Code

update french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to
27 # translation of messages.po to Français
28 # Gosa2 French Translation
29 # This file is distributed under the GPL
30 # Alixen <technique@alixen.fr>
31 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: messages\n"
35 "POT-Creation-Date: \n"
36 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
38 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
43 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
45 #: contrib/gosa.conf:4
46 msgid "My account"
47 msgstr "Mon Compte"
49 #: contrib/gosa.conf:23
50 msgid "Administration"
51 msgstr "Administration"
53 #: contrib/gosa.conf:44
54 msgid "Addons"
55 msgstr "Extensions"
57 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:78
58 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:98
59 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:120
60 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135
61 #: contrib/gosa.conf:140 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
63 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
64 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
65 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
68 msgid "Generic"
69 msgstr "Informations générales"
71 #: contrib/gosa.conf:60
72 msgid "Unix"
73 msgstr "Unix"
75 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
76 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
77 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
78 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
79 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
82 msgid "Mail"
83 msgstr "Mail"
85 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
86 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
87 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
90 msgid "Samba"
91 msgstr "Samba"
93 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
94 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
95 msgid "Connectivity"
96 msgstr "Connectivité"
98 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
99 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
100 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
101 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
102 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
103 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
104 msgid "Fax"
105 msgstr "Fax"
107 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
108 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
109 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
110 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
111 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
112 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
113 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
114 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
115 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
116 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
117 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
122 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
123 msgid "Phone"
124 msgstr "Téléphone"
126 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:80
127 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:103
128 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:121
129 #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:136
130 #: contrib/gosa.conf:141
131 msgid "References"
132 msgstr "Références"
134 #: contrib/gosa.conf:71
135 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
137 msgid "Applications"
138 msgstr "Applications"
140 #: contrib/gosa.conf:73
141 msgid "ACL"
142 msgstr "ACL"
144 #: contrib/gosa.conf:79 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
145 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
146 msgid "Options"
147 msgstr "Options"
149 #: contrib/gosa.conf:85 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:533
150 msgid "Parameter"
151 msgstr "Paramètres"
153 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:108
154 msgid "Devices"
155 msgstr "Périphériques"
157 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:109
158 msgid "Startup"
159 msgstr "Démarrage"
161 #: contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:110
162 msgid "Monitoring"
163 msgstr "Surveillance"
165 #: contrib/gosa.conf:99
166 msgid "Databases"
167 msgstr "Base de données"
169 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
170 msgid "Services"
171 msgstr "Services"
173 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
176 msgid "Export"
177 msgstr "Exporter"
179 #: contrib/gosa.conf:154 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
183 msgid "Import"
184 msgstr "Importer"
186 #: contrib/gosa.conf:155
187 msgid "CSV Import"
188 msgstr "Importer un fichier CSV"
190 #: contrib/gosa.conf:171
191 msgid "{LOCATIONNAME}"
192 msgstr ""
194 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
195 msgid "German"
196 msgstr "Allemand"
198 #: contrib/gosa.conf:189
199 msgid "Russian"
200 msgstr "Russe"
202 #: contrib/gosa.conf:190
203 msgid "Spanish"
204 msgstr "Espagnol"
206 #: contrib/gosa.conf:191
207 msgid "French"
208 msgstr "Français"
210 #: contrib/gosa.conf:192
211 msgid "Dutch"
212 msgstr "Hollandais"
214 #: contrib/gosa.conf:193
215 msgid "English"
216 msgstr "Anglais"
218 #: contrib/gosa.conf:194
219 msgid "Italian"
220 msgstr "Italien"
222 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
223 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
225 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
227 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
228 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
230 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
231 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
232 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
233 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
234 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
235 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
236 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
237 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
239 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
240 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
241 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
243 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
244 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
245 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
246 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
247 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
248 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
249 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
250 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
251 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
252 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
253 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
254 msgid "This does something"
255 msgstr "Ceci fait quelque chose"
257 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
258 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
259 #, php-format
260 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
261 msgstr ""
262 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
263 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
266 msgid "No DESC tag in vacation file:"
267 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
270 msgid "This account has no mail extensions."
271 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
275 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
276 msgid "Remove mail account"
277 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
280 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
281 msgid ""
282 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
283 "below."
284 msgstr ""
285 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
286 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
289 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
290 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
291 msgid "Create mail account"
292 msgstr "Créer un compte de messagerie"
294 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
295 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
296 msgid ""
297 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
298 "below."
299 msgstr ""
300 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
301 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
303 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
304 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
305 msgstr ""
306 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
307 "destinataires."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
311 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
312 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
315 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
316 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
317 msgid ""
318 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
319 "addresses."
320 msgstr ""
321 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
322 "adresses alternatives."
324 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
325 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
326 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
327 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
329 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
330 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
331 msgstr ""
332 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
333 "un dans la configuration système."
335 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
336 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
337 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
338 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
340 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
341 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
342 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
343 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
344 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
345 msgstr ""
346 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
347 "Principale'."
349 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
350 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
351 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
352 msgid "The primary address you've entered is already in use."
353 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
355 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
357 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
358 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
360 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
361 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
362 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
363 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
365 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
367 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
368 msgstr ""
369 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
370 "pouvoir en rejeter certains."
372 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
373 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
374 msgstr ""
375 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
376 "n'a été précisé."
378 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
379 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
380 msgid "Primary address"
381 msgstr "Adresse principale"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
384 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
386 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
387 msgid "Server"
388 msgstr "Serveur"
390 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
391 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
392 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
395 msgid "Quota usage"
396 msgstr "Utilisation des Quota"
398 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
399 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
400 msgid "not defined"
401 msgstr "non défini"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
404 msgid "Quota size"
405 msgstr "Taille des Quota"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
408 msgid "Alternative addresses"
409 msgstr "Adresses alternatives"
411 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
413 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
414 msgid "List of alternative mail addresses"
415 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
418 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
419 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
420 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
421 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
422 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
424 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
425 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
426 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
427 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:108
428 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:166
429 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
431 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
432 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
433 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
434 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
435 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
436 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
437 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
438 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
439 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
440 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
442 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
443 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
444 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
445 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
446 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
447 msgid "Add"
448 msgstr "Ajouter"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
451 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
452 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
453 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
454 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
455 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:109
456 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151
457 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:167
458 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
459 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
461 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
462 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
463 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
464 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
465 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
466 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
467 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
468 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
469 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
470 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
471 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
472 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
473 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
474 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
475 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
476 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
477 msgid "Delete"
478 msgstr "Supprimer"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
481 msgid "Mail options"
482 msgstr "Options de messagerie"
484 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
485 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
486 msgstr ""
487 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
488 "copie de ceux-ci"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
491 msgid "No delivery to own mailbox"
492 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
494 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
495 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
496 msgstr ""
497 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
498 "dessous"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
501 msgid "Activate vacation message"
502 msgstr "Activer la notification d'absence"
504 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
505 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
506 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
508 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
509 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
510 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
512 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
513 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
514 msgstr ""
515 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
516 "sélectivité"
518 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
519 msgid "to folder"
520 msgstr "vers le répertoire"
522 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
523 msgid "Reject mails bigger than"
524 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
526 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
527 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
528 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
529 msgid "MB"
530 msgstr "MB"
532 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
533 msgid "Vacation message"
534 msgstr "Message d'absence"
536 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
537 msgid "Forward messages to"
538 msgstr "Transférer les messages vers"
540 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
542 msgid "Add local"
543 msgstr "Ajouter en local"
545 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
546 msgid "Advanced mail options"
547 msgstr "Options de messagerie avancées"
549 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
550 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
551 msgstr ""
552 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
553 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
555 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
556 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
557 msgstr ""
558 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
559 "locaux"
561 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
562 msgid "Use custom sieve script"
563 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
565 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
566 msgid "disables all Mail options!"
567 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
569 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
570 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
571 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
572 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
573 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
574 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
575 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
576 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
577 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
579 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
580 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
581 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
583 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
585 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
586 msgid "Finish"
587 msgstr "Terminé"
589 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
590 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
591 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
592 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
593 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
594 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
595 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
596 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
597 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
598 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
599 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
600 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
601 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
602 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
603 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
604 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
605 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
606 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
608 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
609 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
610 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
611 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
613 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
615 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
616 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
617 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
620 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
621 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
622 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
624 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
625 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
627 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
628 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
629 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Annuler"
633 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
634 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
635 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
636 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
637 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
638 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
639 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
640 msgstr ""
641 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
642 "cette boite de dialogue"
644 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
645 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
646 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
647 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
648 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:110
649 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
650 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
651 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
652 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
653 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
654 msgid "Edit"
655 msgstr "Editer"
657 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
658 msgid "User mail settings"
659 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
661 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
662 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
663 msgid "Select addresses to add"
664 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
666 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
667 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
668 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
669 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
670 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
671 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
672 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
673 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
674 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
675 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
676 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
677 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
678 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
679 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
680 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
681 msgid "Filters"
682 msgstr "Filtres"
684 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
685 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
686 msgid "Display addresses of department"
687 msgstr "Afficher les adresses du département"
689 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
690 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
691 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
692 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
693 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
694 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
695 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
696 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
697 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
698 msgid "Choose the department the search will be based on"
699 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
701 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
702 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
703 msgid "Display addresses matching"
704 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
706 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
707 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
708 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
709 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
710 msgid "Regular expression for matching addresses"
711 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
713 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
714 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
715 msgid "Display addresses of user"
716 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
718 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
719 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
720 msgid "User name of which addresses are shown"
721 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
723 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
724 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
725 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
727 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
728 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
729 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
730 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
731 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
732 msgid "Password"
733 msgstr "Mot de passe"
735 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
736 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
737 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
738 msgid "Change password"
739 msgstr "Modifier le mot de passe"
741 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
742 msgid ""
743 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
744 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
745 "be able to login without it."
746 msgstr ""
747 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
748 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
749 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
752 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
753 msgid ""
754 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
755 "and unix services."
756 msgstr ""
757 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
758 "proxy, samba, et les services unix."
760 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
761 msgid "Current password"
762 msgstr "Mot de passe actuel"
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
765 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
766 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
767 msgid "New password"
768 msgstr "Nouveau mot de passe"
770 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
771 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
772 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
773 msgid "Repeat new password"
774 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
776 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
777 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
778 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
779 msgid "Set password"
780 msgstr "Attribuer le mot de passe"
782 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
783 msgid "Clear fields"
784 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
786 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
787 msgid ""
788 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
789 "configured to use it as well."
790 msgstr ""
791 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
792 "qui l'utilisent."
794 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
795 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
796 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
797 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
798 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
799 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
800 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
801 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
802 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
804 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
805 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
806 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
807 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
808 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
809 msgid "Back"
810 msgstr "Retour"
812 #: plugins/personal/password/main.inc:40
813 msgid ""
814 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
815 "one."
816 msgstr ""
817 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
818 "mot de passe."
820 #: plugins/personal/password/main.inc:43
821 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
822 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
824 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
825 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
826 msgid ""
827 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
828 "do not match."
829 msgstr ""
830 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
831 "'Repeated new password' ne concordent pas."
833 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
834 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
835 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
836 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
838 #: plugins/personal/password/main.inc:59
839 msgid "The password used as new and current are too similar."
840 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
842 #: plugins/personal/password/main.inc:64
843 msgid "The password used as new is to short."
844 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
846 #: plugins/personal/password/main.inc:71
847 msgid "You have no permissions to change your password."
848 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
850 #: plugins/personal/password/main.inc:89
851 msgid "External password changer reported a problem: "
852 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
854 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
855 msgid "Select systems to add"
856 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
858 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
859 msgid "Display systems of department"
860 msgstr "Afficher les systèmes du département"
862 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
863 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
864 msgid "Display systems matching"
865 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
868 msgid "Select groups to add"
869 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
871 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
872 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
873 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
874 msgstr ""
875 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
876 "d'utilisateurs"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
880 msgid "Show primary groups"
881 msgstr "Afficher les groupes de base"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
884 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
885 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
886 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
888 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
889 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
890 msgid "Show samba groups"
891 msgstr "Afficher les groupes Samba"
893 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
894 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
895 msgid "Select to see groups that have applications configured"
896 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
900 msgid "Show application groups"
901 msgstr "Afficher les groupes applications"
903 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
905 msgid "Select to see groups that have mail settings"
906 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
910 msgid "Show mail groups"
911 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
913 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
914 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
915 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
916 msgstr ""
917 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
918 "fonctionnel"
920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
921 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
922 msgid "Show functional groups"
923 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
925 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
926 msgid "Display groups of department"
927 msgstr "Afficher les groupes du département"
929 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
930 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
931 msgid "Display groups matching"
932 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
934 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
935 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
936 msgid "Regular expression for matching group names"
937 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
939 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
940 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
941 msgid "Display groups of user"
942 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
944 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
945 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
946 msgid "User name of which groups are shown"
947 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
949 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
950 msgid "User must change password on first login"
951 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
953 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
954 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
955 msgid "Password expires on"
956 msgstr "Le mot de passe expirera le"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
959 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
960 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
961 msgid "Home directory"
962 msgstr "Répertoire Home"
964 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
965 msgid "Shell"
966 msgstr "Shell"
968 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
969 msgid "Primary group"
970 msgstr "Groupe principal"
972 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
973 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
974 msgid "Status"
975 msgstr "Statut"
977 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
978 msgid "Force UID/GID"
979 msgstr "Forcer l'UID/GID"
981 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
982 msgid "UID"
983 msgstr "UID"
985 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
986 msgid "GID"
987 msgstr "GID"
989 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
990 msgid "Group membership"
991 msgstr "Appartient aux groupes"
993 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
994 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
995 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
997 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
998 msgid "Account"
999 msgstr "Compte"
1001 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1002 msgid "System trust"
1003 msgstr "Système de Confiance"
1005 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1006 msgid "Trust mode"
1007 msgstr "Mode de confiance"
1009 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1010 msgid "Unix settings"
1011 msgstr "Paramètres unix"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1014 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1015 msgid "UNIX"
1016 msgstr "UNIX"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:951
1020 msgid "Group of user"
1021 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1024 msgid "unconfigured"
1025 msgstr "non configuré"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1028 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1029 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
1030 msgid "automatic"
1031 msgstr "automatique"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1034 msgid "This account has no unix extensions."
1035 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1039 msgid "Remove posix account"
1040 msgstr "Supprimer le compte posix"
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1043 msgid ""
1044 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1045 "remove the samba account first."
1046 msgstr ""
1047 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1048 "préalable supprimer le compte samba."
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1051 msgid ""
1052 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1053 "below."
1054 msgstr ""
1055 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1056 "sur le bouton ci-dessous."
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1059 msgid "Create posix account"
1060 msgstr "Créer un compte posix"
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1063 msgid ""
1064 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1065 "below."
