Code

44dc383081f26668a7863f5a2d169e7fac4e4eba
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to Français
17 # Gosa2 French Translation
18 # This file is distributed under the GPL
19 # Alixen <technique@alixen.fr>
20 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: messages\n"
24 "POT-Creation-Date: \n"
25 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 20:50+0200\n"
26 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
27 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 #: contrib/gosa.conf:4
35 msgid "My account"
36 msgstr "Mon Compte"
38 #: contrib/gosa.conf:23
39 msgid "Administration"
40 msgstr "Administration"
42 #: contrib/gosa.conf:42
43 msgid "Addons"
44 msgstr "Extensions"
46 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
47 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
48 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
49 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
50 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
51 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
52 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
54 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
55 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
57 msgid "Generic"
58 msgstr "Informations générales"
60 #: contrib/gosa.conf:58
61 msgid "Unix"
62 msgstr "Unix"
64 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
65 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
66 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
68 msgid "Mail"
69 msgstr "Mail"
71 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
72 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
74 msgid "Samba"
75 msgstr "Samba"
77 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
78 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
79 msgid "Connectivity"
80 msgstr "Connectivité"
82 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
84 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
86 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
87 msgid "Fax"
88 msgstr "Fax"
90 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
91 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
92 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
93 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
94 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
96 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
97 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
98 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
100 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
101 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
102 msgid "Phone"
103 msgstr "Téléphone"
105 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
106 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
107 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
108 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
109 #: contrib/gosa.conf:139
110 msgid "References"
111 msgstr "Références"
113 #: contrib/gosa.conf:69
114 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
116 msgid "Applications"
117 msgstr "Applications"
119 #: contrib/gosa.conf:71
120 msgid "ACL"
121 msgstr "ACL"
123 #: contrib/gosa.conf:77
124 msgid "Options"
125 msgstr "Options"
127 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
128 msgid "Parameter"
129 msgstr "Paramètres"
131 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
132 msgid "Devices"
133 msgstr "Périphériques"
135 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
136 msgid "Startup"
137 msgstr "Démarrage"
139 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
140 msgid "Monitoring"
141 msgstr "Surveillance"
143 #: contrib/gosa.conf:97
144 msgid "Databases"
145 msgstr "Base de données"
147 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
148 msgid "Services"
149 msgstr "Services"
151 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
154 msgid "Export"
155 msgstr "Exporter"
157 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
161 msgid "Import"
162 msgstr "Importer"
164 #: contrib/gosa.conf:153
165 msgid "CSV Import"
166 msgstr "Importer un fichier CSV"
168 #: contrib/gosa.conf:169
169 msgid "{LOCATIONNAME}"
170 msgstr ""
172 #: contrib/gosa.conf:186
173 msgid "German"
174 msgstr "Allemand"
176 #: contrib/gosa.conf:187
177 msgid "Russian"
178 msgstr "Russe"
180 #: contrib/gosa.conf:188
181 msgid "Spanish"
182 msgstr "Espagnol"
184 #: contrib/gosa.conf:189
185 msgid "French"
186 msgstr "Français"
188 #: contrib/gosa.conf:190
189 msgid "Dutch"
190 msgstr "Hollandais"
192 #: contrib/gosa.conf:191
193 msgid "English"
194 msgstr "Anglais"
196 #: contrib/gosa.conf:192
197 msgid "Italian"
198 msgstr "Italien"
200 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
201 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
202 msgid "Select addresses to add"
203 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
205 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
206 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
207 msgid "Display addresses of department"
208 msgstr "Afficher les adresses du département"
210 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
211 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
212 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
213 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
214 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
215 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
216 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
217 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
218 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
219 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
220 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
221 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
222 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
224 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
225 msgid "Choose the department the search will be based on"
226 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
228 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
229 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
230 msgid "Display addresses matching"
231 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
233 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
234 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
235 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
236 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
237 msgid "Regular expression for matching addresses"
238 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
240 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
241 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
242 msgid "Display addresses of user"
243 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
245 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
246 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
247 msgid "User name of which addresses are shown"
248 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
250 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
251 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
252 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
253 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
254 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
255 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
256 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
257 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
258 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
259 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
260 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
261 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
262 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
263 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
264 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
266 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
267 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
268 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
269 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
270 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
271 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
272 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
276 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
277 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
278 msgid "Add"
279 msgstr "Ajouter"
281 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
282 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
283 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
284 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
285 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
286 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
287 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
288 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
289 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
290 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
292 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
293 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
294 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
295 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
296 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
297 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
298 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
299 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
300 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
301 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
302 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
303 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/remove.tpl:17
304 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
305 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
306 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
307 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
308 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
309 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
310 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
311 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
312 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
313 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
315 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
316 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
317 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
318 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
319 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Annuler"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
324 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
325 msgid "Primary address"
326 msgstr "Adresse principale"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
329 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
330 msgid "Server"
331 msgstr "Serveur"
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
334 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
335 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
338 msgid "Quota usage"
339 msgstr "Utilisation des Quota"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
342 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
343 msgid "not defined"
344 msgstr "non défini"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
347 msgid "Quota size"
348 msgstr "Taille des Quota"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
351 msgid "Alternative addresses"
352 msgstr "Adresses alternatives"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
355 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
357 msgid "List of alternative mail addresses"
358 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
361 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
362 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
364 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
366 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
367 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
368 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
369 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
370 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
371 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
372 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
373 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
374 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15
375 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
376 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
377 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
378 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
379 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
380 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
381 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
384 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
385 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
386 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
387 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
388 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
389 msgid "Delete"
390 msgstr "Supprimer"
392 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
393 msgid "Mail options"
394 msgstr "Options de messagerie"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
397 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
398 msgstr ""
399 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
400 "copie de ceux-ci"
402 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
403 msgid "No delivery to own mailbox"
404 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
406 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
407 msgid ""
408 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
409 msgstr ""
410 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
411 "dessous"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
414 msgid "Activate vacation message"
415 msgstr "Activer la notification d'absence"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
418 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
419 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
422 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
423 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
425 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
426 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
427 msgstr ""
428 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
429 "sélectivité"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
432 msgid "to folder"
433 msgstr "vers le répertoire"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
436 msgid "Reject mails bigger than"
437 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
440 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
441 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
442 msgid "MB"
443 msgstr "MB"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
446 msgid "Vacation message"
447 msgstr "Message d'absence"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
450 msgid "Forward messages to"
451 msgstr "Transférer les messages vers"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
455 msgid "Add local"
456 msgstr "Ajouter en local"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
459 msgid "Advanced mail options"
460 msgstr "Options de messagerie avancées"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
463 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
464 msgstr ""
465 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
466 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
469 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
470 msgstr ""
471 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
472 "locaux"
474 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
475 msgid "Use custom sieve script"
476 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
479 msgid "disables all Mail options!"
480 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
482 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
483 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
484 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
485 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
486 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
487 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
488 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
489 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
490 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
491 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
492 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
494 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
495 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
496 msgid "Finish"
497 msgstr "Terminé"
499 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
500 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
501 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
502 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
503 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
504 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
505 msgstr ""
506 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
507 "cette boite de dialogue"
509 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
510 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
511 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
512 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
514 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
515 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
516 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
517 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
518 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
519 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
520 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
521 msgid "Edit"
522 msgstr "Editer"
524 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
525 msgid "User mail settings"
526 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
528 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
529 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
530 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
531 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
532 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
533 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
534 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
535 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
536 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
537 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
538 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
539 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
540 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
541 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
542 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
543 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
544 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
545 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
546 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
547 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
548 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
549 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
550 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
551 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
552 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
553 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
554 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
556 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
558 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
559 msgid "This does something"
560 msgstr "Ceci fait quelque chose"
562 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
563 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
564 #, php-format
565 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
566 msgstr ""
567 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
568 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
570 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
571 msgid "No DESC tag in vacation file:"
572 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
574 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
575 msgid "This account has no mail extensions."
576 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
578 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
579 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
580 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
581 msgid "Remove mail account"
582 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
584 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
585 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
586 msgid ""
587 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
588 "below."
589 msgstr ""
590 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
591 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
593 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
594 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
595 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
596 msgid "Create mail account"
597 msgstr "Créer un compte de messagerie"
599 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
600 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
601 msgid ""
602 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
603 "below."
604 msgstr ""
605 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
606 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
608 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
609 msgid ""
610 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
611 msgstr ""
612 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
613 "destinataires."
615 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
616 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
617 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
618 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
620 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
621 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
622 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
623 msgid ""
624 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
625 "addresses."
626 msgstr ""
627 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
628 "adresses alternatives."
630 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
631 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
632 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
633 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
635 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
636 msgid ""
637 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
638 msgstr ""
639 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
640 "un dans la configuration système."
642 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
643 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
644 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
645 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
648 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
650 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
651 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
652 msgstr ""
653 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
654 "Principale'."
656 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
657 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
658 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
659 msgid "The primary address you've entered is already in use."
660 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
662 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:706
663 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
664 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
665 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
667 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
669 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
670 msgstr ""
671 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
673 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:725
674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
675 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
676 msgstr ""
677 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
678 "pouvoir en rejeter certains."
680 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
682 msgid "Change password"
683 msgstr "Modifier le mot de passe"
685 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
686 msgid ""
687 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
688 "configured to use it as well."
689 msgstr ""
690 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
691 "qui l'utilisent."
693 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
694 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
695 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
696 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
697 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
698 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
700 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
703 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
704 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
705 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
706 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
707 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
708 msgid "Back"
709 msgstr "Retour"
711 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
715 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
717 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
718 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
719 msgid "Password"
720 msgstr "Mot de passe"
722 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
723 msgid ""
724 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
725 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
726 "be able to login without it."
727 msgstr ""
728 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
729 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
730 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
732 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
733 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
734 msgid ""
735 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
736 "and unix services."
737 msgstr ""
738 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
739 "proxy, samba, et les services unix."
741 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
742 msgid "Current password"
743 msgstr "Mot de passe actuel"
745 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
746 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
747 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
748 msgid "New password"
749 msgstr "Nouveau mot de passe"
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
752 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
753 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
754 msgid "Repeat new password"
755 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
758 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20 plugins/admin/users/password.tpl:21
760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
761 msgid "Set password"
762 msgstr "Attribuer le mot de passe"
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
765 msgid "Clear fields"
766 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
768 #: plugins/personal/password/main.inc:40
769 msgid ""
770 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
771 "one."
772 msgstr ""
773 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
774 "mot de passe."
776 #: plugins/personal/password/main.inc:43
777 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
778 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
780 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
781 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
782 msgid ""
783 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
784 "do not match."
785 msgstr ""
786 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
787 "'Repeated new password' ne concordent pas."
789 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
790 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
791 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
792 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
794 #: plugins/personal/password/main.inc:59
795 msgid "The password used as new and current are too similar."
796 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
798 #: plugins/personal/password/main.inc:64
799 msgid "The password used as new is to short."
800 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
802 #: plugins/personal/password/main.inc:71
803 msgid "You have no permissions to change your password."
804 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
806 #: plugins/personal/password/main.inc:89
807 msgid "External password changer reported a problem: "
808 msgstr ""
809 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
811 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
812 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
813 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
814 msgid "Home directory"
815 msgstr "Répertoire Home"
817 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
818 msgid "Shell"
819 msgstr "Shell"
821 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
822 msgid "Primary group"
823 msgstr "Groupe principal"
825 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
826 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
827 msgid "Status"
828 msgstr "Statut"
830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
831 msgid "Force UID/GID"
832 msgstr "Forcer l'UID/GID"
834 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
835 msgid "UID"
836 msgstr "UID"
838 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
839 msgid "GID"
840 msgstr "GID"
842 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
843 msgid "Group membership"
844 msgstr "Appartient aux groupes"
846 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
847 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
848 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
850 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
851 msgid "Account"
852 msgstr "Compte"
854 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
855 msgid "Environment"
856 msgstr "Environnement"
858 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
859 msgid "Default printer"
860 msgstr "Imprimante par défaut"
862 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
863 msgid "Default language"
864 msgstr "Langue par défaut"
866 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
867 msgid "System trust"
868 msgstr "Système de Confiance"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
871 msgid "Select groups to add"
872 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
875 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
876 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
877 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
878 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
879 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
880 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
881 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
882 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
884 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
885 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
886 msgid "Filters"
887 msgstr "Filtres"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
891 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
892 msgstr ""
893 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
894 "d'utilisateurs"
896 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
897 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
898 msgid "Show primary groups"
899 msgstr "Afficher les groupes de base"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
902 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
903 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
904 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
906 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
907 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
908 msgid "Show samba groups"
909 msgstr "Afficher les groupes Samba"
911 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
912 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
913 msgid "Select to see groups that have applications configured"
914 msgstr ""
915 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
917 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
918 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
919 msgid "Show application groups"
920 msgstr "Afficher les groupes applications"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
924 msgid "Select to see groups that have mail settings"
925 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
928 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
929 msgid "Show mail groups"
930 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
932 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
933 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
934 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
935 msgstr ""
936 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
937 "fonctionnel"
939 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
940 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
941 msgid "Show functional groups"
942 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
944 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
945 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
946 msgid "Display groups of department"
947 msgstr "Afficher les groupes du département"
949 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
950 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
951 msgid "Display groups matching"
952 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
954 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
955 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
956 msgid "Regular expression for matching group names"
957 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
959 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
960 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
961 msgid "Display groups of user"
962 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
964 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
965 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
966 msgid "User name of which groups are shown"
967 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
969 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
970 msgid "User must change password on first login"
971 msgstr ""
972 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
974 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
975 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
976 msgid "Password expires on"
977 msgstr "Le mot de passe expirera le"
979 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
980 msgid "Select systems to add"
981 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
983 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
985 msgid "Display systems of department"
986 msgstr "Afficher les systèmes du département"
988 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
990 msgid "Display systems matching"
991 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
993 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
994 msgid "Unix settings"
995 msgstr "Paramètres unix"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
998 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
999 msgid "UNIX"
1000 msgstr "UNIX"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
1004 msgid "Group of user"
1005 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
1008 msgid "unconfigured"
1009 msgstr "non configuré"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
1012 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1013 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
1014 msgid "automatic"
1015 msgstr "automatique"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
1018 msgid "This account has no unix extensions."
1019 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1023 msgid "Remove posix account"
1024 msgstr "Supprimer le compte posix"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1027 msgid ""
1028 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1029 "remove the samba account first."
1030 msgstr ""
1031 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1032 "préalable supprimer le compte samba."
