique class name."
7773 msgstr ""
7775 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
7776 msgid ""
7777 "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
7778 "class."
7779 msgstr ""
7780 "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la "
7781 "nouvelle classe FAI."
7783 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
7784 msgid "Enter FAI class name manually"
7785 msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement"
7787 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7788 msgid "Class name"
7789 msgstr "Nom de la classe"
7791 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
7792 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
7793 msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes"
7795 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7796 msgid "Choose class name"
7797 msgstr "Choisissez un nom de classe"
7799 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
7800 msgid "A new class name.</b>"
7801 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
7803 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:77
7804 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
7805 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
7807 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:81
7808 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
7809 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
7811 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29
7812 msgid "Template attributes"
7813 msgstr "Attributs des modèles"
7815 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:34 include/php_setup.inc:122
7816 msgid "File"
7817 msgstr "Fichier"
7819 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:44
7820 msgid "Destination path"
7821 msgstr "Répertoire de destination"
7823 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34
7824 msgid "List of hook scripts"
7825 msgstr "Liste des scripts de connexions"
7827 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40
7828 msgid "Choose a hook to delete or edit"
7829 msgstr "Choisissez une connexion à effacer ou éditer"
7831 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7832 msgid "Phone settings"
7833 msgstr "Configuration du téléphone"
7835 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
7836 msgid "no macro"
7837 msgstr "pas de macros"
7839 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
7840 msgid "undefined"
7841 msgstr "non défini"
7843 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:539
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Error while performing query:"
7846 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7848 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:592
7849 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:715
7850 msgid "This account has no phone extensions."
7851 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7853 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:612
7854 msgid ""
7855 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7856 "another one."
7857 msgstr ""
7858 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7859 "en choisir une autre."
7861 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:725
7862 msgid "Remove phone account"
7863 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7865 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:726
7866 msgid ""
7867 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7868 "below."
7869 msgstr ""
7870 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7871 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7873 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:729
7874 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:732
7875 msgid "Create phone account"
7876 msgstr "Créer un compte téléphone"
7878 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
7879 msgid ""
7880 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7881 "is set."
7882 msgstr ""
7883 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
7884 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
7886 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:733
7887 msgid ""
7888 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7889 "below."
7890 msgstr ""
7891 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
7892 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7894 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:746
7895 msgid "Please enter a valid phone number!"
7896 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
7898 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:776
7899 msgid "Choose your private phone"
7900 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
7902 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:862
7903 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
7904 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
7906 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:865
7907 msgid ""
7908 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
7909 "are allowed here."
7910 msgstr ""
7911 "Le code pin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
7912 "les chiffres sont autorisés."
7914 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:871
7915 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
7916 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
7918 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:874
7919 msgid ""
7920 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
7921 "allowed here."
7922 msgstr ""
7923 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
7924 "sont autorisés."
7926 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:884
7927 #, php-format
7928 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7929 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
7931 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:891
7932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7933 #, php-format
7934 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7935 msgstr ""
7936 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7937 "séparateur"
7939 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1053
7940 msgid "Stop"
7941 msgstr "Arrêter"
7943 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1088
7944 #, php-format
7945 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7946 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
7948 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7949 msgid "Voicemail PIN"
7950 msgstr "PINCODE du voicemail"
7952 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
7953 msgid "Phone PIN"
7954 msgstr "Code PIN du téléphone"
7956 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
7957 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7958 msgid "Phone macro"
7959 msgstr "Macro téléphoniques"
7961 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
7962 msgid "Refresh"
7963 msgstr "Rafraichir"
7965 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
7966 msgid "Complete"
7967 msgstr "Complet"
7969 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7970 msgid "Phone Reports"
7971 msgstr "Rapports téléphoniques"
7973 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7974 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7975 msgstr ""
7976 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7977 "rapport ne peut être affiché!"
7979 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7980 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7981 msgstr ""
7982 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7983 "création de rapports!"
7985 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7986 msgid "Query for phone database failed!"