1066 msgstr ""
1067 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1068 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1071 #, php-format
1072 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1073 msgstr ""
1074 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1075 "dernière modification de celui-ci"
1077 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1078 #, php-format
1079 msgid "Password must be changed after %s days"
1080 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1083 #, php-format
1084 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1085 msgstr ""
1086 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1087 "de passe"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1090 #, php-format
1091 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1092 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1102 msgid "January"
1103 msgstr "Janvier"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1113 msgid "February"
1114 msgstr "Février"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1124 msgid "March"
1125 msgstr "Mars"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1135 msgid "April"
1136 msgstr "Avril"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1146 msgid "May"
1147 msgstr "Mai"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1157 msgid "June"
1158 msgstr "Juin"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1165 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1166 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1167 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1168 msgid "July"
1169 msgstr "Juillet"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1176 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1177 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1178 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1179 msgid "August"
1180 msgstr "Aôut"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1187 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1188 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1189 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1190 msgid "September"
1191 msgstr "Septembre"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1198 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1199 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1200 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1201 msgid "October"
1202 msgstr "Octobre"
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1209 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1211 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1212 msgid "November"
1213 msgstr "Novembre"
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1219 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1220 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1221 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1222 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1223 msgid "December"
1224 msgstr "Décembre"
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1227 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1228 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1229 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1230 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1231 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1232 msgid "disabled"
1233 msgstr "désactivé"
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1236 msgid "full access"
1237 msgstr "accès complet"
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1240 msgid "allow access to these hosts"
1241 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1244 msgid "Failed: overriding lock"
1245 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1248 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1249 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:868
1252 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1253 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1256 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1257 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1260 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1261 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1265 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1266 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1269 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1270 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1271 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1274 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1275 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:899
1278 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1279 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1282 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1283 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1285 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1286 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1287 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1289 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1290 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1291 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1294 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1295 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1298 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1299 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1301 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921
1302 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1303 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1305 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:926
1306 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1307 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1309 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1030
1310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1311 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1312 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1314 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1315 msgid "Samba home"
1316 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1318 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1319 msgid "Script path"
1320 msgstr "Chemin du Script"
1322 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1325 msgid "Profile path"
1326 msgstr "Chemin du Profile"
1328 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1329 msgid "Access options"
1330 msgstr "Options d'accès"
1332 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1333 msgid "Allow user to change password from client"
1334 msgstr ""
1335 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1336 "cliente"
1338 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1339 msgid "Login from windows client requires no password"
1340 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1342 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1343 msgid "Temporary disable samba account"
1344 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1347 msgid "Domain"
1348 msgstr "Domaine"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1351 msgid "Terminal Server"
1352 msgstr "Serveur de terminaux"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1355 msgid "Allow login on terminal server"
1356 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1359 msgid "Inherit client config"
1360 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1363 msgid "Initial program"
1364 msgstr "Programme initial"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1367 msgid "Working directory"
1368 msgstr "Répertoire Home"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1371 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1372 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1376 msgid "Connection"
1377 msgstr "Connexion"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1381 msgid "Disconnection"
1382 msgstr "Déconnexion"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1386 msgid "IDLE"
1387 msgstr "En attente"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1390 msgid "Client devices"
1391 msgstr "Périphériques clients"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1394 msgid "Connect client drives at logon"
1395 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1398 msgid "Connect client printers at logon"
1399 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1402 msgid "Default to main client printer"
1403 msgstr "Imprimante par défaut"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1406 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1407 msgid "Miscellaneous"
1408 msgstr "Divers"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1411 msgid "Shadowing"
1412 msgstr "Masquer"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1415 msgid "On broken or timed out"
1416 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1419 msgid "Reconnect if disconnected"
1420 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1423 msgid "Lock samba account"
1424 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1427 msgid "Limit Logon Time"
1428 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1431 msgid "Limit Logoff Time"
1432 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1435 msgid "Account expires after"
1436 msgstr "Le compte expire après"
1438 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1439 msgid "Allow connection from these workstations only"
1440 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1442 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1443 msgid "Samba settings"
1444 msgstr "Configuration Samba"
1446 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1447 msgid "Select workstations to add"
1448 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1450 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1451 msgid "Display workstations of department"
1452 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1454 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1455 msgid "Display workstations matching"
1456 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1459 msgid "This account has no samba extensions."
1460 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1463 msgid "Remove samba account"
1464 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1467 msgid ""
1468 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1469 "below."
1470 msgstr ""
1471 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1472 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1476 msgid "Create samba account"
1477 msgstr "Créer un compte Samba"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1480 msgid ""
1481 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1482 "below."
1483 msgstr ""
1484 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1485 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1488 msgid ""
1489 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1490 "samba accounts, enable them first."
1491 msgstr ""
1492 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1493 "possède un compte Posix."
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1496 msgid "input on, notify on"
1497 msgstr "entrée activée, notification activée"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1500 msgid "input on, notify off"
1501 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1504 msgid "input off, notify on"
1505 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1508 msgid "input off, nofify off"
1509 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1512 msgid "disconnect"
1513 msgstr "déconnecté"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1516 msgid "reset"
1517 msgstr "remise à zéro"
1519 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1520 msgid "from any client"
1521 msgstr "de n'importe quel client"
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1524 msgid "from previous client only"
1525 msgstr "du client précédent seulement"
1527 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1528 #, php-format
1529 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1530 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1533 #, php-format
1534 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1535 msgstr ""
1536 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1537 "invalides ou ne contient rien!"
1539 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1540 msgid ""
1541 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1542 "than eight."
1543 msgstr ""
1544 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1545 "en avez spécifiés plus de huit."
1547 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1548 msgid ""
1549 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1550 "not be fixed by GOsa!"
1551 msgstr ""
1552 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1553 "pas être fixé par GOsa!"
1555 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1556 msgid ""
1557 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1558 "possible!"
1559 msgstr ""
1560 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1561 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1564 msgid "female"
1565 msgstr "féminin"
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1568 msgid "male"
1569 msgstr "masculin"
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1572 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1573 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1576 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1577 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1580 msgid "Please enter a valid serial number"
1581 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1584 #, php-format
1585 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1586 msgstr ""
1587 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1588 "b>."
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1591 msgid "valid"
1592 msgstr "valide"
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1595 msgid "invalid"
1596 msgstr "invalide"
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1599 msgid "No certificate installed"
1600 msgstr "Pas de certificat installé"
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1603 msgid "Kerberos database communication failed"
1604 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1607 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1608 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1611 msgid "Can't add user to kerberos database."
1612 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1615 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1616 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1619 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1620 msgstr ""
1621 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1622 "'Base'."
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1627 msgid "The required field 'Name' is not set."
1628 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1630 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1631 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1632 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1635 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1636 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1637 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1638 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1640 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1641 msgid "The required field 'Login' is not set."
1642 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1645 msgid ""
1646 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1647 "database."
1648 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1651 msgid ""
1652 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1653 "are allowed."
1654 msgstr ""
1655 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1656 "et tirets sont autorisés."
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1659 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1660 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1663 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1666 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1667 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1668 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1671 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1674 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1675 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1677 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1678 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1679 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1680 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1681 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1682 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1683 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1685 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1686 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1687 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1688 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1689 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1691 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1692 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1693 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1694 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1696 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1697 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1698 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1699 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1701 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1702 msgid "Could not open specified certificate!"
1703 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1705 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1706 msgid ""
1707 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1708 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1709 "then encode it with the selected method."
1710 msgstr ""
1711 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1712 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1713 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1716 msgid "Personal information"
1717 msgstr "Informations personnelles"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1720 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1721 msgid "Personal picture"
1722 msgstr "Image personnelle"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1725 msgid "Change picture"
1726 msgstr "Changer la photo"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1729 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1730 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1731 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1732 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1733 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1734 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1735 msgid "Name"
1736 msgstr "Nom"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1739 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1740 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1741 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1742 msgid "Given name"
1743 msgstr "Prénom"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1746 msgid "Login"
1747 msgstr "Identifiant"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1750 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1751 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1752 msgid "Personal title"
1753 msgstr "Titre Personnel"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1756 msgid "Academic title"
1757 msgstr "Titre Universitaire"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1760 msgid "Date of birth"
1761 msgstr "Date de naissance"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1764 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1765 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1766 msgid "Set"
1767 msgstr "Rempli"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1770 msgid "Sex"
1771 msgstr "Sexe"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1774 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1776 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1777 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1778 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1779 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1780 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1781 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1782 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1783 msgid "Base"
1784 msgstr "Base"
1786 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1787 msgid "Choose subtree to place user in"
1788 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1792 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1793 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1794 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1795 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1796 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1797 msgid "Address"
1798 msgstr "Adresse"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1801 msgid "Private phone"
1802 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1805 msgid "Homepage"
1806 msgstr "Page d'accueil"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1809 msgid "Password storage"
1810 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1813 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1814 msgid "Certificates"
1815 msgstr "Certificats"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1818 msgid "Edit certificates"
1819 msgstr "Modification des certificats"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1822 msgid "Kerberos"
1823 msgstr "Kerberos"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1826 msgid "Edit properties"
1827 msgstr "Modifier les propriétés"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1830 msgid "Organizational information"
1831 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1834 msgid "Organization"
1835 msgstr "Entreprise"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1838 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1839 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1840 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1841 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1842 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1843 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1844 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1845 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1847 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1848 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1849 msgid "Department"
1850 msgstr "Département"
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1853 msgid "Department No."
1854 msgstr "No. du département."
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1857 msgid "Employee No."
1858 msgstr "No. de l'employé."
1860 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1861 msgid "Employee type"
1862 msgstr "Type de l'employé"
1864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1866 msgid "Room No."
1867 msgstr "No. de bureau."
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1870 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1871 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1872 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1873 msgid "Mobile"
1874 msgstr "Portable"
1876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1877 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1878 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1879 msgid "Pager"
1880 msgstr "Bip"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1883 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1884 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1885 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1886 msgid "Location"
1887 msgstr "Lieu"
1889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1890 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1891 msgid "State"
1892 msgstr "Département"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1895 msgid "Vocation"
1896 msgstr "Travail"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1899 msgid "Unit description"
1900 msgstr "Description de l'unité"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1903 msgid "Subject area"
1904 msgstr "Zone de sujet"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1907 msgid "Functional title"
1908 msgstr "Fonction"
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1911 msgid "Role"
1912 msgstr "Rôle"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1915 msgid "Person locality"
1916 msgstr "Lieu de résidence"
1918 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1919 msgid "Unit"
1920 msgstr "Unité"
1922 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1923 msgid "Street"
1924 msgstr "Rue"
1926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1927 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1928 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1929 msgid "Postal code"
1930 msgstr "Code postal"
1932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1933 msgid "House identifier"
1934 msgstr "Identifiant du batiment"
1936 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1937 msgid "Please use the phone tab"
1938 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1940 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1941 msgid "Last delivery"
1942 msgstr "Dernière distribution"
1944 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1945 msgid "Public visible"
1946 msgstr "Visible par tous"
1948 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1949 msgid "Remove picture"
1950 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1952 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1953 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1954 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1955 msgid "Save"
1956 msgstr "Enregistrer"
1958 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1959 msgid "Standard certificate"
1960 msgstr "Certificat standard"
1962 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1964 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1966 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1967 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1968 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1969 msgid "Remove"
1970 msgstr "Supprimer"
1972 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1973 msgid "S/MIME certificate"
1974 msgstr "Certificat S/MIME"
1976 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1977 msgid "PKCS12 certificate"
1978 msgstr "Certificat PKCS12"
1980 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1981 msgid "Certificate serial number"
1982 msgstr "Numéro de série du certificat"
1984 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1985 msgid "You are not allowed to set your password!"
1986 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1988 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1989 msgid "Generic user information"
1990 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1993 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1994 msgid "FTP"
1995 msgstr "FTP"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1998 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1999 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2002 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2003 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2006 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2007 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2010 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2011 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2014 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2015 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2018 msgid "PHPGroupware"
2019 msgstr "PHPGroupware"
2021 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2022 msgid "Proxy account"
2023 msgstr "Compte Proxy"
2025 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2026 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2027 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2029 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2030 msgid "Limit proxy access to working time"
2031 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2033 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2034 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2035 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2037 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2038 msgid "per"
2039 msgstr "par"
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2042 msgid "Kolab"
2043 msgstr "Kolab"
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2046 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2047 msgstr ""
2048 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2049 "délégations."
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2052 msgid ""
2053 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2054 "existing user."
2055 msgstr ""
2056 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2057 "primaire d'un utilisateur existant."
2059 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2060 msgid "Always accept"
2061 msgstr "Toujours accepter"
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2064 msgid "Always reject"
2065 msgstr "Toujours rejeter"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2068 msgid "Reject if conflicts"
2069 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2071 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2072 msgid "Manual if conflicts"
2073 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2075 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2076 msgid "Manual"
2077 msgstr "Manuel"
2079 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2080 msgid "Anonymous"
2081 msgstr "Anonyme"
2083 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2084 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2085 msgstr ""
2086 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2087 "entier."
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2090 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2091 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2093 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2094 #, php-format
2095 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2096 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2098 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2099 #, php-format
2100 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2101 msgstr ""
2102 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2103 "politique d'invitation!"
2105 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2106 msgid "WebDAV"
2107 msgstr "WebDAV"
2109 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2110 msgid "PHPGroupware account"
2111 msgstr "Compte PHPGroupware"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2114 msgid "Kolab account"
2115 msgstr "Compte Kolab"
2117 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2118 msgid ""
2119 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2120 "you add a mail account."
2121 msgstr ""
2122 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2123 "vous ajoutez un compte mail."
2125 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2126 msgid "Delegations"
2127 msgstr "Delegation"
2129 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2130 msgid "Mail size"
2131 msgstr "Taille des quota email"
2133 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2134 msgid "No mail size restriction for this account"
2135 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2137 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2138 msgid "Free Busy information"
2139 msgstr "Information de disponibilité"
2141 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2142 msgid "URL"
2143 msgstr "URL"
2145 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2146 msgid "Future"
2147 msgstr "Futur"
2149 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2150 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2152 msgid "days"
2153 msgstr "jours"
2155 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2156 msgid "Invitation policy"
2157 msgstr "Politique d'invitation"
2159 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2160 msgid "WebDAV account"
2161 msgstr "Compte WebDAV"
2163 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2164 msgid "Open-Xchange"
2165 msgstr "Open-Xchange"
2167 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2168 msgid ""
2169 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2170 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2171 msgstr ""
2172 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2173 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2174 "compte Posix."
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2177 msgid ""
2178 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2179 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2180 msgstr ""
2181 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2182 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2183 "compte de messagerie."
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2187 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2188 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2192 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2193 msgstr ""
2194 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2195 "disponibles!"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2199 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2200 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2203 msgid "FTP account"
2204 msgstr "Compte FTP"
2206 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2207 msgid "Bandwidth"
2208 msgstr "Bande passante"
2210 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2211 msgid "Upload bandwidth"
2212 msgstr "Bande passante montante"
2214 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2215 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2216 msgid "kb/s"
2217 msgstr "kb/sec"
2219 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2220 msgid "Download bandwidth"
2221 msgstr "Bande passante descendante"
2223 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2224 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:48
2225 msgid "Quota"
2226 msgstr "Quota"
2228 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2229 msgid "Files"
2230 msgstr "Fichier"
2232 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2233 msgid "Size"
2234 msgstr "Taille"
2236 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2237 msgid "Ratio"
2238 msgstr "Ratio"
2240 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2241 msgid "Uploaded / downloaded files"
2242 msgstr "Données envoyées / reçues"
2244 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2245 msgid "Check to disable FTP Access"
2246 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2248 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2249 msgid "Temporary disable FTP access"
2250 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2252 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2253 msgid "Open-Xchange Account"
2254 msgstr "Compte Open-Xchange"
2256 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2257 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2258 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2260 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2261 msgid "Open-Xchange account"
2262 msgstr "Compte Open Xchange"
2264 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2265 msgid "Remember"
2266 msgstr "Se souvenir"
2268 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2269 msgid "Appointment Days"
2270 msgstr "Rendez vous"
2272 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2273 msgid "Task Days"
2274 msgstr "Tâches"
2276 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2277 msgid "User Information"
2278 msgstr "Information Utilisateur"
2280 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2281 msgid "User Timezone"
2282 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2284 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2285 msgid "Intranet account"
2286 msgstr "Créer un compte Intranet"
2288 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2289 msgid "This account has no connectivity extensions."
2290 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2293 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2294 msgid "Proxy"
2295 msgstr "Proxy"
2297 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2298 msgid "KB"
2299 msgstr "KB"
2301 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2302 msgid "GB"
2303 msgstr "GB"
2305 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2306 msgid "hour"
2307 msgstr "heure"
2309 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2310 msgid "day"
2311 msgstr "jour"
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2314 msgid "week"
2315 msgstr "semaine"
2317 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2318 msgid "month"
2319 msgstr "mois"
2321 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2322 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2323 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2326 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2327 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2329 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2330 msgid "Intranet"
2331 msgstr "Intranet"
2333 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2334 msgid "User environment settings"
2335 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2337 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
2338 msgid "Environment"
2339 msgstr "Environnement"
2341 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:109
2342 msgid "Remove environment extension"
2343 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2345 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:110
2346 msgid ""
2347 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2348 "clicking below."
2349 msgstr ""
2350 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver en "
2351 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2353 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:113
2354 msgid "Add environment extension"
2355 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2357 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:114
2358 msgid ""
2359 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2360 "clicking below."
2361 msgstr ""
2362 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
2363 "sur le bouton ci-dessous."
2365 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2366 msgid "The environment extension is currently disabled."