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1035 msgid ""
1036 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1037 "below."
1038 msgstr ""
1039 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1040 "sur le bouton ci-dessous."
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1043 msgid "Create posix account"
1044 msgstr "Créer un compte posix"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1047 msgid ""
1048 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1049 "below."
1050 msgstr ""
1051 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1052 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1055 #, php-format
1056 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1057 msgstr ""
1058 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1059 "dernière modification de celui-ci"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1062 #, php-format
1063 msgid "Password must be changed after %s days"
1064 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1067 #, php-format
1068 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1069 msgstr ""
1070 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1071 "de passe"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1074 #, php-format
1075 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1076 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1086 msgid "January"
1087 msgstr "Janvier"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1097 msgid "February"
1098 msgstr "Février"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1108 msgid "March"
1109 msgstr "Mars"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1119 msgid "April"
1120 msgstr "Avril"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1130 msgid "May"
1131 msgstr "Mai"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1141 msgid "June"
1142 msgstr "Juin"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1150 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1151 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1152 msgid "July"
1153 msgstr "Juillet"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1160 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1161 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1162 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1163 msgid "August"
1164 msgstr "Aôut"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1172 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1173 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1174 msgid "September"
1175 msgstr "Septembre"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1182 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1183 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1184 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1185 msgid "October"
1186 msgstr "Octobre"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1193 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1194 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1195 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1196 msgid "November"
1197 msgstr "Novembre"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1205 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1206 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1207 msgid "December"
1208 msgstr "Décembre"
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1212 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1213 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1214 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1215 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1216 msgid "disabled"
1217 msgstr "désactivé"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1220 msgid "full access"
1221 msgstr "accès complet"
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1224 msgid "allow access to these hosts"
1225 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1228 msgid "Failed: overriding lock"
1229 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1232 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1233 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1236 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1237 msgstr ""
1238 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1241 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1242 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1245 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1246 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1250 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1251 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1255 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1256 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1259 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1260 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1263 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1264 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1267 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1268 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1271 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1272 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1275 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1276 msgstr ""
1277 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1280 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1281 msgstr ""
1282 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1285 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1286 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1289 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1290 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1293 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1294 msgstr ""
1295 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1299 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1300 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1302 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1303 msgid "Samba home"
1304 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1306 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1307 msgid "Script path"
1308 msgstr "Chemin du Script"
1310 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1313 msgid "Profile path"
1314 msgstr "Chemin du Profile"
1316 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1317 msgid "Access options"
1318 msgstr "Options d'accès"
1320 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1321 msgid "Allow user to change password from client"
1322 msgstr ""
1323 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1324 "cliente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1327 msgid "Login from windows client requires no password"
1328 msgstr ""
1329 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1331 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1332 msgid "Temporary disable samba account"
1333 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1336 msgid "Domain"
1337 msgstr "Domaine"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1340 msgid "Terminal Server"
1341 msgstr "Serveur de terminaux"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1344 msgid "Allow login on terminal server"
1345 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1348 msgid "Inherit client config"
1349 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1352 msgid "Initial program"
1353 msgstr "Programme initial"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1356 msgid "Working directory"
1357 msgstr "Répertoire Home"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1360 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1361 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1365 msgid "Connection"
1366 msgstr "Connexion"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1370 msgid "Disconnection"
1371 msgstr "Déconnexion"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1375 msgid "IDLE"
1376 msgstr "En attente"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1379 msgid "Client devices"
1380 msgstr "Périphériques clients"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1383 msgid "Connect client drives at logon"
1384 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1387 msgid "Connect client printers at logon"
1388 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1391 msgid "Default to main client printer"
1392 msgstr "Imprimante par défaut"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1395 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1396 msgid "Miscellaneous"
1397 msgstr "Divers"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1400 msgid "Shadowing"
1401 msgstr "Masquer"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1404 msgid "On broken or timed out"
1405 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1408 msgid "Reconnect if disconnected"
1409 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1412 msgid "Lock samba account"
1413 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1416 msgid "Limit Logon Time"
1417 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1420 msgid "Limit Logoff Time"
1421 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1424 msgid "Account expires after"
1425 msgstr "Le compte expire après"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1428 msgid "Allow connection from these workstations only"
1429 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1431 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1432 msgid "Samba settings"
1433 msgstr "Configuration Samba"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1436 msgid "Select workstations to add"
1437 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1440 msgid "Display workstations of department"
1441 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1444 msgid "Display workstations matching"
1445 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1448 msgid "This account has no samba extensions."
1449 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1452 msgid "Remove samba account"
1453 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1456 msgid ""
1457 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1458 "below."
1459 msgstr ""
1460 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1461 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1465 msgid "Create samba account"
1466 msgstr "Créer un compte Samba"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1469 msgid ""
1470 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1471 "below."
1472 msgstr ""
1473 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1474 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1477 msgid ""
1478 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1479 "samba accounts, enable them first."
1480 msgstr ""
1481 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1482 "possède un compte Posix."
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1485 msgid "input on, notify on"
1486 msgstr "entrée activée, notification activée"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1489 msgid "input on, notify off"
1490 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1493 msgid "input off, notify on"
1494 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1497 msgid "input off, nofify off"
1498 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1501 msgid "disconnect"
1502 msgstr "déconnecté"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1505 msgid "reset"
1506 msgstr "remise à zéro"
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1509 msgid "from any client"
1510 msgstr "de n'importe quel client"
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1513 msgid "from previous client only"
1514 msgstr "du client précédent seulement"
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1517 #, php-format
1518 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1519 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1522 #, php-format
1523 msgid ""
1524 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1525 msgstr ""
1526 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1527 "invalides ou ne contient rien!"
1529 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1530 msgid ""
1531 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1532 "than eight."
1533 msgstr ""
1534 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1535 "en avez spécifiés plus de huit."
1537 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1538 msgid ""
1539 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1540 "not be fixed by GOsa!"
1541 msgstr ""
1542 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1543 "pas être fixé par GOsa!"
1545 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1546 msgid ""
1547 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1548 "possible!"
1549 msgstr ""
1550 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1551 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1554 msgid "female"
1555 msgstr "féminin"
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1558 msgid "male"
1559 msgstr "masculin"
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1562 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1563 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1566 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1567 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1569 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1570 msgid "Please enter a valid serial number"
1571 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1574 #, php-format
1575 msgid ""
1576 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1577 msgstr ""
1578 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1579 "b>."
1581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1582 msgid "valid"
1583 msgstr "valide"
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1586 msgid "invalid"
1587 msgstr "invalide"
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1590 msgid "No certificate installed"
1591 msgstr "Pas de certificat installé"
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1594 msgid "Kerberos database communication failed"
1595 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1598 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1599 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1602 msgid "Can't add user to kerberos database."
1603 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1606 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1607 msgstr ""
1608 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1611 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1612 msgstr ""
1613 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1614 "'Base'."
1616 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1617 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1618 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1619 msgid "The required field 'Name' is not set."
1620 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1623 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1624 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1626 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1627 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1628 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1629 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1630 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1632 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1633 msgid "The required field 'Login' is not set."
1634 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1636 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1637 msgid ""
1638 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1639 "database."
1640 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1642 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1643 msgid ""
1644 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1645 "are allowed."
1646 msgstr ""
1647 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1648 "et tirets sont autorisés."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1651 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1652 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1654 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1657 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1658 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1659 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1660 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1663 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1666 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1667 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1669 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1671 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1673 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1674 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1675 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1677 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1678 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1679 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1680 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1681 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1683 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1684 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1685 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1686 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1689 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1690 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1691 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1693 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1694 msgid "Could not open specified certificate!"
1695 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1698 msgid "Personal information"
1699 msgstr "Informations personnelles"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1702 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1703 msgid "Personal picture"
1704 msgstr "Image personnelle"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1707 msgid "Change picture"
1708 msgstr "Changer la photo"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1711 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1712 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1713 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1714 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1715 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1716 msgid "Name"
1717 msgstr "Nom"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1721 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1722 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1723 msgid "Given name"
1724 msgstr "Prénom"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1727 msgid "Login"
1728 msgstr "Identifiant"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1731 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1732 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1733 msgid "Personal title"
1734 msgstr "Titre Personnel"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1737 msgid "Academic title"
1738 msgstr "Titre Universitaire"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1741 msgid "Date of birth"
1742 msgstr "Date de naissance"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1745 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1746 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1747 msgid "Set"
1748 msgstr "Rempli"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1751 msgid "Sex"
1752 msgstr "Sexe"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1755 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1756 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1757 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1758 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1759 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1760 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1761 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1762 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1763 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1764 msgid "Base"
1765 msgstr "Base"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1768 msgid "Choose subtree to place user in"
1769 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1777 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1778 msgid "Address"
1779 msgstr "Adresse"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1782 msgid "Private phone"
1783 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1786 msgid "Homepage"
1787 msgstr "Page d'accueil"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1790 msgid "Password storage"
1791 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1793 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1794 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1795 msgid "Certificates"
1796 msgstr "Certificats"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1799 msgid "Edit certificates"
1800 msgstr "Modification des certificats"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1803 msgid "Kerberos"
1804 msgstr "Kerberos"
1806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1807 msgid "Edit properties"
1808 msgstr "Modifier les propriétés"
1810 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1811 msgid "Organizational information"
1812 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1815 msgid "Organization"
1816 msgstr "Entreprise"
1818 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1819 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1820 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1821 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1822 msgid "Department"
1823 msgstr "Département"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1826 msgid "Department No."
1827 msgstr "No. du département."
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1830 msgid "Employee No."
1831 msgstr "No. de l'employé."
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1834 msgid "Employee type"
1835 msgstr "Type de l'employé"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1838 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1839 msgid "Room No."
1840 msgstr "No. de bureau."
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1844 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1845 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1846 msgid "Mobile"
1847 msgstr "Portable"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1850 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1851 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1852 msgid "Pager"
1853 msgstr "Bip"
1855 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1856 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1857 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1858 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1859 msgid "Location"
1860 msgstr "Lieu"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1863 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1864 msgid "State"
1865 msgstr "Département"
1867 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1868 msgid "Vocation"
1869 msgstr "Travail"
1871 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1872 msgid "Unit description"
1873 msgstr "Description de l'unité"
1875 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1876 msgid "Subject area"
1877 msgstr "Zone de sujet"
1879 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1880 msgid "Functional title"
1881 msgstr "Fonction"
1883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1884 msgid "Role"
1885 msgstr "Rôle"
1887 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1888 msgid "Person locality"
1889 msgstr "Lieu de résidence"
1891 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1892 msgid "Unit"
1893 msgstr "Unité"
1895 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1896 msgid "Street"
1897 msgstr "Rue"
1899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1900 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1901 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1902 msgid "Postal code"
1903 msgstr "Code postal"
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1906 msgid "House identifier"
1907 msgstr "Identifiant du batiment"
1909 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1910 msgid "Please use the phone tab"
1911 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1914 msgid "Last delivery"
1915 msgstr "Dernière distribution"
1917 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1918 msgid "Public visible"
1919 msgstr "Visible par tous"
1921 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1922 msgid ""
1923 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1924 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1925 "then encode it with the selected method."
1926 msgstr ""
1927 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1928 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1929 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1931 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1932 msgid "Remove picture"
1933 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1935 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1936 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1937 msgid "Save"
1938 msgstr "Enregistrer"
1940 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1941 msgid "You are not allowed to set your password!"
1942 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1944 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1945 msgid "Generic user information"
1946 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1948 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1949 msgid "Standard certificate"
1950 msgstr "Certificat standard"
1952 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1953 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1954 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1956 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1957 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1958 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1959 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1960 msgid "Remove"
1961 msgstr "Supprimer"
1963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1964 msgid "S/MIME certificate"
1965 msgstr "Certificat S/MIME"
1967 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1968 msgid "PKCS12 certificate"
1969 msgstr "Certificat PKCS12"
1971 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1972 msgid "Certificate serial number"
1973 msgstr "Numéro de série du certificat"
1975 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Intranet account"
1978 msgstr "Créer un compte téléphone"
1980 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1981 msgid "Proxy account"
1982 msgstr "Compte Proxy"
1984 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1985 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1986 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1988 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1989 msgid "Limit proxy access to working time"
1990 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1992 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1993 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1994 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1996 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1997 msgid "per"
1998 msgstr "par"
2000 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2001 msgid "FTP account"
2002 msgstr "Compte FTP"
2004 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2005 msgid "Bandwidth"
2006 msgstr "Bande passante"
2008 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2009 msgid "Upload bandwidth"
2010 msgstr "Bande passante montante"
2012 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2013 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2014 msgid "kb/s"
2015 msgstr "kb/sec"
2017 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2018 msgid "Download bandwidth"
2019 msgstr "Bande passante descendante"
2021 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2022 msgid "Quota"
2023 msgstr "Quota"
2025 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2026 msgid "Files"
2027 msgstr "Fichier"
2029 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2030 msgid "Size"
2031 msgstr "Taille"
2033 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2034 msgid "Ratio"
2035 msgstr "Ratio"
2037 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2038 msgid "Uploaded / downloaded files"
2039 msgstr "Données envoyées / reçues"
2041 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2042 msgid "Check to disable FTP Access"
2043 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2045 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2046 msgid "Temporary disable FTP access"
2047 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2049 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2050 msgid "PHPGroupware account"
2051 msgstr "Compte PHPGroupware"
2053 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2054 msgid "WebDAV"
2055 msgstr "WebDAV"
2057 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2058 msgid "Kolab account"
2059 msgstr "Compte Kolab"
2061 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2062 msgid ""
2063 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2064 "you add a mail account."
2065 msgstr ""
2066 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2067 "vous ajoutez un compte mail."