7987 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7989 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7990 msgid "Source"
7991 msgstr "Emetteur"
7993 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7994 msgid "Destination"
7995 msgstr "Destinataire"
7997 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7998 msgid "Channel"
7999 msgstr "Canal"
8001 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8002 msgid "Duration"
8003 msgstr "Durée"
8005 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8006 msgid "Phone reports"
8007 msgstr "Rapports téléphoniques"
8009 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
8010 msgid "Argument"
8011 msgstr "Argument"
8013 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
8014 msgid "type"
8015 msgstr "type"
8017 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
8018 msgid "Macro name"
8019 msgstr "Nom de la macro"
8021 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
8022 msgid "Macro name to be displayed"
8023 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
8025 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
8026 msgid "Choose subtree to place macro in"
8027 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
8029 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
8030 msgid "Visible for user"
8031 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
8033 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
8034 msgid "Macro text"
8035 msgstr "Texte de la macro"
8037 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
8038 msgid "Phone macros"
8039 msgstr "Macros téléphoniques"
8041 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
8042 #, php-format
8043 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
8044 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
8046 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
8047 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
8048 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
8049 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
8051 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
8052 msgid "Create new phone macro"
8053 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
8055 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
8056 msgid "Visible"
8057 msgstr "Visible"
8059 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
8060 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
8061 msgstr ""
8062 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
8064 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
8065 msgid "Macro"
8066 msgstr "macro"
8068 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
8069 msgid "visible"
8070 msgstr "visible"
8072 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
8073 msgid "invisible"
8074 msgstr "invisible"
8076 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
8077 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
8078 msgid "This 'dn' is no phone macro."
8079 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
8081 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
8082 msgid ""
8083 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
8084 "selected this Macro."
8085 msgstr ""
8086 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
8087 "assurer que personne ne l'utilise."
8089 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:244
8090 #, php-format
8091 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
8092 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
8094 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:262
8095 #, php-format
8096 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
8097 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
8099 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:271
8100 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:279
8101 #, php-format
8102 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
8103 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
8105 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:293
8106 #, php-format
8107 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
8108 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
8110 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
8111 #, php-format
8112 msgid "The given cn '%s' already exists."
8113 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
8115 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341
8116 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
8117 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
8119 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
8120 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
8121 msgstr ""
8122 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
8123 "caractères."
8125 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:350
8126 #, php-format
8127 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
8128 msgstr ""
8129 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
8130 "la macro goFonMacro"
8132 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
8133 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
8134 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
8136 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:361
8137 msgid "Please choose a valid  base."
8138 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
8140 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
8141 msgid "List of macros"
8142 msgstr "Liste des macros"
8144 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
8145 msgid ""
8146 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
8147 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
8148 "large number of macros."
8149 msgstr ""
8150 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
8151 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
8152 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
8154 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8155 msgid "Display macros matching"
8156 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
8158 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8159 msgid "Display macros  matching"
8160 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
8162 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
8163 msgid "Regular expression for matching macro names"
8164 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
8166 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
8167 msgid "String"
8168 msgstr "Chaîne de caractère"
8170 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
8171 msgid "Combobox"
8172 msgstr "Boite à choix multiple"
8174 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
8175 msgid "Bool"
8176 msgstr "Booléen"
8178 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
8179 msgid "Delete unused"
8180 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
8182 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
8183 #, php-format
8184 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
8185 msgstr ""
8186 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
8187 "macro téléphonique."
8189 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
8190 #, php-format
8191 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
8192 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
8194 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
8195 #, php-format
8196 msgid ""
8197 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
8198 "using this macro '%s'."
8199 msgstr ""
8200 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
8201 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
8203 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
8204 msgid "Phone macro management"
8205 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
8207 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8208 msgid "Conference name"
8209 msgstr "Nom de la conférence"
8211 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8212 msgid "Name of conference to create"
8213 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8215 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8216 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8217 msgid "Choose subtree to place conference in"
8218 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8220 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8221 msgid "Lifetime (in days)"
8222 msgstr "Durée (en jours)"
8224 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8225 msgid "Phone number"
8226 msgstr "Numéro de téléphone"
8228 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8229 msgid "Preset PIN"
8230 msgstr "PIN préselectionné"
8232 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8233 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8234 msgid "PIN"
8235 msgstr "PIN CODE"
8237 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8238 msgid "Record conference"
8239 msgstr "Enregistrer la conférence"
8241 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8242 msgid "Sound file format"
8243 msgstr "Format du fichier son "
8245 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8246 msgid "Play music on hold"
8247 msgstr "Musique d'attente"
8249 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8250 msgid "Activate session menu"
8251 msgstr "Activer le menu de session"
8253 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8254 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8255 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8257 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8258 msgid "Count users"
8259 msgstr "Compter les utilisateurs"
8261 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8262 msgid "Phone conferences"
8263 msgstr "Conférences téléphoniques"
8265 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8266 msgid "Management"
8267 msgstr "Gestion"
8269 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8270 msgid "Create new conference"
8271 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8273 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8274 msgid "New conference"
8275 msgstr "Nouvelle conférence"
8277 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8278 msgid "This table displays all available conference rooms."
8279 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8281 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8282 msgid "Name - Number"
8283 msgstr "Nom - numéro"
8285 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8286 msgid "Owner"
8287 msgstr "Propriétaire"
8289 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8290 msgid "Conference"
8291 msgstr "Conférence"
8293 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8294 msgid "List of conference rooms"
8295 msgstr "Liste des salles de conférence"
8297 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8298 msgid ""
8299 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8300 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8301 "selectors on top of the conferences list."