2367 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2369 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8
2370 msgid "Profiles"
2371 msgstr "Profils"
2373 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:15
2374 msgid "Use profile managment"
2375 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2377 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25
2378 msgid "Profil server"
2379 msgstr "Serveur de profiles"
2381 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:36
2382 msgid "Use local caching"
2383 msgstr "Utiliser le cache local"
2385 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:56
2386 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2387 msgid "Resolution"
2388 msgstr "Résolution"
2390 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:70
2391 msgid "Resolution changeable on runtime "
2392 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2394 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2395 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:80
2396 msgid "Kiosk profile"
2397 msgstr "Profil Kiosk"
2399 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:93
2400 msgid "Profile management"
2401 msgstr "Gestion des profiles"
2403 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:98
2404 msgid "Login scripts"
2405 msgstr "Scripts de démarrage"
2407 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
2408 msgid "Attach share"
2409 msgstr "Attacher un partage"
2411 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138
2412 msgid "Hotplug devices"
2413 msgstr "Périphériques Hotplug"
2415 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:149
2416 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2417 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2418 msgid "New"
2419 msgstr "Nouveau"
2421 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150
2422 msgid "Existing"
2423 msgstr "Existant"
2425 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:156
2426 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2429 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2430 msgid "Printer"
2431 msgstr "Imprimante"
2433 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:168
2434 msgid "Admin Toggle"
2435 msgstr ""
2437 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2438 msgid "List name"
2439 msgstr "Liste des noms"
2441 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2442 msgid "Name of blocklist"
2443 msgstr "Nom de la liste rouge"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2446 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2447 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2450 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2451 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2452 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2453 msgid "Type"
2454 msgstr "Type"
2456 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2457 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2458 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2460 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2461 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2462 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2463 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2464 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2465 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2466 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2467 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2468 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2469 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2470 msgid "Description"
2471 msgstr "Description"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2474 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2475 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2477 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2478 msgid "Blocked numbers"
2479 msgstr "Numéros bloqués"
2481 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2482 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2483 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2484 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2485 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2486 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2487 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2488 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2489 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2490 msgid "Information"
2491 msgstr "Information"
2493 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2494 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2495 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2497 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2498 msgid "FAX Blocklists"
2499 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2501 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2502 #, php-format
2503 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2504 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2506 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2507 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2508 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2510 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2511 msgid "Please specify a valid phone number."
2512 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2514 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2515 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2517 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2518 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2522 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2523 msgid "Go up one department"
2524 msgstr "Monter d'un département"
2526 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2527 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2528 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2529 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2530 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2531 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2532 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2533 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2534 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2535 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2536 msgid "Up"
2537 msgstr "Au dessus"
2539 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2540 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2542 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2543 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2546 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2547 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2548 msgid "Go to root department"
2549 msgstr "Aller au département de base"
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2552 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2553 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2554 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2555 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2556 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2558 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2559 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2560 msgid "Root"
2561 msgstr "Racine"
2563 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2565 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2566 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2567 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2569 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2570 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2571 msgid "Go to users department"
2572 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2574 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2575 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2577 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2578 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2579 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2581 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2582 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2583 msgid "Home"
2584 msgstr "Acceuil"
2586 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2587 msgid "Create new blocklist"
2588 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2590 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2591 msgid "New Blocklist"
2592 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2594 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2595 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2596 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2597 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2598 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2599 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2601 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2602 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2603 msgid "Current base"
2604 msgstr "Base actuelle"
2606 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2608 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2609 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2610 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2611 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2613 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2614 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2615 msgid "Submit department"
2616 msgstr "Soumettre le département"
2618 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2619 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2621 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2622 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2623 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2625 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2626 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2627 msgid "Submit"
2628 msgstr "Soumettre"
2630 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2631 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2632 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2633 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2634 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2635 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2636 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2637 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2638 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2639 msgid "edit"
2640 msgstr "editer"
2642 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2643 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2644 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2645 msgid "Edit user"
2646 msgstr "Editer un utilisateur"
2648 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2649 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2650 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2651 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2652 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2653 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2654 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2655 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2656 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2657 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2658 msgid "delete"
2659 msgstr "supprimer"
2661 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2662 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2663 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2664 msgid "Delete user"
2665 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2667 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2668 msgid "Blocklist name"
2669 msgstr "Nom de la liste rouge"
2671 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2672 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2673 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2674 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2675 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2676 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2677 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2678 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2679 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2680 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2681 msgid "Actions"
2682 msgstr "Actions"
2684 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2685 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2686 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2688 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2689 msgid "send"
2690 msgstr "envoyer"
2692 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2693 msgid "receive"
2694 msgstr "recevoir"
2696 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2697 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2698 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2700 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2701 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2702 msgid "Required field 'Name' is not set."
2703 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2705 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
2706 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2707 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2709 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
2710 msgid "Specified name is already used."
2711 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2713 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
2714 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2715 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2717 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2718 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2719 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2720 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2721 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2722 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2723 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2724 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2725 msgid "Warning"
2726 msgstr "Avertissement"
2728 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2729 msgid ""
2730 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2731 "GOsa to get your data back."
2732 msgstr ""
2733 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2734 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2735 "récupérer vos données."
2737 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2738 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2739 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2740 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2741 msgid ""
2742 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2743 "abort."
2744 msgstr ""
2745 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2746 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2748 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2749 msgid "List of blocklists"
2750 msgstr "Liste des listes rouges"
2752 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2753 msgid ""
2754 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2755 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2756 "select box."
2757 msgstr ""
2758 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2759 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2760 "un grand nombre de listes rouge."
2762 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2763 msgid "Select to see send blocklists"
2764 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2766 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2767 msgid "Show send blocklists"
2768 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2770 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2771 msgid "Select to see receive blocklists"
2772 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2774 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2775 msgid "Show receive blocklists"
2776 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2778 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2779 msgid "Display lists matching"
2780 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2782 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2783 msgid "Regular expression for matching list names"
2784 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2786 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2787 msgid "Blocklist management"
2788 msgstr "Configuration des listes rouges"
2790 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2791 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2792 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2794 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2795 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2796 msgid "Language"
2797 msgstr "Langue"
2799 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2800 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2801 msgstr ""
2802 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2803 "passerelle de messagerie"
2805 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2806 msgid "Delivery format"
2807 msgstr "Format de distribution"
2809 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2810 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2811 msgstr ""
2812 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2813 "messagerie"
2815 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2816 msgid "Delivery methods"
2817 msgstr "Méthodes de distribution"
2819 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2820 msgid "Temporary disable fax usage"
2821 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2823 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2824 msgid "Deliver fax as mail to"
2825 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2827 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2828 msgid "Deliver fax as mail"
2829 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2831 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2832 msgid "Deliver fax to printer"
2833 msgstr "Imprimer directement les fax"
2835 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2836 msgid "Alternate fax numbers"
2837 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2839 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2840 msgid "Blocklists"
2841 msgstr "Listes Rouges"
2843 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2844 msgid "Blocklists for incoming fax"
2845 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2847 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2848 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2849 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2851 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2852 msgid "Select numbers to add"
2853 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2855 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2856 msgid "Display numbers of department"
2857 msgstr "Afficher les numéro du département"
2859 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2860 msgid "Display numbers matching"
2861 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2863 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2864 msgid "Regular expression for matching numbers"
2865 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2867 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2868 msgid "Display numbers of user"
2869 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2871 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2872 msgid "User name of which numbers are shown"
2873 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2875 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2876 msgid "Blocked numbers/lists"
2877 msgstr "Numéros/listes refusés"
2879 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2880 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2881 msgid "Select a specific department"
2882 msgstr "Sélectionner un département"
2884 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2885 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2886 msgid "Choose"
2887 msgstr "Choisissez"
2889 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2890 msgid "List of predefined blocklists"
2891 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2893 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2894 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2895 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2896 msgid "Apply"
2897 msgstr "Appliquer"
2899 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2900 msgid "FAX settings"
2901 msgstr "Configuration du FAX"
2903 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2904 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2905 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2906 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2907 msgid "FAX"
2908 msgstr "FAX"
2910 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2911 msgid "This account has no fax extensions."
2912 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2914 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2915 msgid "Remove fax account"
2916 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2918 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2919 msgid ""
2920 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2921 "below."
2922 msgstr ""
2923 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2924 "le bouton ci-dessous."
2926 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2927 msgid "Create fax account"
2928 msgstr "Créer un compte FAX"
2930 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2931 msgid ""
2932 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2933 "below."
2934 msgstr ""
2935 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2936 "le bouton ci-dessous."
2938 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2939 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2940 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2942 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2943 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2944 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2946 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2947 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2948 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2950 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2951 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2952 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2954 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2955 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2956 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2958 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2959 msgid ""
2960 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2961 "correct your choice."
2962 msgstr ""
2963 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2964 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2966 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2967 msgid "FAX preview - please wait"
2968 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2970 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2971 msgid "Click on fax to download"
2972 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2974 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2975 msgid "FAX ID"
2976 msgstr "FAX ID"
2978 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2979 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2980 msgid "User"
2981 msgstr "Utilisateur"
2983 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2984 msgid "Date / Time"
2985 msgstr "Date / Heure"
2987 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2988 msgid "Sender MSN"
2989 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2991 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2992 msgid "Sender ID"
2993 msgstr "ID de l'expéditeur"
2995 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2996 msgid "Receiver MSN"
2997 msgstr "MSN du correspondant"
2999 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3000 msgid "Receiver ID"
3001 msgstr "ID du correspondant"
3003 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3004 msgid "Status message"
3005 msgstr "Statut"
3007 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3008 msgid "Transfer time"
3009 msgstr "Temps de transfert"
3011 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3012 msgid "# pages"
3013 msgstr "# pages"
3015 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3016 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3017 msgid "Filter"
3018 msgstr "Filtre"
3020 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3021 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3022 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3023 msgid "Search for"
3024 msgstr "Recherche de"
3026 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3027 msgid "Enter user name to search for"
3028 msgstr "Entrez le nom recherché"
3030 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3031 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3032 msgid "in"
3033 msgstr "dans"
3035 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3036 msgid "Select subtree to base search on"
3037 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3039 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3040 msgid "during"
3041 msgstr "pendant"
3043 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3044 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3045 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3046 msgid "Search"
3047 msgstr "Recherche"
3049 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3050 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3051 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3052 msgid "Date"
3053 msgstr "Date"
3055 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3056 msgid "Sender"
3057 msgstr "Expéditeur"
3059 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3060 msgid "Receiver"
3061 msgstr "Correspondant"
3063 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3064 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3065 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3066 msgid "Search returned no results..."
3067 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3069 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3070 msgid "FAX Reports"
3071 msgstr "Rapports des Fax"
3073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3074 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3075 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3076 msgstr ""
3077 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3078 "peut être affiché!"
3080 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3081 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3082 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3083 msgstr ""
3084 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3085 "rapports!"
3087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3088 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3089 msgid "Query for fax database failed!"
3090 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3092 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3093 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3094 msgstr ""
3095 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3096 "l'identifiant de ce fax!"
3098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3101 msgid "Y-M-D"
3102 msgstr "A-M-J"
3104 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3105 msgid "FAX reports"
3106 msgstr "Rapports des Fax"
3108 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3109 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3110 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3111 msgid "Private"
3112 msgstr "Privé"
3114 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3115 msgid "Contact"
3116 msgstr "Contact"
3118 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3119 msgid ""
3120 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3121 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3122 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3123 msgstr ""
3124 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3125 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3126 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3127 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3129 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3130 msgid "Add entry"
3131 msgstr "Ajouter une entrée"
3133 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3134 msgid "Edit entry"
3135 msgstr "Modifier une entrée"
3137 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3138 msgid "Remove entry"
3139 msgstr "Supprimer une entrée"
3141 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3142 msgid "Select to see regular users"
3143 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3145 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3146 msgid "Show organizational entries"
3147 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3149 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3150 msgid "Select to see users in addressbook"
3151 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3153 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3154 msgid "Show addressbook entries"
3155 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3157 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3158 msgid "Display results for department"
3159 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3161 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3162 msgid "Match object"
3163 msgstr "Objet correspondant"
3165 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3166 msgid "Choose the object that will be searched in"
3167 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3169 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3170 msgid "Search string"
3171 msgstr "Phrase de recherche"
3173 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3174 msgid "Dial connection..."
3175 msgstr "Appel en cours ..."
3177 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3178 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3179 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3180 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3181 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3182 msgid "Dial"
3183 msgstr "Appeler"
3185 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3186 msgid "Choose the department to store entry in"
3187 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3189 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3190 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3191 msgid "Personal"
3192 msgstr "Personnel"
3194 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3196 msgid "Initials"
3197 msgstr "Initiales"
3199 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3200 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3201 msgid "Email"
3202 msgstr "Adresse de messagerie"
3204 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3205 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3206 msgid "Organizational"
3207 msgstr "Organisation"
3209 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3210 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3211 msgid "Company"
3212 msgstr "Société"
3214 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3215 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3216 msgid "City"
3217 msgstr "Ville"
3219 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3220 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3221 msgid "Country"
3222 msgstr "Pays"
3224 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3225 msgid ""
3226 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3227 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3228 "back."
3229 msgstr ""
3230 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3231 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3232 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3233 "de les récupérer."
3235 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3236 msgid "Address book"
3237 msgstr "Carnet d'adresses"
3239 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3240 msgid "Addressbook"
3241 msgstr "Carnet d'adresses"
3243 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3244 #, php-format
3245 msgid "Dial from %s to %s now?"
3246 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3248 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3249 msgid ""
3250 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3251 "perform direct dials."
3252 msgstr ""
3253 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3254 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3256 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3257 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3258 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3259 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3261 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3262 #, php-format
3263 msgid "You're about to delete the entry %s."
3264 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3266 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3267 #, php-format
3268 msgid "Save contact for %s as vcard"
3269 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3271 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3272 #, php-format
3273 msgid "Send mail to %s"
3274 msgstr "Envoyer un message à %s"
3276 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3277 msgid "global addressbook"
3278 msgstr "Carnet d'adresses général"
3280 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3281 msgid "organizations user database"
3282 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3284 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3285 #, php-format
3286 msgid "Contact stored in %s"
3287 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3289 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3290 msgid "Creating new entry in"
3291 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3293 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3294 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3295 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3296 msgid "All"
3297 msgstr "Tout"
3299 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3300 msgid "Work phone"
3301 msgstr "Téléphone du bureau"
3303 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3304 msgid "Cell phone"
3305 msgstr "GSM"
3307 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3308 msgid "Home phone"
3309 msgstr "Téléphone personnel"
3311 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3312 msgid "User ID"
3313 msgstr "ID de l'utilisateur"
3315 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3316 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3317 msgstr ""
3318 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3319 "champs."
3321 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3322 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3323 msgstr ""
3324 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3325 "dans le carnet d'adresse général."
3327 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3328 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3329 msgid "LDIF export"
3330 msgstr "Exportation LDIF"
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3333 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3334 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3337 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3338 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3341 msgid "failed"
3342 msgstr "échec"
3344 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3345 msgid "ok"
3346 msgstr "ok"
3348 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3349 msgid "status"
3350 msgstr "statut"
3352 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3353 #, php-format
3354 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3355 msgstr ""
3356 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3357 "à été interrompu"
3359 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3360 msgid "Nothing to import!"
3361 msgstr "Rien à importer !"
3363 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3364 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3365 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3366 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3367 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3368 msgid "There is no file uploaded."
3369 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3373 msgid "The specified file is empty."
3374 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3376 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3377 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3378 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3380 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3381 msgid ""
3382 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3383 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3384 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3385 "conformance."
3386 msgstr ""
3387 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3388 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3389 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3390 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3391 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3393 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3394 msgid "Import LDIF File"
3395 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3397 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3398 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3399 msgid "Browse"
3400 msgstr "Parcourir"
3402 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3403 msgid "Modify existing attributes"
3404 msgstr "Modifier les attributs existants"
3406 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3407 msgid "Overwrite existing entry"
3408 msgstr "Récrire cette entrée"
3410 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3411 msgid "Import successful"
3412 msgstr "Importation réussie"
3414 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3415 msgid ""
3416 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3417 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3418 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3419 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3420 msgstr ""
3421 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3422 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3423 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3424 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3426 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3427 msgid "Select CSV file to import"
3428 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3430 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3431 msgid "Select template"
3432 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3434 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3435 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3436 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3438 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3439 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3440 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3442 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3443 msgid "Here is the status report for the import:"
3444 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3446 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3447 msgid "Selected Template"
3448 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3450 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3451 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3452 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3454 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3455 msgid "Unknown Error"
3456 msgstr "Erreur Inconnue"
3458 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3459 msgid ""
3460 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3461 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3462 "purpose or when initializing a new server."