2069 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2070 msgid "Delegations"
2071 msgstr "Delegation"
2073 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2074 msgid "Mail size"
2075 msgstr "Taille des quota email"
2077 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2078 msgid "No mail size restriction for this account"
2079 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2081 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2082 msgid "Free Busy information"
2083 msgstr "Information de disponibilité"
2085 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2090 msgid "Future"
2091 msgstr "Futur"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2094 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2095 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2096 msgid "days"
2097 msgstr "jours"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2100 msgid "Invitation policy"
2101 msgstr "Politique d'invitation"
2103 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2104 msgid "Open-Xchange Account"
2105 msgstr "Compte Open-Xchange"
2107 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2108 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2109 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2111 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2112 msgid "Open-Xchange account"
2113 msgstr "Compte Open Xchange"
2115 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2116 msgid "Remember"
2117 msgstr "Se souvenir"
2119 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2120 msgid "Appointment Days"
2121 msgstr "Rendez vous"
2123 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2124 msgid "Task Days"
2125 msgstr "Tâches"
2127 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2128 msgid "User Information"
2129 msgstr "Information Utilisateur"
2131 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2132 msgid "User Timezone"
2133 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2135 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2136 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2137 msgid "Proxy"
2138 msgstr "Proxy"
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2141 msgid "KB"
2142 msgstr "KB"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2145 msgid "GB"
2146 msgstr "GB"
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2149 msgid "hour"
2150 msgstr "heure"
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2153 msgid "day"
2154 msgstr "jour"
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2157 msgid "week"
2158 msgstr "semaine"
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2161 msgid "month"
2162 msgstr "mois"
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2165 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2166 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2169 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2170 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2172 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2173 msgid "WebDAV account"
2174 msgstr "Compte WebDAV"
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2177 msgid "Intranet"
2178 msgstr ""
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2181 msgid "PHPGroupware"
2182 msgstr "PHPGroupware"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2185 msgid "Kolab"
2186 msgstr "Kolab"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2189 msgid ""
2190 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2191 msgstr ""
2192 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2193 "délégations."
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2196 msgid ""
2197 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2198 "existing user."
2199 msgstr ""
2200 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2201 "primaire d'un utilisateur existant."
2203 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2204 msgid "Always accept"
2205 msgstr "Toujours accepter"
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2208 msgid "Always reject"
2209 msgstr "Toujours rejeter"
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2212 msgid "Reject if conflicts"
2213 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2216 msgid "Manual if conflicts"
2217 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2220 msgid "Manual"
2221 msgstr "Manuel"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2224 msgid "Anonymous"
2225 msgstr "Anonyme"
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2228 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2229 msgstr ""
2230 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2231 "entier."
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2234 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2235 msgstr ""
2236 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2239 #, php-format
2240 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2241 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2244 #, php-format
2245 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2246 msgstr ""
2247 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2248 "politique d'invitation!"
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2251 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2252 msgid "FTP"
2253 msgstr "FTP"
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2256 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2257 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2260 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2261 msgstr ""
2262 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2265 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2266 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2269 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2270 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2273 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2274 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2277 msgid "Open-Xchange"
2278 msgstr "Open-Xchange"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2281 msgid ""
2282 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2283 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2284 msgstr ""
2285 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2286 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2287 "compte Posix."
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2290 msgid ""
2291 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2292 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2293 msgstr ""
2294 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2295 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2296 "compte de messagerie."
2298 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2299 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2300 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2301 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2305 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2306 msgstr ""
2307 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2308 "disponibles!"
2310 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2311 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2312 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2313 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2315 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2316 msgid "This account has no connectivity extensions."
2317 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2319 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2320 msgid "List of blocklists"
2321 msgstr "Liste des listes rouges"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2324 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2325 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2326 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2327 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2328 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2329 msgid "New"
2330 msgstr "Nouveau"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2333 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2334 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2335 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2336 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2337 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2338 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2339 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2340 msgid "Information"
2341 msgstr "Information"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2344 msgid ""
2345 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2346 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2347 "select box."
2348 msgstr ""
2349 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2350 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2351 "un grand nombre de listes rouge."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2354 msgid ""
2355 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2356 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2357 "really deleting anything."
2358 msgstr ""
2359 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2360 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2361 "avant d'exécuter l'opération."
2363 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2364 msgid "Select to see send blocklists"
2365 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2368 msgid "Show send blocklists"
2369 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2371 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2372 msgid "Select to see receive blocklists"
2373 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2376 msgid "Show receive blocklists"
2377 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2379 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2380 msgid "Display lists of department"
2381 msgstr "Afficher la liste des départements"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2384 msgid "Display lists matching"
2385 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2388 msgid "Regular expression for matching list names"
2389 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2392 msgid "Display lists containing"
2393 msgstr "Afficher les listes contenant"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2396 msgid "Show lists containing entered numbers"
2397 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2400 msgid "List name"
2401 msgstr "Liste des noms"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2404 msgid "Name of blocklist"
2405 msgstr "Nom de la liste rouge"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2408 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2409 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2412 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2413 #: include/php_setup.inc:122
2414 msgid "Type"
2415 msgstr "Type"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2418 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2419 msgstr ""
2420 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2422 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2423 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2424 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2425 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2426 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2427 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2428 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2429 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2430 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2431 msgid "Description"
2432 msgstr "Description"
2434 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2435 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2436 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2438 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2439 msgid "Blocked numbers"
2440 msgstr "Numéros bloqués"
2442 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2443 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2444 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2446 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2447 msgid "FAX Blocklists"
2448 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2450 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2451 #, php-format
2452 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2453 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2455 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2456 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2457 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2459 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2460 msgid "Please specify a valid phone number."
2461 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2463 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2464 msgid "send"
2465 msgstr "envoyer"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2468 msgid "receive"
2469 msgstr "recevoir"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2472 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2473 msgstr ""
2474 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2476 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2477 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2478 msgid "Required field 'Name' is not set."
2479 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2481 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2482 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2483 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2485 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2486 msgid "Specified name is already used."
2487 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2489 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2490 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2491 msgstr ""
2492 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2494 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2495 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2496 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2497 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2498 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2499 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2500 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2501 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2502 msgid "Warning"
2503 msgstr "Avertissement"
2505 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2506 msgid ""
2507 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2508 "GOsa to get your data back."
2509 msgstr ""
2510 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2511 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2512 "récupérer vos données."
2514 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2515 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2516 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2517 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2518 msgid ""
2519 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2520 "abort."
2521 msgstr ""
2522 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2523 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2525 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2526 msgid "Blocklist management"
2527 msgstr "Configuration des listes rouges"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2530 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2531 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2534 msgid "Language"
2535 msgstr "Langue"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2538 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2539 msgstr ""
2540 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2541 "passerelle de messagerie"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2544 msgid "Delivery format"
2545 msgstr "Format de distribution"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2548 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2549 msgstr ""
2550 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2551 "messagerie"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2554 msgid "Delivery methods"
2555 msgstr "Méthodes de distribution"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2558 msgid "Temporary disable fax usage"
2559 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2562 msgid "Deliver fax as mail to"
2563 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2566 msgid "Deliver fax as mail"
2567 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2570 msgid "Deliver fax to printer"
2571 msgstr "Imprimer directement les fax"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2574 msgid "Alternate fax numbers"
2575 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2578 msgid "Blocklists"
2579 msgstr "Listes Rouges"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2582 msgid "Blocklists for incoming fax"
2583 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2586 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2587 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2590 msgid "Select numbers to add"
2591 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2594 msgid "Display numbers of department"
2595 msgstr "Afficher les numéro du département"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2598 msgid "Display numbers matching"
2599 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2602 msgid "Regular expression for matching numbers"
2603 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2606 msgid "Display numbers of user"
2607 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2609 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2610 msgid "User name of which numbers are shown"
2611 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2613 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2614 msgid "Blocked numbers/lists"
2615 msgstr "Numéros/listes refusés"
2617 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2618 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2619 msgid "Select a specific department"
2620 msgstr "Sélectionner un département"
2622 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2623 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2624 msgid "Choose"
2625 msgstr "Choisissez"
2627 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2628 msgid "List of predefined blocklists"
2629 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2631 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2632 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2633 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2634 msgid "Apply"
2635 msgstr "Appliquer"
2637 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2638 msgid "FAX settings"
2639 msgstr "Configuration du FAX"
2641 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2642 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2643 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2644 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2645 msgid "FAX"
2646 msgstr "FAX"
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2649 msgid "This account has no fax extensions."
2650 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2653 msgid "Remove fax account"
2654 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2656 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2657 msgid ""
2658 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2659 "below."
2660 msgstr ""
2661 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2662 "le bouton ci-dessous."
2664 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2665 msgid "Create fax account"
2666 msgstr "Créer un compte FAX"
2668 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2669 msgid ""
2670 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2671 "below."
2672 msgstr ""
2673 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2674 "le bouton ci-dessous."
2676 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2677 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2678 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2680 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2681 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2682 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2684 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2685 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2686 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2688 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2689 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2690 msgstr ""
2691 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2693 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2694 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2695 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2697 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2698 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2699 msgid "Filter"
2700 msgstr "Filtre"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2703 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2704 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2705 msgid "Search for"
2706 msgstr "Recherche de"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2709 msgid "Enter user name to search for"
2710 msgstr "Entrez le nom recherché"
2712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2713 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2714 msgid "in"
2715 msgstr "dans"
2717 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2718 msgid "Select subtree to base search on"
2719 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2721 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2722 msgid "during"
2723 msgstr "pendant"
2725 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2726 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2727 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2728 msgid "Search"
2729 msgstr "Recherche"
2731 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
2732 msgid "User"
2733 msgstr "Utilisateur"
2735 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2736 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2737 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2738 msgid "Date"
2739 msgstr "Date"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2742 msgid "Sender"
2743 msgstr "Expéditeur"
2745 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2746 msgid "Receiver"
2747 msgstr "Correspondant"
2749 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
2750 msgid "# pages"
2751 msgstr "# pages"
2753 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2754 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2755 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2756 msgid "Search returned no results..."
2757 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2759 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2760 msgid "FAX preview - please wait"
2761 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2763 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2764 msgid "Click on fax to download"
2765 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2767 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2768 msgid "FAX ID"
2769 msgstr "FAX ID"
2771 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2772 msgid "Date / Time"
2773 msgstr "Date / Heure"
2775 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2776 msgid "Sender MSN"
2777 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2779 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2780 msgid "Sender ID"
2781 msgstr "ID de l'expéditeur"
2783 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2784 msgid "Receiver MSN"
2785 msgstr "MSN du correspondant"
2787 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2788 msgid "Receiver ID"
2789 msgstr "ID du correspondant"
2791 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2792 msgid "Status message"
2793 msgstr "Statut"
2795 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2796 msgid "Transfer time"
2797 msgstr "Temps de transfert"
2799 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2800 msgid "FAX reports"
2801 msgstr "Rapports des Fax"
2803 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2804 msgid "FAX Reports"
2805 msgstr "Rapports des Fax"
2807 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2808 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2809 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2810 msgstr ""
2811 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2812 "peut être affiché!"
2814 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2815 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2816 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2817 msgstr ""
2818 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2819 "rapports!"
2821 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2822 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2823 msgid "Query for fax database failed!"
2824 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2826 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2827 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2828 msgstr ""
2829 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2830 "l'identifiant de ce fax!"
2832 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2833 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2834 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2835 msgid "Y-M-D"
2836 msgstr "A-M-J"
2838 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2839 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2840 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2841 msgid "Private"
2842 msgstr "Privé"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2845 msgid "Contact"
2846 msgstr "Contact"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2849 msgid ""
2850 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2851 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2852 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2853 msgstr ""
2854 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2855 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2856 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2857 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2860 msgid "Actions"
2861 msgstr "Actions"
2863 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2864 msgid "Add entry"
2865 msgstr "Ajouter une entrée"
2867 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2868 msgid "Edit entry"
2869 msgstr "Modifier une entrée"
2871 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2872 msgid "Remove entry"
2873 msgstr "Supprimer une entrée"
2875 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2876 msgid "Select to see regular users"
2877 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2879 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2880 msgid "Show organizational entries"
2881 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2883 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2884 msgid "Select to see users in addressbook"
2885 msgstr ""
2886 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2888 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2889 msgid "Show addressbook entries"
2890 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2892 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2893 msgid "Display results for department"
2894 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2896 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2897 msgid "Search string"
2898 msgstr "Phrase de recherche"
2900 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2901 msgid "Match object"
2902 msgstr "Objet correspondant"
2904 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2905 msgid "Choose the object that will be searched in"
2906 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2908 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2909 msgid "Dial connection..."
2910 msgstr "Appel en cours ..."
2912 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2917 msgid "Dial"
2918 msgstr "Appeler"
2920 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2921 msgid ""
2922 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2923 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2924 "back."
2925 msgstr ""
2926 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2927 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2928 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2929 "de les récupérer."
2931 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2932 msgid "Choose the department to store entry in"
2933 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2935 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2936 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2937 msgid "Personal"
2938 msgstr "Personnel"
2940 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2941 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2942 msgid "Initials"
2943 msgstr "Initiales"
2945 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2946 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2947 msgid "Email"
2948 msgstr "Adresse de messagerie"
2950 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2951 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2952 msgid "Organizational"
2953 msgstr "Organisation"
2955 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2956 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2957 msgid "Company"
2958 msgstr "Société"
2960 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2961 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2962 msgid "City"
2963 msgstr "Ville"
2965 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2966 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2967 msgid "Country"
2968 msgstr "Pays"
2970 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2971 msgid "Address book"
2972 msgstr "Carnet d'adresses"
2974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2975 msgid "Addressbook"
2976 msgstr "Carnet d'adresses"
2978 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2979 #, php-format
2980 msgid "Dial from %s to %s now?"
2981 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2984 msgid ""
2985 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2986 "perform direct dials."
2987 msgstr ""
2988 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2989 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2992 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2993 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2994 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2997 #, php-format
2998 msgid "You're about to delete the entry %s."
2999 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3002 #, php-format
3003 msgid "Save contact for %s as vcard"
3004 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3007 #, php-format
3008 msgid "Send mail to %s"
3009 msgstr "Envoyer un message à %s"
3011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
3012 msgid "global addressbook"
3013 msgstr "Carnet d'adresses général"
3015 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
3016 msgid "organizations user database"
3017 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3019 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
3020 #, php-format
3021 msgid "Contact stored in %s"
3022 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3024 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
3025 msgid "Creating new entry in"
3026 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3028 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
3029 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3030 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3031 msgid "All"
3032 msgstr "Tout"
3034 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3035 msgid "Work phone"
3036 msgstr "Téléphone du bureau"
3038 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3039 msgid "Cell phone"
3040 msgstr "GSM"
3042 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3043 msgid "Home phone"
3044 msgstr "Téléphone personnel"
3046 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3047 msgid "User ID"
3048 msgstr "ID de l'utilisateur"
3050 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3051 msgid ""
3052 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3053 msgstr ""
3054 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3055 "champs."