8302 msgstr ""
8303 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8304 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8305 "d'utiliser les filtres."
8307 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8308 msgid "Regular expression for        matching user names"
8309 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8311 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8312 msgid ""
8313 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8314 "fields empty."
8315 msgstr ""
8316 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8317 "champ code PIN vide."
8319 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8320 msgid "Please enter a PIN."
8321 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8323 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8324 msgid "Please enter a name for the conference."
8325 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8327 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8328 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8329 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8332 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8333 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8335 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8336 msgid "Conference management"
8337 msgstr "Gestion des conférences"
8339 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8340 msgid "Thin Client"
8341 msgstr "Clients légers"
8343 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8344 msgid "Object name"
8345 msgstr "Nom de l'objet"
8347 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8348 msgid "Contents"
8349 msgstr "Contenu"
8351 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8352 msgid "This object has no relationship to other objects."
8353 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8355 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8356 msgid ""
8357 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8358 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8359 "to your companies LDAP server."
8360 msgstr ""
8361 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8362 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8363 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8364 "LDAP de votre société."
8366 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8367 msgid ""
8368 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8369 "b> to get back to the pictogram view."
8370 msgstr ""
8371 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8372 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8374 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8375 msgid "The GOsa team"
8376 msgstr "L'équipe de GOsa"
8378 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8379 #, php-format
8380 msgid "Welcome %s!"
8381 msgstr "Bienvenue %s!"
8383 #: include/php_setup.inc:71
8384 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8385 msgstr ""
8386 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8387 "PHP!"
8389 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8390 msgid "Toggle information"
8391 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8393 #: include/php_setup.inc:76
8394 msgid "PHP error"
8395 msgstr "Erreur PHP"
8397 #: include/php_setup.inc:87
8398 msgid "class"
8399 msgstr "classe"
8401 #: include/php_setup.inc:93
8402 msgid "function"
8403 msgstr "fonction"
8405 #: include/php_setup.inc:98
8406 msgid "static"
8407 msgstr "statique"
8409 #: include/php_setup.inc:102
8410 msgid "method"
8411 msgstr "méthode"
8413 #: include/php_setup.inc:121
8414 msgid "Trace"
8415 msgstr "Trace"
8417 #: include/php_setup.inc:122
8418 msgid "Line"
8419 msgstr "Ligne"
8421 #: include/php_setup.inc:123
8422 msgid "Arguments"
8423 msgstr "Arguments"
8425 #: include/functions.inc:282
8426 #, php-format
8427 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8428 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8430 #: include/functions.inc:303
8431 #, php-format
8432 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8433 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8435 #: include/functions.inc:322
8436 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8437 msgstr ""
8438 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8439 "base de données LDAP."
8441 #: include/functions.inc:360
8442 msgid ""
8443 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8444 "the source!"
8445 msgstr ""
8446 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8447 "Veuillez vérifier la source!"
8449 #: include/functions.inc:370
8450 #, php-format
8451 msgid ""
8452 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8453 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8454 msgstr ""
8455 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8456 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8457 "serveur LDAP indique '%s'."
8459 #: include/functions.inc:385
8460 #, php-format
8461 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8462 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8464 #: include/functions.inc:411
8465 #, php-format
8466 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8467 msgstr ""
8468 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8470 #: include/functions.inc:441
8471 msgid ""
8472 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8473 "check the source!"
8474 msgstr ""
8475 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8476 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8478 #: include/functions.inc:451
8479 msgid ""
8480 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8481 "entry in gosa.conf!"
8482 msgstr ""
8483 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8484 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8486 #: include/functions.inc:459
8487 msgid ""
8488 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8489 "cleaning up multiple references."
8490 msgstr ""
8491 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8492 "possible. Effacement des références multiples."
8494 #: include/functions.inc:573
8495 #, php-format
8496 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8497 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8499 #: include/functions.inc:575
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8503 "exceeds"
8504 msgstr ""
8505 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8506 "toujours dépassée"
8508 #: include/functions.inc:587
8509 msgid "Configure"
8510 msgstr "Configurer"
8512 #: include/functions.inc:592
8513 msgid "incomplete"
8514 msgstr "incomplet"
8516 #: include/functions.inc:997
8517 #, php-format
8518 msgid ""
8519 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8520 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8521 msgstr ""
8522 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8523 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8524 "la situation."
8526 #: include/functions.inc:1096
8527 msgid "LDAP error:"
8528 msgstr "Erreur LDAP :"
8530 #: include/functions.inc:1550
8531 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8532 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8534 #: include/functions.inc:1593
8535 #, php-format
8536 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8537 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8539 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8540 msgid ""
8541 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8542 "server settings in the mail tab."