3463 msgstr ""
3464 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3465 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3466 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3467 "serveur."
3469 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3470 msgid "Export single entry"
3471 msgstr "Exporter une seule entrée"
3473 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3474 msgid "Export complete LDIF for"
3475 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3477 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3478 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3479 msgid "Choose the department you want to Export"
3480 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3482 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3483 msgid "Export IVBB LDIF for"
3484 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3486 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3487 msgid "Export successful"
3488 msgstr "Exportation réussie"
3490 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3491 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3492 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3494 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3495 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3496 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3498 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3499 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3500 msgid "LDAP manager"
3501 msgstr "Manager LDAP"
3503 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3504 msgid "CSV import"
3505 msgstr "Importer un fichier CSV"
3507 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3508 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3509 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3511 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3512 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3513 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3515 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3516 msgid "System logs"
3517 msgstr "Logs systèmes"
3519 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3520 msgid "No LOG servers defined!"
3521 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3523 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3524 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3525 msgid "Can't select log database for log generation!"
3526 msgstr ""
3527 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3528 "logs!"
3530 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3531 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3532 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3533 msgid "Query for log database failed!"
3534 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3536 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3537 msgid "one hour"
3538 msgstr "Une heure"
3540 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3541 msgid "6 hours"
3542 msgstr "6 heures"
3544 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3545 msgid "12 hours"
3546 msgstr "12 heures"
3548 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3549 msgid "24 hours"
3550 msgstr "24 heures"
3552 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3553 msgid "2 days"
3554 msgstr "2 jours"
3556 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3557 msgid "one week"
3558 msgstr "une semaine"
3560 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3561 msgid "2 weeks"
3562 msgstr "2 semaines"
3564 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3565 msgid "one month"
3566 msgstr "un mois"
3568 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3569 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3570 msgstr ""
3571 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3572 "être affiché!"
3574 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3575 msgid "Show hosts"
3576 msgstr "Afficher les machines"
3578 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3579 msgid "Log level"
3580 msgstr "Log Level"
3582 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3583 msgid "Time interval"
3584 msgstr "Intervalle de temps"
3586 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3587 msgid "Enter string to search for"
3588 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3590 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3591 msgid "Ruleset"
3592 msgstr "Ensemble de Règles"
3594 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3595 msgid "Level"
3596 msgstr "Niveau"
3598 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3599 msgid "Hostname"
3600 msgstr "Nom d'hôte"
3602 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3603 msgid "Message"
3604 msgstr "Message"
3606 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3607 msgid "System log view"
3608 msgstr "Affichage des logs système"
3610 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3611 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3612 msgstr ""
3613 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3614 "fichier de configuration!"
3616 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3617 msgid "This 'dn' is no group."
3618 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3620 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3621 msgid "Samba group"
3622 msgstr "Groupe Samba"
3624 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3625 msgid "Domain admins"
3626 msgstr "Administrateurs du domaine"
3628 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3629 msgid "Domain users"
3630 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3632 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3633 msgid "Domain guests"
3634 msgstr "Invités du domaine"
3636 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3637 #, php-format
3638 msgid "Special group (%d)"
3639 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3641 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3642 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3643 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3644 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3646 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3647 msgid ""
3648 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3649 "are allowed."
3650 msgstr ""
3651 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3652 "tirets sont valides."
3654 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3655 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3656 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3657 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3659 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3660 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3661 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3663 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3664 msgid "Select mail server to place user on"
3665 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3667 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3668 msgid "IMAP shared folders"
3669 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3671 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3672 msgid "Default permission"
3673 msgstr "Permission par défaut"
3675 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3676 msgid "Member permission"
3677 msgstr "Permission des membres"
3679 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3680 msgid "Forward messages to non group members"
3681 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3683 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3684 msgid "List of groups"
3685 msgstr "Liste des groupes"
3687 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3688 msgid ""
3689 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3690 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3691 "large number of groups."
3692 msgstr ""
3693 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3694 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3695 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3697 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3698 msgid "Group administration"
3699 msgstr "Administration du groupe"
3701 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3702 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3703 msgid "Groups"
3704 msgstr "Groupes"
3706 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3707 #, php-format
3708 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3709 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3711 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3712 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3713 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3714 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3716 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3717 msgid "Create new group"
3718 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3720 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3721 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3722 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3723 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3724 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3725 msgid "Edit this entry"
3726 msgstr "Modifier cette entrée"
3728 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3729 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3730 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3731 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3732 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3733 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3734 msgid "Delete this entry"
3735 msgstr "Supprimer cette entrée"
3737 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3738 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3739 msgid "Posix"
3740 msgstr "Posix"
3742 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3743 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3744 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3745 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3746 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3747 msgid "Application"
3748 msgstr "Applications"
3750 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3751 msgid "Groupname"
3752 msgstr "Nom du groupe"
3754 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3755 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3756 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3757 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3758 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3759 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3760 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3761 msgid "Properties"
3762 msgstr "Propriétés"
3764 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3765 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3766 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3767 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3768 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3770 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3771 msgid ""
3772 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3773 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3774 msgstr ""
3775 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3776 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3777 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3778 "données."
3780 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3781 msgid "Application options"
3782 msgstr "Options des applications"
3784 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3785 msgid "read"
3786 msgstr "lecture"
3788 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3789 msgid "post"
3790 msgstr "envoyer"
3792 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3793 msgid "external post"
3794 msgstr "envoi externe"
3796 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3797 msgid "append"
3798 msgstr "ajouter"
3800 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3801 msgid "write"
3802 msgstr "écrire"
3804 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3805 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3806 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3808 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3809 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3810 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3812 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3813 msgid "to the list of forwarders."
3814 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3816 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3817 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3818 msgstr ""
3819 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3820 "address'."
3822 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3823 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3824 msgstr ""
3825 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3826 "peuvent pas être vides."
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3829 msgid "Please select a valid mail server."
3830 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3832 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3833 msgid "Object"
3834 msgstr "Objet"
3836 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3837 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3838 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3840 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3841 msgid "Used applications"
3842 msgstr "Applications utilisées"
3844 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3845 msgid "Edit parameters"
3846 msgstr "Editer les paramètres"
3848 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3849 msgid "Edit optional application parameters"
3850 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3852 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3853 msgid "Available applications"
3854 msgstr "Applications disponibles"
3856 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3857 msgid "Select users to add"
3858 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3860 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3861 msgid "Display users of department"
3862 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3864 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3865 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3866 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
3867 msgid "Display users matching"
3868 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3870 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3871 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3872 msgid "Regular expression for matching user names"
3873 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3875 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3876 msgid "This 'dn' is no acl container."
3877 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3879 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3880 msgid "All fields are writeable"
3881 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3883 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3884 msgid "Group name"
3885 msgstr "Nom du groupe"
3887 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3888 msgid "Posix name of the group"
3889 msgstr "Nom posix du groupe"
3891 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3892 msgid "Descriptive text for this group"
3893 msgstr "Description du groupe"
3895 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3896 msgid "Choose subtree to place group in"
3897 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3899 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3900 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3901 msgstr ""
3902 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3903 "manuellement"
3905 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3906 msgid "Force GID"
3907 msgstr "Forcer le GID"
3909 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3910 msgid "Forced ID number"
3911 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3913 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3914 msgid "Select to create a samba conform group"
3915 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3917 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3918 msgid "in domain"
3919 msgstr "dans le domaine"
3921 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3922 msgid "Members are in a phone pickup group"
3923 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3925 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3926 msgid "Group members"
3927 msgstr "Membre du groupe"
3929 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3930 msgid "Folder administrators"
3931 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3933 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3934 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3935 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3937 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3938 msgid "Remove applications"
3939 msgstr "Suppression d'applications"
3941 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3942 msgid ""
3943 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3944 "clicking below."
3945 msgstr ""
3946 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3947 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3949 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3950 msgid "Create applications"
3951 msgstr "Créer des applications"
3953 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3954 msgid ""
3955 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3956 "clicking below."
3957 msgstr ""
3958 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3959 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3961 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3962 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3963 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3965 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3966 msgid "The selected application has no options."
3967 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3969 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3970 #, php-format
3971 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3972 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3974 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3975 msgid ""
3976 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3977 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3978 "able to login without it."
3979 msgstr ""
3980 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3981 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3982 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3984 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3985 msgid "Creating a new user using templates"
3986 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3988 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3989 msgid ""
3990 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3991 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3992 "of templates."
3993 msgstr ""
3994 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3995 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3996 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3998 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3999 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
4000 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4001 msgid "Template"
4002 msgstr "Modèle"
4004 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4005 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4006 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4007 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4008 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4009 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4010 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4011 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4012 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4013 msgid "Continue"
4014 msgstr "Continuer"
4016 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4017 msgid "User administration"
4018 msgstr "Administration des utilisateurs"
4020 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4021 msgid "Users"
4022 msgstr "Utilisateurs"
4024 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4025 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4026 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4027 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4029 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4030 #, php-format
4031 msgid "You're about to delete the user %s."
4032 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4034 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4035 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4036 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4037 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4039 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4041 msgid "none"
4042 msgstr "aucun"
4044 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4045 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4046 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4048 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4049 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4050 msgid "Create new user"
4051 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4053 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4054 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4055 msgid "New user"
4056 msgstr "Nouvel utilisateur"
4058 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4059 msgid "Create new template"
4060 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4062 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4063 msgid "New template"
4064 msgstr "Nouveau modèle"
4066 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
4067 msgid "password"
4068 msgstr "mot de passe"
4070 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
4071 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4072 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4073 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4074 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4075 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4076 msgid "Username"
4077 msgstr "Nom d'utilisateur"
4079 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4080 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4081 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4083 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
4084 msgid "GOsa"
4085 msgstr "GOsa"
4087 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
4088 msgid "Edit generic properties"
4089 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4091 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
4092 msgid "Edit UNIX properties"
4093 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4095 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4096 msgid "Edit mail properties"
4097 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4099 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4100 msgid "Edit phone properties"
4101 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4103 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4104 msgid "Edit fax properies"
4105 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4108 msgid "Edit samba properties"
4109 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4111 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
4112 msgid "Create user from template"
4113 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4115 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4116 msgid "Create user with this template"
4117 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4119 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4120 msgid "Online"
4121 msgstr "en ligne"
4123 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4124 msgid "Offline"
4125 msgstr "hors-ligne"
4127 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4128 msgid ""
4129 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4130 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4131 "no way for GOsa to get your data back."
4132 msgstr ""
4133 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4134 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4135 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4136 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4138 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4139 msgid "List of users"
4140 msgstr "Liste des utilisateurs"
4142 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4143 msgid ""
4144 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4145 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4146 "user list."
4147 msgstr ""
4148 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4149 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4150 "d'utiliser les filtres."
4152 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4153 msgid "Select to see template pseudo users"
4154 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4156 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4157 msgid "Show templates"
4158 msgstr "Afficher les modèles"
4160 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4161 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4162 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4164 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4165 msgid "Show functional users"
4166 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4168 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4169 msgid "Select to see users that have posix settings"
4170 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4172 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4173 msgid "Show unix users"
4174 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4176 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4177 msgid "Select to see users that have mail settings"
4178 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4180 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4181 msgid "Show mail users"
4182 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4184 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4185 msgid "Select to see users that have samba settings"
4186 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4188 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4189 msgid "Show samba users"
4190 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4192 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4193 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4194 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4196 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4197 msgid "Show proxy users"
4198 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4200 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4201 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4202 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4203 msgid "Application name"
4204 msgstr "Nom de l'application"
4206 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4207 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4208 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4209 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4210 msgid "Execute"
4211 msgstr "Exécuter"
4213 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4214 msgid "Path and/or binary name of application"
4215 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4217 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4218 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4219 msgid "Display name"
4220 msgstr "Afficher le nom"
4222 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4223 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4224 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4226 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4227 msgid "Choose subtree to place application in"
4228 msgstr ""
4229 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4230 "l'application"
4232 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4233 msgid "Icon"
4234 msgstr "Icône"
4236 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4237 msgid "Update"
4238 msgstr "Mise à Jour"
4240 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4241 msgid "Reload picture from LDAP"
4242 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4244 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4245 msgid "Only executable for members"
4246 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4248 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4249 msgid "Replace user configuration on startup"
4250 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4252 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4253 msgid "Place icon on members desktop"
4254 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4256 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4257 msgid "Place entry in members startmenu"
4258 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4260 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4261 msgid "Remove options"
4262 msgstr "Supprimer les options"
4264 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4265 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4266 msgstr ""
4267 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4268 "le bouton ci-dessous."
4270 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4271 msgid "Create options"
4272 msgstr "Créer des options"
4274 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4275 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4276 msgstr ""
4277 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4278 "cliquant en-dessous."
4280 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4281 msgid "Variable"
4282 msgstr "Variable"
4284 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4285 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4286 msgid "Default value"
4287 msgstr "Valeur par défaut"
4289 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4290 msgid "Add option"
4291 msgstr "Ajouter une option"
4293 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4294 #, php-format
4295 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4296 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4298 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4299 msgid ""
4300 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4301 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4302 msgstr ""
4303 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4304 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4305 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4307 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4308 msgid "List of applications"
4309 msgstr "Liste des applications"
4311 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4312 msgid ""
4313 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4314 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4315 "working with a large number of applications."
4316 msgstr ""
4317 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4318 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4319 "d'utiliser les filtres."
4321 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4322 msgid "Display applications matching"
4323 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4325 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4326 msgid "Regular expression for matching application names"
4327 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4329 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4330 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4331 msgid "Application management"
4332 msgstr "Gestion des applications"
4334 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4335 #, php-format
4336 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4337 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4339 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4340 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4341 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4342 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4344 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4346 msgid "new"
4347 msgstr "nouveau"
4349 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4350 msgid "Create new application"
4351 msgstr "Créer une nouvelle application"
4353 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4354 msgid "This 'dn' is no application."
4355 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4357 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4358 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4359 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4361 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4362 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4363 msgstr ""
4364 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4365 "'Base'."
4367 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4368 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4369 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4371 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4372 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4373 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4375 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4376 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4377 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4379 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4380 msgid "Name of department"
4381 msgstr "Nom du département"
4383 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4384 msgid "Name of subtree to create"
4385 msgstr "Nom de la branche à créer"
4387 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4388 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4389 msgid "Descriptive text for department"
4390 msgstr "Description du département"
4392 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4393 msgid "Category"
4394 msgstr "Catégorie"
4396 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4397 msgid "Category for this subtree"
4398 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4400 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4401 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4402 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4403 msgid "Choose subtree to place department in"
4404 msgstr ""
4405 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4406 "département"
4408 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4409 msgid "State where this subtree is located"
4410 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4412 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4413 msgid "Location of this subtree"
4414 msgstr "Localisation de cette branche"
4416 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4417 msgid "Postal address of this subtree"
4418 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4420 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4421 msgid "Base telephone number of this subtree"
4422 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4424 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4425 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4426 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4428 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4429 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4430 msgid ""
4431 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4432 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4433 "to get your data back."
4434 msgstr ""
4435 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4436 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4437 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4438 "récupérer vos données."
4440 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4441 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4442 msgid ""
4443 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4444 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4445 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4446 msgstr ""
4447 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4448 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4449 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4451 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4452 msgid "List of departments"
4453 msgstr "Liste des départements"
4455 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4456 msgid ""
4457 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4458 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4459 "the department list."
4460 msgstr ""
4461 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4462 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4463 "d'utiliser les filtres."
4465 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4466 msgid "Display departments matching"
4467 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4469 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4470 msgid "Regular expression for matching department names"
4471 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4473 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4474 msgid "Department management"
4475 msgstr "Gestion des départements"
4477 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4480 msgid "Departments"
4481 msgstr "Départements"
4483 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4484 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4485 #, php-format
4486 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4487 msgstr ""
4488 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4489 "placé sous '%s'."
4491 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4492 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4493 msgid "You have no permission to remove this department."
4494 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4496 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4497 msgid "Go to users home department"
4498 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4500 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4501 msgid "Create new department"
4502 msgstr "Créer un nouveau département"
4504 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4505 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4506 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4508 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4509 msgid "Department name"
4510 msgstr "Nom du département"
4512 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4513 msgid "department"
4514 msgstr "département"
4516 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4517 msgid ".."
4518 msgstr ".."