3057 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3058 msgid ""
3059 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3060 msgstr ""
3061 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3062 "dans le carnet d'adresse général."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3066 msgid "LDAP manager"
3067 msgstr "Manager LDAP"
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3071 msgid "LDIF export"
3072 msgstr "Exportation LDIF"
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3075 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3076 msgstr ""
3077 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3080 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3081 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3084 msgid "failed"
3085 msgstr "échec"
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3088 msgid "ok"
3089 msgstr "ok"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3092 msgid "status"
3093 msgstr "statut"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3096 #, php-format
3097 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3098 msgstr ""
3099 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3100 "à été interrompu"
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3103 msgid "Nothing to import!"
3104 msgstr "Rien à importer !"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3111 msgid "There is no file uploaded."
3112 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3116 msgid "The specified file is empty."
3117 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3120 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3121 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3124 msgid ""
3125 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3126 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3127 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3128 "conformance."
3129 msgstr ""
3130 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3131 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3132 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3133 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3134 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3137 msgid "Import LDIF File"
3138 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3142 msgid "Browse"
3143 msgstr "Parcourir"
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3146 msgid "Modify existing attributes"
3147 msgstr "Modifier les attributs existants"
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3150 msgid "Overwrite existing entry"
3151 msgstr "Récrire cette entrée"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3154 msgid "Import successful"
3155 msgstr "Importation réussie"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3158 msgid ""
3159 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3160 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3161 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3162 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3163 msgstr ""
3164 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3165 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3166 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3167 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3170 msgid "Select CSV file to import"
3171 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3174 msgid "Select template"
3175 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3178 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3179 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3182 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3183 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3185 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3186 msgid "Here is the status report for the import:"
3187 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3189 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3190 msgid "Selected Template"
3191 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3194 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3195 msgstr ""
3196 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3199 msgid "Unknown Error"
3200 msgstr "Erreur Inconnue"
3202 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3203 msgid ""
3204 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3205 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3206 "purpose or when initializing a new server."
3207 msgstr ""
3208 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3209 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3210 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3211 "serveur."
3213 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3214 msgid "Export single entry"
3215 msgstr "Exporter une seule entrée"
3217 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3218 msgid "Export complete LDIF for"
3219 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3221 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3223 msgid "Choose the department you want to Export"
3224 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3227 msgid "Export IVBB LDIF for"
3228 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3231 msgid "Export successful"
3232 msgstr "Exportation réussie"
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3235 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3236 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3238 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3239 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3240 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3243 msgid "CSV import"
3244 msgstr "Importer un fichier CSV"
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3247 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3248 msgstr ""
3249 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3251 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3252 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3253 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3255 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3256 msgid "System log view"
3257 msgstr "Affichage des logs système"
3259 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3260 msgid "System logs"
3261 msgstr "Logs systèmes"
3263 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3264 msgid "No LOG servers defined!"
3265 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3267 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3268 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3269 msgid "Can't select log database for log generation!"
3270 msgstr ""
3271 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3272 "logs!"
3274 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3275 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3276 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3277 msgid "Query for log database failed!"
3278 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3280 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3281 msgid "one hour"
3282 msgstr "Une heure"
3284 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3285 msgid "6 hours"
3286 msgstr "6 heures"
3288 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3289 msgid "12 hours"
3290 msgstr "12 heures"
3292 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3293 msgid "24 hours"
3294 msgstr "24 heures"
3296 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3297 msgid "2 days"
3298 msgstr "2 jours"
3300 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3301 msgid "one week"
3302 msgstr "une semaine"
3304 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3305 msgid "2 weeks"
3306 msgstr "2 semaines"
3308 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3309 msgid "one month"
3310 msgstr "un mois"
3312 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3313 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3314 msgstr ""
3315 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3316 "être affiché!"
3318 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3319 msgid "Show hosts"
3320 msgstr "Afficher les machines"
3322 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3323 msgid "Log level"
3324 msgstr "Log Level"
3326 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3327 msgid "Time interval"
3328 msgstr "Intervalle de temps"
3330 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3331 msgid "Enter string to search for"
3332 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3334 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3335 msgid "Ruleset"
3336 msgstr "Ensemble de Règles"
3338 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3339 msgid "Level"
3340 msgstr "Niveau"
3342 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3343 msgid "Hostname"
3344 msgstr "Nom d'hôte"
3346 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3347 msgid "Message"
3348 msgstr "Message"
3350 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3351 msgid "List of groups"
3352 msgstr "Liste des groupes"
3354 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3355 msgid ""
3356 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3357 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3358 "large number of groups."
3359 msgstr ""
3360 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3361 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3362 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3364 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3365 msgid ""
3366 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3367 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3368 msgstr ""
3369 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3370 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3371 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3373 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3374 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3375 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3377 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3378 msgid "Search in subtrees"
3379 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3381 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3382 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3383 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3385 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3386 msgid "Select mail server to place user on"
3387 msgstr ""
3388 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3390 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3391 msgid "IMAP shared folders"
3392 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3394 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3395 msgid "Default permission"
3396 msgstr "Permission par défaut"
3398 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3399 msgid "Member permission"
3400 msgstr "Permission des membres"
3402 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3403 msgid "Forward messages to non group members"
3404 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3406 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3407 msgid ""
3408 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3409 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3410 msgstr ""
3411 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3412 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3413 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3414 "données."
3416 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3417 msgid "Group administration"
3418 msgstr "Administration du groupe"
3420 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3422 msgid "Groups"
3423 msgstr "Groupes"
3425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3426 #, php-format
3427 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3428 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3431 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3432 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3433 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3435 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3436 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3437 msgstr ""
3438 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3439 "fichier de configuration!"
3441 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3442 msgid "This 'dn' is no group."
3443 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3445 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3446 msgid "Samba group"
3447 msgstr "Groupe Samba"
3449 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3450 msgid "Domain admins"
3451 msgstr "Administrateurs du domaine"
3453 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3454 msgid "Domain users"
3455 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3457 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3458 msgid "Domain guests"
3459 msgstr "Invités du domaine"
3461 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3462 #, php-format
3463 msgid "Special group (%d)"
3464 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3466 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3468 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3469 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3471 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3472 msgid ""
3473 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3474 "are allowed."
3475 msgstr ""
3476 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3477 "tirets sont valides."
3479 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3480 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3481 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3482 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3484 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3485 msgid "Used applications"
3486 msgstr "Applications utilisées"
3488 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3489 msgid "Edit parameters"
3490 msgstr "Editer les paramètres"
3492 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3493 msgid "Edit optional application parameters"
3494 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3496 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3497 msgid "Available applications"
3498 msgstr "Applications disponibles"
3500 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3501 msgid "Object"
3502 msgstr "Objet"
3504 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3505 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3506 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3509 msgid "read"
3510 msgstr "lecture"
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3513 msgid "post"
3514 msgstr "envoyer"
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3517 msgid "external post"
3518 msgstr "envoi externe"
3520 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3521 msgid "append"
3522 msgstr "ajouter"
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3525 msgid "write"
3526 msgstr "écrire"
3528 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3529 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3530 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3532 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3533 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3534 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3536 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3537 msgid "to the list of forwarders."
3538 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3540 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3541 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3542 msgstr ""
3543 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3544 "address'."
3546 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3547 msgid "Folder administrators"
3548 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3550 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3551 msgid "Group name"
3552 msgstr "Nom du groupe"
3554 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3555 msgid "Posix name of the group"
3556 msgstr "Nom posix du groupe"
3558 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3559 msgid "Descriptive text for this group"
3560 msgstr "Description du groupe"
3562 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3563 msgid "Choose subtree to place group in"
3564 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3566 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3567 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3568 msgstr ""
3569 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3570 "manuellement"
3572 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3573 msgid "Force GID"
3574 msgstr "Forcer le GID"
3576 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3577 msgid "Forced ID number"
3578 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3580 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3581 msgid "Select to create a samba conform group"
3582 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3584 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3585 msgid "in domain"
3586 msgstr "dans le domaine"
3588 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3589 msgid "Members are in a phone pickup group"
3590 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3592 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3593 msgid "Group members"
3594 msgstr "Membre du groupe"
3596 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3597 msgid "Select users to add"
3598 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3600 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3601 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3602 msgid "Display users of department"
3603 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3605 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3606 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3607 msgid "Display users matching"
3608 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3610 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3611 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3612 msgid "Regular expression for matching user names"
3613 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3616 msgid "This 'dn' is no acl container."
3617 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3620 msgid "All fields are writeable"
3621 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3623 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3624 msgid "Application options"
3625 msgstr "Options des applications"
3627 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3628 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3629 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3631 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3632 msgid "Remove applications"
3633 msgstr "Suppression d'applications"
3635 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3636 msgid ""
3637 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3638 "clicking below."
3639 msgstr ""
3640 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3641 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3643 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3644 msgid "Create applications"
3645 msgstr "Créer des applications"
3647 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3648 msgid ""
3649 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3650 "clicking below."
3651 msgstr ""
3652 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3653 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3655 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3656 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3657 msgstr ""
3658 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3660 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3661 msgid "The selected application has no options."
3662 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3665 msgid "List of users"
3666 msgstr "Liste des utilisateurs"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3669 msgid "New template"
3670 msgstr "Nouveau modèle"
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3673 msgid ""
3674 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3675 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3676 "user list."
3677 msgstr ""
3678 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3679 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3680 "d'utiliser les filtres."
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3683 msgid ""
3684 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3685 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3686 msgstr ""
3687 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3688 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3689 "d'effacer des utilisateurs."
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3692 msgid "Select to see template pseudo users"
3693 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3696 msgid "Show templates"
3697 msgstr "Afficher les modèles"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3700 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3701 msgstr ""
3702 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3705 msgid "Show functional users"
3706 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3709 msgid "Select to see users that have posix settings"
3710 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3713 msgid "Show unix users"
3714 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3717 msgid "Select to see users that have mail settings"
3718 msgstr ""
3719 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3721 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3722 msgid "Show mail users"
3723 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3725 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3726 msgid "Select to see users that have samba settings"
3727 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3730 msgid "Show samba users"
3731 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3733 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3734 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3735 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3737 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3738 msgid "Show proxy users"
3739 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3741 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3742 msgid ""
3743 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3744 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3745 "no way for GOsa to get your data back."
3746 msgstr ""
3747 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3748 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3749 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3750 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3752 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3753 msgid ""
3754 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3755 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3756 "able to login without it."
3757 msgstr ""
3758 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3759 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3760 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3762 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3763 msgid "Users"
3764 msgstr "Utilisateurs"
3766 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3767 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3768 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3769 msgstr ""
3770 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3772 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3773 #, php-format
3774 msgid "You're about to delete the user %s."
3775 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3777 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3778 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3779 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3780 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3782 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3783 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3784 msgid "none"
3785 msgstr "aucun"
3787 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3788 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3789 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3791 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3792 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3793 msgid "Template"
3794 msgstr "Modèle"
3796 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3797 msgid "Creating a new user using templates"
3798 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3800 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3801 msgid ""
3802 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3803 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3804 "of templates."
3805 msgstr ""
3806 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3807 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3808 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3810 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3811 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3814 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3815 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3816 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3817 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3818 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3819 msgid "Continue"
3820 msgstr "Continuer"
3822 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3823 msgid "User administration"
3824 msgstr "Administration des utilisateurs"
3826 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3827 msgid "List of applications"
3828 msgstr "Liste des applications"
3830 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3831 msgid ""
3832 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3833 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3834 "working with a large number of applications."
3835 msgstr ""
3836 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3837 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3838 "d'utiliser les filtres."
3840 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3841 msgid ""
3842 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3843 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3844 msgstr ""
3845 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3846 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3847 "d'effacer des applications."
3849 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3850 msgid "Display applications of department"
3851 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3853 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3854 msgid "Display applications matching"
3855 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3857 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3858 msgid "Regular expression for matching application names"
3859 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3861 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3862 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3863 msgid "Application name"
3864 msgstr "Nom de l'application"
3866 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3867 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
3868 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3869 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3870 msgid "Execute"
3871 msgstr "Exécuter"
3873 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3874 msgid "Path and/or binary name of application"
3875 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3877 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3878 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3879 msgid "Display name"
3880 msgstr "Afficher le nom"
3882 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3883 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3884 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3886 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3887 msgid "Choose subtree to place application in"
3888 msgstr ""
3889 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3890 "l'application"
3892 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3893 msgid "Icon"
3894 msgstr "Icône"
3896 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3897 msgid "Update"
3898 msgstr "Mise à Jour"
3900 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3901 msgid "Reload picture from LDAP"
3902 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3904 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3905 msgid "Only executable for members"
3906 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3908 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3909 msgid "Replace user configuration on startup"
3910 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3912 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3913 msgid "Place icon on members desktop"
3914 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3916 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3917 msgid "Place entry in members startmenu"
3918 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3920 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3921 msgid "Remove options"
3922 msgstr "Supprimer les options"
3924 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3925 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3926 msgstr ""
3927 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3928 "le bouton ci-dessous."
3930 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3931 msgid "Create options"
3932 msgstr "Créer des options"
3934 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3935 msgid ""
3936 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3937 msgstr ""
3938 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3939 "cliquant en-dessous."
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3942 msgid "Variable"
3943 msgstr "Variable"
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3946 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3947 msgid "Default value"
3948 msgstr "Valeur par défaut"
3950 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3951 msgid "Add option"
3952 msgstr "Ajouter une option"
3954 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3955 #, php-format
3956 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3957 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3959 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3960 msgid ""
3961 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3962 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3963 msgstr ""
3964 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3965 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3966 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3968 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3969 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3970 msgid "Application management"
3971 msgstr "Gestion des applications"
3973 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3974 msgid "This 'dn' is no application."
3975 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3977 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3978 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3979 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3981 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3982 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3983 msgstr ""
3984 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3985 "'Base'."
3987 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3988 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3989 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3991 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3992 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3993 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3995 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3996 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3997 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3999 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
4000 #, php-format
4001 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4002 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4004 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
4005 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
4006 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4007 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4009 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4010 msgid "List of departments"
4011 msgstr "Liste des départements"
4013 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4014 msgid ""
4015 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4016 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4017 "the department list."
4018 msgstr ""
4019 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4020 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4021 "d'utiliser les filtres."
4023 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4024 msgid ""
4025 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4026 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4027 "deleting departments."
4028 msgstr ""
4029 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4030 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4031 "avant d'effacer des départements."