8543 msgstr ""
8544 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8545 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8546 "l'onglet messagerie."
8548 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8549 msgid ""
8550 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8551 "settings will not be stored on your server!"
8552 msgstr ""
8553 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8554 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8556 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8557 #, php-format
8558 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8559 msgstr ""
8560 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8562 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8563 #, php-format
8564 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8565 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8567 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8568 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8569 msgstr ""
8570 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8571 "informations à propos des acls."
8573 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8574 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8575 msgstr ""
8576 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8577 "permissions imap!"
8579 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8580 #, php-format
8581 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8582 msgstr ""
8583 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8584 "s'."
8586 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8587 #, php-format
8588 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8589 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8591 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8592 #, php-format
8593 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8594 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8596 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8597 #, php-format
8598 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8599 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8601 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8602 #, php-format
8603 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8604 msgstr ""
8605 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8607 #: include/class_pluglist.inc:98
8608 msgid ""
8609 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8610 "contributed script fix_config.sh!"
8611 msgstr ""
8612 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8613 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8615 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8616 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8617 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8618 msgid ""
8619 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8620 "changes?"
8621 msgstr ""
8622 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8623 "Voulez vous annuler les modifications?"
8625 #: include/class_plugin.inc:180
8626 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8627 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8629 #: include/class_plugin.inc:185
8630 msgid "This is an empty plugin."
8631 msgstr "Cette extension est vide."
8633 #: include/class_plugin.inc:398
8634 #, php-format
8635 msgid ""
8636 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8637 msgstr ""
8638 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8639 "pas."
8641 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8642 #, php-format
8643 msgid ""
8644 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8645 msgstr ""
8646 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8647 "pas."
8649 #: include/class_plugin.inc:454
8650 #, php-format
8651 msgid ""
8652 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8653 msgstr ""
8654 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8655 "pas."
8657 #: include/class_config.inc:69
8658 #, php-format
8659 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
8660 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
8662 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
8663 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
8664 msgstr ""
8665 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
8666 "l'administrateur du système."
8668 #: include/class_config.inc:433
8669 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
8670 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
8672 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8673 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8674 msgstr ""
8675 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8676 "manquante)"
8678 #: include/class_password-methods.inc:165
8679 #, php-format
8680 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8681 msgstr ""
8682 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8683 "s'."
8685 #: include/class_password-methods.inc:202
8686 msgid ""
8687 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8688 msgstr ""
8689 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8690 "changer le mot de passe Samba."
8692 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
8693 msgid ""
8694 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
8695 "support, password has not been changed."
8696 msgstr ""
8697 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
8698 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
8700 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
8701 msgid "Kerberos database communication failed!"
8702 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
8704 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
8705 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
8706 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
8708 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
8709 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
8710 msgstr ""
8711 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
8712 "manquante)"
8714 #: include/class_ldap.inc:437
8715 #, php-format
8716 msgid ""
8717 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
8718 "GOsa team."
8719 msgstr ""
8720 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
8721 "rapport à l'équipe de GOsa."
8723 #: include/class_ldap.inc:670
8724 #, php-format
8725 msgid ""
8726 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
8727 "in line %s"
8728 msgstr ""
8729 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
8730 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
8732 #: include/class_ldap.inc:683
8733 #, php-format
8734 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
8735 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
8737 #: include/class_ldap.inc:699
8738 #, php-format
8739 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
8740 msgstr ""
8741 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
8742 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
8744 #: include/class_certificate.inc:35
8745 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8746 msgstr ""
8747 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8748 "et accessible"
8750 #: include/class_certificate.inc:53
8751 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8752 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8754 #: include/class_certificate.inc:80
8755 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8756 msgstr ""
8757 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8758 "(utilisez un format PEM/DER) "
8760 #: include/class_certificate.inc:95
8761 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8762 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8764 #: include/class_certificate.inc:192
8765 msgid "Can't create/open File"
8766 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8768 #: include/class_certificate.inc:199
8769 msgid "No valid certificate loaded"
8770 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8772 #: include/functions_setup.inc:98
8773 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8774 msgstr ""
8775 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8776 "impossibles!"
8778 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8779 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8780 msgstr ""
8781 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8782 "schémas impossibles!"