4520 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4521 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4522 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4524 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4525 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4526 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4527 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4529 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4530 msgid "Required field 'Description' is not set."
4531 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4533 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4534 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4535 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4537 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4538 msgid " Please choose another name."
4539 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4541 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4542 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4543 msgid "present"
4544 msgstr "présent"
4546 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4547 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4548 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4549 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4550 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4551 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4553 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4554 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4555 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4557 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4558 msgid "online"
4559 msgstr "en ligne"
4561 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4562 msgid "running"
4563 msgstr "en cours d'exécution"
4565 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4566 msgid "not running"
4567 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4569 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4570 msgid "unknown status"
4571 msgstr "statut inconnu"
4573 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4574 msgid "offline"
4575 msgstr "hors-ligne"
4577 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4578 msgid "Network settings"
4579 msgstr "Configuration réseau"
4581 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4582 msgid "IP-address"
4583 msgstr "Adresse IP"
4585 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4586 msgid "MAC-address"
4587 msgstr "Adresse MAC"
4589 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
4590 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4591 msgstr ""
4592 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4593 "spécifié."
4595 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4596 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4597 msgid "This 'dn' has no network features."
4598 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4600 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4601 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4602 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4603 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4605 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4606 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4607 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4608 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4610 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4611 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4612 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4613 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4614 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4615 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4616 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4617 #, php-format
4618 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4619 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4621 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4622 msgid "System information"
4623 msgstr "Information sur le système"
4625 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4626 msgid "CPU"
4627 msgstr "CPU"
4629 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4630 msgid "Memory"
4631 msgstr "Mémoire"
4633 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4634 msgid "Boot MAC"
4635 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4637 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4638 msgid "USB support"
4639 msgstr "Support USB"
4641 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4642 msgid "System status"
4643 msgstr "Statut du système"
4645 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4646 msgid "Inventory number"
4647 msgstr "Numéro d'inventaire"
4649 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4650 msgid "Last login"
4651 msgstr "Dernière connexion"
4653 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4654 msgid "Network devices"
4655 msgstr "Périphériques réseau"
4657 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4658 msgid "IDE devices"
4659 msgstr "Périphériques IDE"
4661 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4662 msgid "SCSI devices"
4663 msgstr "Périphériques SCSI"
4665 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4666 msgid "Floppy device"
4667 msgstr "Lecteur de disquette"
4669 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4670 msgid "CDROM device"
4671 msgstr "Lecteur CDROM"
4673 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4674 msgid "Graphic device"
4675 msgstr "Périphérique Graphique"
4677 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4678 msgid "Audio device"
4679 msgstr "Périphérique Audio"
4681 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4682 msgid "Up since"
4683 msgstr "Allumé depuis"
4685 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4686 msgid "CPU load"
4687 msgstr "Charge CPU"
4689 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4690 msgid "Memory usage"
4691 msgstr "Utilisation Mémoire"
4693 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4694 msgid "Swap usage"
4695 msgstr "Utilisation Swap"
4697 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4698 msgid "SSH service"
4699 msgstr "Service SSH"
4701 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4702 msgid "Print service"
4703 msgstr "Service d'impression"
4705 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4706 msgid "Scan service"
4707 msgstr "Service scanner"
4709 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4710 msgid "Sound service"
4711 msgstr "Service Son"
4713 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4714 msgid "GUI"
4715 msgstr "Interface graphique"
4717 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4718 msgid "System management"
4719 msgstr "Administration du système"
4721 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4722 msgid "Nfs Export"
4723 msgstr "Exportation Nfs"
4725 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4726 msgid "Time Service"
4727 msgstr "Services de temps"
4729 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4730 msgid "LDAP Service"
4731 msgstr "Service LDAP"
4733 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4734 msgid "Terminal Service"
4735 msgstr "Services de terminaux"
4737 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4738 msgid "Temporary disable login"
4739 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4741 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4742 msgid "Font path"
4743 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4745 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4746 msgid "Syslog Service"
4747 msgstr "Service de logs systèmes"
4749 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4750 msgid "Print Service"
4751 msgstr "Services d'impression"
4753 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4754 msgid "default"
4755 msgstr "défaut"
4757 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4758 msgid "show chooser"
4759 msgstr "Afficher le sélecteur"
4761 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4762 msgid "direct"
4763 msgstr "direct"
4765 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4766 msgid "load balanced"
4767 msgstr "répartition de charge"
4769 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4770 msgid "Windows RDP"
4771 msgstr "Windows RDP"
4773 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4774 msgid "ICA client"
4775 msgstr "Client ICA"
4777 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4778 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4779 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4781 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4782 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4783 msgid "Please specify a valid VSync range."
4784 msgstr ""
4785 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4786 "verticale."
4788 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4789 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4790 msgid "Please specify a valid HSync range."
4791 msgstr ""
4792 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4793 "Horizontale."
4795 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4796 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4797 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4798 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4799 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4800 #, php-format
4801 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4802 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4804 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4805 #, php-format
4806 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4807 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4809 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4810 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4811 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4813 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4814 #, php-format
4815 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4816 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4818 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4819 msgid "Server name"
4820 msgstr "Nom du serveur"
4822 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4823 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4824 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4825 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4826 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4827 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4828 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4830 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4831 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4832 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4833 msgid "Action"
4834 msgstr "Action"
4836 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4837 msgid "Select action to execute for this server"
4838 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4840 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4841 msgid "Phone name"
4842 msgstr "Nom du téléphone"
4844 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4845 msgid "Terminal template"
4846 msgstr "Modèle de terminaux"
4848 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4849 msgid "Terminal name"
4850 msgstr "Nom du terminal"
4852 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4853 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4854 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4855 msgid "Mode"
4856 msgstr "Mode"
4858 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4859 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4860 msgid "Select terminal mode"
4861 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4863 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4864 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4865 msgid "Root server"
4866 msgstr "Serveur Primaire"
4868 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4869 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4870 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4871 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4873 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4874 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4875 msgid "Swap server"
4876 msgstr "Serveur de Swap"
4878 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4879 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4880 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4881 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4883 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4884 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4885 msgid "Syslog server"
4886 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4888 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4889 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4890 msgid "Choose server to use for logging"
4891 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4893 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4894 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4895 msgid "NTP server"
4896 msgstr "Serveur NTP"
4898 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4899 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4900 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4901 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4903 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4904 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4905 msgid "Select action to execute for this terminal"
4906 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4908 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4909 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4910 msgid "text"
4911 msgstr "texte"
4913 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4914 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4915 msgid "graphic"
4916 msgstr "graphique"
4918 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4919 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4920 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4921 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4922 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4923 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4925 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4926 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4927 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4928 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4929 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4930 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4931 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4932 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4933 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4934 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4935 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4936 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4937 #, php-format
4938 msgid "Execution of '%s' failed!"
4939 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4941 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4942 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4943 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4944 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4945 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4946 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4948 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4949 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4950 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4951 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4952 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4953 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4955 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4956 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4957 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4958 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4959 msgid "Switch off"
4960 msgstr "Eteindre"
4962 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4963 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4964 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4965 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4966 msgid "Reboot"
4967 msgstr "Redémarrer"
4969 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4970 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4971 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4972 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4973 msgid "Wake up"
4974 msgstr "Réveiller"
4976 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4977 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4978 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4980 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4981 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4982 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4984 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4985 msgid "This 'dn' has no server features."
4986 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4988 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4989 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4990 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4992 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4993 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4994 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4996 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4997 msgid "Remove DHCP service"
4998 msgstr "Suppression du service DHCP"
5000 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5001 msgid ""
5002 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5003 "below."
5004 msgstr ""
5005 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5006 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5008 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5009 msgid "Add DHCP service"
5010 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5012 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5013 msgid ""
5014 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5015 "below."
5016 msgstr ""
5017 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5018 "le bouton ci-dessous."
5020 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5021 msgid "Printer name"
5022 msgstr "Nom de l'imprimante"
5024 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5025 msgid "Printer URL"
5026 msgstr "URL de l'imprimante"
5028 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5029 msgid "Path to PPD"
5030 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5032 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5033 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5034 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5036 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5037 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5038 msgstr ""
5039 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5040 "dans cette 'Base'."
5042 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5043 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5044 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5046 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5047 msgid "Systems"
5048 msgstr "Systèmes"
5050 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5051 msgid "You can't edit this object type yet!"
5052 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5055 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5056 msgstr ""
5057 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5058 "vérification ne concordent pas!"
5060 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5061 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5062 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5064 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5065 #, php-format
5066 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5067 msgstr ""
5068 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5069 "composant '%s'."
5071 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5072 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5073 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5074 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5076 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5077 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5078 msgid "New Terminal"
5079 msgstr "Nouveau terminal"
5081 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5082 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5083 msgid "New Workstation"
5084 msgstr "Nouvelle station de travail"
5086 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5087 msgid "New Server"
5088 msgstr "Nouveau Serveur"
5090 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5091 msgid "New Printer"
5092 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5094 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5095 msgid "New Phone"
5096 msgstr "Nouveau Téléphone"
5098 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5099 msgid "New Component"
5100 msgstr "Nouveau composant"
5102 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5103 msgid "Edit system"
5104 msgstr "Editer un système"
5106 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5107 msgid "Delete system"
5108 msgstr "Effacer un système"
5110 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5111 msgid "System"
5112 msgstr "Système"
5114 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5115 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5116 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5118 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5119 msgid "Cups Server"
5120 msgstr "Serveur Cups"
5122 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5123 msgid "Log Db"
5124 msgstr "Base de données de logs"
5126 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5127 msgid "Syslog Server"
5128 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5130 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5131 msgid "Mail Server"
5132 msgstr "Serveur de messagerie"
5134 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5135 msgid "Imap Server"
5136 msgstr "Serveur Imap"
5138 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5139 msgid "Nfs Server"
5140 msgstr "Serveur NFS"
5142 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5143 msgid "Kerberos Server"
5144 msgstr "Serveur Kerberos"
5146 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5147 msgid "Asterisk Server"
5148 msgstr "Serveur Asterisk"
5150 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5151 msgid "Fax Server"
5152 msgstr "Serveur de Fax"
5154 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5155 msgid "Ldap Server"
5156 msgstr "Serveur Ldap"
5158 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5159 msgid "Set root password"
5160 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5162 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5163 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5164 msgid "Terminal"
5165 msgstr "Terminal"
5167 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5168 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5169 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5170 msgid "Workstation"
5171 msgstr "Stations de travail"
5173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5174 msgid "Winstation"
5175 msgstr "Stations Windows"
5177 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5178 msgid "Network Device"
5179 msgstr "Périphérique réseau"
5181 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5182 msgid "New terminal"
5183 msgstr "Nouveau terminal"
5185 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5186 msgid "New workstation"
5187 msgstr "Nouvelle station de travail"
5189 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5190 msgid "Terminal template for"
5191 msgstr "Modèle de terminal pour "
5193 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5194 msgid "Workstation template for"
5195 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5197 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5198 msgid "This 'dn' has no printer features."
5199 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5201 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5202 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5203 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5205 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5206 msgid "Remove DNS service"
5207 msgstr "Suppression du service DNS"
5209 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5210 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5211 msgstr ""
5212 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5213 "le bouton ci-dessous."
5215 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5216 msgid "Add DNS service"
5217 msgstr "Ajouter un service DNS"
5219 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5220 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5221 msgstr ""
5222 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5223 "le bouton ci-dessous."
5225 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5226 msgid "Workstation template"
5227 msgstr "Modèle de station de travail"
5229 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5230 msgid "Workstation name"
5231 msgstr "Nom de la station de travail"
5233 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5234 msgid "Kerberos kadmin access"
5235 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5237 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5238 msgid "Kerberos Realm"
5239 msgstr "Realm Kerberos"
5241 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5242 msgid "Admin user"
5243 msgstr "Administrateur"
5245 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5246 msgid "FAX database"
5247 msgstr "Base de données des FAX"
5249 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5250 msgid "FAX DB user"
5251 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5253 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5254 msgid "Asterisk management"
5255 msgstr "administration d'Asterisk"
5257 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5258 msgid "Asterisk DB user"
5259 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5261 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5262 msgid "Country dial prefix"
5263 msgstr "Préfixe du pays"
5265 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5266 msgid "Local dial prefix"
5267 msgstr "Préfixe local"
5269 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5270 msgid "IMAP admin access"
5271 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5273 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5274 msgid "Server identifier"
5275 msgstr "Identifiant du serveur"
5277 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5278 msgid "Connect URL"
5279 msgstr "URL de connexion"
5281 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5282 msgid "Sieve port"
5283 msgstr "port Sieve"
5285 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5286 msgid "Logging database"
5287 msgstr "Base de données des logs"
5289 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5290 msgid "Logging DB user"
5291 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5293 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5294 msgid "Remove Kolab extension"
5295 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5297 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5298 msgid ""
5299 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5300 "below."
5301 msgstr ""
5302 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5303 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5305 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5306 msgid "Add Kolab service"
5307 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5309 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5310 msgid ""
5311 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5312 "below."
5313 msgstr ""
5314 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5315 "sur le bouton ci-dessous."
5317 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5318 #, php-format
5319 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5320 msgstr ""
5321 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5322 "de disponibilités"
5324 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5325 #, php-format
5326 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5327 msgstr ""
5328 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5329 "mail"
5331 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5332 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5333 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5335 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5336 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5337 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5339 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5340 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5341 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5343 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5344 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5345 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5347 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5348 msgid "Future days must be a value."
5349 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5351 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5352 msgid "No SMTP privileged networks set."
5353 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5355 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5356 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5357 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5359 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5360 msgid "POP3 service"
5361 msgstr "Service POP3"
5363 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5364 msgid "POP3/SSL service"
5365 msgstr "Service POP3/SSL"
5367 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5368 msgid "IMAP service"
5369 msgstr "Service IMAP"
5371 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5372 msgid "IMAP/SSL service"
5373 msgstr "Service IMAP/SSL"
5375 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5376 msgid "Sieve service"
5377 msgstr "Service sieve"
5379 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5380 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5381 msgstr ""
5382 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5383 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5385 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5386 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5387 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5389 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5390 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5391 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5393 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5394 msgid "Quota settings"
5395 msgstr "Préférences des quotas"
5397 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5398 msgid "Free/Busy settings"
5399 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5401 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5402 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5403 msgstr ""
5404 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5405 "anonyme"
5407 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5408 msgid "SMTP privileged networks"
5409 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5411 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5412 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5413 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5415 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5416 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5417 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5419 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5420 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5421 msgstr "Relais SMTP"
5423 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5424 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5425 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5427 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5428 msgid "Host used to relay mails"
5429 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5431 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5432 msgid "Accept Internet Mail"
5433 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5435 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5436 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5437 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5439 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5440 msgid "Machine name"
5441 msgstr "Nom de la machine"
5443 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5444 msgid ""
5445 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5446 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5447 "data back."
5448 msgstr ""
5449 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5450 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5451 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5452 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5454 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5455 msgid "List of systems"
5456 msgstr "Liste des systèmes"
5458 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5459 msgid ""
5460 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5461 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5462 msgstr ""
5463 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5464 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5465 "une fois."