4033 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4034 msgid "Display subdepartments of"
4035 msgstr "Afficher le sous-département de"
4037 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4038 msgid "Display departments matching"
4039 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4041 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4042 msgid "Regular expression for matching department names"
4043 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4045 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4046 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4047 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4048 msgid "Properties"
4049 msgstr "Propriétés"
4051 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4052 msgid "Name of department"
4053 msgstr "Nom du département"
4055 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4056 msgid "Name of subtree to create"
4057 msgstr "Nom de la branche à créer"
4059 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4060 msgid "Descriptive text for department"
4061 msgstr "Description du département"
4063 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4064 msgid "Category"
4065 msgstr "Catégorie"
4067 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4068 msgid "Category for this subtree"
4069 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4071 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4072 msgid "Choose subtree to place department in"
4073 msgstr ""
4074 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4075 "département"
4077 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4078 msgid "State where this subtree is located"
4079 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4081 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4082 msgid "Location of this subtree"
4083 msgstr "Localisation de cette branche"
4085 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4086 msgid "Postal address of this subtree"
4087 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4089 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4090 msgid "Base telephone number of this subtree"
4091 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4093 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4094 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4095 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4097 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4098 msgid ""
4099 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4100 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4101 "to get your data back."
4102 msgstr ""
4103 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4104 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4105 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4106 "récupérer vos données."
4108 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4109 msgid ""
4110 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4111 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4112 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4113 msgstr ""
4114 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4115 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4116 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4118 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4119 msgid "Department management"
4120 msgstr "Gestion des départements"
4122 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4123 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4124 msgstr ""
4125 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4127 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4128 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4129 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4130 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4132 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4133 msgid "Required field 'Description' is not set."
4134 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4136 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4137 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4138 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4140 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4141 msgid " Please choose another name."
4142 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4144 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4145 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4146 msgid "Departments"
4147 msgstr "Départements"
4149 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4150 #, php-format
4151 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4152 msgstr ""
4153 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4154 "placé sous '%s'."
4156 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4157 msgid "You have no permission to remove this department."
4158 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4160 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4161 msgid "Network settings"
4162 msgstr "Configuration réseau"
4164 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4165 msgid "IP-address"
4166 msgstr "Adresse IP"
4168 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4169 msgid "MAC-address"
4170 msgstr "Adresse MAC"
4172 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4173 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4174 msgid "present"
4175 msgstr "présent"
4177 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4178 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4179 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4180 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4181 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4182 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4184 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4185 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4186 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4188 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4189 msgid "online"
4190 msgstr "en ligne"
4192 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4193 msgid "running"
4194 msgstr "en cours d'exécution"
4196 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4197 msgid "not running"
4198 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4200 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4201 msgid "unknown status"
4202 msgstr "statut inconnu"
4204 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4205 msgid "offline"
4206 msgstr "hors-ligne"
4208 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4209 msgid "Nfs Export"
4210 msgstr "Exportation Nfs"
4212 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4213 msgid "Time Service"
4214 msgstr "Services de temps"
4216 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4217 msgid "LDAP Service"
4218 msgstr "Service LDAP"
4220 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4221 msgid "Terminal Service"
4222 msgstr "Services de terminaux"
4224 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4225 msgid "Temporary disable login"
4226 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4229 msgid "Font path"
4230 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4232 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4233 msgid "Syslog Service"
4234 msgstr "Service de logs systèmes"
4236 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4237 msgid "Print Service"
4238 msgstr "Services d'impression"
4240 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4241 msgid "System information"
4242 msgstr "Information sur le système"
4244 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4245 msgid "CPU"
4246 msgstr "CPU"
4248 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4249 msgid "Memory"
4250 msgstr "Mémoire"
4252 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4253 msgid "Boot MAC"
4254 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4256 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4257 msgid "USB support"
4258 msgstr "Support USB"
4260 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4261 msgid "System status"
4262 msgstr "Statut du système"
4264 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4265 msgid "Inventory number"
4266 msgstr "Numéro d'inventaire"
4268 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4269 msgid "Last login"
4270 msgstr "Dernière connexion"
4272 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4273 msgid "Network devices"
4274 msgstr "Périphériques réseau"
4276 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4277 msgid "IDE devices"
4278 msgstr "Périphériques IDE"
4280 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4281 msgid "SCSI devices"
4282 msgstr "Périphériques SCSI"
4284 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4285 msgid "Floppy device"
4286 msgstr "Lecteur de disquette"
4288 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4289 msgid "CDROM device"
4290 msgstr "Lecteur CDROM"
4292 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4293 msgid "Graphic device"
4294 msgstr "Périphérique Graphique"
4296 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4297 msgid "Audio device"
4298 msgstr "Périphérique Audio"
4300 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4301 msgid "Up since"
4302 msgstr "Allumé depuis"
4304 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4305 msgid "CPU load"
4306 msgstr "Charge CPU"
4308 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4309 msgid "Memory usage"
4310 msgstr "Utilisation Mémoire"
4312 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4313 msgid "Swap usage"
4314 msgstr "Utilisation Swap"
4316 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4317 msgid "SSH service"
4318 msgstr "Service SSH"
4320 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4321 msgid "Print service"
4322 msgstr "Service d'impression"
4324 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4325 msgid "Scan service"
4326 msgstr "Service scanner"
4328 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4329 msgid "Sound service"
4330 msgstr "Service Son"
4332 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4333 msgid "GUI"
4334 msgstr "Interface graphique"
4336 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4337 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4338 msgid "This 'dn' has no network features."
4339 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4341 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4342 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4343 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4344 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4346 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4347 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4348 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4349 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4351 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4352 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4353 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4354 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4355 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4356 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4357 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4358 #, php-format
4359 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4360 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4362 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4363 msgid "System management"
4364 msgstr "Administration du système"
4366 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4367 msgid "Terminal template"
4368 msgstr "Modèle de terminaux"
4370 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4371 msgid "Terminal name"
4372 msgstr "Nom du terminal"
4374 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
4375 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4376 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4377 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4378 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4379 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4380 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4382 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4383 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4385 msgid "Mode"
4386 msgstr "Mode"
4388 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4389 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4390 msgid "Select terminal mode"
4391 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4393 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4394 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4395 msgid "Root server"
4396 msgstr "Serveur Primaire"
4398 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4399 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4400 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4401 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4403 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4404 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4405 msgid "Swap server"
4406 msgstr "Serveur de Swap"
4408 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4409 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4410 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4411 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4414 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4415 msgid "Syslog server"
4416 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4419 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4420 msgid "Choose server to use for logging"
4421 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4424 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4425 msgid "NTP server"
4426 msgstr "Serveur NTP"
4428 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4429 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4430 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4431 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4433 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
4434 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4435 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4436 msgid "Action"
4437 msgstr "Action"
4439 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4440 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4441 msgid "Select action to execute for this terminal"
4442 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4445 msgid "default"
4446 msgstr "défaut"
4448 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4449 msgid "show chooser"
4450 msgstr "Afficher le sélecteur"
4452 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4453 msgid "direct"
4454 msgstr "direct"
4456 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4457 msgid "load balanced"
4458 msgstr "répartition de charge"
4460 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4461 msgid "Windows RDP"
4462 msgstr "Windows RDP"
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4465 msgid "ICA client"
4466 msgstr "Client ICA"
4468 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4469 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4470 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4473 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4474 msgid "Please specify a valid VSync range."
4475 msgstr ""
4476 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4477 "verticale."
4479 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4480 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4481 msgid "Please specify a valid HSync range."
4482 msgstr ""
4483 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4484 "Horizontale."
4486 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4487 msgid "Server name"
4488 msgstr "Nom du serveur"
4490 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4491 msgid "Select action to execute for this server"
4492 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4494 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4495 msgid "Phone name"
4496 msgstr "Nom du téléphone"
4498 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4499 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4500 msgstr ""
4501 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4502 "spécifié."
4504 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4505 msgid "Workstation template"
4506 msgstr "Modèle de station de travail"
4508 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4509 msgid "Workstation name"
4510 msgstr "Nom de la station de travail"
4512 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4513 msgid "Printer name"
4514 msgstr "Nom de l'imprimante"
4516 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4517 msgid "Printer URL"
4518 msgstr "URL de l'imprimante"
4520 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4521 msgid "Path to PPD"
4522 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4524 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4525 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4526 msgid "text"
4527 msgstr "texte"
4529 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4530 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4531 msgid "graphic"
4532 msgstr "graphique"
4534 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4535 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4536 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4537 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4538 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4539 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4541 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4542 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4543 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4544 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4545 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4546 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4547 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4548 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4549 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4550 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4551 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4552 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4553 #, php-format
4554 msgid "Execution of '%s' failed!"
4555 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4557 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4558 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4559 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4560 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4561 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4562 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4564 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4565 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4566 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4567 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4568 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4569 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4571 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4572 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4573 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4574 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4575 msgid "Switch off"
4576 msgstr "Eteindre"
4578 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4579 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4580 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4581 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4582 msgid "Reboot"
4583 msgstr "Redémarrer"
4585 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4586 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4587 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4588 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4589 msgid "Wake up"
4590 msgstr "Réveiller"
4592 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4593 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4594 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4596 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4597 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4598 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4600 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4601 msgid "This 'dn' has no server features."
4602 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4604 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4605 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4606 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4608 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4609 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4610 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4613 msgid "Remove DHCP service"
4614 msgstr "Suppression du service DHCP"
4616 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4617 msgid ""
4618 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4619 "below."
4620 msgstr ""
4621 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4622 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4624 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4625 msgid "Add DHCP service"
4626 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4628 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4629 msgid ""
4630 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4631 "below."
4632 msgstr ""
4633 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4634 "le bouton ci-dessous."
4636 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4637 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4638 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4640 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4641 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4642 msgstr ""
4643 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4644 "dans cette 'Base'."
4646 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4647 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4648 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4650 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4651 msgid "Systems"
4652 msgstr "Systèmes"
4654 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4655 msgid "You can't edit this object type yet!"
4656 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4658 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4659 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4660 msgstr ""
4661 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4662 "vérification ne concordent pas!"
4664 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4665 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4666 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4668 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4669 #, php-format
4670 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4671 msgstr ""
4672 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4673 "composant '%s'."
4675 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4676 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4677 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4678 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4680 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4681 msgid "New terminal"
4682 msgstr "Nouveau terminal"
4684 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4685 msgid "New workstation"
4686 msgstr "Nouvelle station de travail"
4688 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4689 msgid "Thin client template for"
4690 msgstr "Modèle de client léger pour"
4692 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4693 msgid "Workstation template for"
4694 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4696 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4697 msgid "POP3 service"
4698 msgstr "Service POP3"
4700 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4701 msgid "POP3/SSL service"
4702 msgstr "Service POP3/SSL"
4704 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4705 msgid "IMAP service"
4706 msgstr "Service IMAP"
4708 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4709 msgid "IMAP/SSL service"
4710 msgstr "Service IMAP/SSL"
4712 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4713 msgid "Sieve service"
4714 msgstr "Service sieve"
4716 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4717 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4718 msgstr ""
4719 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4720 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4722 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4723 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4724 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4726 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4727 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4728 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4730 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4731 msgid "Quota settings"
4732 msgstr "Préférences des quotas"
4734 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4735 msgid "Free/Busy settings"
4736 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4738 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4739 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4740 msgstr ""
4741 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4742 "anonyme"
4744 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4745 msgid "SMTP privileged networks"
4746 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4748 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4749 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4750 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4752 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
4753 msgid "Enter multiple values, seperated with"
4754 msgstr ""
4756 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
4757 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4758 msgstr "Relais SMTP"
4760 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
4761 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4762 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4764 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
4765 msgid "Host used to relay mails"
4766 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4768 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
4769 msgid "Accept Internet Mail"
4770 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4772 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
4773 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4774 msgstr ""
4775 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4777 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4778 msgid "Remove DNS service"
4779 msgstr "Suppression du service DNS"
4781 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4782 msgid ""
4783 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4784 msgstr ""
4785 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4786 "le bouton ci-dessous."
4788 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4789 msgid "Add DNS service"
4790 msgstr "Ajouter un service DNS"
4792 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4793 msgid ""
4794 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4795 msgstr ""
4796 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4797 "le bouton ci-dessous."
4799 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4800 msgid "Kerberos kadmin access"
4801 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4803 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4804 msgid "Kerberos Realm"
4805 msgstr "Realm Kerberos"
4807 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4808 msgid "Admin user"
4809 msgstr "Administrateur"
4811 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4812 msgid "FAX database"
4813 msgstr "Base de données des FAX"
4815 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4816 msgid "FAX DB user"
4817 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4819 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4820 msgid "Asterisk management"
4821 msgstr "administration d'Asterisk"
4823 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4824 msgid "Asterisk DB user"
4825 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4827 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4828 msgid "Country dial prefix"
4829 msgstr "Préfixe du pays"
4831 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4832 msgid "Local dial prefix"
4833 msgstr "Préfixe local"
4835 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4836 msgid "IMAP admin access"
4837 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4839 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4840 msgid "Server identifier"
4841 msgstr "Identifiant du serveur"
4843 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4844 msgid "Connect URL"
4845 msgstr "URL de connexion"
4847 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4848 msgid "Sieve port"
4849 msgstr "port Sieve"
4851 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4852 msgid "Logging database"
4853 msgstr "Base de données des logs"
4855 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4856 msgid "Logging DB user"
4857 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4859 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4860 msgid "Machine name"
4861 msgstr "Nom de la machine"
4863 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4864 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4865 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4866 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4867 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4868 #, php-format
4869 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4870 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4872 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4873 #, php-format
4874 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4875 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4877 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4878 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4879 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4881 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4882 #, php-format
4883 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4884 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4886 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4887 msgid "List of systems"
4888 msgstr "Liste des systèmes"
4890 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4891 msgid ""
4892 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4893 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4894 msgstr ""
4895 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4896 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4897 "une fois."
4899 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4900 msgid ""
4901 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4902 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4903 msgstr ""
4904 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4905 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4906 "d'effacer des systèmes."
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4909 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4910 msgid "Select to see servers"
4911 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4914 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4915 msgid "Show servers"
4916 msgstr "Afficher les serveurs"
4918 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4919 msgid "Select to see Linux terminals"
4920 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4922 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4923 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4924 msgid "Show terminals"
4925 msgstr "Afficher les terminaux"
4927 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4928 msgid "Select to see Linux workstations"
4929 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4932 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4933 msgid "Show workstations"
4934 msgstr "Afficher les stations de travail"
4936 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4937 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4938 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4940 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4941 msgid "Show windows based workstations"
4942 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4944 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4945 msgid "Select to see network printers"
4946 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4948 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4949 msgid "Show network printers"
4950 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4952 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4953 msgid "Select to see VOIP phones"
4954 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4957 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4958 msgid "Show phones"
4959 msgstr "Afficher les téléphones"
4961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4962 msgid "Select to see network devices"
4963 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4966 msgid "Show network devices"
4967 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4969 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4970 msgid "Regular expression for matching system names"
4971 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4973 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4974 msgid "Display terminal(s) of user"
4975 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4977 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4978 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4979 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4981 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4982 msgid ""
4983 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4984 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4985 "data back."