8784 #: include/functions_setup.inc:136
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8788 "setup"
8789 msgstr ""
8790 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8791 "configuration de LDAP"
8793 #: include/functions_setup.inc:140
8794 #, php-format
8795 msgid ""
8796 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8797 msgstr ""
8798 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8799 "version %s"
8801 #: include/functions_setup.inc:145
8802 #, php-format
8803 msgid "Support for '%s' enabled"
8804 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8806 #: include/functions_setup.inc:155
8807 #, php-format
8808 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8809 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8811 #: include/functions_setup.inc:159
8812 #, php-format
8813 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8814 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8816 #: include/functions_setup.inc:170
8817 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8818 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8820 #: include/functions_setup.inc:175
8821 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8822 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8824 #: include/functions_setup.inc:180
8825 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8826 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8828 #: include/functions_setup.inc:185
8829 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8830 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8832 #: include/functions_setup.inc:191
8833 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8834 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8836 #: include/functions_setup.inc:196
8837 msgid "Support for pureftp enabled"
8838 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8840 #: include/functions_setup.inc:201
8841 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8842 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8844 #: include/functions_setup.inc:206
8845 msgid "Support for WebDAV enabled"
8846 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8848 #: include/functions_setup.inc:211
8849 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8850 msgstr ""
8851 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8853 #: include/functions_setup.inc:216
8854 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8855 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8857 #: include/functions_setup.inc:221
8858 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8859 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8861 #: include/functions_setup.inc:226
8862 msgid "Support for gofon enabled"
8863 msgstr "Le support de gofon est activé"
8865 #: include/functions_setup.inc:236
8866 msgid ""
8867 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8868 "method to cyrus"
8869 msgstr ""
8870 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8871 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8873 #: include/functions_setup.inc:243
8874 msgid "Support for Kolab enabled"
8875 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8877 #: include/functions_setup.inc:261
8878 msgid "OK"
8879 msgstr "OK"
8881 #: include/functions_setup.inc:264
8882 msgid "Ignored"
8883 msgstr "Ignoré"
8885 #: include/functions_setup.inc:266
8886 msgid "Failed"
8887 msgstr "Echec"
8889 #: include/functions_setup.inc:283
8890 msgid "PHP setup inspection"
8891 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8893 #: include/functions_setup.inc:284
8894 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8895 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8897 #: include/functions_setup.inc:285
8898 msgid ""
8899 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8900 "PHP language."
8901 msgstr ""
8902 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8903 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8905 #: include/functions_setup.inc:288
8906 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8907 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8909 #: include/functions_setup.inc:289
8910 msgid ""
8911 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8912 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8913 "risk. GOsa will run in both modes."
8914 msgstr ""
8915 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8916 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8917 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8918 "les deux modes."
8920 #: include/functions_setup.inc:292
8921 msgid "Checking for ldap module"
8922 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8924 #: include/functions_setup.inc:293
8925 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8926 msgstr ""
8927 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8929 #: include/functions_setup.inc:296
8930 msgid "Checking for XML functions"
8931 msgstr "Vérification du support XML"
8933 #: include/functions_setup.inc:297
8934 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8935 msgstr ""
8936 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8937 "configuration."
8939 #: include/functions_setup.inc:300
8940 msgid "Checking for gettext support"
8941 msgstr "Vérification du support gettext"
8943 #: include/functions_setup.inc:301
8944 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8945 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8947 #: include/functions_setup.inc:304
8948 msgid "Checking for iconv support"
8949 msgstr "Vérification du support iconv"
8951 #: include/functions_setup.inc:305
8952 #, fuzzy
8953 msgid ""
8954 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8955 "therefore required."
8956 msgstr ""
8957 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8958 "il est indispensable."
8960 #: include/functions_setup.inc:308
8961 msgid "Checking for mhash module"
8962 msgstr "Vérification du module mhash"
8964 #: include/functions_setup.inc:309
8965 msgid ""
8966 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8967 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8968 msgstr ""
8969 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8970 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8971 "marchera sans celui ci."
8973 #: include/functions_setup.inc:312
8974 msgid "Checking for imap module"
8975 msgstr "Vérification du module imap"
8977 #: include/functions_setup.inc:313
8978 msgid ""
8979 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8980 "status informations, creates and deletes mail users."
8981 msgstr ""
8982 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8983 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8984 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8986 #: include/functions_setup.inc:316
8987 msgid "Checking for getacl in imap"
8988 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8990 #: include/functions_setup.inc:317
8991 msgid ""
8992 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8993 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8994 "for this feature."
8995 msgstr ""
8996 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8997 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8998 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8999 "fonctionnalité."
9001 #: include/functions_setup.inc:320
9002 msgid "Checking for mysql module"
9003 msgstr "Vérification du module pour mysql"
9005 #: include/functions_setup.inc:321
9006 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
9007 msgstr ""
9008 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
9009 "provenance d'une base de données."
9011 #: include/functions_setup.inc:324
9012 msgid "Checking for cups module"
9013 msgstr "Vérification du module cups"
9015 #: include/functions_setup.inc:325
9016 msgid ""
9017 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
9018 "files, you've to install the CUPS module."
9019 msgstr ""
9020 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
9021 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
9023 #: include/functions_setup.inc:328
9024 msgid "Checking for kadm5 module"
9025 msgstr "Vérification du module kadm5"
9027 #: include/functions_setup.inc:329
9028 msgid ""
9029 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
9030 "via PEAR network."
9031 msgstr ""
9032 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
9033 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
9035 #: include/functions_setup.inc:332
9036 msgid "Checking for snmp Module"
9037 msgstr "Vérification du module snmp"
9039 #: include/functions_setup.inc:333
9040 msgid ""
9041 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
9042 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
9044 #: include/functions_setup.inc:369
9045 #, fuzzy
9046 msgid "PHP detailed function inspection"
9047 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
9049 #: include/functions_setup.inc:385
9050 msgid "Checking for some additional programms"
9051 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
9053 #: include/functions_setup.inc:394
9054 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
9055 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
9057 #: include/functions_setup.inc:395
9058 msgid ""
9059 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
9060 "size and the unified JPEG format."
9061 msgstr ""
9062 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9063 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9065 #: include/functions_setup.inc:398
9066 msgid "Checking imagick module for PHP"
9067 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
9069 #: include/functions_setup.inc:399
9070 msgid ""
9071 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
9072 "and the unified JPEG format from PHP script."
9073 msgstr ""
9074 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9075 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9077 #: include/functions_setup.inc:406
9078 msgid "Checking for fping utility"
9079 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
9081 #: include/functions_setup.inc:407
9082 msgid ""
9083 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
9084 "environment running."
9085 msgstr ""
9086 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
9087 "clients légers fonctionnant en terminaux."
9089 #: include/functions_setup.inc:422
9090 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
9091 msgstr ""
9092 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
9094 #: include/functions_setup.inc:423
9095 msgid ""
9096 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
9097 "generate password hashes."
9098 msgstr ""
9099 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
9100 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
9102 #: include/functions_setup.inc:436
9103 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
9104 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
9106 #: include/functions_setup.inc:437
9107 msgid ""
9108 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
9109 "in your php.ini must be set to 'Off'."
9110 msgstr ""
9111 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
9112 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
9114 #: include/functions_setup.inc:440
9115 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
9116 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
9118 #: include/functions_setup.inc:441
9119 msgid ""
9120 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
9121 "increase performance."
9122 msgstr ""
9123 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
9124 "améliorer la performance."
9126 #: include/functions_setup.inc:448
9127 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
9128 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
9130 #: include/functions_setup.inc:449
9131 msgid ""
9132 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
9133 "consume more time."
9134 msgstr ""
9135 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
9136 "certaines actions vont prendre plus de temps."
9138 #: include/functions_setup.inc:456
9139 msgid "php.ini check -> memory_limit"
9140 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
9142 #: include/functions_setup.inc:457
9143 msgid ""
9144 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
9145 "Increase it for larger setups."
9146 msgstr ""
9147 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
9148 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
9149 "installations plus complexes."
9151 #: include/functions_setup.inc:461
9152 msgid "php.ini check -> expose_php"
9153 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
9155 #: include/functions_setup.inc:462
9156 msgid ""
9157 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
9158 "any Information about the server you are running in this case."
9159 msgstr ""
9160 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
9161 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
9163 #: include/functions_setup.inc:466
9164 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
9165 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
9167 #: include/functions_setup.inc:467
9168 msgid ""
9169 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
9170 "escape all quotes in strings in this case."
9171 msgstr ""
9172 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
9173 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
9175 #: include/functions_setup.inc:710
9176 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9177 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
9179 #: include/functions_setup.inc:719 include/functions_setup.inc:802
9180 msgid ""
9181 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9182 "reachable for GOsa."
9183 msgstr ""
9184 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9185 "contacter."
9187 #: include/functions_setup.inc:733 include/functions_setup.inc:807
9188 #: include/functions_setup.inc:812
9189 msgid ""
9190 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9191 "reachable for GOsa."
9192 msgstr ""
9193 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9194 "puisse le contacter."
9196 #: include/functions_setup.inc:822
9197 msgid ""
9198 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9199 "please check all informations twice"
9200 msgstr ""
9201 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9202 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9204 #: include/functions_setup.inc:878
9205 #, php-format
9206 msgid ""
9207 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9208 "complete!"
9209 msgstr ""
9210 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9211 "compléter!"
9213 #: include/functions_setup.inc:909
9214 msgid ""
9215 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9216 "verify that it is readable for GOsa"
9217 msgstr ""
9218 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9219 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9220 "GOsa"
9222 #: include/functions_setup.inc:918
9223 #, php-format
9224 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9225 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9227 #: include/functions_setup.inc:1028 include/functions_setup.inc:1051
9228 #: include/functions_setup.inc:1060 html/index.php:176
9229 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9230 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9231 msgid ""
9232 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9233 "administrate anything!"
9234 msgstr ""
9235 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9236 "administrer!"
9238 #: include/functions_helpviewer.inc:260
9239 #, php-format
9240 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9241 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
9243 #: include/functions_helpviewer.inc:335
9244 #, php-format
9245 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9246 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
9248 #: include/class_ppdManager.inc:57
9249 #, php-format
9250 msgid ""
9251 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
9252 "ignored"
9253 msgstr ""
9254 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
9255 "été ignorés"
9257 #: include/class_ppdManager.inc:78
9258 #, php-format
9259 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9260 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9262 #: html/helpviewer.php:54
9263 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9264 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9266 #: html/helpviewer.php:85
9267 msgid "previous"
9268 msgstr "précédent"
9270 #: html/helpviewer.php:89
9271 msgid "next"
9272 msgstr "suivant"
9274 #: html/helpviewer.php:141
9275 #, php-format
9276 msgid ""
9277 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9278 msgstr ""
9279 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9280 "a pas d'aide disponible."
9282 #: html/getfax.php:53
9283 msgid "Could not connect to database server!"
9284 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9286 #: html/getfax.php:55
9287 msgid "Could not select database!"
9288 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9290 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9291 msgid "Database query failed!"
9292 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9294 #: html/getvcard.php:36
9295 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9296 msgstr ""
9297 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9299 #: html/setup.php:86
9300 #, php-format
9301 msgid ""
9302 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
9303 "check existence and rigths of this directory!"
9304 msgstr ""
9305 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9306 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9308 #: html/main.php:112
9309 msgid ""
9310 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9311 "administrator."
9312 msgstr ""
9313 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9314 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9316 #: html/main.php:155
9317 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9318 msgstr ""
9319 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9320 "paramètre memory_limit!"
9322 #: html/main.php:284
9323 #, php-format
9324 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9325 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9327 #: html/main.php:313
9328 msgid ""
9329 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9330 msgstr ""
9331 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9332 "du W3C!"
9334 #: html/index.php:53
9335 #, php-format
9336 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9337 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9339 #: html/index.php:75
9340 #, php-format
9341 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9342 msgstr ""
9343 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9344 "accessible!"
9346 #: html/index.php:148
9347 msgid ""
9348 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9349 "make sure, that this is possible."
9350 msgstr ""
9351 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9352 "vous assurez que c'est possible."
9354 #: html/index.php:156
9355 msgid ""
9356 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9357 msgstr ""
9358 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9359 "l'installation."
9361 #: html/index.php:184
9362 msgid "Please specify a valid username!"
9363 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9365 #: html/index.php:186
9366 msgid "Please specify your password!"
9367 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9369 #: html/index.php:193
9370 msgid "Please check the username/password combination."
9371 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9373 #: html/index.php:231
9374 msgid "Session will not be encrypted."
9375 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9377 #: html/index.php:231
9378 msgid "Enter SSL session"
9379 msgstr "Démarrer une session SSL"
9381 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9382 msgid ""
9383 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9384 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9385 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9386 "filters to get the entries you are looking for."
9387 msgstr ""
9388 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9389 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9390 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9391 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9392 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9394 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9395 msgid "Please choose the way to react for this session"
9396 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9398 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9399 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9400 msgstr ""
9401 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9402 "LDAP"
9404 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9405 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9406 msgid ""
9407 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9408 "and let me use filters instead"
9409 msgstr ""
9410 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9411 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9412 "restreindre les données a visualiser"
9414 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9415 msgid "Session conflict detected"
9416 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9418 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9419 msgid ""
9420 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9421 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9422 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9423 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9424 msgstr ""
9425 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9426 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9427 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9428 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9430 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9431 msgid ""
9432 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9433 "so please close multiple windows and log in again."
9434 msgstr ""
9435 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9436 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9437 "de se reconnecter."
9439 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9440 msgid "Logout"
9441 msgstr "Déconnexion"
9443 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9444 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9445 msgstr ""
9446 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9447 "i> afin de vous connecter"
9449 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9450 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9451 msgid "Directory"
9452 msgstr "Répertoire"
9454 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9455 msgid "Sign in"
9456 msgstr "Connexion"
9458 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9459 msgid "Click here to log in"
9460 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9462 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9463 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9464 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9465 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9467 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9468 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9469 msgid ""
9470 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9471 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9472 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9473 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9474 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9475 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9476 msgstr ""
9477 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9478 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9479 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9480 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9481 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9482 "LDAP."
9484 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9485 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9486 msgid "Main"
9487 msgstr "Accueil"
9489 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9490 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9491 msgid "Help"
9492 msgstr "Aide"
9494 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9495 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9496 msgid "Sign out"
9497 msgstr "Déconnexion"
9499 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9500 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9501 msgid "Signed in:"
9502 msgstr "Connexion:"
9504 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9505 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9506 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9507 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9508 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9509 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9510 msgid "Setup continued..."
9511 msgstr "Configuration en cours..."
9513 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9514 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9515 msgid ""
9516 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9517 "correct minimum version."
9518 msgstr ""
9519 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9520 "leur numéro de version minimale."
9522 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9523 msgid "Locking conflict detected"
9524 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9526 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9527 msgid ""
9528 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9529 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9530 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9531 msgstr ""
9532 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9533 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9534 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9535 "le bouton <i>Remove</i>."
9537 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9538 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9539 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9540 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9542 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9543 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9544 msgid ""
9545 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9546 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9547 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9548 "create the missing entries."
9549 msgstr ""
9550 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9551 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9552 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9553 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9555 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9556 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9557 msgid ""
9558 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9559 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9560 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9561 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9562 "is organized will be asked later on."
9563 msgstr ""
9564 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9565 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9566 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9567 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9568 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9570 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9571 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9572 msgid ""
9573 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9574 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9575 msgstr ""
9576 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9577 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9579 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9580 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9581 msgid ""
9582 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9583 "affect various properties in your main configuration."
9584 msgstr ""
9585 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9586 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9587 "propriétés de votre configuration."
9589 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9590 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9591 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9592 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9594 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9595 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9596 msgid "Location name"
9597 msgstr "Nom de l'emplacement"
9599 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9600 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9601 msgid ""
9602 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9603 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9604 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9605 msgstr ""
9606 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9607 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9608 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9609 "l'administrateur et son mot de passe."
9611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9612 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9613 msgid "Admin DN"
9614 msgstr "DN de l'administrateur"
9616 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9617 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9618 msgid "Admin password"
9619 msgstr "Mot de passe administrateur"
9621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9622 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9623 msgid ""
9624 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9625 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9626 "values below if the fit your needs."
9627 msgstr ""
9628 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9629 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9630 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9631 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9634 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9635 msgid "Base "
9636 msgstr "Base"
9638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9639 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9640 msgid "People storage ou"
9641 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9644 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9645 msgid "People dn attribute"
9646 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9649 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9650 msgid "Group storage ou"
9651 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9654 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9655 msgid "ID base for users/groups"
9656 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9658 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9659 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9660 msgid ""
9661 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9662 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9663 "used here, too."
9664 msgstr ""
9665 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9666 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9667 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9669 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9670 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9671 msgid "Encryption algorithm"
9672 msgstr "Algorithme de cryptage"
9674 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9675 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9676 msgid ""
9677 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9678 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9679 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9680 msgstr ""
9681 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9682 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9683 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9684 "que GOsa ne touche a rien."
9686 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9687 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9688 msgid "Mail method"
9689 msgstr "Méthode de messagerie"
9691 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9692 msgid ""
9693 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9694 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9695 "(But it  could be a security risk)  "
9696 msgstr ""
9697 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9698 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9699 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9702 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9703 msgid "Display PHP errors"
9704 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9708 msgid "true"
9709 msgstr "vrai"
9711 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9712 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9713 msgid "false"
9714 msgstr "faux"
9716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9718 msgid "Check"
9719 msgstr "Vérification"
9721 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9722 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9723 msgid "Setup finished"
9724 msgstr "Configuration terminée"
9726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9727 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9728 msgid ""
9729 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9730 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9731 msgstr ""
9732 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
9733 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
9735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9736 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9737 msgid "Schema Configuration"
9738 msgstr "Configuration des schémas"
9740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9741 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9742 msgid "Configuration File"
9743 msgstr "Fichier de configuration"
9745 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9746 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9747 msgid ""
9748 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9749 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9750 "gosa. Change it as needed."
9751 msgstr ""
9752 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
9753 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
9754 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
9756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9757 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9758 msgid "Download configuration"
9759 msgstr "Télécharger la configuration"
9761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9762 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9763 msgid ""
9764 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9765 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9766 "execute these commands to achieve this requirement:"
9767 msgstr ""
9768 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
9769 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
9770 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
9772 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9773 msgid "GOsa help viewer"
9774 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
9776 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9777 msgid "Index"
9778 msgstr "Index"
9780 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17
9781 msgid ""
9782 "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-"
9783 "installation. It will give you information about the exact function that "
9784 "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This "
9785 "is useful if you know what you're doing.\n"
9786 " "
9787 msgstr ""
9789 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:20
9790 msgid "Toggle Show/Hide"
9791 msgstr ""
9793 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9794 msgid ""
9795 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9796 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9797 "(But it could be a security risk)  "
9798 msgstr ""
9799 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
9800 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
9801 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
9803 #~ msgid "Monitoring"
9804 #~ msgstr "Surveillance"
9806 #~ msgid "Nagios authorisation"
9807 #~ msgstr "Autorisations Nagios"