5467 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5468 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5469 msgid "Select to see servers"
5470 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5472 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5473 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5474 msgid "Show servers"
5475 msgstr "Afficher les serveurs"
5477 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5478 msgid "Select to see Linux terminals"
5479 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5481 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5482 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5483 msgid "Show terminals"
5484 msgstr "Afficher les terminaux"
5486 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5487 msgid "Select to see Linux workstations"
5488 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5490 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5491 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5492 msgid "Show workstations"
5493 msgstr "Afficher les stations de travail"
5495 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5496 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5497 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5499 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5500 msgid "Show windows based workstations"
5501 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5503 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5504 msgid "Select to see network printers"
5505 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5507 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5508 msgid "Show network printers"
5509 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5511 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5512 msgid "Select to see VOIP phones"
5513 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5515 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5516 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5517 msgid "Show phones"
5518 msgstr "Afficher les téléphones"
5520 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5521 msgid "Select to see network devices"
5522 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5524 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5525 msgid "Show network devices"
5526 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5528 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5529 msgid "Regular expression for matching system names"
5530 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5532 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5533 msgid "Display systems of user"
5534 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5536 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5537 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5538 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5540 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5541 msgid "Keyboard"
5542 msgstr "Clavier"
5544 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5545 msgid "Model"
5546 msgstr "Modèle"
5548 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5549 msgid "Choose keyboard model"
5550 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5552 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5553 msgid "Layout"
5554 msgstr "Disposition"
5556 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5557 msgid "Choose keyboard layout"
5558 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5560 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5561 msgid "Variant"
5562 msgstr "Variante"
5564 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5565 msgid "Choose keyboard variant"
5566 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5568 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5569 msgid "Mouse"
5570 msgstr "Souris"
5572 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5573 msgid "Choose mouse type"
5574 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5576 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5577 msgid "Port"
5578 msgstr "Port"
5580 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5581 msgid "Choose mouse port"
5582 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5584 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5585 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5586 msgid "Telephone hardware"
5587 msgstr "Matériel téléphonique"
5589 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5590 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5591 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5592 msgid "Telephone"
5593 msgstr "Téléphone"
5595 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5596 msgid "Driver"
5597 msgstr "Pilote"
5599 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5600 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5601 msgstr ""
5602 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5603 "installée"
5605 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5606 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5607 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5609 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5610 msgid "Color depth"
5611 msgstr "Profondeur des couleurs"
5613 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5614 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5615 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5617 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5618 msgid "Display device"
5619 msgstr "Écran"
5621 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5622 msgid "HSync"
5623 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5625 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5626 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5627 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5629 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5630 msgid "VSync"
5631 msgstr "VSync"
5633 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5634 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5635 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5637 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5638 msgid "Remote desktop"
5639 msgstr "Bureau distant"
5641 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5642 msgid "Connect method"
5643 msgstr "Méthode de connexion"
5645 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5646 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5647 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5649 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5650 msgid "Terminal server"
5651 msgstr "Serveur de terminaux"
5653 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5654 msgid "Select specific terminal server to use"
5655 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5657 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5658 msgid "Font server"
5659 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5661 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5662 msgid "Select specific font server to use"
5663 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5665 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5666 msgid "Print device"
5667 msgstr "Imprimante"
5669 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5670 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5671 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5673 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5674 msgid "Provide print services"
5675 msgstr "Fournir des services d'impression"
5677 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5678 msgid "Spool server"
5679 msgstr "Serveur de file d'attente"
5681 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5682 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5683 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5685 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5686 msgid "Scan device"
5687 msgstr "Scanner"
5689 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5690 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5691 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5693 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5694 msgid "Provide scan services"
5695 msgstr "Fournir des services de scanner"
5697 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5698 msgid "Select scanner driver to use"
5699 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5701 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5702 msgid ""
5703 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5704 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5705 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5706 "from default entries.</b>"
5707 msgstr ""
5708 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5709 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5710 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5711 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5712 "du mot de passe par défaut</b>"
5714 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5715 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5716 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5718 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5719 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5720 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5721 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5723 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5724 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5725 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5726 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5728 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5729 msgid "Device name"
5730 msgstr "Nom du périphérique"
5732 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5733 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5734 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5736 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5737 msgid ""
5738 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5739 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5740 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5741 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5742 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5743 "dependencies."
5744 msgstr ""
5745 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5746 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5747 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5748 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5749 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5750 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5751 "les dépendances des composants."
5753 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5754 msgid "Linux thin client template"
5755 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5757 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5758 msgid "Linux workstation template"
5759 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5761 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5762 msgid "Linux Server"
5763 msgstr "Serveur Linux"
5765 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5766 msgid "Windows workstation"
5767 msgstr "Station de travail Windows"
5769 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5770 msgid "Network printer"
5771 msgstr "Imprimante réseau"
5773 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5774 msgid "Other network component"
5775 msgstr "Autre composant réseau"
5777 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5778 msgid "Create"
5779 msgstr "Créer"
5781 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5782 msgid "Boot parameters"
5783 msgstr "Paramètre de démarrage"
5785 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5786 msgid "LDAP server"
5787 msgstr "Serveur LDAP"
5789 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5790 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5791 msgstr ""
5792 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5793 "terminaux"
5795 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5796 msgid "Boot kernel"
5797 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5799 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5800 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5801 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5803 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5804 msgid "Custom options"
5805 msgstr "Options personnalisées"
5807 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5808 msgid ""
5809 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5810 "during bootup"
5811 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5813 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5814 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5815 msgstr ""
5816 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5817 "de progression"
5819 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5820 msgid "use graphical bootup"
5821 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5823 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5824 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5825 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5827 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5828 msgid "use standard linux textual bootup"
5829 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5831 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5832 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5833 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5835 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5836 msgid "use debug mode for startup"
5837 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5839 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5840 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5841 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5843 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5844 msgid "Add additional modules to load on startup"
5845 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5847 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5848 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5849 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5851 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5852 msgid "Add additional automount entries"
5853 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5855 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5856 msgid "Additional fstab entries"
5857 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5859 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5860 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5861 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5863 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5864 msgid "This 'dn' has no phone features."
5865 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5867 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5868 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5869 msgid "yes"
5870 msgstr "oui"
5872 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5873 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5874 msgid "no"
5875 msgstr "non"
5877 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5878 msgid "dynamic"
5879 msgstr "dynamique"
5881 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5882 msgid "Networksettings"
5883 msgstr "Configuration réseau"
5885 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5886 #, php-format
5887 msgid ""
5888 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5889 "of them is user '%s'."
5890 msgstr ""
5891 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5892 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5894 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5895 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5896 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5898 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5899 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5900 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5902 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5903 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5904 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5906 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5907 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5908 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5910 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5911 msgid "Specific Phone settings"
5912 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5914 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5915 msgid "Phone type"
5916 msgstr "Type de téléphone"
5918 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5919 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5920 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5921 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5922 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5923 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5924 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5925 msgid "Choose a phone type"
5926 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5928 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5929 msgid "refresh"
5930 msgstr "Rafraichir"
5932 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5933 msgid "DTMF mode"
5934 msgstr "Mode DTMF"
5936 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5937 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5938 msgid "Default IP"
5939 msgstr "Adresse ip par défaut"
5941 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5942 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5943 msgid "Response timeout"
5944 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5946 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5947 msgid "Modus"
5948 msgstr "Moins"
5950 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5951 msgid "Authtype"
5952 msgstr "Type d'authentification"
5954 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5955 msgid "Secret"
5956 msgstr "Secret"
5958 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5959 msgid "GoFonInkeys"
5960 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5962 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5963 msgid "GoFonOutKeys"
5964 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5966 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5967 msgid "Account code"
5968 msgstr "Code du compte téléphonique"
5970 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5971 msgid "Trunk lines"
5972 msgstr "Regrouper des lignes"
5974 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5975 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5976 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5978 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5979 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5980 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5982 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5983 msgid "MSN"
5984 msgstr "MSN"
5986 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
5987 msgid "Please specify a valid path for your setup."
5988 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
5990 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
5991 msgid "Please specify a valid name for your setup."
5992 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
5994 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
5995 msgid "Please specify a name for your setup."
5996 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
5998 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
5999 msgid "Description contains invalid characters."
6000 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6002 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6003 msgid "Path contains invalid characters."
6004 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6006 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6007 msgid "Option contains invalid characters."
6008 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6010 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6011 msgid "NFS setup"
6012 msgstr "Préférences NFS"
6014 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6015 msgid "Charset"
6016 msgstr "Type de caractères"
6018 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6019 msgid "Path"
6020 msgstr "Chemin"
6022 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6023 msgid "Option"
6024 msgstr "Option"
6026 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6027 msgid "Terminals"
6028 msgstr "Terminaux"
6030 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6031 msgid "Phone queue"
6032 msgstr "Queue téléphonique"
6034 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6035 msgid "Select objects to add"
6036 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6038 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6039 msgid "Select to see departments"
6040 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6042 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6043 msgid "Show departments"
6044 msgstr "Montrer les départements"
6046 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6047 msgid "Select to see GOsa accounts"
6048 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6050 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6051 msgid "Show people"
6052 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6054 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6055 msgid "Select to see GOsa groups"
6056 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6058 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6059 msgid "Show groups"
6060 msgstr "Afficher les groupes"
6062 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6063 msgid "Select to see applications"
6064 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6066 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6067 msgid "Show applications"
6068 msgstr "Afficher les applications"
6070 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6071 msgid "Select to see workstations"
6072 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6074 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6075 msgid "Select to see terminals"
6076 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6078 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6079 msgid "Select to see printers"
6080 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6082 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6083 msgid "Show printers"
6084 msgstr "Afficher les imprimantes"
6086 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6087 msgid "Select to see phones"
6088 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6090 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6091 msgid "Display objects of department"
6092 msgstr "Afficher les objets du département"
6094 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6095 msgid "Display objects matching"
6096 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6098 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6099 msgid "Regular expression for matching object names"
6100 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6102 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6103 msgid ""
6104 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6105 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6106 "currently working at these machines."
6107 msgstr ""
6108 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6109 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6110 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6112 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6113 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6114 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6116 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6117 msgid "This 'dn' is no object group."
6118 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6121 msgid "too many different objects!"
6122 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6124 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6125 msgid "users"
6126 msgstr "utilisateurs"
6128 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6129 msgid "groups"
6130 msgstr "groupes"
6132 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6133 msgid "applications"
6134 msgstr "applications"
6136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6137 msgid "departments"
6138 msgstr "départements"
6140 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6141 msgid "servers"
6142 msgstr "serveurs"
6144 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6145 msgid "workstations"
6146 msgstr "stations de travail"
6148 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6149 msgid "terminals"
6150 msgstr "terminaux"
6152 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6153 msgid "phones"
6154 msgstr "téléphones"
6156 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6157 msgid "printers"
6158 msgstr "imprimantes"
6160 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6161 msgid "and"
6162 msgstr "et"
6164 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6165 msgid "Non existing dn: "
6166 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6168 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6169 msgid "Object groups need at least one member!"
6170 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6172 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6173 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6174 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6176 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6177 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6178 msgid "Object groups"
6179 msgstr "Groupes d'objets"
6181 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6182 msgid "UNIX accounts"
6183 msgstr "Comptes UNIX"
6185 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6186 msgid "Servers"
6187 msgstr "Serveurs"
6189 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6190 msgid "Thin Clients"
6191 msgstr "Clients légers"
6193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6194 msgid "Workstations"
6195 msgstr "Stations de travail"
6197 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6198 #, php-format
6199 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6200 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6202 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6203 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6204 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6205 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6207 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6208 msgid "Create new object group"
6209 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6211 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6212 msgid "Name of object groups"
6213 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6215 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6216 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6217 msgid "Object group"
6218 msgstr "Groupes d'objets"
6220 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6221 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6222 msgid "Group"
6223 msgstr "Groupes"
6225 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6226 msgid "Name of the group"
6227 msgstr "Nom du groupe"
6229 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6230 msgid "Member objects"
6231 msgstr "Objets membres"
6233 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6234 msgid ""
6235 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6236 "GOsa to get your data back."
6237 msgstr ""
6238 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6239 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6240 "données."
6242 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6243 msgid ""
6244 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6245 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6246 "large number of groups."
6247 msgstr ""
6248 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6249 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6250 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6252 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6253 msgid "Show groups containing users"
6254 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6256 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6257 msgid "Show groups containing groups"
6258 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6260 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6261 msgid "Show groups containing applications"
6262 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6264 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6265 msgid "Show groups containing departments"
6266 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6268 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6269 msgid "Show groups containing servers"
6270 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6272 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6273 msgid "Show groups containing workstations"
6274 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6276 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6277 msgid "Show groups containing terminals"
6278 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6280 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6281 msgid "Show groups containing printers"
6282 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6284 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6285 msgid "Display object groups matching"
6286 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6288 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6289 msgid "Mail distribution list"
6290 msgstr "Liste de dsitribution"
6292 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6293 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6294 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6296 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6297 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6298 msgstr ""
6299 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6300 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6302 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6303 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6304 msgstr ""
6305 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6306 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6308 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6309 msgid "ring all"
6310 msgstr "Tout faire sonner"
6312 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6313 msgid "round robin"
6314 msgstr "les un après les autres"
6316 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6317 msgid "least recently called"
6318 msgstr "le moins appelé "
6320 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6321 msgid "fewest completed calls"
6322 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6324 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6325 msgid "random"
6326 msgstr "au hazard"
6328 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6329 msgid "round robin with memory"
6330 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6332 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6333 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6334 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6336 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6337 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6338 msgstr ""
6339 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6340 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6343 msgid "Create phone queue"
6344 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6346 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6347 msgid ""
6348 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6349 "clicking below."
6350 msgstr ""
6351 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6352 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6354 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6355 msgid "Uruguai"
6356 msgstr "Uruguay"
6358 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6359 msgid "Timeout must be numeric"
6360 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6362 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6363 msgid "Retry must be numeric"
6364 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6366 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6367 msgid "Max queue length must be numeric"
6368 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6370 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6371 msgid "Announce frequency must be numeric"
6372 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6374 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6375 msgid "There must be least one queue number defined."
6376 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6378 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6379 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6380 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:71
6381 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251
6382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:897
6383 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6384 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6385 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6386 #, php-format
6387 msgid ""
6388 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6389 "error."
6390 msgstr ""
6391 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6392 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6394 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6395 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6396 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:78
6397 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:262
6398 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908
6399 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6400 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6401 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6402 #, php-format
6403 msgid "Can't select database %s on %s."
6404 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6406 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6407 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6408 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6409 #, php-format
6410 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6411 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6413 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6414 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6415 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6416 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6417 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6418 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6419 #, php-format
6420 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6421 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6423 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6424 msgid "Queue Settings"
6425 msgstr "Préférences des queues"
6427 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6428 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6429 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6430 msgid "Phone numbers"
6431 msgstr "Numéros de téléphones"
6433 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6434 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6435 msgid "Generic queue Settings"
6436 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6438 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6439 msgid "Down"
6440 msgstr "En bas"
6442 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6443 msgid "Timeout"
6444 msgstr "Temps d'attente"
6446 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6447 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6448 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6449 msgid "Retry"
6450 msgstr "Réessayer"
6452 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6453 msgid "Strategy"
6454 msgstr "Stratégie"
6456 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6457 msgid "Max queue length"
6458 msgstr "Taille maximale de la queue"
6460 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6461 msgid "Announce frequency"
6462 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6464 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6465 msgid "(in seconds)"
6466 msgstr "(en secondes)"
6468 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6469 msgid "Queue sound setup"
6470 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6472 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6473 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6474 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6476 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6477 msgid "Music on hold"
6478 msgstr "Musique d'attente"
6480 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6481 msgid "Welcome sound file"
6482 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6484 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6485 msgid "Announce message"
6486 msgstr "Message de présentation"
6488 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6489 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6490 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6492 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6493 msgid "'There are ...'"
6494 msgstr "'Il y a ...'"
6496 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6497 msgid "'... calls waiting'"
6498 msgstr "'... appels en attente'"
6500 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6501 msgid "'Thank you' message"
6502 msgstr "Message 'Merci'"
6504 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6505 msgid "'minutes' sound file"
6506 msgstr "'minutes' du fichier son"
6508 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6509 msgid "'seconds' sound file"
6510 msgstr "'secondes' du fichier son"
6512 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6513 msgid "Hold sound file"
6514 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6516 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6517 msgid "Less Than sound file"
6518 msgstr "Fichier son, moins de"
6520 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6521 msgid "Phone attributes "
6522 msgstr "Propriétés du téléphone"
6524 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6525 msgid "Announce holdtime"
6526 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6528 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6529 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6530 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6532 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6533 msgid "Allows calling user to transfer call"
6534 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6536 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6537 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6538 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6540 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6541 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6542 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6544 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6545 msgid "Ring instead of playing background music"
6546 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6548 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
6549 msgid "Phone settings"
6550 msgstr "Configuration du téléphone"
6552 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
6553 msgid "no macro"
6554 msgstr "pas de macros"
6556 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
6557 msgid "undefined"
6558 msgstr "non défini"
6560 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
6561 msgid "Error while performing query "
6562 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496
6565 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6566 msgid "This account has no phone extensions."
6567 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6569 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:518
6570 msgid ""
6571 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
6572 "another one."
6573 msgstr ""
6574 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6575 "en choisir une autre."
6577 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:626
6578 msgid "Remove phone account"
6579 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6581 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6582 msgid ""
6583 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6584 "below."
6585 msgstr ""
6586 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6587 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6589 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6590 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
6591 msgid "Create phone account"
6592 msgstr "Créer un compte téléphone"
6594 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
6595 msgid ""
6596 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6597 "is set."