4986 msgstr ""
4987 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4988 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4989 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4990 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4992 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
4993 msgid "Remove Kolab extension"
4994 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4996 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
4997 msgid ""
4998 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4999 "below."
5000 msgstr ""
5001 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5002 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5004 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5005 msgid "Add Kolab service"
5006 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5008 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5009 msgid ""
5010 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5011 "below."
5012 msgstr ""
5013 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5014 "sur le bouton ci-dessous."
5016 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5017 #, php-format
5018 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5019 msgstr ""
5020 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5021 "de disponibilités"
5023 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5024 #, php-format
5025 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5026 msgstr ""
5027 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5028 "mail"
5030 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5031 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5032 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5034 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5035 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5036 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5038 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5039 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5040 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5042 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5043 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5044 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5046 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5047 msgid "Future days must be a value."
5048 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5050 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5051 msgid "No SMTP privileged networks set."
5052 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5054 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5055 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5056 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5058 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5059 msgid "This 'dn' has no printer features."
5060 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5062 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5063 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5064 msgstr ""
5065 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5067 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5068 msgid "Specific Phone settings"
5069 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5071 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5072 msgid "Phone type"
5073 msgstr "Type de téléphone"
5075 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5076 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5077 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5078 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5079 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5080 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5081 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5082 msgid "Choose a phone type"
5083 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5085 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5086 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5087 msgid "refresh"
5088 msgstr "Rafraichir"
5090 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5091 msgid "DTMF mode"
5092 msgstr "Mode DTMF"
5094 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5095 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5096 msgid "Default IP"
5097 msgstr "Adresse ip par défaut"
5099 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5100 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5101 msgid "Response timeout"
5102 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5104 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5105 msgid "Modus"
5106 msgstr "Moins"
5108 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5109 msgid "Authtype"
5110 msgstr "Type d'authentification"
5112 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5113 msgid "Secret"
5114 msgstr "Secret"
5116 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5117 msgid "GoFonInkeys"
5118 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5120 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5121 msgid "GoFonOutKeys"
5122 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5124 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5125 msgid "Account code"
5126 msgstr "Code du compte téléphonique"
5128 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5129 msgid "Trunk lines"
5130 msgstr "Regrouper des lignes"
5132 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5133 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5134 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5136 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5137 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5138 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5140 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5141 msgid "MSN"
5142 msgstr "MSN"
5144 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5145 msgid ""
5146 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5147 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5148 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5149 "from default entries.</b>"
5150 msgstr ""
5151 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5152 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5153 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5154 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5155 "du mot de passe par défaut</b>"
5157 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5158 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5159 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5161 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5162 msgid "Keyboard"
5163 msgstr "Clavier"
5165 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5166 msgid "Model"
5167 msgstr "Modèle"
5169 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5170 msgid "Choose keyboard model"
5171 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5173 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5174 msgid "Layout"
5175 msgstr "Disposition"
5177 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5178 msgid "Choose keyboard layout"
5179 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5181 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5182 msgid "Variant"
5183 msgstr "Variante"
5185 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5186 msgid "Choose keyboard variant"
5187 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5189 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5190 msgid "Mouse"
5191 msgstr "Souris"
5193 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5194 msgid "Choose mouse type"
5195 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5197 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5198 msgid "Port"
5199 msgstr "Port"
5201 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5202 msgid "Choose mouse port"
5203 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5205 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5206 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5207 msgid "Telephone hardware"
5208 msgstr "Matériel téléphonique"
5210 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5211 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5212 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5213 msgid "Telephone"
5214 msgstr "Téléphone"
5216 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5217 msgid "Driver"
5218 msgstr "Pilote"
5220 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5221 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5222 msgstr ""
5223 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5224 "installée"
5226 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5227 msgid "Resolution"
5228 msgstr "Résolution"
5230 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5231 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5232 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5234 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5235 msgid "Color depth"
5236 msgstr "Profondeur des couleurs"
5238 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5239 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5240 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5242 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5243 msgid "Display device"
5244 msgstr "Écran"
5246 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5247 msgid "HSync"
5248 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5250 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5251 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5252 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5254 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5255 msgid "VSync"
5256 msgstr "VSync"
5258 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5259 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5260 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5262 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5263 msgid "Remote desktop"
5264 msgstr "Bureau distant"
5266 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5267 msgid "Connect method"
5268 msgstr "Méthode de connexion"
5270 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5271 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5272 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5274 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5275 msgid "Terminal server"
5276 msgstr "Serveur de terminaux"
5278 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5279 msgid "Select specific terminal server to use"
5280 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5282 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5283 msgid "Font server"
5284 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5286 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5287 msgid "Select specific font server to use"
5288 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5290 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5291 msgid "Print device"
5292 msgstr "Imprimante"
5294 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5295 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5296 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5298 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5299 msgid "Provide print services"
5300 msgstr "Fournir des services d'impression"
5302 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5303 msgid "Spool server"
5304 msgstr "Serveur de file d'attente"
5306 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5307 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5308 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5310 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5311 msgid "Scan device"
5312 msgstr "Scanner"
5314 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5315 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5316 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5318 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5319 msgid "Provide scan services"
5320 msgstr "Fournir des services de scanner"
5322 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5323 msgid "Select scanner driver to use"
5324 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5326 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5327 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5328 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5329 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5331 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5332 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5333 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5334 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5336 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5337 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5338 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5340 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5341 msgid ""
5342 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5343 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5344 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5345 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5346 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5347 "dependencies."
5348 msgstr ""
5349 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5350 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5351 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5352 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5353 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5354 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5355 "les dépendances des composants."
5357 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5358 msgid "Linux thin client template"
5359 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5361 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5362 msgid "Linux workstation template"
5363 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5365 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5366 msgid "Linux Server"
5367 msgstr "Serveur Linux"
5369 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5370 msgid "Windows workstation"
5371 msgstr "Station de travail Windows"
5373 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5374 msgid "Network printer"
5375 msgstr "Imprimante réseau"
5377 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5378 msgid "Other network component"
5379 msgstr "Autre composant réseau"
5381 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5382 msgid "Create"
5383 msgstr "Créer"
5385 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5386 msgid "Device name"
5387 msgstr "Nom du périphérique"
5389 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5390 msgid "Boot parameters"
5391 msgstr "Paramètre de démarrage"
5393 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5394 msgid "LDAP server"
5395 msgstr "Serveur LDAP"
5397 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5398 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5399 msgstr ""
5400 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5401 "terminaux"
5403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5404 msgid "Boot kernel"
5405 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5408 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5409 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5411 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5412 msgid "Custom options"
5413 msgstr "Options personnalisées"
5415 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5416 msgid ""
5417 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5418 "during bootup"
5419 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5421 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5422 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5423 msgstr ""
5424 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5425 "de progression"
5427 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5428 msgid "use graphical bootup"
5429 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5431 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5432 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5433 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5435 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5436 msgid "use standard linux textual bootup"
5437 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5439 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5440 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5441 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5443 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5444 msgid "use debug mode for startup"
5445 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5447 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5448 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5449 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5451 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5452 msgid "Add additional modules to load on startup"
5453 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5455 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5456 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5457 msgstr ""
5458 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5460 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5461 msgid "Add additional automount entries"
5462 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5464 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5465 msgid "Additional fstab entries"
5466 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5468 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5469 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5470 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5472 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5473 msgid "This 'dn' has no phone features."
5474 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5476 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5477 msgid "yes"
5478 msgstr "oui"
5480 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5481 msgid "no"
5482 msgstr "non"
5484 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5485 msgid "dynamic"
5486 msgstr "dynamique"
5488 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5489 msgid "Networksettings"
5490 msgstr "Configuration réseau"
5492 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5493 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5494 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5496 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5497 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5498 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5500 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5501 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5502 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5504 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5505 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5506 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5508 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5509 msgid ""
5510 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5511 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5512 "currently working at these machines."
5513 msgstr ""
5514 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5515 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5516 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5518 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5519 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5520 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5522 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5523 msgid "Mail distribution list"
5524 msgstr "Liste de dsitribution"
5526 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5527 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5528 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5530 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5531 msgid "Terminals"
5532 msgstr "Terminaux"
5534 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5535 msgid ""
5536 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5537 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5538 "large number of groups."
5539 msgstr ""
5540 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5541 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5542 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5544 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5545 msgid "Show groups containing users"
5546 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5548 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5549 msgid "Show groups containing groups"
5550 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5552 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5553 msgid "Show groups containing applications"
5554 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5556 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5557 msgid "Show groups containing departments"
5558 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5560 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5561 msgid "Show groups containing servers"
5562 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5564 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5565 msgid "Show groups containing workstations"
5566 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5568 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5569 msgid "Show groups containing terminals"
5570 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5572 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5573 msgid "Show groups containing printers"
5574 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5576 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5577 msgid "Name of the group"
5578 msgstr "Nom du groupe"
5580 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5581 msgid "Member objects"
5582 msgstr "Objets membres"
5584 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5585 msgid "Select objects to add"
5586 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5588 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5589 msgid "Select to see departments"
5590 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5592 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5593 msgid "Show departments"
5594 msgstr "Montrer les départements"
5596 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5597 msgid "Select to see GOsa accounts"
5598 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5600 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5601 msgid "Show people"
5602 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5604 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5605 msgid "Select to see GOsa groups"
5606 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5608 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5609 msgid "Show groups"
5610 msgstr "Afficher les groupes"
5612 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5613 msgid "Select to see applications"
5614 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5616 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5617 msgid "Show applications"
5618 msgstr "Afficher les applications"
5620 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5621 msgid "Select to see workstations"
5622 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5624 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5625 msgid "Select to see terminals"
5626 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5628 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5629 msgid "Select to see printers"
5630 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5632 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5633 msgid "Show printers"
5634 msgstr "Afficher les imprimantes"
5636 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5637 msgid "Select to see phones"
5638 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5640 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5641 msgid "Display objects of department"
5642 msgstr "Afficher les objets du département"
5644 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5645 msgid "Display objects matching"
5646 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5648 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5649 msgid "Regular expression for matching object names"
5650 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5652 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5653 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5654 msgid "Object groups"
5655 msgstr "Groupes d'objets"
5657 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5658 msgid "UNIX accounts"
5659 msgstr "Comptes UNIX"
5661 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5662 msgid "Servers"
5663 msgstr "Serveurs"
5665 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5666 msgid "Thin Clients"
5667 msgstr "Clients légers"
5669 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5670 msgid "Workstations"
5671 msgstr "Stations de travail"
5673 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5674 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5675 msgid "Printer"
5676 msgstr "Imprimante"
5678 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5679 #, php-format
5680 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5681 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5683 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5684 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5685 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5686 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5688 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5689 msgid "This 'dn' is no object group."
5690 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5692 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5693 msgid "too many different objects!"
5694 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5696 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5697 msgid "users"
5698 msgstr "utilisateurs"
5700 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5701 msgid "groups"
5702 msgstr "groupes"
5704 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5705 msgid "applications"
5706 msgstr "applications"
5708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5709 msgid "departments"
5710 msgstr "départements"
5712 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5713 msgid "servers"
5714 msgstr "serveurs"
5716 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5717 msgid "workstations"
5718 msgstr "stations de travail"
5720 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5721 msgid "terminals"
5722 msgstr "terminaux"
5724 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5725 msgid "phones"
5726 msgstr "téléphones"
5728 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5729 msgid "printers"
5730 msgstr "imprimantes"
5732 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5733 msgid "and"
5734 msgstr "et"
5736 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5737 msgid "Non existing dn: "
5738 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5740 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5741 msgid "Object groups need at least one member!"
5742 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5744 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5745 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5746 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5748 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5749 msgid ""
5750 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5751 "GOsa to get your data back."
5752 msgstr ""
5753 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5754 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5755 "données."
5757 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5758 msgid ""
5759 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5760 msgstr ""
5761 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
5762 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5764 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5765 msgid ""
5766 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5767 msgstr ""
5768 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
5769 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5771 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5772 msgid "List of macros"
5773 msgstr "Liste des macros"
5775 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5776 msgid ""
5777 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5778 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5779 "large number of macros."
5780 msgstr ""
5781 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
5782 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5783 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
5785 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5786 msgid ""
5787 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5788 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5789 msgstr ""
5790 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5791 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5792 "d'effacer des macros."
5794 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5795 msgid "Display macros of department"
5796 msgstr "Afficher les macros du département"
5798 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5799 msgid "Display macros  matching"
5800 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
5802 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5803 msgid "Regular expression for matching macro names"
5804 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
5806 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5807 msgid "Macro name"
5808 msgstr "Nom de la macro"
5810 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5811 msgid "Macro name to be displayed"
5812 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
5814 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Choose subtree to place macro in"
5817 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
5819 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5820 msgid "Visible for user"
5821 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
5823 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5824 msgid "Macro text"
5825 msgstr "Texte de la macro"
5827 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5828 msgid "Phone macros"
5829 msgstr "Macros téléphoniques"
5831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5832 #, php-format
5833 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5834 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
5836 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5837 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
5838 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5839 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
5841 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5842 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5843 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5844 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
5846 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5847 #, fuzzy, php-format
5848 msgid "The given cn '%s' already exists."
5849 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5851 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5852 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5853 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
5855 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5856 #, php-format
5857 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5858 msgstr ""
5859 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
5860 "la macro goFonMacro"
5862 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5863 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5864 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
5866 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5867 msgid "Argument"
5868 msgstr "Argument"
5870 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5871 msgid "type"
5872 msgstr "type"
5874 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5875 msgid "String"
5876 msgstr "Chaîne de caractère"
5878 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5879 msgid "Combobox"
5880 msgstr "Boite à choix multiple"
5882 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:232
5883 msgid "Bool"
5884 msgstr "Booléen"
5886 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
5887 msgid "Delete unused"
5888 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
5890 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:312
5891 #, php-format
5892 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5893 msgstr ""
5894 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
5895 "macro téléphonique."
5897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:320
5898 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5899 #, php-format
5900 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5901 msgstr ""
5902 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
5903 "séparateur"
5905 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:325
5906 #, php-format
5907 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5908 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
5910 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5911 msgid "Phone macro management"
5912 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
5914 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5915 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5916 msgid "Phone numbers"
5917 msgstr "Numéros de téléphones"
5919 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5920 msgid "Forward calls to"
5921 msgstr "Transférer les appels vers"
5923 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5924 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5925 msgid "Phone number"
5926 msgstr "Numéros de téléphone"
5928 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5929 msgid "Timeout (s)"
5930 msgstr "Temps d'attente(s)"
5932 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5933 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5934 msgid "Phone macro"
5935 msgstr "Macro téléphoniques"
5937 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5938 msgid "Phone PIN"
5939 msgstr "Code PIN du téléphone"
5941 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5942 msgid "no macro"
5943 msgstr "pas de macros"
5945 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5946 msgid "undefined"
5947 msgstr "non défini"
5949 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5950 msgid ""
5951 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5952 "choose another one."
5953 msgstr ""
5954 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
5955 "en choisir une autre."
5957 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5958 msgid "This account has no phone extensions."
5959 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5961 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5962 msgid "Remove phone account"
5963 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5966 msgid ""
5967 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5968 "below."
5969 msgstr ""
5970 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5971 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5973 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5974 msgid "Create phone account"
5975 msgstr "Créer un compte téléphone"
5977 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5978 msgid ""
5979 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5980 "below."
5981 msgstr ""
5982 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5983 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5985 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5986 msgid "Please enter a valid phone number!"
5987 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5989 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5990 msgid "Choose your private phone"
5991 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5993 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5994 #, php-format
5995 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5996 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5998 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5999 #, php-format
6000 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6001 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6003 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
6004 #, php-format
6005 msgid "The given PIN is too short"
6006 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6008 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
6009 #, php-format
6010 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6011 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6013 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
6014 #, php-format
6015 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6016 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6018 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6019 msgid "Phone settings"
6020 msgstr "Configuration du téléphone"
6022 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6023 msgid "Phone reports"
6024 msgstr "Rapports téléphoniques"
6026 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6027 msgid "Phone Reports"
6028 msgstr "Rapports téléphoniques"
6030 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6031 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6032 msgstr ""
6033 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6034 "rapport ne peut être affiché!"
6036 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6037 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6038 msgstr ""
6039 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6040 "création de rapports!"
6042 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6043 msgid "Query for phone database failed!"
6044 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6046 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6047 msgid "Source"
6048 msgstr "Emetteur"
6050 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6051 msgid "Destination"
6052 msgstr "Destinataire"
6054 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6055 msgid "Channel"
6056 msgstr "Canal"
6058 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6059 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6060 msgid "Application"
6061 msgstr "Applications"
6063 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6064 msgid "Duration"
6065 msgstr "Durée"
6067 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6068 msgid "Group"
6069 msgstr "Groupes"
6071 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6072 msgid "Thin Client"
6073 msgstr "Clients légers"
6075 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6076 msgid "Workstation"
6077 msgstr "Stations de travail"
6079 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6080 msgid "Object group"
6081 msgstr "Groupes d'objets"
6083 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6084 msgid "Object name"
6085 msgstr "Nom de l'objet"
6087 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6088 msgid "Contents"
6089 msgstr "Contenu"
6091 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6092 msgid "This object has no relationship to other objects."
6093 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6095 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6096 msgid ""
6097 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6098 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6099 "to your companies LDAP server."
6100 msgstr ""
6101 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6102 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6103 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6104 "LDAP de votre société."
6106 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6107 msgid ""
6108 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6109 "b> to get back to the pictogram view."
6110 msgstr ""
6111 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6112 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6114 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6115 msgid "The GOsa team"
6116 msgstr "L'équipe de GOsa"
6118 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6119 #, php-format
6120 msgid "Welcome %s!"
6121 msgstr "Bienvenue %s!"
6123 #: include/class_certificate.inc:35
6124 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6125 msgstr ""
6126 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6127 "et accessible"
6129 #: include/class_certificate.inc:53
6130 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6131 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6133 #: include/class_certificate.inc:80
6134 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6135 msgstr ""
6136 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6137 "(utilisez un format PEM/DER) "
6139 #: include/class_certificate.inc:95
6140 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6141 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6143 #: include/class_certificate.inc:192
6144 msgid "Can't create/open File"
6145 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6147 #: include/class_certificate.inc:199
6148 msgid "No valid certificate loaded"
6149 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6151 #: include/php_setup.inc:71
6152 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6153 msgstr ""
6154 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6155 "PHP!"
6157 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6158 msgid "Toggle information"
6159 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6161 #: include/php_setup.inc:76
6162 msgid "PHP error"
6163 msgstr "Erreur PHP"
6165 #: include/php_setup.inc:87
6166 msgid "class"
6167 msgstr "classe"
6169 #: include/php_setup.inc:93
6170 msgid "function"
6171 msgstr "fonction"
6173 #: include/php_setup.inc:98
6174 msgid "static"
6175 msgstr "statique"
6177 #: include/php_setup.inc:102
6178 msgid "method"
6179 msgstr "méthode"
6181 #: include/php_setup.inc:121
6182 msgid "Trace"
6183 msgstr "Trace"
6185 #: include/php_setup.inc:122
6186 msgid "File"
6187 msgstr "Fichier"
6189 #: include/php_setup.inc:122
6190 msgid "Line"
6191 msgstr "Ligne"
6193 #: include/php_setup.inc:123
6194 msgid "Arguments"
6195 msgstr "Arguments"
6197 #: include/functions.inc:272
6198 #, php-format
6199 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6200 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6202 #: include/functions.inc:293
6203 #, php-format
6204 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6205 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6207 #: include/functions.inc:313
6208 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6209 msgstr ""
6210 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6211 "base de données LDAP."
6213 #: include/functions.inc:351
6214 msgid ""
6215 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6216 "the source!"
6217 msgstr ""
6218 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6219 "Veuillez vérifier la source!"
6221 #: include/functions.inc:361
6222 #, php-format
6223 msgid ""
6224 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6225 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6226 msgstr ""
6227 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6228 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6229 "serveur LDAP indique '%s'."
6231 #: include/functions.inc:376
6232 #, php-format
6233 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6234 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6236 #: include/functions.inc:402
6237 #, php-format
6238 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6239 msgstr ""
6240 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6242 #: include/functions.inc:432
6243 msgid ""
6244 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6245 "check the source!"
6246 msgstr ""
6247 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6248 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6250 #: include/functions.inc:442
6251 msgid ""
6252 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6253 "entry in gosa.conf!"
6254 msgstr ""
6255 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6256 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6258 #: include/functions.inc:450
6259 msgid ""
6260 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6261 "cleaning up multiple references."
6262 msgstr ""
6263 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6264 "possible. Effacement des références multiples."
6266 #: include/functions.inc:522
6267 #, php-format
6268 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6269 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6271 #: include/functions.inc:524
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6275 "exceeds"
6276 msgstr ""
6277 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6278 "toujours dépassée"
6280 #: include/functions.inc:536
6281 msgid "Configure"
6282 msgstr "Configurer"
6284 #: include/functions.inc:541
6285 msgid "incomplete"
6286 msgstr "incomplet"
6288 #: include/functions.inc:924
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6292 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6293 msgstr ""
6294 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6295 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6296 "la situation."
6298 #: include/functions.inc:1023
6299 msgid "LDAP error:"
6300 msgstr "Erreur LDAP :"
6302 #: include/functions.inc:1469
6303 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6304 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6306 #: include/functions.inc:1512
6307 #, php-format
6308 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6309 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6311 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6312 msgid ""
6313 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6314 "server settings in the mail tab."
6315 msgstr ""
6316 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6317 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6318 "l'onglet messagerie."
6320 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6321 msgid ""
6322 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6323 "settings will not be stored on your server!"
6324 msgstr ""
6325 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6326 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6328 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6329 #, php-format
6330 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6331 msgstr ""
6332 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6334 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6335 #, php-format
6336 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6337 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6339 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6340 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6341 msgstr ""
6342 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6343 "informations à propos des acls."
6345 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6346 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6347 msgstr ""
6348 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6349 "permissions imap!"
6351 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6352 #, php-format
6353 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6354 msgstr ""
6355 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6356 "s'."
6358 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6359 #, php-format
6360 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6361 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6363 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6364 #, php-format
6365 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6366 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6368 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6369 #, php-format
6370 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6371 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6373 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6374 #, php-format
6375 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6376 msgstr ""
6377 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6379 #: include/class_plugin.inc:180
6380 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6381 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6383 #: include/class_plugin.inc:185
6384 msgid "This is an empty plugin."
6385 msgstr "Cette extension est vide."
6387 #: include/class_plugin.inc:386
6388 #, php-format
6389 msgid ""
6390 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6391 msgstr ""
6392 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6393 "pas."
6395 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6399 msgstr ""
6400 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6401 "pas."
6403 #: include/class_plugin.inc:438
6404 #, php-format
6405 msgid ""
6406 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6407 msgstr ""
6408 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6409 "pas."
6411 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6412 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6413 msgstr ""
6414 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6415 "manquante)"
6417 #: include/class_password-methods.inc:162
6418 #, php-format
6419 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6420 msgstr ""
6421 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6422 "s'."
6424 #: include/class_password-methods.inc:199
6425 msgid ""
6426 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6427 msgstr ""
6428 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6429 "changer le mot de passe Samba."
6431 #: include/class_pluglist.inc:98
6432 msgid ""
6433 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6434 "contributed script fix_config.sh!"
6435 msgstr ""
6436 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6437 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6439 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6440 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6441 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6442 msgid ""
6443 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6444 "changes?"
6445 msgstr ""
6446 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6447 "Voulez vous annuler les modifications?"
6449 #: include/functions_setup.inc:98
6450 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6451 msgstr ""
6452 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6453 "impossibles!"
6455 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6456 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6457 msgstr ""
6458 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6459 "schémas impossibles!"
6461 #: include/functions_setup.inc:136
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6465 "setup"
6466 msgstr ""
6467 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6468 "configuration de LDAP"
6470 #: include/functions_setup.inc:140
6471 #, php-format
6472 msgid ""
6473 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6474 msgstr ""
6475 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6476 "version %s"
6478 #: include/functions_setup.inc:145
6479 #, php-format
6480 msgid "Support for '%s' enabled"
6481 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6483 #: include/functions_setup.inc:155
6484 #, php-format
6485 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6486 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6488 #: include/functions_setup.inc:159
6489 #, php-format
6490 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6491 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6493 #: include/functions_setup.inc:170
6494 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6495 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6497 #: include/functions_setup.inc:175
6498 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6499 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6501 #: include/functions_setup.inc:180
6502 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6503 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6505 #: include/functions_setup.inc:185
6506 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6507 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6509 #: include/functions_setup.inc:191
6510 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6511 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6513 #: include/functions_setup.inc:196
6514 msgid "Support for pureftp enabled"
6515 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6517 #: include/functions_setup.inc:201
6518 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6519 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6521 #: include/functions_setup.inc:206
6522 msgid "Support for WebDAV enabled"
6523 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6525 #: include/functions_setup.inc:211
6526 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6527 msgstr ""
6528 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6530 #: include/functions_setup.inc:216
6531 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6532 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6534 #: include/functions_setup.inc:221
6535 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6536 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6538 #: include/functions_setup.inc:226
6539 msgid "Support for gofon enabled"
6540 msgstr "Le support de gofon est activé"
6542 #: include/functions_setup.inc:233
6543 msgid ""
6544 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6545 "method to cyrus"
6546 msgstr ""
6547 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6548 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6550 #: include/functions_setup.inc:241
6551 msgid "Support for Kolab enabled"
6552 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6554 #: include/functions_setup.inc:258
6555 msgid "OK"
6556 msgstr "OK"
6558 #: include/functions_setup.inc:261
6559 msgid "Ignored"
6560 msgstr "Ignoré"
6562 #: include/functions_setup.inc:263
6563 msgid "Failed"
6564 msgstr "Echec"
6566 #: include/functions_setup.inc:280
6567 msgid "PHP setup inspection"
6568 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6570 #: include/functions_setup.inc:281
6571 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6572 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6574 #: include/functions_setup.inc:282
6575 msgid ""
6576 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6577 "PHP language."
6578 msgstr ""
6579 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6580 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6582 #: include/functions_setup.inc:285
6583 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6584 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6586 #: include/functions_setup.inc:286
6587 msgid ""
6588 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6589 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6590 "risk. GOsa will run in both modes."
6591 msgstr ""
6592 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6593 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6594 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6595 "les deux modes."
6597 #: include/functions_setup.inc:289
6598 msgid "Checking for ldap module"
6599 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6601 #: include/functions_setup.inc:290
6602 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6603 msgstr ""
6604 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6606 #: include/functions_setup.inc:293
6607 msgid "Checking for XML functions"
6608 msgstr "Vérification du support XML"
6610 #: include/functions_setup.inc:294
6611 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6612 msgstr ""
6613 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6614 "configuration."
6616 #: include/functions_setup.inc:297
6617 msgid "Checking for gettext support"
6618 msgstr "Vérification du support gettext"
6620 #: include/functions_setup.inc:298
6621 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6622 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6624 #: include/functions_setup.inc:300
6625 msgid "Checking for iconv support"
6626 msgstr "Vérification du support iconv"
6628 #: include/functions_setup.inc:301
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6632 "therefore required."
6633 msgstr ""
6634 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6635 "il est indispensable."
6637 #: include/functions_setup.inc:304
6638 msgid "Checking for mhash module"
6639 msgstr "Vérification du module mhash"
6641 #: include/functions_setup.inc:305
6642 msgid ""
6643 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6644 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6645 msgstr ""
6646 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6647 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6648 "marchera sans celui ci."
6650 #: include/functions_setup.inc:308
6651 msgid "Checking for imap module"
6652 msgstr "Vérification du module imap"
6654 #: include/functions_setup.inc:309
6655 msgid ""
6656 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6657 "status informations, creates and deletes mail users."
6658 msgstr ""
6659 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6660 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6661 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6663 #: include/functions_setup.inc:312
6664 msgid "Checking for getacl in imap"
6665 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6667 #: include/functions_setup.inc:313
6668 msgid ""
6669 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6670 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6671 "for this feature."
6672 msgstr ""
6673 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6674 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6675 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6676 "fonctionnalité."
6678 #: include/functions_setup.inc:316
6679 msgid "Checking for mysql module"
6680 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6682 #: include/functions_setup.inc:317
6683 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6684 msgstr ""
6685 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6686 "provenance d'une base de données."
6688 #: include/functions_setup.inc:320
6689 msgid "Checking for cups module"
6690 msgstr "Vérification du module cups"
6692 #: include/functions_setup.inc:321
6693 msgid ""
6694 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6695 "files, you've to install the CUPS module."
6696 msgstr ""
6697 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6698 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6700 #: include/functions_setup.inc:324
6701 msgid "Checking for kadm5 module"
6702 msgstr "Vérification du module kadm5"
6704 #: include/functions_setup.inc:325
6705 msgid ""
6706 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6707 "via PEAR network."
6708 msgstr ""
6709 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6710 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6712 #: include/functions_setup.inc:328
6713 msgid "Checking for snmp Module"
6714 msgstr "Vérification du module snmp"
6716 #: include/functions_setup.inc:329
6717 msgid ""
6718 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6719 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6721 #: include/functions_setup.inc:338
6722 msgid "Checking for some additional programms"
6723 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6725 #: include/functions_setup.inc:347
6726 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6727 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6729 #: include/functions_setup.inc:348
6730 msgid ""
6731 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6732 "size and the unified JPEG format."
6733 msgstr ""
6734 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6735 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6737 #: include/functions_setup.inc:351
6738 msgid "Checking imagick module for PHP"
6739 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6741 #: include/functions_setup.inc:352
6742 msgid ""
6743 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6744 "and the unified JPEG format from PHP script."
6745 msgstr ""
6746 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6747 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6749 #: include/functions_setup.inc:359
6750 msgid "Checking for fping utility"
6751 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6753 #: include/functions_setup.inc:360
6754 msgid ""
6755 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6756 "environment running."
6757 msgstr ""
6758 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6759 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6761 #: include/functions_setup.inc:375
6762 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6763 msgstr ""
6764 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6766 #: include/functions_setup.inc:376
6767 msgid ""
6768 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6769 "generate password hashes."
6770 msgstr ""
6771 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6772 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6774 #: include/functions_setup.inc:389
6775 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6776 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6778 #: include/functions_setup.inc:390
6779 msgid ""
6780 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6781 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6782 msgstr ""
6783 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6784 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6786 #: include/functions_setup.inc:393
6787 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6788 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6790 #: include/functions_setup.inc:394
6791 msgid ""
6792 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6793 "increase performance."
6794 msgstr ""
6795 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6796 "améliorer la performance."
6798 #: include/functions_setup.inc:401
6799 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6800 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6802 #: include/functions_setup.inc:402
6803 msgid ""
6804 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6805 "consume more time."
6806 msgstr ""
6807 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6808 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6810 #: include/functions_setup.inc:409
6811 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6812 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6814 #: include/functions_setup.inc:410
6815 msgid ""
6816 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6817 "Increase it for larger setups."
6818 msgstr ""
6819 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6820 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6821 "installations plus complexes."
6823 #: include/functions_setup.inc:414
6824 msgid "php.ini check -> expose_php"
6825 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6827 #: include/functions_setup.inc:415
6828 msgid ""
6829 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6830 "any Information about the server you are running in this case."
6831 msgstr ""
6832 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6833 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6835 #: include/functions_setup.inc:419
6836 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6837 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6839 #: include/functions_setup.inc:420
6840 msgid ""
6841 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6842 "escape all quotes in strings in this case."
6843 msgstr ""
6844 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6845 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6847 #: include/functions_setup.inc:659
6848 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6849 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6851 #: include/functions_setup.inc:668 include/functions_setup.inc:750
6852 msgid ""
6853 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6854 "reachable for GOsa."
6855 msgstr ""
6856 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6857 "contacter."
6859 #: include/functions_setup.inc:682 include/functions_setup.inc:755
6860 #: include/functions_setup.inc:760
6861 msgid ""
6862 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6863 "reachable for GOsa."
6864 msgstr ""
6865 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6866 "puisse le contacter."
6868 #: include/functions_setup.inc:770
6869 msgid ""
6870 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6871 "please check all informations twice"
6872 msgstr ""
6873 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6874 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6876 #: include/functions_setup.inc:826
6877 #, php-format
6878 msgid ""
6879 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6880 "complete!"
6881 msgstr ""
6882 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6883 "compléter!"
6885 #: include/functions_setup.inc:857
6886 #, fuzzy
6887 msgid ""
6888 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6889 "verify that it is readable for GOsa"
6890 msgstr ""
6891 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître vos "
6892 "informations de schéma. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par GOsa"
6894 #: include/functions_setup.inc:866
6895 #, php-format
6896 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6897 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6899 #: include/functions_setup.inc:976 include/functions_setup.inc:999
6900 #: include/functions_setup.inc:1008 html/index.php:176
6901 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6902 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6903 msgid ""
6904 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6905 "administrate anything!"
6906 msgstr ""
6907 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6908 "administrer!"
6910 #: include/class_config.inc:69
6911 #, php-format
6912 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6913 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6915 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6916 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6917 msgstr ""
6918 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6919 "l'administrateur du système."
6921 #: include/class_config.inc:426
6922 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6923 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6925 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6926 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6927 msgstr ""
6928 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6929 "manquante)"
6931 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6932 msgid ""
6933 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6934 "support, password has not been changed."
6935 msgstr ""
6936 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6937 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6939 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6940 msgid "Kerberos database communication failed!"
6941 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6943 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6944 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6945 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6947 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6948 #, php-format
6949 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6950 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6952 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6953 #, php-format
6954 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6955 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6957 #: include/class_ldap.inc:398
6958 #, php-format
6959 msgid ""
6960 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6961 "GOsa team."
6962 msgstr ""
6963 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6964 "rapport à l'équipe de GOsa."
6966 #: include/class_ldap.inc:631
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6970 "in line %s"
6971 msgstr ""
6972 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6973 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6975 #: include/class_ldap.inc:644
6976 #, php-format
6977 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6978 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6980 #: include/class_ldap.inc:660
6981 #, php-format
6982 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6983 msgstr ""
6984 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6985 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6987 #: html/helpviewer.php:54
6988 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6989 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6991 #: html/helpviewer.php:85
6992 msgid "previous"
6993 msgstr "précédent"
6995 #: html/helpviewer.php:89
6996 msgid "next"
6997 msgstr "suivant"
6999 #: html/helpviewer.php:141
7000 #, php-format
7001 msgid ""
7002 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7003 msgstr ""
7004 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7005 "a pas d'aide disponible."
7007 #: html/getvcard.php:36
7008 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7009 msgstr ""
7010 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7012 #: html/getfax.php:53
7013 msgid "Could not connect to database server!"
7014 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7016 #: html/getfax.php:55
7017 msgid "Could not select database!"
7018 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7020 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7021 msgid "Database query failed!"
7022 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7024 #: html/setup.php:86
7025 #, php-format
7026 msgid ""
7027 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7028 "check existence and rigths of this directory!"
7029 msgstr ""
7030 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7031 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7033 #: html/main.php:96
7034 msgid ""
7035 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7036 "administrator."
7037 msgstr ""
7038 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7039 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7041 #: html/main.php:139
7042 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7043 msgstr ""
7044 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7045 "paramètre memory_limit!"
7047 #: html/main.php:263
7048 #, php-format
7049 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7050 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7052 #: html/main.php:292
7053 msgid ""
7054 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7055 msgstr ""
7056 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7057 "du W3C!"
7059 #: html/index.php:53
7060 #, php-format
7061 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7062 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7064 #: html/index.php:75
7065 #, php-format
7066 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7067 msgstr ""
7068 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7069 "accessible!"
7071 #: html/index.php:148
7072 msgid ""
7073 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7074 "make sure, that this is possible."
7075 msgstr ""
7076 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7077 "vous assurez que c'est possible."
7079 #: html/index.php:156
7080 msgid ""
7081 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7082 msgstr ""
7083 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7084 "l'installation."
7086 #: html/index.php:184
7087 msgid "Please specify a valid username!"
7088 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7090 #: html/index.php:186
7091 msgid "Please specify your password!"
7092 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7094 #: html/index.php:193
7095 msgid "Please check the username/password combination."
7096 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7098 #: html/index.php:231
7099 msgid "Session will not be encrypted."
7100 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7102 #: html/index.php:231
7103 msgid "Enter SSL session"
7104 msgstr "Démarrer une session SSL"
7106 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7107 msgid ""
7108 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7109 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7110 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7111 "filters to get the entries you are looking for."
7112 msgstr ""
7113 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7114 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7115 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7116 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7117 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7119 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7120 msgid "Please choose the way to react for this session"
7121 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7123 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7124 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7125 msgstr ""
7126 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7127 "LDAP"
7129 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7130 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7131 msgid ""
7132 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7133 "and let me use filters instead"
7134 msgstr ""
7135 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7136 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7137 "restreindre les données a visualiser"
7139 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7140 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7141 msgstr ""
7142 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7143 "i> afin de vous connecter"
7145 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7146 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7147 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7148 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7149 msgid "Username"
7150 msgstr "Nom d'utilisateur"
7152 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7153 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7154 msgid "Directory"
7155 msgstr "Répertoire"
7157 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7158 msgid "Sign in"
7159 msgstr "Connexion"
7161 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7162 msgid "Click here to log in"
7163 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7165 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7166 msgid "Session conflict detected"
7167 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7169 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7170 msgid ""
7171 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7172 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7173 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7174 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7175 msgstr ""
7176 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7177 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7178 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7179 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7181 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7182 msgid ""
7183 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7184 "so please close multiple windows and log in again."
7185 msgstr ""
7186 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7187 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7188 "de se reconnecter."
7190 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7191 msgid "Logout"
7192 msgstr "Déconnexion"
7194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7195 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7196 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7197 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7199 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7200 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7201 msgid ""
7202 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7203 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7204 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7205 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7206 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7207 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7208 msgstr ""
7209 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7210 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7211 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7212 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7213 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7214 "LDAP."
7216 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7217 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7218 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7219 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7221 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7222 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7223 msgid ""
7224 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7225 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7226 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7227 "create the missing entries."
7228 msgstr ""
7229 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7230 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7231 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7232 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7234 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7235 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7236 msgid "Main"
7237 msgstr "Accueil"
7239 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7240 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7241 msgid "Help"
7242 msgstr "Aide"
7244 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7245 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7246 msgid "Sign out"
7247 msgstr "Déconnexion"
7249 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7250 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7251 msgid "Signed in:"
7252 msgstr "Connexion:"
7254 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7255 msgid "Locking conflict detected"
7256 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7258 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7259 msgid ""
7260 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7261 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7262 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7263 msgstr ""
7264 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7265 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7266 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7267 "le bouton <i>Remove</i>."
7269 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7270 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7271 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7272 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7273 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7274 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7275 msgid "Setup continued..."
7276 msgstr "Configuration en cours..."
7278 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7279 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7280 msgid ""
7281 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7282 "correct minimum version."
7283 msgstr ""
7284 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7285 "leur numéro de version minimale."
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7288 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7289 msgid ""
7290 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7291 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7292 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7293 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7294 "is organized will be asked later on."
7295 msgstr ""
7296 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7297 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7298 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7299 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7300 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7302 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7303 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7304 msgid ""
7305 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7306 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7307 msgstr ""
7308 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7309 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7311 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7312 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7313 msgid ""
7314 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7315 "affect various properties in your main configuration."
7316 msgstr ""
7317 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7318 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7319 "propriétés de votre configuration."
7321 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7322 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7323 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7324 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7326 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7327 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7328 msgid "Location name"
7329 msgstr "Nom de l'emplacement"
7331 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7332 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7333 msgid ""
7334 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7335 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7336 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7337 msgstr ""
7338 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7339 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7340 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7341 "l'administrateur et son mot de passe."
7343 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7344 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7345 msgid "Admin DN"
7346 msgstr "DN de l'administrateur"
7348 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7349 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7350 msgid "Admin password"
7351 msgstr "Mot de passe administrateur"
7353 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7354 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7355 msgid ""
7356 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7357 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7358 "values below if the fit your needs."
7359 msgstr ""
7360 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7361 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7362 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7363 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7365 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7366 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7367 msgid "Base "
7368 msgstr "Base"
7370 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7371 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7372 msgid "People storage ou"
7373 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7375 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7376 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7377 msgid "People dn attribute"
7378 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7380 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7381 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7382 msgid "Group storage ou"
7383 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7385 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7386 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7387 msgid "ID base for users/groups"
7388 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7390 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7391 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7392 msgid ""
7393 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7394 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7395 "used here, too."
7396 msgstr ""
7397 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7398 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7399 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7401 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7402 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7403 msgid "Encryption algorithm"
7404 msgstr "Algorithme de cryptage"
7406 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7407 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7408 msgid ""
7409 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7410 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7411 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7412 msgstr ""
7413 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7414 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7415 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7416 "que GOsa ne touche a rien."
7418 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7419 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7420 msgid "Mail method"
7421 msgstr "Méthode de messagerie"
7423 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7424 msgid ""
7425 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7426 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7427 "(But it  could be a security risk)  "
7428 msgstr ""
7430 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7431 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Display PHP errors"
7434 msgstr "Erreur PHP"
7436 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7437 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7438 #, fuzzy
7439 msgid "true"
7440 msgstr "Futur"
7442 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7443 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7444 #, fuzzy
7445 msgid "false"
7446 msgstr "féminin"
7448 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7449 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7450 msgid "Check"
7451 msgstr "Vérification"
7453 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7454 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7455 msgid "Setup finished"
7456 msgstr "Configuration terminée"
7458 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7459 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7460 msgid ""
7461 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7462 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7463 msgstr ""
7464 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7465 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7467 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7468 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7469 msgid "Schema Configuration"
7470 msgstr "Configuration des schémas"
7472 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7473 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7474 msgid "Configuration File"
7475 msgstr "Fichier de configuration"
7477 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7478 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7479 msgid ""
7480 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7481 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7482 "gosa. Change it as needed."
7483 msgstr ""
7484 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7485 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7486 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7488 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7489 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7490 msgid "Download configuration"
7491 msgstr "Télécharger la configuration"
7493 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7494 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7495 msgid ""
7496 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7497 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7498 "execute these commands to achieve this requirement:"
7499 msgstr ""
7500 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7501 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7502 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7504 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7505 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7506 msgid "Retry"
7507 msgstr "Réessayer"
7509 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7510 msgid "GOsa help viewer"
7511 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7513 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7514 msgid "Index"
7515 msgstr "Index"
7517 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7518 msgid ""
7519 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7520 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7521 "(But it could be a security risk)  "
7522 msgstr ""