6598 msgstr ""
6599 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6600 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6602 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:634
6603 msgid ""
6604 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6605 "below."
6606 msgstr ""
6607 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6608 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6610 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:647
6611 msgid "Please enter a valid phone number!"
6612 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6614 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:673
6615 msgid "Choose your private phone"
6616 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6618 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763
6619 #, php-format
6620 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6621 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6623 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767
6624 #, php-format
6625 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6626 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6628 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:770
6629 #, php-format
6630 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6631 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6633 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
6634 #, php-format
6635 msgid "The given PIN is too short"
6636 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6638 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
6639 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6640 #, php-format
6641 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6642 msgstr ""
6643 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6644 "séparateur"
6646 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:940
6647 msgid "Stop"
6648 msgstr "Arrêter"
6650 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:975
6651 #, php-format
6652 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6653 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6655 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6656 msgid "Phone PIN"
6657 msgstr "Code PIN du téléphone"
6659 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
6660 msgid "Set voicemail password"
6661 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
6663 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6664 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:53
6665 msgid "Phone macro"
6666 msgstr "Macro téléphoniques"
6668 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6669 msgid "Refresh"
6670 msgstr "Rafraichir"
6672 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6673 msgid "Complete"
6674 msgstr "Complet"
6676 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6677 msgid "Phone Reports"
6678 msgstr "Rapports téléphoniques"
6680 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6681 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6682 msgstr ""
6683 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6684 "rapport ne peut être affiché!"
6686 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6687 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6688 msgstr ""
6689 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6690 "création de rapports!"
6692 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6693 msgid "Query for phone database failed!"
6694 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6696 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6697 msgid "Source"
6698 msgstr "Emetteur"
6700 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6701 msgid "Destination"
6702 msgstr "Destinataire"
6704 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6705 msgid "Channel"
6706 msgstr "Canal"
6708 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6709 msgid "Duration"
6710 msgstr "Durée"
6712 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6713 msgid "Phone reports"
6714 msgstr "Rapports téléphoniques"
6716 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6717 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6718 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6719 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6721 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6722 msgid ""
6723 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6724 "selected this Macro."
6725 msgstr ""
6726 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6727 "assurer que personne ne l'utilise."
6729 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6730 #, php-format
6731 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6732 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6734 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6735 #, php-format
6736 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6737 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6739 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6740 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6741 #, php-format
6742 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6743 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6745 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6746 #, php-format
6747 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6748 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6750 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6751 #, php-format
6752 msgid "The given cn '%s' already exists."
6753 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6755 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6756 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6757 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6759 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6760 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6761 msgstr ""
6762 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6763 "caractères."
6765 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6766 #, php-format
6767 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6768 msgstr ""
6769 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6770 "la macro goFonMacro"
6772 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6773 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6774 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6776 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6777 msgid "Please choose a valid  base."
6778 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6780 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6781 msgid "Macro name"
6782 msgstr "Nom de la macro"
6784 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6785 msgid "Macro name to be displayed"
6786 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6788 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6789 msgid "Choose subtree to place macro in"
6790 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6792 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6793 msgid "Visible for user"
6794 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6796 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6797 msgid "Macro text"
6798 msgstr "Texte de la macro"
6800 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6801 msgid "List of macros"
6802 msgstr "Liste des macros"
6804 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6805 msgid ""
6806 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6807 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6808 "large number of macros."
6809 msgstr ""
6810 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6811 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6812 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6814 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6815 msgid "Display macros matching"
6816 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6818 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6819 msgid "Display macros  matching"
6820 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6822 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6823 msgid "Regular expression for matching macro names"
6824 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6826 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6827 msgid "Phone macro management"
6828 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6830 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6831 msgid "String"
6832 msgstr "Chaîne de caractère"
6834 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6835 msgid "Combobox"
6836 msgstr "Boite à choix multiple"
6838 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6839 msgid "Bool"
6840 msgstr "Booléen"
6842 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6843 msgid "Delete unused"
6844 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6846 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6847 #, php-format
6848 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6849 msgstr ""
6850 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6851 "macro téléphonique."
6853 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6854 #, php-format
6855 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6856 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6859 #, php-format
6860 msgid ""
6861 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6862 "using this macro '%s'."
6863 msgstr ""
6864 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6865 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6867 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6868 msgid "Phone macros"
6869 msgstr "Macros téléphoniques"
6871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6872 #, php-format
6873 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6874 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6876 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6877 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6878 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6879 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6882 msgid "Create new phone macro"
6883 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6885 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6886 msgid "Visible"
6887 msgstr "Visible"
6889 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6890 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6891 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6893 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6894 msgid "Macro"
6895 msgstr "macro"
6897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6898 msgid "visible"
6899 msgstr "visible"
6901 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6902 msgid "invisible"
6903 msgstr "invisible"
6905 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6906 msgid "Argument"
6907 msgstr "Argument"
6909 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6910 msgid "type"
6911 msgstr "type"
6913 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
6914 msgid "Conference name"
6915 msgstr "Nom de la conférence"
6917 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
6918 msgid "Name of conference to create"
6919 msgstr "Nom de la conférence à créer"
6921 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
6922 msgid "Choose subtree to place conference in"
6923 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
6925 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
6926 msgid "Lifetime (in days)"
6927 msgstr "Durée (en jours)"
6929 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
6930 msgid "Phone number"
6931 msgstr "Numéro de téléphone"
6933 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
6934 msgid "Preset PIN"
6935 msgstr "PIN préselectionné"
6937 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
6938 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
6939 msgid "PIN"
6940 msgstr "PIN CODE"
6942 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
6943 msgid "Record conference"
6944 msgstr "Enregistrer la conférence"
6946 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
6947 msgid "Sound file format"
6948 msgstr "Format du fichier son "
6950 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6951 msgid "Play music on hold"
6952 msgstr "Musique d'attente"
6954 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
6955 msgid "Activate session menu"
6956 msgstr "Activer le menu de session"
6958 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
6959 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
6960 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
6962 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
6963 msgid "Count users"
6964 msgstr "Compter les utilisateurs"
6966 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6967 msgid "Phone conferences"
6968 msgstr "Conférences téléphoniques"
6970 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6971 msgid "Management"
6972 msgstr "Gestion"
6974 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
6975 msgid "This table displays all available conference rooms."
6976 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
6978 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
6979 msgid "Name / nummer"
6980 msgstr "Nom / numéro"
6982 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
6983 msgid "Owner"
6984 msgstr "Propriétaire"
6986 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
6987 msgid "Conference"
6988 msgstr "Conférence"
6990 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6991 msgid "List of conference rooms"
6992 msgstr "Liste des salles de conférence"
6994 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
6995 msgid ""
6996 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
6997 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
6998 "selectors on top of the conferences list."
6999 msgstr ""
7000 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
7001 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
7002 "d'utiliser les filtres."
7004 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
7005 msgid "Regular expression for        matching user names"
7006 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
7008 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7009 msgid ""
7010 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7011 "fields empty."
7012 msgstr ""
7013 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
7014 "champ code PIN vide."
7016 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7017 msgid "Please enter a PIN."
7018 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
7020 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7021 msgid "Please enter a name for the conference."
7022 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
7024 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7025 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7026 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
7028 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7029 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7030 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
7032 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7033 msgid "Conference management"
7034 msgstr "Gestion des conférences"
7036 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7037 msgid "Thin Client"
7038 msgstr "Clients légers"
7040 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7041 msgid "Object name"
7042 msgstr "Nom de l'objet"
7044 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7045 msgid "Contents"
7046 msgstr "Contenu"
7048 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7049 msgid "This object has no relationship to other objects."
7050 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
7052 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7053 msgid ""
7054 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7055 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7056 "to your companies LDAP server."
7057 msgstr ""
7058 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
7059 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
7060 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
7061 "LDAP de votre société."
7063 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7064 msgid ""
7065 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7066 "b> to get back to the pictogram view."
7067 msgstr ""
7068 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
7069 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
7071 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7072 msgid "The GOsa team"
7073 msgstr "L'équipe de GOsa"
7075 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7076 #, php-format
7077 msgid "Welcome %s!"
7078 msgstr "Bienvenue %s!"
7080 #: include/php_setup.inc:71
7081 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7082 msgstr ""
7083 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
7084 "PHP!"
7086 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7087 msgid "Toggle information"
7088 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
7090 #: include/php_setup.inc:76
7091 msgid "PHP error"
7092 msgstr "Erreur PHP"
7094 #: include/php_setup.inc:87
7095 msgid "class"
7096 msgstr "classe"
7098 #: include/php_setup.inc:93
7099 msgid "function"
7100 msgstr "fonction"
7102 #: include/php_setup.inc:98
7103 msgid "static"
7104 msgstr "statique"
7106 #: include/php_setup.inc:102
7107 msgid "method"
7108 msgstr "méthode"
7110 #: include/php_setup.inc:121
7111 msgid "Trace"
7112 msgstr "Trace"
7114 #: include/php_setup.inc:122
7115 msgid "File"
7116 msgstr "Fichier"
7118 #: include/php_setup.inc:122
7119 msgid "Line"
7120 msgstr "Ligne"
7122 #: include/php_setup.inc:123
7123 msgid "Arguments"
7124 msgstr "Arguments"
7126 #: include/functions.inc:282
7127 #, php-format
7128 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7129 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7131 #: include/functions.inc:303
7132 #, php-format
7133 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7134 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7136 #: include/functions.inc:322
7137 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7138 msgstr ""
7139 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7140 "base de données LDAP."
7142 #: include/functions.inc:360
7143 msgid ""
7144 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7145 "the source!"
7146 msgstr ""
7147 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7148 "Veuillez vérifier la source!"
7150 #: include/functions.inc:370
7151 #, php-format
7152 msgid ""
7153 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7154 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7155 msgstr ""
7156 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7157 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7158 "serveur LDAP indique '%s'."
7160 #: include/functions.inc:385
7161 #, php-format
7162 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7163 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7165 #: include/functions.inc:411
7166 #, php-format
7167 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7168 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7170 #: include/functions.inc:441
7171 msgid ""
7172 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7173 "check the source!"
7174 msgstr ""
7175 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7176 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7178 #: include/functions.inc:451
7179 msgid ""
7180 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7181 "entry in gosa.conf!"
7182 msgstr ""
7183 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7184 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7186 #: include/functions.inc:459
7187 msgid ""
7188 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7189 "cleaning up multiple references."
7190 msgstr ""
7191 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7192 "possible. Effacement des références multiples."
7194 #: include/functions.inc:573
7195 #, php-format
7196 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7197 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7199 #: include/functions.inc:575
7200 #, php-format
7201 msgid ""
7202 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7203 "exceeds"
7204 msgstr ""
7205 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7206 "toujours dépassée"
7208 #: include/functions.inc:587
7209 msgid "Configure"
7210 msgstr "Configurer"
7212 #: include/functions.inc:592
7213 msgid "incomplete"
7214 msgstr "incomplet"
7216 #: include/functions.inc:991
7217 #, php-format
7218 msgid ""
7219 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7220 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7221 msgstr ""
7222 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7223 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7224 "la situation."
7226 #: include/functions.inc:1090
7227 msgid "LDAP error:"
7228 msgstr "Erreur LDAP :"
7230 #: include/functions.inc:1544
7231 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7232 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7234 #: include/functions.inc:1587
7235 #, php-format
7236 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7237 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7239 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7240 msgid ""
7241 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7242 "server settings in the mail tab."
7243 msgstr ""
7244 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7245 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7246 "l'onglet messagerie."
7248 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7249 msgid ""
7250 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7251 "settings will not be stored on your server!"
7252 msgstr ""
7253 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7254 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7256 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7257 #, php-format
7258 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7259 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7261 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7262 #, php-format
7263 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7264 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7266 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7267 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7268 msgstr ""
7269 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7270 "informations à propos des acls."
7272 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7273 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7274 msgstr ""
7275 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7276 "permissions imap!"
7278 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7279 #, php-format
7280 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7281 msgstr ""
7282 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7283 "s'."
7285 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7286 #, php-format
7287 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7288 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7290 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7291 #, php-format
7292 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7293 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7295 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7296 #, php-format
7297 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7298 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7300 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7301 #, php-format
7302 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7303 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7305 #: include/class_pluglist.inc:98
7306 msgid ""
7307 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7308 "contributed script fix_config.sh!"
7309 msgstr ""
7310 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7311 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7313 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7314 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7315 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7316 msgid ""
7317 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7318 "changes?"
7319 msgstr ""
7320 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7321 "Voulez vous annuler les modifications?"
7323 #: include/class_plugin.inc:180
7324 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7325 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7327 #: include/class_plugin.inc:185
7328 msgid "This is an empty plugin."
7329 msgstr "Cette extension est vide."
7331 #: include/class_plugin.inc:398
7332 #, php-format
7333 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7334 msgstr ""
7335 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7336 "pas."
7338 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7339 #, php-format
7340 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7341 msgstr ""
7342 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7343 "pas."
7345 #: include/class_plugin.inc:454
7346 #, php-format
7347 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7348 msgstr ""
7349 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7350 "pas."
7352 #: include/class_config.inc:69
7353 #, php-format
7354 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7355 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7357 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7358 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7359 msgstr ""
7360 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7361 "l'administrateur du système."
7363 #: include/class_config.inc:433
7364 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7365 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7367 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7368 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7369 msgstr ""
7370 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7371 "manquante)"
7373 #: include/class_password-methods.inc:165
7374 #, php-format
7375 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7376 msgstr ""
7377 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7378 "s'."
7380 #: include/class_password-methods.inc:202
7381 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7382 msgstr ""
7383 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7384 "changer le mot de passe Samba."
7386 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7387 msgid ""
7388 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7389 "support, password has not been changed."
7390 msgstr ""
7391 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7392 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7394 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7395 msgid "Kerberos database communication failed!"
7396 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7398 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7399 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7400 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7402 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7403 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7404 msgstr ""
7405 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7406 "manquante)"
7408 #: include/class_ldap.inc:438
7409 #, php-format
7410 msgid ""
7411 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7412 "GOsa team."
7413 msgstr ""
7414 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7415 "rapport à l'équipe de GOsa."
7417 #: include/class_ldap.inc:671
7418 #, php-format
7419 msgid ""
7420 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7421 "in line %s"
7422 msgstr ""
7423 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7424 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7426 #: include/class_ldap.inc:684
7427 #, php-format
7428 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7429 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7431 #: include/class_ldap.inc:700
7432 #, php-format
7433 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7434 msgstr ""
7435 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7436 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7438 #: include/class_certificate.inc:35
7439 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7440 msgstr ""
7441 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7442 "et accessible"
7444 #: include/class_certificate.inc:53
7445 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7446 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7448 #: include/class_certificate.inc:80
7449 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7450 msgstr ""
7451 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7452 "(utilisez un format PEM/DER) "
7454 #: include/class_certificate.inc:95
7455 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7456 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7458 #: include/class_certificate.inc:192
7459 msgid "Can't create/open File"
7460 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7462 #: include/class_certificate.inc:199
7463 msgid "No valid certificate loaded"
7464 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7466 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7467 #, php-format
7468 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7469 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7471 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7472 #, php-format
7473 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7474 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7476 #: include/functions_setup.inc:98
7477 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7478 msgstr ""
7479 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7480 "impossibles!"
7482 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7483 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7484 msgstr ""
7485 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7486 "schémas impossibles!"
7488 #: include/functions_setup.inc:136
7489 #, php-format
7490 msgid ""
7491 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7492 "setup"
7493 msgstr ""
7494 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7495 "configuration de LDAP"
7497 #: include/functions_setup.inc:140
7498 #, php-format
7499 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7500 msgstr ""
7501 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7502 "version %s"
7504 #: include/functions_setup.inc:145
7505 #, php-format
7506 msgid "Support for '%s' enabled"
7507 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7509 #: include/functions_setup.inc:155
7510 #, php-format
7511 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7512 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7514 #: include/functions_setup.inc:159
7515 #, php-format
7516 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7517 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7519 #: include/functions_setup.inc:170
7520 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7521 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7523 #: include/functions_setup.inc:175
7524 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7525 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7527 #: include/functions_setup.inc:180
7528 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7529 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7531 #: include/functions_setup.inc:185
7532 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7533 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7535 #: include/functions_setup.inc:191
7536 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7537 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7539 #: include/functions_setup.inc:196
7540 msgid "Support for pureftp enabled"
7541 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7543 #: include/functions_setup.inc:201
7544 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7545 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7547 #: include/functions_setup.inc:206
7548 msgid "Support for WebDAV enabled"
7549 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7551 #: include/functions_setup.inc:211
7552 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7553 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7555 #: include/functions_setup.inc:216
7556 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7557 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7559 #: include/functions_setup.inc:221
7560 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7561 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7563 #: include/functions_setup.inc:226
7564 msgid "Support for gofon enabled"
7565 msgstr "Le support de gofon est activé"
7567 #: include/functions_setup.inc:236
7568 msgid ""
7569 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7570 "method to cyrus"
7571 msgstr ""
7572 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7573 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7575 #: include/functions_setup.inc:243
7576 msgid "Support for Kolab enabled"
7577 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7579 #: include/functions_setup.inc:261
7580 msgid "OK"
7581 msgstr "OK"
7583 #: include/functions_setup.inc:264
7584 msgid "Ignored"
7585 msgstr "Ignoré"
7587 #: include/functions_setup.inc:266
7588 msgid "Failed"
7589 msgstr "Echec"
7591 #: include/functions_setup.inc:283
7592 msgid "PHP setup inspection"
7593 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7595 #: include/functions_setup.inc:284
7596 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7597 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7599 #: include/functions_setup.inc:285
7600 msgid ""
7601 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7602 "PHP language."
7603 msgstr ""
7604 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7605 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7607 #: include/functions_setup.inc:288
7608 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7609 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7611 #: include/functions_setup.inc:289
7612 msgid ""
7613 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7614 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7615 "risk. GOsa will run in both modes."
7616 msgstr ""
7617 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7618 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7619 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7620 "les deux modes."
7622 #: include/functions_setup.inc:292
7623 msgid "Checking for ldap module"
7624 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7626 #: include/functions_setup.inc:293
7627 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7628 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7630 #: include/functions_setup.inc:296
7631 msgid "Checking for XML functions"
7632 msgstr "Vérification du support XML"
7634 #: include/functions_setup.inc:297
7635 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7636 msgstr ""
7637 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7638 "configuration."
7640 #: include/functions_setup.inc:300
7641 msgid "Checking for gettext support"
7642 msgstr "Vérification du support gettext"
7644 #: include/functions_setup.inc:301
7645 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7646 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7648 #: include/functions_setup.inc:303
7649 msgid "Checking for iconv support"
7650 msgstr "Vérification du support iconv"
7652 #: include/functions_setup.inc:304
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7656 "therefore required."
7657 msgstr ""
7658 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7659 "il est indispensable."
7661 #: include/functions_setup.inc:307
7662 msgid "Checking for mhash module"
7663 msgstr "Vérification du module mhash"
7665 #: include/functions_setup.inc:308
7666 msgid ""
7667 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7668 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7669 msgstr ""
7670 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7671 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7672 "marchera sans celui ci."
7674 #: include/functions_setup.inc:311
7675 msgid "Checking for imap module"
7676 msgstr "Vérification du module imap"
7678 #: include/functions_setup.inc:312
7679 msgid ""
7680 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7681 "status informations, creates and deletes mail users."
7682 msgstr ""
7683 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7684 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7685 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7687 #: include/functions_setup.inc:315
7688 msgid "Checking for getacl in imap"
7689 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7691 #: include/functions_setup.inc:316
7692 msgid ""
7693 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7694 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7695 "for this feature."
7696 msgstr ""
7697 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7698 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7699 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7700 "fonctionnalité."
7702 #: include/functions_setup.inc:319
7703 msgid "Checking for mysql module"
7704 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7706 #: include/functions_setup.inc:320
7707 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7708 msgstr ""
7709 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7710 "provenance d'une base de données."
7712 #: include/functions_setup.inc:323
7713 msgid "Checking for cups module"
7714 msgstr "Vérification du module cups"
7716 #: include/functions_setup.inc:324
7717 msgid ""
7718 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7719 "files, you've to install the CUPS module."
7720 msgstr ""
7721 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7722 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7724 #: include/functions_setup.inc:327
7725 msgid "Checking for kadm5 module"
7726 msgstr "Vérification du module kadm5"
7728 #: include/functions_setup.inc:328
7729 msgid ""
7730 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7731 "via PEAR network."
7732 msgstr ""
7733 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7734 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7736 #: include/functions_setup.inc:331
7737 msgid "Checking for snmp Module"
7738 msgstr "Vérification du module snmp"
7740 #: include/functions_setup.inc:332
7741 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7742 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7744 #: include/functions_setup.inc:342
7745 msgid "Checking for some additional programms"
7746 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7748 #: include/functions_setup.inc:351
7749 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7750 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7752 #: include/functions_setup.inc:352
7753 msgid ""
7754 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7755 "size and the unified JPEG format."
7756 msgstr ""
7757 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7758 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7760 #: include/functions_setup.inc:355
7761 msgid "Checking imagick module for PHP"
7762 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7764 #: include/functions_setup.inc:356
7765 msgid ""
7766 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7767 "and the unified JPEG format from PHP script."
7768 msgstr ""
7769 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7770 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7772 #: include/functions_setup.inc:363
7773 msgid "Checking for fping utility"
7774 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7776 #: include/functions_setup.inc:364
7777 msgid ""
7778 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7779 "environment running."
7780 msgstr ""
7781 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7782 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7784 #: include/functions_setup.inc:379
7785 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7786 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7788 #: include/functions_setup.inc:380
7789 msgid ""
7790 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7791 "generate password hashes."
7792 msgstr ""
7793 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7794 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7796 #: include/functions_setup.inc:393
7797 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7798 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7800 #: include/functions_setup.inc:394
7801 msgid ""
7802 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7803 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7804 msgstr ""
7805 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7806 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7808 #: include/functions_setup.inc:397
7809 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7810 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7812 #: include/functions_setup.inc:398
7813 msgid ""
7814 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7815 "increase performance."
7816 msgstr ""
7817 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7818 "améliorer la performance."
7820 #: include/functions_setup.inc:405
7821 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7822 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7824 #: include/functions_setup.inc:406
7825 msgid ""
7826 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7827 "consume more time."
7828 msgstr ""
7829 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7830 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7832 #: include/functions_setup.inc:413
7833 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7834 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7836 #: include/functions_setup.inc:414
7837 msgid ""
7838 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7839 "Increase it for larger setups."
7840 msgstr ""
7841 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7842 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7843 "installations plus complexes."
7845 #: include/functions_setup.inc:418
7846 msgid "php.ini check -> expose_php"
7847 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7849 #: include/functions_setup.inc:419
7850 msgid ""
7851 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7852 "any Information about the server you are running in this case."
7853 msgstr ""
7854 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7855 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7857 #: include/functions_setup.inc:423
7858 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7859 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7861 #: include/functions_setup.inc:424
7862 msgid ""
7863 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7864 "escape all quotes in strings in this case."
7865 msgstr ""
7866 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7867 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7869 #: include/functions_setup.inc:666
7870 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7871 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7873 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7874 msgid ""
7875 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7876 "reachable for GOsa."
7877 msgstr ""
7878 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7879 "contacter."
7881 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7882 #: include/functions_setup.inc:768
7883 msgid ""
7884 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7885 "reachable for GOsa."
7886 msgstr ""
7887 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7888 "puisse le contacter."
7890 #: include/functions_setup.inc:778
7891 msgid ""
7892 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7893 "please check all informations twice"
7894 msgstr ""
7895 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7896 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7898 #: include/functions_setup.inc:834
7899 #, php-format
7900 msgid ""
7901 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7902 "complete!"
7903 msgstr ""
7904 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7905 "compléter!"
7907 #: include/functions_setup.inc:865
7908 msgid ""
7909 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7910 "verify that it is readable for GOsa"
7911 msgstr ""
7912 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7913 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7914 "GOsa"
7916 #: include/functions_setup.inc:874
7917 #, php-format
7918 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7919 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7921 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7922 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7923 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7924 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7925 msgid ""
7926 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7927 "administrate anything!"
7928 msgstr ""
7929 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7930 "administrer!"
7932 #: html/helpviewer.php:54
7933 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7934 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7936 #: html/helpviewer.php:85
7937 msgid "previous"
7938 msgstr "précédent"
7940 #: html/helpviewer.php:89
7941 msgid "next"
7942 msgstr "suivant"
7944 #: html/helpviewer.php:141
7945 #, php-format
7946 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7947 msgstr ""
7948 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7949 "a pas d'aide disponible."
7951 #: html/getfax.php:53
7952 msgid "Could not connect to database server!"
7953 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7955 #: html/getfax.php:55
7956 msgid "Could not select database!"
7957 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7959 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7960 msgid "Database query failed!"
7961 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7963 #: html/getvcard.php:36
7964 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7965 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7967 #: html/setup.php:86
7968 #, php-format
7969 msgid ""
7970 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7971 "check existence and rigths of this directory!"
7972 msgstr ""
7973 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7974 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7976 #: html/main.php:112
7977 msgid ""
7978 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7979 "administrator."
7980 msgstr ""
7981 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7982 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7984 #: html/main.php:155
7985 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7986 msgstr ""
7987 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7988 "paramètre memory_limit!"
7990 #: html/main.php:284
7991 #, php-format
7992 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7993 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7995 #: html/main.php:313
7996 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7997 msgstr ""
7998 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7999 "du W3C!"
8001 #: html/index.php:53
8002 #, php-format
8003 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8004 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
8006 #: html/index.php:75
8007 #, php-format
8008 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8009 msgstr ""
8010 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
8011 "accessible!"
8013 #: html/index.php:148
8014 msgid ""
8015 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8016 "make sure, that this is possible."
8017 msgstr ""
8018 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
8019 "vous assurez que c'est possible."
8021 #: html/index.php:156
8022 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8023 msgstr ""
8024 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
8025 "l'installation."
8027 #: html/index.php:184
8028 msgid "Please specify a valid username!"
8029 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
8031 #: html/index.php:186
8032 msgid "Please specify your password!"
8033 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
8035 #: html/index.php:193
8036 msgid "Please check the username/password combination."
8037 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
8039 #: html/index.php:231
8040 msgid "Session will not be encrypted."
8041 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
8043 #: html/index.php:231
8044 msgid "Enter SSL session"
8045 msgstr "Démarrer une session SSL"
8047 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8048 msgid ""
8049 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8050 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8051 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8052 "filters to get the entries you are looking for."
8053 msgstr ""
8054 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8055 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8056 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8057 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8058 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8060 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8061 msgid "Please choose the way to react for this session"
8062 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8064 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8065 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8066 msgstr ""
8067 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8068 "LDAP"
8070 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8071 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8072 msgid ""
8073 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8074 "and let me use filters instead"
8075 msgstr ""
8076 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8077 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8078 "restreindre les données a visualiser"
8080 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8081 msgid "Session conflict detected"
8082 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
8084 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8085 msgid ""
8086 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8087 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8088 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8089 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8090 msgstr ""
8091 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
8092 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
8093 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
8094 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
8096 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8097 msgid ""
8098 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8099 "so please close multiple windows and log in again."
8100 msgstr ""
8101 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
8102 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
8103 "de se reconnecter."
8105 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8106 msgid "Logout"
8107 msgstr "Déconnexion"
8109 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8110 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8111 msgstr ""
8112 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8113 "i> afin de vous connecter"
8115 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8116 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8117 msgid "Directory"
8118 msgstr "Répertoire"
8120 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8121 msgid "Sign in"
8122 msgstr "Connexion"
8124 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8125 msgid "Click here to log in"
8126 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8129 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8130 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8131 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8134 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8135 msgid ""
8136 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8137 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8138 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8139 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8140 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8141 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8142 msgstr ""
8143 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8144 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8145 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8146 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8147 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8148 "LDAP."
8150 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8151 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8152 msgid "Main"
8153 msgstr "Accueil"
8155 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8156 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8157 msgid "Help"
8158 msgstr "Aide"
8160 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8161 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8162 msgid "Sign out"
8163 msgstr "Déconnexion"
8165 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8166 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8167 msgid "Signed in:"
8168 msgstr "Connexion:"
8170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8171 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8173 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8174 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8175 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8176 msgid "Setup continued..."
8177 msgstr "Configuration en cours..."
8179 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8180 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8181 msgid ""
8182 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8183 "correct minimum version."
8184 msgstr ""
8185 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8186 "leur numéro de version minimale."
8188 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8189 msgid "Locking conflict detected"
8190 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8192 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8193 msgid ""
8194 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8195 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8196 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8197 msgstr ""
8198 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8199 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8200 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8201 "le bouton <i>Remove</i>."
8203 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8204 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8205 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8206 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8208 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8209 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8210 msgid ""
8211 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8212 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8213 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8214 "create the missing entries."
8215 msgstr ""
8216 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8217 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8218 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8219 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8221 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8222 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8223 msgid ""
8224 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8225 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8226 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8227 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8228 "is organized will be asked later on."
8229 msgstr ""
8230 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8231 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8232 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8233 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8234 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8236 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8237 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8238 msgid ""
8239 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8240 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8241 msgstr ""
8242 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8243 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8245 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8246 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8247 msgid ""
8248 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8249 "affect various properties in your main configuration."
8250 msgstr ""
8251 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8252 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8253 "propriétés de votre configuration."
8255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8256 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8257 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8258 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8260 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8261 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8262 msgid "Location name"
8263 msgstr "Nom de l'emplacement"
8265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8266 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8267 msgid ""
8268 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8269 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8270 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8271 msgstr ""
8272 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8273 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8274 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8275 "l'administrateur et son mot de passe."
8277 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8278 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8279 msgid "Admin DN"
8280 msgstr "DN de l'administrateur"
8282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8283 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8284 msgid "Admin password"
8285 msgstr "Mot de passe administrateur"
8287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8288 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8289 msgid ""
8290 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8291 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8292 "values below if the fit your needs."
8293 msgstr ""
8294 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8295 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8296 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8297 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8299 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8300 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8301 msgid "Base "
8302 msgstr "Base"
8304 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8305 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8306 msgid "People storage ou"
8307 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8309 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8310 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8311 msgid "People dn attribute"
8312 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8314 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8315 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8316 msgid "Group storage ou"
8317 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8319 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8320 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8321 msgid "ID base for users/groups"
8322 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8324 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8325 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8326 msgid ""
8327 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8328 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8329 "used here, too."
8330 msgstr ""
8331 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8332 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8333 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8335 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8336 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8337 msgid "Encryption algorithm"
8338 msgstr "Algorithme de cryptage"
8340 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8341 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8342 msgid ""
8343 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8344 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8345 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8346 msgstr ""
8347 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8348 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8349 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8350 "que GOsa ne touche a rien."
8352 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8353 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8354 msgid "Mail method"
8355 msgstr "Méthode de messagerie"
8357 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8358 msgid ""
8359 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8360 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8361 "(But it  could be a security risk)  "
8362 msgstr ""
8363 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8364 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8365 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8367 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8368 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8369 msgid "Display PHP errors"
8370 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8372 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8373 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8374 msgid "true"
8375 msgstr "vrai"
8377 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8378 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8379 msgid "false"
8380 msgstr "faux"
8382 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8383 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8384 msgid "Check"
8385 msgstr "Vérification"
8387 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8388 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8389 msgid "Setup finished"
8390 msgstr "Configuration terminée"
8392 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8393 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8394 msgid ""
8395 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8396 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8397 msgstr ""
8398 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8399 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8401 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8402 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8403 msgid "Schema Configuration"
8404 msgstr "Configuration des schémas"
8406 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8407 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8408 msgid "Configuration File"
8409 msgstr "Fichier de configuration"
8411 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8412 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8413 msgid ""
8414 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8415 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8416 "gosa. Change it as needed."
8417 msgstr ""
8418 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8419 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8420 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8422 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8423 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8424 msgid "Download configuration"
8425 msgstr "Télécharger la configuration"
8427 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8428 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8429 msgid ""
8430 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8431 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8432 "execute these commands to achieve this requirement:"
8433 msgstr ""
8434 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8435 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8436 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8438 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8439 msgid "GOsa help viewer"
8440 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8442 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8443 msgid "Index"
8444 msgstr "Index"
8446 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8447 msgid ""
8448 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8449 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8450 "(But it could be a security risk)  "
8451 msgstr ""
8452 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8453 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8454 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "