Code

Removed Unicode-Trash from .po-File.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to
27 # translation of messages.po to Français
28 # Gosa2 French Translation
29 # This file is distributed under the GPL
30 # Alixen <technique@alixen.fr>
31 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: messages\n"
35 "POT-Creation-Date: \n"
36 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
38 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
43 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
45 #: contrib/gosa.conf:4
46 msgid "My account"
47 msgstr "Mon Compte"
49 #: contrib/gosa.conf:23
50 msgid "Administration"
51 msgstr "Administration"
53 #: contrib/gosa.conf:44
54 msgid "Addons"
55 msgstr "Extensions"
57 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:78
58 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:98
59 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:120
60 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135
61 #: contrib/gosa.conf:140 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
63 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
64 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
65 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
68 msgid "Generic"
69 msgstr "Informations générales"
71 #: contrib/gosa.conf:60
72 msgid "Unix"
73 msgstr "Unix"
75 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
76 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
77 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
78 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
79 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
82 msgid "Mail"
83 msgstr "Mail"
85 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
86 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
87 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
90 msgid "Samba"
91 msgstr "Samba"
93 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
94 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
95 msgid "Connectivity"
96 msgstr "Connectivité"
98 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
99 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
100 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
101 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
102 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
103 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
104 msgid "Fax"
105 msgstr "Fax"
107 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
108 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
109 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
110 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
111 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
112 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
113 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
114 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
115 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
116 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
117 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
122 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
123 msgid "Phone"
124 msgstr "Téléphone"
126 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:80
127 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:103
128 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:121
129 #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:136
130 #: contrib/gosa.conf:141
131 msgid "References"
132 msgstr "Références"
134 #: contrib/gosa.conf:71
135 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
137 msgid "Applications"
138 msgstr "Applications"
140 #: contrib/gosa.conf:73
141 msgid "ACL"
142 msgstr "ACL"
144 #: contrib/gosa.conf:79 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
145 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
146 msgid "Options"
147 msgstr "Options"
149 #: contrib/gosa.conf:85 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:533
150 msgid "Parameter"
151 msgstr "Paramètres"
153 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:108
154 msgid "Devices"
155 msgstr "Périphériques"
157 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:109
158 msgid "Startup"
159 msgstr "Démarrage"
161 #: contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:110
162 msgid "Monitoring"
163 msgstr "Surveillance"
165 #: contrib/gosa.conf:99
166 msgid "Databases"
167 msgstr "Base de données"
169 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
170 msgid "Services"
171 msgstr "Services"
173 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
176 msgid "Export"
177 msgstr "Exporter"
179 #: contrib/gosa.conf:154 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
180 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
181 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
185 msgid "Import"
186 msgstr "Importer"
188 #: contrib/gosa.conf:155
189 msgid "CSV Import"
190 msgstr "Importer un fichier CSV"
192 #: contrib/gosa.conf:171
193 msgid "{LOCATIONNAME}"
194 msgstr ""
196 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
197 msgid "German"
198 msgstr "Allemand"
200 #: contrib/gosa.conf:189
201 msgid "Russian"
202 msgstr "Russe"
204 #: contrib/gosa.conf:190
205 msgid "Spanish"
206 msgstr "Espagnol"
208 #: contrib/gosa.conf:191
209 msgid "French"
210 msgstr "Français"
212 #: contrib/gosa.conf:192
213 msgid "Dutch"
214 msgstr "Hollandais"
216 #: contrib/gosa.conf:193
217 msgid "English"
218 msgstr "Anglais"
220 #: contrib/gosa.conf:194
221 msgid "Italian"
222 msgstr "Italien"
224 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
225 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
227 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
228 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
229 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
230 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
231 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
232 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
233 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
234 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
235 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
236 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
237 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
238 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
239 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
240 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
241 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
243 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
244 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
245 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
246 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
247 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
248 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
249 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
250 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
251 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
252 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
253 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
254 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
255 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
256 msgid "This does something"
257 msgstr "Ceci fait quelque chose"
259 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
260 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
261 #, php-format
262 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
263 msgstr ""
264 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
265 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
268 msgid "No DESC tag in vacation file:"
269 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
271 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
272 msgid "This account has no mail extensions."
273 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
277 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
278 msgid "Remove mail account"
279 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
281 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
282 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
283 msgid ""
284 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
285 "below."
286 msgstr ""
287 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
288 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
291 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
292 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
293 msgid "Create mail account"
294 msgstr "Créer un compte de messagerie"
296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
297 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
298 msgid ""
299 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
300 "below."
301 msgstr ""
302 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
303 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
306 msgid ""
307 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
308 msgstr ""
309 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
310 "destinataires."
312 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
314 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
315 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
317 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
318 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
319 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
320 msgid ""
321 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
322 "addresses."
323 msgstr ""
324 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
325 "adresses alternatives."
327 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
328 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
329 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
330 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
332 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
333 msgid ""
334 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
335 msgstr ""
336 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
337 "un dans la configuration système."
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
340 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
341 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
342 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
344 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
345 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
346 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
347 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
348 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
349 msgstr ""
350 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
351 "Principale'."
353 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
354 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
355 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
356 msgid "The primary address you've entered is already in use."
357 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
359 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
360 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
361 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
362 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
364 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
365 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
366 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
367 msgstr ""
368 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
370 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
371 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
372 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
373 msgstr ""
374 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
375 "pouvoir en rejeter certains."
377 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
378 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
379 msgstr ""
380 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
381 "n'a été précisé."
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
384 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
385 msgid "Primary address"
386 msgstr "Adresse principale"
388 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
389 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
391 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
392 msgid "Server"
393 msgstr "Serveur"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
396 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
397 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
400 msgid "Quota usage"
401 msgstr "Utilisation des Quota"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
404 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
405 msgid "not defined"
406 msgstr "non défini"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
409 msgid "Quota size"
410 msgstr "Taille des Quota"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
413 msgid "Alternative addresses"
414 msgstr "Adresses alternatives"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
417 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
419 msgid "List of alternative mail addresses"
420 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
422 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
423 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
424 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
425 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
426 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
427 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
428 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
429 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
430 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
431 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
432 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
433 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
434 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
435 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
436 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
437 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
438 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
439 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
440 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
441 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
442 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
443 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
444 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
445 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
446 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
447 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
448 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
449 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
450 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
451 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
452 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
453 msgid "Add"
454 msgstr "Ajouter"
456 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
457 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
458 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
460 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
461 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
462 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
463 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
464 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
465 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
467 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
468 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
469 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
471 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
472 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
473 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
474 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
475 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
476 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
477 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
478 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
479 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
480 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
481 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
482 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
483 msgid "Delete"
484 msgstr "Supprimer"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
487 msgid "Mail options"
488 msgstr "Options de messagerie"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
491 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
492 msgstr ""
493 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
494 "copie de ceux-ci"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
497 msgid "No delivery to own mailbox"
498 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
501 msgid ""
502 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
503 msgstr ""
504 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
505 "dessous"
507 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
508 msgid "Activate vacation message"
509 msgstr "Activer la notification d'absence"
511 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
512 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
513 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
515 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
516 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
517 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
519 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
520 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
521 msgstr ""
522 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
523 "sélectivité"
525 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
526 msgid "to folder"
527 msgstr "vers le répertoire"
529 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
530 msgid "Reject mails bigger than"
531 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
533 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
534 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
535 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
536 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
537 msgid "MB"
538 msgstr "MB"
540 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
541 msgid "Vacation message"
542 msgstr "Message d'absence"
544 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
545 msgid "Forward messages to"
546 msgstr "Transférer les messages vers"
548 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
549 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
550 msgid "Add local"
551 msgstr "Ajouter en local"
553 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
554 msgid "Advanced mail options"
555 msgstr "Options de messagerie avancées"
557 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
558 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
559 msgstr ""
560 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
561 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
563 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
564 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
565 msgstr ""
566 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
567 "locaux"
569 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
570 msgid "Use custom sieve script"
571 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
573 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
574 msgid "disables all Mail options!"
575 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
577 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
578 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
579 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
580 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
581 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
582 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
584 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
587 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
588 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
591 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
592 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
593 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
594 msgid "Finish"
595 msgstr "Terminé"
597 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
598 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
599 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
600 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
601 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
602 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
603 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
604 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
605 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
606 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
607 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
608 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
609 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
610 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
611 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
612 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
613 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
614 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
615 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
616 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
617 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
618 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
619 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
620 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
621 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
622 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
623 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
624 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
625 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
627 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
628 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
629 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
630 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
631 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
632 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
633 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
634 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
635 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
636 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
637 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
638 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
639 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
640 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
641 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
642 msgid "Cancel"
643 msgstr "Annuler"
645 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
646 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
647 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
648 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
649 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
650 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
651 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
652 msgstr ""
653 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
654 "cette boite de dialogue"
656 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
657 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
658 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
659 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
660 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
661 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
662 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
663 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
664 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
665 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
666 msgid "Edit"
667 msgstr "Editer"
669 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
670 msgid "User mail settings"
671 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
673 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
674 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
675 msgid "Select addresses to add"
676 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
678 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
679 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
680 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
681 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
682 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
683 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
684 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
685 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
686 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
687 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
688 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
689 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
690 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
691 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
692 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
693 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
694 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
695 msgid "Filters"
696 msgstr "Filtres"
698 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
699 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
700 msgid "Display addresses of department"
701 msgstr "Afficher les adresses du département"
703 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
704 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
705 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
706 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
707 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
708 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
709 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
710 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
711 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
712 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
713 msgid "Choose the department the search will be based on"
714 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
716 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
717 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
718 msgid "Display addresses matching"
719 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
721 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
722 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
723 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
724 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
725 msgid "Regular expression for matching addresses"
726 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
728 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
729 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
730 msgid "Display addresses of user"
731 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
733 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
734 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
735 msgid "User name of which addresses are shown"
736 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
738 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
739 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
740 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
741 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
743 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
745 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
746 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
747 msgid "Password"
748 msgstr "Mot de passe"
750 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
751 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
752 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
753 msgid "Change password"
754 msgstr "Modifier le mot de passe"
756 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
757 msgid ""
758 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
759 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
760 "be able to login without it."
761 msgstr ""
762 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
763 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
764 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
766 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
767 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
768 msgid ""
769 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
770 "and unix services."
771 msgstr ""
772 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
773 "proxy, samba, et les services unix."
775 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
776 msgid "Current password"
777 msgstr "Mot de passe actuel"
779 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
780 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
781 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
782 msgid "New password"
783 msgstr "Nouveau mot de passe"
785 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
786 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
787 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
788 msgid "Repeat new password"
789 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
791 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
792 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
793 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
794 msgid "Set password"
795 msgstr "Attribuer le mot de passe"
797 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
798 msgid "Clear fields"
799 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
801 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
802 msgid ""
803 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
804 "configured to use it as well."
805 msgstr ""
806 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
807 "qui l'utilisent."
809 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
810 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
811 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
812 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
814 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
818 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
819 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
820 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
821 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
822 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
823 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
824 msgid "Back"
825 msgstr "Retour"
827 #: plugins/personal/password/main.inc:40
828 msgid ""
829 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
830 "one."
831 msgstr ""
832 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
833 "mot de passe."
835 #: plugins/personal/password/main.inc:43
836 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
837 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
839 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
840 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
841 msgid ""
842 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
843 "do not match."
844 msgstr ""
845 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
846 "'Repeated new password' ne concordent pas."
848 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
850 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
851 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
853 #: plugins/personal/password/main.inc:59
854 msgid "The password used as new and current are too similar."
855 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
857 #: plugins/personal/password/main.inc:64
858 msgid "The password used as new is to short."
859 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
861 #: plugins/personal/password/main.inc:71
862 msgid "You have no permissions to change your password."
863 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
865 #: plugins/personal/password/main.inc:89
866 msgid "External password changer reported a problem: "
867 msgstr ""
868 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
870 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
871 msgid "Select systems to add"
872 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
874 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
875 msgid "Display systems of department"
876 msgstr "Afficher les systèmes du département"
878 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
880 msgid "Display systems matching"
881 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
884 msgid "Select groups to add"
885 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
887 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
888 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
889 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
890 msgstr ""
891 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
892 "d'utilisateurs"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
895 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
896 msgid "Show primary groups"
897 msgstr "Afficher les groupes de base"
899 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
900 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
901 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
902 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
904 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
905 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
906 msgid "Show samba groups"
907 msgstr "Afficher les groupes Samba"
909 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
910 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
911 msgid "Select to see groups that have applications configured"
912 msgstr ""
913 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
917 msgid "Show application groups"
918 msgstr "Afficher les groupes applications"
920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
921 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
922 msgid "Select to see groups that have mail settings"
923 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
925 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
926 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
927 msgid "Show mail groups"
928 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
930 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
931 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
932 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
933 msgstr ""
934 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
935 "fonctionnel"
937 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
938 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
939 msgid "Show functional groups"
940 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
942 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
943 msgid "Display groups of department"
944 msgstr "Afficher les groupes du département"
946 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
947 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
948 msgid "Display groups matching"
949 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
951 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
952 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
953 msgid "Regular expression for matching group names"
954 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
956 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
957 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
958 msgid "Display groups of user"
959 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
961 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
962 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
963 msgid "User name of which groups are shown"
964 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
966 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
967 msgid "User must change password on first login"
968 msgstr ""
969 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
971 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
972 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
973 msgid "Password expires on"
974 msgstr "Le mot de passe expirera le"
976 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
977 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
978 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
979 msgid "Home directory"
980 msgstr "Répertoire Home"
982 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
983 msgid "Shell"
984 msgstr "Shell"
986 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
987 msgid "Primary group"
988 msgstr "Groupe principal"
990 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
991 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
992 msgid "Status"
993 msgstr "Statut"
995 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
996 msgid "Force UID/GID"
997 msgstr "Forcer l'UID/GID"
999 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1000 msgid "UID"
1001 msgstr "UID"
1003 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1004 msgid "GID"
1005 msgstr "GID"
1007 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1008 msgid "Group membership"
1009 msgstr "Appartient aux groupes"
1011 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1012 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1013 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1015 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1016 msgid "Account"
1017 msgstr "Compte"
1019 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1020 msgid "System trust"
1021 msgstr "Système de Confiance"
1023 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1024 msgid "Trust mode"
1025 msgstr "Mode de confiance"
1027 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1028 msgid "Unix settings"
1029 msgstr "Paramètres unix"
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1032 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1033 msgid "UNIX"
1034 msgstr "UNIX"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952
1038 msgid "Group of user"
1039 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1042 msgid "unconfigured"
1043 msgstr "non configuré"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1046 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1047 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
1048 msgid "automatic"
1049 msgstr "automatique"
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1052 msgid "This account has no unix extensions."
1053 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1057 msgid "Remove posix account"
1058 msgstr "Supprimer le compte posix"
1060 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1064 "remove the samba / environment account first."
1065 msgstr ""
1066 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1067 "préalable supprimer le compte samba."
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1070 msgid ""
1071 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1072 "below."
1073 msgstr ""
1074 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1075 "sur le bouton ci-dessous."
1077 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1078 msgid "Create posix account"
1079 msgstr "Créer un compte posix"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1082 msgid ""
1083 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1084 "below."
1085 msgstr ""
1086 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1087 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1090 #, php-format
1091 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1092 msgstr ""
1093 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1094 "dernière modification de celui-ci"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1097 #, php-format
1098 msgid "Password must be changed after %s days"
1099 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1102 #, php-format
1103 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1104 msgstr ""
1105 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1106 "de passe"
1108 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1109 #, php-format
1110 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1111 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1121 msgid "January"
1122 msgstr "Janvier"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1132 msgid "February"
1133 msgstr "Février"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1143 msgid "March"
1144 msgstr "Mars"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1151 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1152 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1153 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1154 msgid "April"
1155 msgstr "Avril"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1162 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1163 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1164 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1165 msgid "May"
1166 msgstr "Mai"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1173 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1174 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1175 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1176 msgid "June"
1177 msgstr "Juin"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1184 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1185 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1186 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1187 msgid "July"
1188 msgstr "Juillet"
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1195 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1196 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1197 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1198 msgid "August"
1199 msgstr "Aôut"
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1206 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1207 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1208 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1209 msgid "September"
1210 msgstr "Septembre"
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1214 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1215 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1217 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1218 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1219 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1220 msgid "October"
1221 msgstr "Octobre"
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1224 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1225 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1226 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1227 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1228 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1229 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1230 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1231 msgid "November"
1232 msgstr "Novembre"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1235 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1236 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1237 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1238 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1239 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1240 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1241 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1242 msgid "December"
1243 msgstr "Décembre"
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1246 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1247 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1248 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1249 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1250 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1251 msgid "disabled"
1252 msgstr "désactivé"
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1255 msgid "full access"
1256 msgstr "accès complet"
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1259 msgid "allow access to these hosts"
1260 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:711
1263 msgid "Failed: overriding lock"
1264 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1267 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1268 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1271 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1272 msgstr ""
1273 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1276 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1277 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1280 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1281 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1283 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884
1284 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1285 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1286 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1289 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1290 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1291 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1294 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1295 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1298 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1299 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1301 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1302 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1303 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1305 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1306 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1307 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1309 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1310 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1311 msgstr ""
1312 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1314 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1315 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1316 msgstr ""
1317 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1319 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1320 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1321 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1323 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1324 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1325 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1327 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1328 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1329 msgstr ""
1330 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1332 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1031
1333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1334 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1335 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1337 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1338 msgid "Samba home"
1339 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1341 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1342 msgid "Script path"
1343 msgstr "Chemin du Script"
1345 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1347 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1348 msgid "Profile path"
1349 msgstr "Chemin du Profile"
1351 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1352 msgid "Access options"
1353 msgstr "Options d'accès"
1355 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1356 msgid "Allow user to change password from client"
1357 msgstr ""
1358 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1359 "cliente"
1361 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1362 msgid "Login from windows client requires no password"
1363 msgstr ""
1364 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1366 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1367 msgid "Temporary disable samba account"
1368 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1371 msgid "Domain"
1372 msgstr "Domaine"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1375 msgid "Terminal Server"
1376 msgstr "Serveur de terminaux"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1379 msgid "Allow login on terminal server"
1380 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1383 msgid "Inherit client config"
1384 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1387 msgid "Initial program"
1388 msgstr "Programme initial"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1391 msgid "Working directory"
1392 msgstr "Répertoire Home"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1395 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1396 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1400 msgid "Connection"
1401 msgstr "Connexion"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1405 msgid "Disconnection"
1406 msgstr "Déconnexion"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1410 msgid "IDLE"
1411 msgstr "En attente"
1413 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1414 msgid "Client devices"
1415 msgstr "Périphériques clients"
1417 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1418 msgid "Connect client drives at logon"
1419 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1421 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1422 msgid "Connect client printers at logon"
1423 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1425 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1426 msgid "Default to main client printer"
1427 msgstr "Imprimante par défaut"
1429 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1430 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1431 msgid "Miscellaneous"
1432 msgstr "Divers"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1435 msgid "Shadowing"
1436 msgstr "Masquer"
1438 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1439 msgid "On broken or timed out"
1440 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1442 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1443 msgid "Reconnect if disconnected"
1444 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1446 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1447 msgid "Lock samba account"
1448 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1450 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1451 msgid "Limit Logon Time"
1452 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1454 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1455 msgid "Limit Logoff Time"
1456 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1458 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1459 msgid "Account expires after"
1460 msgstr "Le compte expire après"
1462 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1463 msgid "Allow connection from these workstations only"
1464 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1466 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1467 msgid "Samba settings"
1468 msgstr "Configuration Samba"
1470 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1471 msgid "Select workstations to add"
1472 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1474 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1475 msgid "Display workstations of department"
1476 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1478 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1479 msgid "Display workstations matching"
1480 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1483 msgid "This account has no samba extensions."
1484 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1487 msgid "Remove samba account"
1488 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1491 msgid ""
1492 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1493 "below."
1494 msgstr ""
1495 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1496 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1500 msgid "Create samba account"
1501 msgstr "Créer un compte Samba"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1504 msgid ""
1505 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1506 "below."
1507 msgstr ""
1508 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1509 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1512 msgid ""
1513 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1514 "samba accounts, enable them first."
1515 msgstr ""
1516 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1517 "possède un compte Posix."
1519 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1520 msgid "input on, notify on"
1521 msgstr "entrée activée, notification activée"
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1524 msgid "input on, notify off"
1525 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1527 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1528 msgid "input off, notify on"
1529 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1531 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1532 msgid "input off, nofify off"
1533 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1535 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1536 msgid "disconnect"
1537 msgstr "déconnecté"
1539 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1540 msgid "reset"
1541 msgstr "remise à zéro"
1543 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1544 msgid "from any client"
1545 msgstr "de n'importe quel client"
1547 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1548 msgid "from previous client only"
1549 msgstr "du client précédent seulement"
1551 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1552 #, php-format
1553 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1554 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1556 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1557 #, php-format
1558 msgid ""
1559 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1560 msgstr ""
1561 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1562 "invalides ou ne contient rien!"
1564 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1565 msgid ""
1566 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1567 "than eight."
1568 msgstr ""
1569 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1570 "en avez spécifiés plus de huit."
1572 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1573 msgid ""
1574 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1575 "not be fixed by GOsa!"
1576 msgstr ""
1577 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1578 "pas être fixé par GOsa!"
1580 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1581 msgid ""
1582 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1583 "possible!"
1584 msgstr ""
1585 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1586 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1589 msgid "female"
1590 msgstr "féminin"
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1593 msgid "male"
1594 msgstr "masculin"
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1597 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1598 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1601 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1602 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1605 msgid "Please enter a valid serial number"
1606 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1609 #, php-format
1610 msgid ""
1611 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1612 msgstr ""
1613 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1614 "b>."
1616 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1617 msgid "valid"
1618 msgstr "valide"
1620 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1621 msgid "invalid"
1622 msgstr "invalide"
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1625 msgid "No certificate installed"
1626 msgstr "Pas de certificat installé"
1628 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1629 msgid "Kerberos database communication failed"
1630 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1632 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1633 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1634 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1636 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1637 msgid "Can't add user to kerberos database."
1638 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1640 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1641 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1642 msgstr ""
1643 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1645 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1646 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1647 msgstr ""
1648 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1649 "'Base'."
1651 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1653 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1654 msgid "The required field 'Name' is not set."
1655 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1657 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1658 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1659 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1662 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1663 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1664 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1665 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1667 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1668 msgid "The required field 'Login' is not set."
1669 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1671 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1672 msgid ""
1673 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1674 "database."
1675 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1677 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1678 msgid ""
1679 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1680 "are allowed."
1681 msgstr ""
1682 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1683 "et tirets sont autorisés."
1685 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1686 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1687 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1689 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1690 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1691 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1692 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1693 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1694 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1695 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1697 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1698 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1699 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1700 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1701 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1702 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1704 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1705 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1706 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1707 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1708 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1709 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1710 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1712 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1713 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1714 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1715 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1716 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1718 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1719 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1720 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1721 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1723 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1724 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1725 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1726 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1728 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1729 msgid "Could not open specified certificate!"
1730 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1732 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1733 msgid ""
1734 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1735 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1736 "then encode it with the selected method."
1737 msgstr ""
1738 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1739 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1740 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1743 msgid "Personal information"
1744 msgstr "Informations personnelles"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1747 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1748 msgid "Personal picture"
1749 msgstr "Image personnelle"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1752 msgid "Change picture"
1753 msgstr "Changer la photo"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1756 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1757 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1758 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1759 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1760 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1761 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1762 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1763 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1764 msgid "Name"
1765 msgstr "Nom"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1768 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1770 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1771 msgid "Given name"
1772 msgstr "Prénom"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1775 msgid "Login"
1776 msgstr "Identifiant"
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1781 msgid "Personal title"
1782 msgstr "Titre Personnel"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1785 msgid "Academic title"
1786 msgstr "Titre Universitaire"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1789 msgid "Date of birth"
1790 msgstr "Date de naissance"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1793 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1794 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1795 msgid "Set"
1796 msgstr "Rempli"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1799 msgid "Sex"
1800 msgstr "Sexe"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1803 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1805 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1806 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1807 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1808 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1809 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1810 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1811 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1812 msgid "Base"
1813 msgstr "Base"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1816 msgid "Choose subtree to place user in"
1817 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1821 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1825 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1826 msgid "Address"
1827 msgstr "Adresse"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1830 msgid "Private phone"
1831 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1834 msgid "Homepage"
1835 msgstr "Page d'accueil"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1838 msgid "Password storage"
1839 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1842 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1843 msgid "Certificates"
1844 msgstr "Certificats"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1847 msgid "Edit certificates"
1848 msgstr "Modification des certificats"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1851 msgid "Kerberos"
1852 msgstr "Kerberos"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1855 msgid "Edit properties"
1856 msgstr "Modifier les propriétés"
1858 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1859 msgid "Organizational information"
1860 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1863 msgid "Organization"
1864 msgstr "Entreprise"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1867 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1868 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1869 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1870 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1871 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1872 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1873 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1874 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1875 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1876 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1877 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1878 msgid "Department"
1879 msgstr "Département"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1882 msgid "Department No."
1883 msgstr "No. du département."
1885 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1886 msgid "Employee No."
1887 msgstr "No. de l'employé."
1889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1890 msgid "Employee type"
1891 msgstr "Type de l'employé"
1893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1895 msgid "Room No."
1896 msgstr "No. de bureau."
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1899 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1900 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1901 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1902 msgid "Mobile"
1903 msgstr "Portable"
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1907 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1908 msgid "Pager"
1909 msgstr "Bip"
1911 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1913 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1914 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1915 msgid "Location"
1916 msgstr "Lieu"
1918 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1919 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1920 msgid "State"
1921 msgstr "Département"
1923 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1924 msgid "Vocation"
1925 msgstr "Travail"
1927 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1928 msgid "Unit description"
1929 msgstr "Description de l'unité"
1931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1932 msgid "Subject area"
1933 msgstr "Zone de sujet"
1935 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1936 msgid "Functional title"
1937 msgstr "Fonction"
1939 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1940 msgid "Role"
1941 msgstr "Rôle"
1943 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1944 msgid "Person locality"
1945 msgstr "Lieu de résidence"
1947 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1948 msgid "Unit"
1949 msgstr "Unité"
1951 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1952 msgid "Street"
1953 msgstr "Rue"
1955 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1956 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1957 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1958 msgid "Postal code"
1959 msgstr "Code postal"
1961 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1962 msgid "House identifier"
1963 msgstr "Identifiant du batiment"
1965 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1966 msgid "Please use the phone tab"
1967 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1969 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1970 msgid "Last delivery"
1971 msgstr "Dernière distribution"
1973 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1974 msgid "Public visible"
1975 msgstr "Visible par tous"
1977 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1978 msgid "Remove picture"
1979 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1981 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1982 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1983 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1984 msgid "Save"
1985 msgstr "Enregistrer"
1987 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1988 msgid "Standard certificate"
1989 msgstr "Certificat standard"
1991 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1992 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1993 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1995 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
1996 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1997 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1998 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1999 msgid "Remove"
2000 msgstr "Supprimer"
2002 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2003 msgid "S/MIME certificate"
2004 msgstr "Certificat S/MIME"
2006 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2007 msgid "PKCS12 certificate"
2008 msgstr "Certificat PKCS12"
2010 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2011 msgid "Certificate serial number"
2012 msgstr "Numéro de série du certificat"
2014 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2015 msgid "You are not allowed to set your password!"
2016 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2018 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
2019 msgid "Generic user information"
2020 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2023 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2024 msgid "FTP"
2025 msgstr "FTP"
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2028 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2029 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2032 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2033 msgstr ""
2034 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2037 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2038 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2040 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2041 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2042 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2045 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2046 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2049 msgid "PHPGroupware"
2050 msgstr "PHPGroupware"
2052 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2053 msgid "Proxy account"
2054 msgstr "Compte Proxy"
2056 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2057 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2058 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2060 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2061 msgid "Limit proxy access to working time"
2062 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2064 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2065 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2066 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2068 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2069 msgid "per"
2070 msgstr "par"
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2073 msgid "Kolab"
2074 msgstr "Kolab"
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2077 msgid ""
2078 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2079 msgstr ""
2080 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2081 "délégations."
2083 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2084 msgid ""
2085 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2086 "existing user."
2087 msgstr ""
2088 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2089 "primaire d'un utilisateur existant."
2091 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2092 msgid "Always accept"
2093 msgstr "Toujours accepter"
2095 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2096 msgid "Always reject"
2097 msgstr "Toujours rejeter"
2099 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2100 msgid "Reject if conflicts"
2101 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2103 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2104 msgid "Manual if conflicts"
2105 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2107 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2108 msgid "Manual"
2109 msgstr "Manuel"
2111 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2112 msgid "Anonymous"
2113 msgstr "Anonyme"
2115 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2116 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2117 msgstr ""
2118 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2119 "entier."
2121 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2122 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2123 msgstr ""
2124 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2126 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2127 #, php-format
2128 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2129 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2131 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2132 #, php-format
2133 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2134 msgstr ""
2135 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2136 "politique d'invitation!"
2138 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2139 msgid "WebDAV"
2140 msgstr "WebDAV"
2142 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2143 msgid "PHPGroupware account"
2144 msgstr "Compte PHPGroupware"
2146 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2147 msgid "Kolab account"
2148 msgstr "Compte Kolab"
2150 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2151 msgid ""
2152 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2153 "you add a mail account."
2154 msgstr ""
2155 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2156 "vous ajoutez un compte mail."
2158 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2159 msgid "Delegations"
2160 msgstr "Delegation"
2162 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2163 msgid "Mail size"
2164 msgstr "Taille des quota email"
2166 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2167 msgid "No mail size restriction for this account"
2168 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2170 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2171 msgid "Free Busy information"
2172 msgstr "Information de disponibilité"
2174 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2175 msgid "URL"
2176 msgstr "URL"
2178 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2179 msgid "Future"
2180 msgstr "Futur"
2182 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2183 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2184 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2185 msgid "days"
2186 msgstr "jours"
2188 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2189 msgid "Invitation policy"
2190 msgstr "Politique d'invitation"
2192 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2193 msgid "WebDAV account"
2194 msgstr "Compte WebDAV"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2197 msgid "Open-Xchange"
2198 msgstr "Open-Xchange"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2201 msgid ""
2202 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2203 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2204 msgstr ""
2205 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2206 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2207 "compte Posix."
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2210 msgid ""
2211 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2212 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2213 msgstr ""
2214 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2215 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2216 "compte de messagerie."
2218 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2220 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2221 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2225 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2226 msgstr ""
2227 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2228 "disponibles!"
2230 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2231 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2232 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2233 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2235 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2236 msgid "FTP account"
2237 msgstr "Compte FTP"
2239 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2240 msgid "Bandwidth"
2241 msgstr "Bande passante"
2243 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2244 msgid "Upload bandwidth"
2245 msgstr "Bande passante montante"
2247 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2248 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2249 msgid "kb/s"
2250 msgstr "kb/sec"
2252 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2253 msgid "Download bandwidth"
2254 msgstr "Bande passante descendante"
2256 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2257 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2258 msgid "Quota"
2259 msgstr "Quota"
2261 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2262 msgid "Files"
2263 msgstr "Fichier"
2265 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2266 msgid "Size"
2267 msgstr "Taille"
2269 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2270 msgid "Ratio"
2271 msgstr "Ratio"
2273 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2274 msgid "Uploaded / downloaded files"
2275 msgstr "Données envoyées / reçues"
2277 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2278 msgid "Check to disable FTP Access"
2279 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2281 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2282 msgid "Temporary disable FTP access"
2283 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2285 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2286 msgid "Open-Xchange Account"
2287 msgstr "Compte Open-Xchange"
2289 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2290 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2291 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2293 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2294 msgid "Open-Xchange account"
2295 msgstr "Compte Open Xchange"
2297 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2298 msgid "Remember"
2299 msgstr "Se souvenir"
2301 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2302 msgid "Appointment Days"
2303 msgstr "Rendez vous"
2305 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2306 msgid "Task Days"
2307 msgstr "Tâches"
2309 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2310 msgid "User Information"
2311 msgstr "Information Utilisateur"
2313 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2314 msgid "User Timezone"
2315 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2317 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2318 msgid "Intranet account"
2319 msgstr "Créer un compte Intranet"
2321 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2322 msgid "This account has no connectivity extensions."
2323 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2326 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2327 msgid "Proxy"
2328 msgstr "Proxy"
2330 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2331 msgid "KB"
2332 msgstr "KB"
2334 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2335 msgid "GB"
2336 msgstr "GB"
2338 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2339 msgid "hour"
2340 msgstr "heure"
2342 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2343 msgid "day"
2344 msgstr "jour"
2346 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2347 msgid "week"
2348 msgstr "semaine"
2350 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2351 msgid "month"
2352 msgstr "mois"
2354 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2355 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2356 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2358 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2359 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2360 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2362 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2363 msgid "Intranet"
2364 msgstr "Intranet"
2366 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2367 msgid "User environment settings"
2368 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2370 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Please specify a valid name."
2373 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2375 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Please specify a valid description."
2378 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2380 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Please specify a valid id."
2383 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2385 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:119
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Please select an entry or press cancel."
2388 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2390 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Select hotplug entry"
2393 msgstr "Supprimer cette entrée"
2395 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Hotplug management"
2398 msgstr "Gestion des profiles"
2400 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2401 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2402 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2404 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2405 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2406 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2407 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2408 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2409 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2410 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2411 msgid "Information"
2412 msgstr "Information"
2414 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2415 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2416 msgstr ""
2418 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Display hotplugs of department"
2421 msgstr "Afficher les groupes du département"
2423 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2426 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2428 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2429 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2430 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2431 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2432 msgid "Display users matching"
2433 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2435 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2438 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2440 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2441 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2442 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Use"
2445 msgstr "Utilisateur"
2447 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Please select a printer or press cancel."
2450 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2452 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
2453 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
2454 msgid "Environment"
2455 msgstr "Environnement"
2457 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:184
2458 msgid "Remove environment extension"
2459 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2461 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:185
2462 msgid ""
2463 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2464 "clicking below."
2465 msgstr ""
2466 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2467 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2469 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:189
2470 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:194
2471 msgid "Add environment extension"
2472 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2474 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:190
2475 msgid ""
2476 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2477 "clicking below."
2478 msgstr ""
2479 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2480 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2482 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:195
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2486 "account before you can enable this feature."
2487 msgstr ""
2488 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2489 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2491 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:569
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Please set a valid profile quota size."
2494 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
2496 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:573
2497 msgid ""
2498 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2499 "features."
2500 msgstr ""
2502 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Admin"
2505 msgstr "DN de l'administrateur"
2507 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Select printer entry"
2510 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
2512 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2513 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select printer to add"
2516 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2518 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2522 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2523 "range selectors on top of the printers list."
2524 msgstr ""
2525 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
2526 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
2527 "d'utiliser les filtres."
2529 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Display printers of department"
2532 msgstr "Afficher les numéro du département"
2534 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Display printers matching"
2537 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2539 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Regular expression for matching printer names"
2542 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2544 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2545 msgid "The environment extension is currently disabled."
2546 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2548 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Environment managment settings"
2551 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2553 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
2554 msgid "Profiles"
2555 msgstr "Profils"
2557 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Profile managment"
2560 msgstr "Gestion des profiles"
2562 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2563 msgid "Use profile managment"
2564 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2566 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Profile server managment"
2569 msgstr "Gestion des profiles"
2571 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2572 msgid "Profil server"
2573 msgstr "Serveur de profiles"
2575 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2576 msgid "Use local caching"
2577 msgstr "Utiliser le cache local"
2579 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2580 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2581 msgid "Resolution"
2582 msgstr "Résolution"
2584 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Resolution changeable on runtime"
2587 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2589 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2590 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2591 msgid "Kiosk profile"
2592 msgstr "Profil Kiosk"
2594 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Kiosk profile settings"
2597 msgstr "Profil Kiosk"
2599 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2600 msgid "Profile management"
2601 msgstr "Gestion des profiles"
2603 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Logon scripts"
2606 msgstr "Scripts de démarrage"
2608 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2609 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Logon script management"
2612 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
2614 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2615 msgid "Attach share"
2616 msgstr "Attacher un partage"
2618 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2619 msgid "Hotplug devices"
2620 msgstr "Périphériques Hotplug"
2622 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Hotplug device settings"
2625 msgstr "Périphériques Hotplug"
2627 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2628 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2629 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2630 msgid "New"
2631 msgstr "Nouveau"
2633 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2634 msgid "Existing"
2635 msgstr "Existant"
2637 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2638 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2639 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2640 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2641 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2642 msgid "Printer"
2643 msgstr "Imprimante"
2645 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Printer settings"
2648 msgstr "Configuration du téléphone"
2650 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2651 msgid "Admin Toggle"
2652 msgstr ""
2654 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Logon management"
2657 msgstr "Gestion des profiles"
2659 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Logon script settings"
2662 msgstr "Scripts de démarrage"
2664 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2665 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2666 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2667 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2668 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2669 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2670 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2671 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2672 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2673 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2674 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2675 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2676 msgid "Description"
2677 msgstr "Description"
2679 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Priority"
2682 msgstr "Port"
2684 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Logon script flags"
2687 msgstr "Scripts de démarrage"
2689 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2690 msgid "Last proceeded script"
2691 msgstr ""
2693 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2694 msgid "Overloadable"
2695 msgstr ""
2697 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Logon script"
2700 msgstr "Scripts de démarrage"
2702 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:92
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Specified name is invalid."
2705 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2707 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:96
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Specified decription contains invalid characters."
2710 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2712 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2713 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Create new hotplug entry"
2716 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
2718 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2719 #, fuzzy
2720 msgid "ID"
2721 msgstr "UID"
2723 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2724 #, fuzzy
2725 msgid "save"
2726 msgstr "Enregistrer"
2728 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2729 #, php-format
2730 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2731 msgstr ""
2733 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2734 #, php-format
2735 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2736 msgstr ""
2738 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2739 #, php-format
2740 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2741 msgstr ""
2743 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2744 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Kiosk profile management"
2747 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2749 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2750 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2751 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2752 msgid "Browse"
2753 msgstr "Parcourir"
2755 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Close"
2758 msgstr "Choisissez"
2760 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2761 msgid "List name"
2762 msgstr "Liste des noms"
2764 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2765 msgid "Name of blocklist"
2766 msgstr "Nom de la liste rouge"
2768 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2769 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2770 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2772 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2773 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2774 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2775 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2776 msgid "Type"
2777 msgstr "Type"
2779 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2780 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2781 msgstr ""
2782 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2784 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2785 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2786 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2788 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2789 msgid "Blocked numbers"
2790 msgstr "Numéros bloqués"
2792 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2793 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2794 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2796 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2797 msgid "FAX Blocklists"
2798 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2800 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2801 #, php-format
2802 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2803 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2805 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2806 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2807 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2809 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2810 msgid "Please specify a valid phone number."
2811 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2813 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2814 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2815 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2816 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2817 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2818 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2819 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2820 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2821 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2822 msgid "Go up one department"
2823 msgstr "Monter d'un département"
2825 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2826 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2827 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2828 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2829 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2830 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2831 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2832 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2833 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2834 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2835 msgid "Up"
2836 msgstr "Au dessus"
2838 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2839 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2840 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2841 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2842 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2843 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2844 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2845 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2846 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2847 msgid "Go to root department"
2848 msgstr "Aller au département de base"
2850 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2851 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2852 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2853 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2854 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2855 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2856 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2857 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2858 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2859 msgid "Root"
2860 msgstr "Racine"
2862 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2863 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2864 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2865 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2866 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2867 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2868 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2869 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2870 msgid "Go to users department"
2871 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2873 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2874 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2875 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2876 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2877 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2878 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2879 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2880 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2881 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2882 msgid "Home"
2883 msgstr "Acceuil"
2885 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2886 msgid "Create new blocklist"
2887 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2889 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2890 msgid "New Blocklist"
2891 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2893 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2894 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2895 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2896 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2897 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2898 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2899 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2900 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2901 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2902 msgid "Current base"
2903 msgstr "Base actuelle"
2905 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2906 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2908 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2909 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2910 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2911 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2912 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2913 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2914 msgid "Submit department"
2915 msgstr "Soumettre le département"
2917 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2918 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2920 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2921 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2922 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2923 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2924 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2925 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2926 msgid "Submit"
2927 msgstr "Soumettre"
2929 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2930 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2932 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2933 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2934 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2935 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2936 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2937 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2938 msgid "edit"
2939 msgstr "editer"
2941 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2942 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2943 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2944 msgid "Edit user"
2945 msgstr "Editer un utilisateur"
2947 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2948 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2949 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2950 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2951 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2953 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2954 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2955 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2956 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2957 msgid "delete"
2958 msgstr "supprimer"
2960 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2961 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2962 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2963 msgid "Delete user"
2964 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2966 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2967 msgid "Blocklist name"
2968 msgstr "Nom de la liste rouge"
2970 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2971 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2972 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2973 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2974 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2975 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2976 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2977 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2978 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2979 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2980 msgid "Actions"
2981 msgstr "Actions"
2983 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2984 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2985 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2987 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2988 msgid "send"
2989 msgstr "envoyer"
2991 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2992 msgid "receive"
2993 msgstr "recevoir"
2995 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2996 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2997 msgstr ""
2998 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3000 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3001 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
3002 msgid "Required field 'Name' is not set."
3003 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3005 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3006 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3007 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3009 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3010 msgid "Specified name is already used."
3011 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3013 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3014 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3015 msgstr ""
3016 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3018 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3019 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3020 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3021 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3022 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3023 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3024 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3025 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3026 msgid "Warning"
3027 msgstr "Avertissement"
3029 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3030 msgid ""
3031 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3032 "GOsa to get your data back."
3033 msgstr ""
3034 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3035 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3036 "récupérer vos données."
3038 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3039 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3040 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3041 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3042 msgid ""
3043 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3044 "abort."
3045 msgstr ""
3046 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3047 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3049 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3050 msgid "List of blocklists"
3051 msgstr "Liste des listes rouges"
3053 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3054 msgid ""
3055 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3056 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3057 "select box."
3058 msgstr ""
3059 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3060 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3061 "un grand nombre de listes rouge."
3063 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3064 msgid "Select to see send blocklists"
3065 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3067 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3068 msgid "Show send blocklists"
3069 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3071 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3072 msgid "Select to see receive blocklists"
3073 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3075 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3076 msgid "Show receive blocklists"
3077 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3079 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3080 msgid "Display lists matching"
3081 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3083 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3084 msgid "Regular expression for matching list names"
3085 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3087 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3088 msgid "Blocklist management"
3089 msgstr "Configuration des listes rouges"
3091 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3092 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3093 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3095 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3096 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3097 msgid "Language"
3098 msgstr "Langue"
3100 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3101 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3102 msgstr ""
3103 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3104 "passerelle de messagerie"
3106 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3107 msgid "Delivery format"
3108 msgstr "Format de distribution"
3110 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3111 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3112 msgstr ""
3113 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3114 "messagerie"
3116 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3117 msgid "Delivery methods"
3118 msgstr "Méthodes de distribution"
3120 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3121 msgid "Temporary disable fax usage"
3122 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3124 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3125 msgid "Deliver fax as mail to"
3126 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3128 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3129 msgid "Deliver fax as mail"
3130 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3132 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3133 msgid "Deliver fax to printer"
3134 msgstr "Imprimer directement les fax"
3136 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3137 msgid "Alternate fax numbers"
3138 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3140 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3141 msgid "Blocklists"
3142 msgstr "Listes Rouges"
3144 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3145 msgid "Blocklists for incoming fax"
3146 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3148 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3149 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3150 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3152 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3153 msgid "Select numbers to add"
3154 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3156 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3157 msgid "Display numbers of department"
3158 msgstr "Afficher les numéro du département"
3160 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3161 msgid "Display numbers matching"
3162 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3164 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3165 msgid "Regular expression for matching numbers"
3166 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3168 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3169 msgid "Display numbers of user"
3170 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3172 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3173 msgid "User name of which numbers are shown"
3174 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3176 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3177 msgid "Blocked numbers/lists"
3178 msgstr "Numéros/listes refusés"
3180 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3181 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3182 msgid "Select a specific department"
3183 msgstr "Sélectionner un département"
3185 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3186 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3187 msgid "Choose"
3188 msgstr "Choisissez"
3190 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3191 msgid "List of predefined blocklists"
3192 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3194 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3195 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
3196 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
3197 msgid "Apply"
3198 msgstr "Appliquer"
3200 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3201 msgid "FAX settings"
3202 msgstr "Configuration du FAX"
3204 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3205 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3207 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3208 msgid "FAX"
3209 msgstr "FAX"
3211 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3212 msgid "This account has no fax extensions."
3213 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3215 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3216 msgid "Remove fax account"
3217 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3219 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3220 msgid ""
3221 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3222 "below."
3223 msgstr ""
3224 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3225 "le bouton ci-dessous."
3227 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3228 msgid "Create fax account"
3229 msgstr "Créer un compte FAX"
3231 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3232 msgid ""
3233 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3234 "below."
3235 msgstr ""
3236 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3237 "le bouton ci-dessous."
3239 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3240 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3241 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3243 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3244 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3245 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3247 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3248 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3249 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3251 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3252 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3253 msgstr ""
3254 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3256 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3257 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3258 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3260 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3261 msgid ""
3262 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3263 "correct your choice."
3264 msgstr ""
3265 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3266 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3268 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3269 msgid "FAX preview - please wait"
3270 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3272 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3273 msgid "Click on fax to download"
3274 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3276 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3277 msgid "FAX ID"
3278 msgstr "FAX ID"
3280 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3281 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3282 msgid "User"
3283 msgstr "Utilisateur"
3285 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3286 msgid "Date / Time"
3287 msgstr "Date / Heure"
3289 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3290 msgid "Sender MSN"
3291 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3293 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3294 msgid "Sender ID"
3295 msgstr "ID de l'expéditeur"
3297 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3298 msgid "Receiver MSN"
3299 msgstr "MSN du correspondant"
3301 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3302 msgid "Receiver ID"
3303 msgstr "ID du correspondant"
3305 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3306 msgid "Status message"
3307 msgstr "Statut"
3309 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3310 msgid "Transfer time"
3311 msgstr "Temps de transfert"
3313 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3314 msgid "# pages"
3315 msgstr "# pages"
3317 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3318 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3319 msgid "Filter"
3320 msgstr "Filtre"
3322 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3323 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3324 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3325 msgid "Search for"
3326 msgstr "Recherche de"
3328 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3329 msgid "Enter user name to search for"
3330 msgstr "Entrez le nom recherché"
3332 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3333 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3334 msgid "in"
3335 msgstr "dans"
3337 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3338 msgid "Select subtree to base search on"
3339 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3341 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3342 msgid "during"
3343 msgstr "pendant"
3345 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3346 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3347 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3348 msgid "Search"
3349 msgstr "Recherche"
3351 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3352 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3353 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3354 msgid "Date"
3355 msgstr "Date"
3357 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3358 msgid "Sender"
3359 msgstr "Expéditeur"
3361 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3362 msgid "Receiver"
3363 msgstr "Correspondant"
3365 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3366 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3367 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3368 msgid "Search returned no results..."
3369 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3371 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3372 msgid "FAX Reports"
3373 msgstr "Rapports des Fax"
3375 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3376 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3377 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3378 msgstr ""
3379 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3380 "peut être affiché!"
3382 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3383 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3384 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3385 msgstr ""
3386 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3387 "rapports!"
3389 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3390 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3391 msgid "Query for fax database failed!"
3392 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3394 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3395 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3396 msgstr ""
3397 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3398 "l'identifiant de ce fax!"
3400 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3401 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3402 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3403 msgid "Y-M-D"
3404 msgstr "A-M-J"
3406 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3407 msgid "FAX reports"
3408 msgstr "Rapports des Fax"
3410 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3411 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3412 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3413 msgid "Private"
3414 msgstr "Privé"
3416 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3417 msgid "Contact"
3418 msgstr "Contact"
3420 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3421 msgid ""
3422 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3423 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3424 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3425 msgstr ""
3426 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3427 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3428 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3429 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3431 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3432 msgid "Add entry"
3433 msgstr "Ajouter une entrée"
3435 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3436 msgid "Edit entry"
3437 msgstr "Modifier une entrée"
3439 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3440 msgid "Remove entry"
3441 msgstr "Supprimer une entrée"
3443 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3444 msgid "Select to see regular users"
3445 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3447 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3448 msgid "Show organizational entries"
3449 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3451 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3452 msgid "Select to see users in addressbook"
3453 msgstr ""
3454 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3456 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3457 msgid "Show addressbook entries"
3458 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3460 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3461 msgid "Display results for department"
3462 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3464 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3465 msgid "Match object"
3466 msgstr "Objet correspondant"
3468 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3469 msgid "Choose the object that will be searched in"
3470 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3472 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3473 msgid "Search string"
3474 msgstr "Phrase de recherche"
3476 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3477 msgid "Dial connection..."
3478 msgstr "Appel en cours ..."
3480 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3481 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3482 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3483 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3484 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3485 msgid "Dial"
3486 msgstr "Appeler"
3488 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3489 msgid "Choose the department to store entry in"
3490 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3492 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3493 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3494 msgid "Personal"
3495 msgstr "Personnel"
3497 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3498 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3499 msgid "Initials"
3500 msgstr "Initiales"
3502 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3503 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3504 msgid "Email"
3505 msgstr "Adresse de messagerie"
3507 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3508 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3509 msgid "Organizational"
3510 msgstr "Organisation"
3512 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3513 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3514 msgid "Company"
3515 msgstr "Société"
3517 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3518 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3519 msgid "City"
3520 msgstr "Ville"
3522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3523 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3524 msgid "Country"
3525 msgstr "Pays"
3527 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3528 msgid ""
3529 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3530 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3531 "back."
3532 msgstr ""
3533 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3534 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3535 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3536 "de les récupérer."
3538 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3539 msgid "Address book"
3540 msgstr "Carnet d'adresses"
3542 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3543 msgid "Addressbook"
3544 msgstr "Carnet d'adresses"
3546 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3547 #, php-format
3548 msgid "Dial from %s to %s now?"
3549 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3551 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3552 msgid ""
3553 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3554 "perform direct dials."
3555 msgstr ""
3556 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3557 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3560 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3561 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3562 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3565 #, php-format
3566 msgid "You're about to delete the entry %s."
3567 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3569 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3570 #, php-format
3571 msgid "Save contact for %s as vcard"
3572 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3574 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3575 #, php-format
3576 msgid "Send mail to %s"
3577 msgstr "Envoyer un message à %s"
3579 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3580 msgid "global addressbook"
3581 msgstr "Carnet d'adresses général"
3583 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3584 msgid "organizations user database"
3585 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3588 #, php-format
3589 msgid "Contact stored in %s"
3590 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3593 msgid "Creating new entry in"
3594 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3597 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3598 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3599 msgid "All"
3600 msgstr "Tout"
3602 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3603 msgid "Work phone"
3604 msgstr "Téléphone du bureau"
3606 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3607 msgid "Cell phone"
3608 msgstr "GSM"
3610 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3611 msgid "Home phone"
3612 msgstr "Téléphone personnel"
3614 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3615 msgid "User ID"
3616 msgstr "ID de l'utilisateur"
3618 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3619 msgid ""
3620 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3621 msgstr ""
3622 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3623 "champs."
3625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3626 msgid ""
3627 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3628 msgstr ""
3629 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3630 "dans le carnet d'adresse général."
3632 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3633 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3634 msgid "LDIF export"
3635 msgstr "Exportation LDIF"
3637 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3638 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3639 msgstr ""
3640 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3642 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3643 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3644 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3646 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3647 msgid "failed"
3648 msgstr "échec"
3650 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3651 msgid "ok"
3652 msgstr "ok"
3654 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3655 msgid "status"
3656 msgstr "statut"
3658 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3659 #, php-format
3660 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3661 msgstr ""
3662 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3663 "à été interrompu"
3665 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3666 msgid "Nothing to import!"
3667 msgstr "Rien à importer !"
3669 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3670 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3671 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3672 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3673 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3674 msgid "There is no file uploaded."
3675 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3677 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3678 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3679 msgid "The specified file is empty."
3680 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3682 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3683 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3684 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3686 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3687 msgid ""
3688 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3689 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3690 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3691 "conformance."
3692 msgstr ""
3693 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3694 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3695 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3696 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3697 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3699 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3700 msgid "Import LDIF File"
3701 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3704 msgid "Modify existing attributes"
3705 msgstr "Modifier les attributs existants"
3707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3708 msgid "Overwrite existing entry"
3709 msgstr "Récrire cette entrée"
3711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3712 msgid "Import successful"
3713 msgstr "Importation réussie"
3715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3716 msgid ""
3717 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3718 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3719 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3720 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3721 msgstr ""
3722 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3723 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3724 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3725 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3727 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3728 msgid "Select CSV file to import"
3729 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3731 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3732 msgid "Select template"
3733 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3735 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3736 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3737 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3739 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3740 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3741 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3743 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3744 msgid "Here is the status report for the import:"
3745 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3747 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3748 msgid "Selected Template"
3749 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3751 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3752 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3753 msgstr ""
3754 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3756 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3757 msgid "Unknown Error"
3758 msgstr "Erreur Inconnue"
3760 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3761 msgid ""
3762 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3763 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3764 "purpose or when initializing a new server."
3765 msgstr ""
3766 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3767 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3768 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3769 "serveur."
3771 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3772 msgid "Export single entry"
3773 msgstr "Exporter une seule entrée"
3775 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3776 msgid "Export complete LDIF for"
3777 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3779 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3780 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3781 msgid "Choose the department you want to Export"
3782 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3785 msgid "Export IVBB LDIF for"
3786 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3788 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3789 msgid "Export successful"
3790 msgstr "Exportation réussie"
3792 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3793 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3794 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3796 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3797 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3798 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3800 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3801 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3802 msgid "LDAP manager"
3803 msgstr "Manager LDAP"
3805 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3806 msgid "CSV import"
3807 msgstr "Importer un fichier CSV"
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3810 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3811 msgstr ""
3812 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3814 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3815 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3816 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3818 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3819 msgid "System logs"
3820 msgstr "Logs systèmes"
3822 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3823 msgid "No LOG servers defined!"
3824 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3826 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3827 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3828 msgid "Can't select log database for log generation!"
3829 msgstr ""
3830 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3831 "logs!"
3833 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3834 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3835 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3836 msgid "Query for log database failed!"
3837 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3839 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3840 msgid "one hour"
3841 msgstr "Une heure"
3843 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3844 msgid "6 hours"
3845 msgstr "6 heures"
3847 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3848 msgid "12 hours"
3849 msgstr "12 heures"
3851 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3852 msgid "24 hours"
3853 msgstr "24 heures"
3855 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3856 msgid "2 days"
3857 msgstr "2 jours"
3859 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3860 msgid "one week"
3861 msgstr "une semaine"
3863 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3864 msgid "2 weeks"
3865 msgstr "2 semaines"
3867 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3868 msgid "one month"
3869 msgstr "un mois"
3871 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3872 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3873 msgstr ""
3874 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3875 "être affiché!"
3877 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3878 msgid "Show hosts"
3879 msgstr "Afficher les machines"
3881 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3882 msgid "Log level"
3883 msgstr "Log Level"
3885 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3886 msgid "Time interval"
3887 msgstr "Intervalle de temps"
3889 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3890 msgid "Enter string to search for"
3891 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3893 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3894 msgid "Ruleset"
3895 msgstr "Ensemble de Règles"
3897 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3898 msgid "Level"
3899 msgstr "Niveau"
3901 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3902 msgid "Hostname"
3903 msgstr "Nom d'hôte"
3905 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3906 msgid "Message"
3907 msgstr "Message"
3909 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3910 msgid "System log view"
3911 msgstr "Affichage des logs système"
3913 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3914 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3915 msgstr ""
3916 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3917 "fichier de configuration!"
3919 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3920 msgid "This 'dn' is no group."
3921 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3923 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3924 msgid "Samba group"
3925 msgstr "Groupe Samba"
3927 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3928 msgid "Domain admins"
3929 msgstr "Administrateurs du domaine"
3931 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3932 msgid "Domain users"
3933 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3935 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3936 msgid "Domain guests"
3937 msgstr "Invités du domaine"
3939 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3940 #, php-format
3941 msgid "Special group (%d)"
3942 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3944 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3945 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3946 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3947 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3949 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3950 msgid ""
3951 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3952 "are allowed."
3953 msgstr ""
3954 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3955 "tirets sont valides."
3957 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3958 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3959 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3960 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3962 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3963 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3964 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3966 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3967 msgid "Select mail server to place user on"
3968 msgstr ""
3969 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3971 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3972 msgid "IMAP shared folders"
3973 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3975 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3976 msgid "Default permission"
3977 msgstr "Permission par défaut"
3979 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3980 msgid "Member permission"
3981 msgstr "Permission des membres"
3983 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3984 msgid "Forward messages to non group members"
3985 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3987 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3988 msgid "List of groups"
3989 msgstr "Liste des groupes"
3991 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3992 msgid ""
3993 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3994 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3995 "large number of groups."
3996 msgstr ""
3997 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3998 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3999 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4001 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4002 msgid "Group administration"
4003 msgstr "Administration du groupe"
4005 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4007 msgid "Groups"
4008 msgstr "Groupes"
4010 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4011 #, php-format
4012 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4013 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4015 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4016 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4017 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4018 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4020 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4021 msgid "Create new group"
4022 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4024 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4025 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4026 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4028 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
4029 msgid "Edit this entry"
4030 msgstr "Modifier cette entrée"
4032 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4033 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4034 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4035 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4036 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
4037 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
4038 msgid "Delete this entry"
4039 msgstr "Supprimer cette entrée"
4041 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4042 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
4043 msgid "Posix"
4044 msgstr "Posix"
4046 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4047 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4048 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4049 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4050 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4051 msgid "Application"
4052 msgstr "Applications"
4054 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
4055 msgid "Groupname"
4056 msgstr "Nom du groupe"
4058 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4059 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
4060 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4061 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4062 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4063 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4064 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4065 msgid "Properties"
4066 msgstr "Propriétés"
4068 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
4069 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4070 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4071 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4072 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4074 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4075 msgid ""
4076 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4077 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4078 msgstr ""
4079 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4080 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4081 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4082 "données."
4084 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4085 msgid "Application options"
4086 msgstr "Options des applications"
4088 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4089 msgid "read"
4090 msgstr "lecture"
4092 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4093 msgid "post"
4094 msgstr "envoyer"
4096 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4097 msgid "external post"
4098 msgstr "envoi externe"
4100 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4101 msgid "append"
4102 msgstr "ajouter"
4104 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4105 msgid "write"
4106 msgstr "écrire"
4108 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4109 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4110 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4112 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4113 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4114 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4116 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4117 msgid "to the list of forwarders."
4118 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4120 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4121 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4122 msgstr ""
4123 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4124 "address'."
4126 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4127 msgid ""
4128 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4129 msgstr ""
4130 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4131 "peuvent pas être vides."
4133 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4134 msgid "Please select a valid mail server."
4135 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4137 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4138 msgid "Object"
4139 msgstr "Objet"
4141 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4142 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4143 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4145 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4146 msgid "Used applications"
4147 msgstr "Applications utilisées"
4149 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4150 msgid "Edit parameters"
4151 msgstr "Editer les paramètres"
4153 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4154 msgid "Edit optional application parameters"
4155 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4157 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4158 msgid "Available applications"
4159 msgstr "Applications disponibles"
4161 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4162 msgid "Select users to add"
4163 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4165 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4166 msgid "Display users of department"
4167 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4169 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4170 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4171 msgid "Regular expression for matching user names"
4172 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4174 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4175 msgid "This 'dn' is no acl container."
4176 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4178 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4179 msgid "All fields are writeable"
4180 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4182 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4183 msgid "Group name"
4184 msgstr "Nom du groupe"
4186 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4187 msgid "Posix name of the group"
4188 msgstr "Nom posix du groupe"
4190 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4191 msgid "Descriptive text for this group"
4192 msgstr "Description du groupe"
4194 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4195 msgid "Choose subtree to place group in"
4196 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4198 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4199 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4200 msgstr ""
4201 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4202 "manuellement"
4204 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4205 msgid "Force GID"
4206 msgstr "Forcer le GID"
4208 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4209 msgid "Forced ID number"
4210 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4212 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4213 msgid "Select to create a samba conform group"
4214 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4216 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4217 msgid "in domain"
4218 msgstr "dans le domaine"
4220 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4221 msgid "Members are in a phone pickup group"
4222 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4224 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4225 msgid "Group members"
4226 msgstr "Membre du groupe"
4228 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4229 msgid "Folder administrators"
4230 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4232 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4233 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4234 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4236 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4237 msgid "Remove applications"
4238 msgstr "Suppression d'applications"
4240 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4241 msgid ""
4242 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4243 "clicking below."
4244 msgstr ""
4245 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4246 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4248 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4249 msgid "Create applications"
4250 msgstr "Créer des applications"
4252 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4253 msgid ""
4254 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4255 "clicking below."
4256 msgstr ""
4257 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4258 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4260 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4261 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4262 msgstr ""
4263 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4265 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4266 msgid "The selected application has no options."
4267 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4269 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4270 #, php-format
4271 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4272 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4274 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4275 msgid ""
4276 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4277 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4278 "able to login without it."
4279 msgstr ""
4280 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4281 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4282 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4284 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4285 msgid "Creating a new user using templates"
4286 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4288 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4289 msgid ""
4290 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4291 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4292 "of templates."
4293 msgstr ""
4294 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4295 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4296 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4298 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4299 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:989
4300 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4301 msgid "Template"
4302 msgstr "Modèle"
4304 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4305 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4306 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4307 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4308 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4309 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4310 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4311 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4312 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4313 msgid "Continue"
4314 msgstr "Continuer"
4316 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4317 msgid "User administration"
4318 msgstr "Administration des utilisateurs"
4320 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4321 msgid "Users"
4322 msgstr "Utilisateurs"
4324 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4325 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4326 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4327 msgstr ""
4328 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4330 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4331 #, php-format
4332 msgid "You're about to delete the user %s."
4333 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4335 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4336 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4337 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4338 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4340 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4342 msgid "none"
4343 msgstr "aucun"
4345 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4346 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4347 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4349 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4350 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4351 msgid "Create new user"
4352 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4354 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4355 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4356 msgid "New user"
4357 msgstr "Nouvel utilisateur"
4359 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4360 msgid "Create new template"
4361 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4363 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4364 msgid "New template"
4365 msgstr "Nouveau modèle"
4367 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
4368 msgid "password"
4369 msgstr "mot de passe"
4371 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
4372 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4373 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4374 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4375 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4376 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4377 msgid "Username"
4378 msgstr "Nom d'utilisateur"
4380 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4381 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4382 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4384 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
4385 msgid "GOsa"
4386 msgstr "GOsa"
4388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
4389 msgid "Edit generic properties"
4390 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4392 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
4393 msgid "Edit UNIX properties"
4394 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4396 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Edit environment properties"
4399 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4401 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4402 msgid "Edit mail properties"
4403 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4405 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4406 msgid "Edit phone properties"
4407 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4409 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4410 msgid "Edit fax properies"
4411 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4413 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4414 msgid "Edit samba properties"
4415 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4417 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
4418 msgid "Create user from template"
4419 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4421 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4422 msgid "Create user with this template"
4423 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4425 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774
4426 msgid "Online"
4427 msgstr "en ligne"
4429 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:781
4430 msgid "Offline"
4431 msgstr "hors-ligne"
4433 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4434 msgid ""
4435 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4436 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4437 "no way for GOsa to get your data back."
4438 msgstr ""
4439 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4440 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4441 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4442 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4444 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4445 msgid "List of users"
4446 msgstr "Liste des utilisateurs"
4448 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4449 msgid ""
4450 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4451 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4452 "user list."
4453 msgstr ""
4454 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4455 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4456 "d'utiliser les filtres."
4458 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4459 msgid "Select to see template pseudo users"
4460 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4462 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4463 msgid "Show templates"
4464 msgstr "Afficher les modèles"
4466 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4467 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4468 msgstr ""
4469 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4471 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4472 msgid "Show functional users"
4473 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4475 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4476 msgid "Select to see users that have posix settings"
4477 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4479 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4480 msgid "Show unix users"
4481 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4483 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4484 msgid "Select to see users that have mail settings"
4485 msgstr ""
4486 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4488 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4489 msgid "Show mail users"
4490 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4492 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4493 msgid "Select to see users that have samba settings"
4494 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4496 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4497 msgid "Show samba users"
4498 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4500 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4501 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4502 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4504 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4505 msgid "Show proxy users"
4506 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4508 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4509 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4510 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4511 msgid "Application name"
4512 msgstr "Nom de l'application"
4514 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4515 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4516 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4517 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4518 msgid "Execute"
4519 msgstr "Exécuter"
4521 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4522 msgid "Path and/or binary name of application"
4523 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4525 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4526 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4527 msgid "Display name"
4528 msgstr "Afficher le nom"
4530 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4531 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4532 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4534 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4535 msgid "Choose subtree to place application in"
4536 msgstr ""
4537 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4538 "l'application"
4540 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4541 msgid "Icon"
4542 msgstr "Icône"
4544 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4545 msgid "Update"
4546 msgstr "Mise à Jour"
4548 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4549 msgid "Reload picture from LDAP"
4550 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4552 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4553 msgid "Only executable for members"
4554 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4556 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4557 msgid "Replace user configuration on startup"
4558 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4560 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4561 msgid "Place icon on members desktop"
4562 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4565 msgid "Place entry in members startmenu"
4566 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4568 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4569 msgid "Remove options"
4570 msgstr "Supprimer les options"
4572 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4573 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4574 msgstr ""
4575 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4576 "le bouton ci-dessous."
4578 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4579 msgid "Create options"
4580 msgstr "Créer des options"
4582 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4583 msgid ""
4584 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4585 msgstr ""
4586 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4587 "cliquant en-dessous."
4589 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4590 msgid "Variable"
4591 msgstr "Variable"
4593 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4594 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4595 msgid "Default value"
4596 msgstr "Valeur par défaut"
4598 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4599 msgid "Add option"
4600 msgstr "Ajouter une option"
4602 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4603 #, php-format
4604 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4605 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4607 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4608 msgid ""
4609 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4610 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4611 msgstr ""
4612 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4613 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4614 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4616 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4617 msgid "List of applications"
4618 msgstr "Liste des applications"
4620 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4621 msgid ""
4622 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4623 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4624 "working with a large number of applications."
4625 msgstr ""
4626 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4627 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4628 "d'utiliser les filtres."
4630 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4631 msgid "Display applications matching"
4632 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4634 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4635 msgid "Regular expression for matching application names"
4636 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4638 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4639 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4640 msgid "Application management"
4641 msgstr "Gestion des applications"
4643 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4644 #, php-format
4645 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4646 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4648 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4649 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4650 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4651 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4653 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4654 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4655 msgid "new"
4656 msgstr "nouveau"
4658 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4659 msgid "Create new application"
4660 msgstr "Créer une nouvelle application"
4662 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4663 msgid "This 'dn' is no application."
4664 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4666 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4667 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4668 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4670 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4671 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4672 msgstr ""
4673 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4674 "'Base'."
4676 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4677 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4678 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4680 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4681 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4682 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4684 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4685 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4686 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4688 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4689 msgid "Name of department"
4690 msgstr "Nom du département"
4692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4693 msgid "Name of subtree to create"
4694 msgstr "Nom de la branche à créer"
4696 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4697 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4698 msgid "Descriptive text for department"
4699 msgstr "Description du département"
4701 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4702 msgid "Category"
4703 msgstr "Catégorie"
4705 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4706 msgid "Category for this subtree"
4707 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4709 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4710 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4711 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4712 msgid "Choose subtree to place department in"
4713 msgstr ""
4714 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4715 "département"
4717 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4718 msgid "State where this subtree is located"
4719 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4721 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4722 msgid "Location of this subtree"
4723 msgstr "Localisation de cette branche"
4725 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4726 msgid "Postal address of this subtree"
4727 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4729 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4730 msgid "Base telephone number of this subtree"
4731 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4733 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4734 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4735 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4737 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4738 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4739 msgid ""
4740 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4741 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4742 "to get your data back."
4743 msgstr ""
4744 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4745 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4746 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4747 "récupérer vos données."
4749 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4750 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4751 msgid ""
4752 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4753 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4754 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4755 msgstr ""
4756 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4757 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4758 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4760 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4761 msgid "List of departments"
4762 msgstr "Liste des départements"
4764 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4765 msgid ""
4766 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4767 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4768 "the department list."
4769 msgstr ""
4770 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4771 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4772 "d'utiliser les filtres."
4774 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4775 msgid "Display departments matching"
4776 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4778 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4779 msgid "Regular expression for matching department names"
4780 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4782 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4783 msgid "Department management"
4784 msgstr "Gestion des départements"
4786 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4787 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4788 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4789 msgid "Departments"
4790 msgstr "Départements"
4792 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4793 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4794 #, php-format
4795 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4796 msgstr ""
4797 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4798 "placé sous '%s'."
4800 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4801 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4802 msgid "You have no permission to remove this department."
4803 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4805 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4806 msgid "Go to users home department"
4807 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4809 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4810 msgid "Create new department"
4811 msgstr "Créer un nouveau département"
4813 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4814 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4815 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4817 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4818 msgid "Department name"
4819 msgstr "Nom du département"
4821 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4822 msgid "department"
4823 msgstr "département"
4825 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4826 msgid ".."
4827 msgstr ".."
4829 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4830 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4831 msgstr ""
4832 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4834 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4835 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4836 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4837 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4839 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4840 msgid "Required field 'Description' is not set."
4841 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4843 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4844 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4845 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4847 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4848 msgid " Please choose another name."
4849 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4851 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4852 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4853 msgid "present"
4854 msgstr "présent"
4856 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4857 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4858 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4859 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4860 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4861 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4863 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4864 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4865 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4867 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4868 msgid "online"
4869 msgstr "en ligne"
4871 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4872 msgid "running"
4873 msgstr "en cours d'exécution"
4875 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4876 msgid "not running"
4877 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4879 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4880 msgid "unknown status"
4881 msgstr "statut inconnu"
4883 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4884 msgid "offline"
4885 msgstr "hors-ligne"
4887 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4888 msgid "Network settings"
4889 msgstr "Configuration réseau"
4891 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4892 msgid "IP-address"
4893 msgstr "Adresse IP"
4895 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4896 msgid "MAC-address"
4897 msgstr "Adresse MAC"
4899 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
4900 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4901 msgstr ""
4902 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4903 "spécifié."
4905 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4906 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4907 msgid "This 'dn' has no network features."
4908 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4910 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4911 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4912 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4913 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4915 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4916 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4917 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4918 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4920 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4921 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
4922 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4923 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4924 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4925 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4926 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4927 #, php-format
4928 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4929 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4931 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4932 msgid "System information"
4933 msgstr "Information sur le système"
4935 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4936 msgid "CPU"
4937 msgstr "CPU"
4939 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4940 msgid "Memory"
4941 msgstr "Mémoire"
4943 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4944 msgid "Boot MAC"
4945 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4947 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4948 msgid "USB support"
4949 msgstr "Support USB"
4951 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4952 msgid "System status"
4953 msgstr "Statut du système"
4955 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4956 msgid "Inventory number"
4957 msgstr "Numéro d'inventaire"
4959 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4960 msgid "Last login"
4961 msgstr "Dernière connexion"
4963 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4964 msgid "Network devices"
4965 msgstr "Périphériques réseau"
4967 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4968 msgid "IDE devices"
4969 msgstr "Périphériques IDE"
4971 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4972 msgid "SCSI devices"
4973 msgstr "Périphériques SCSI"
4975 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4976 msgid "Floppy device"
4977 msgstr "Lecteur de disquette"
4979 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4980 msgid "CDROM device"
4981 msgstr "Lecteur CDROM"
4983 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4984 msgid "Graphic device"
4985 msgstr "Périphérique Graphique"
4987 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4988 msgid "Audio device"
4989 msgstr "Périphérique Audio"
4991 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4992 msgid "Up since"
4993 msgstr "Allumé depuis"
4995 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4996 msgid "CPU load"
4997 msgstr "Charge CPU"
4999 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5000 msgid "Memory usage"
5001 msgstr "Utilisation Mémoire"
5003 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5004 msgid "Swap usage"
5005 msgstr "Utilisation Swap"
5007 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5008 msgid "SSH service"
5009 msgstr "Service SSH"
5011 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5012 msgid "Print service"
5013 msgstr "Service d'impression"
5015 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5016 msgid "Scan service"
5017 msgstr "Service scanner"
5019 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5020 msgid "Sound service"
5021 msgstr "Service Son"
5023 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5024 msgid "GUI"
5025 msgstr "Interface graphique"
5027 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5028 msgid "System management"
5029 msgstr "Administration du système"
5031 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5032 msgid "Nfs Export"
5033 msgstr "Exportation Nfs"
5035 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5036 msgid "Time Service"
5037 msgstr "Services de temps"
5039 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5040 msgid "LDAP Service"
5041 msgstr "Service LDAP"
5043 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5044 msgid "Terminal Service"
5045 msgstr "Services de terminaux"
5047 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5048 msgid "Temporary disable login"
5049 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5051 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5052 msgid "Font path"
5053 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5055 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5056 msgid "Syslog Service"
5057 msgstr "Service de logs systèmes"
5059 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5060 msgid "Print Service"
5061 msgstr "Services d'impression"
5063 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5064 msgid "default"
5065 msgstr "défaut"
5067 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5068 msgid "show chooser"
5069 msgstr "Afficher le sélecteur"
5071 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5072 msgid "direct"
5073 msgstr "direct"
5075 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5076 msgid "load balanced"
5077 msgstr "répartition de charge"
5079 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5080 msgid "Windows RDP"
5081 msgstr "Windows RDP"
5083 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5084 msgid "ICA client"
5085 msgstr "Client ICA"
5087 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5088 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5089 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5091 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5092 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5093 msgid "Please specify a valid VSync range."
5094 msgstr ""
5095 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5096 "verticale."
5098 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5099 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5100 msgid "Please specify a valid HSync range."
5101 msgstr ""
5102 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5103 "Horizontale."
5105 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5106 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5107 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5108 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5109 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5110 #, php-format
5111 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5112 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5114 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5115 #, php-format
5116 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5117 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5119 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5120 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5121 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5123 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5124 #, php-format
5125 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5126 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5128 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5129 msgid "Server name"
5130 msgstr "Nom du serveur"
5132 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5133 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
5134 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5135 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5136 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5137 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5138 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5140 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5141 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5142 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5143 msgid "Action"
5144 msgstr "Action"
5146 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5147 msgid "Select action to execute for this server"
5148 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5150 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5151 msgid "Phone name"
5152 msgstr "Nom du téléphone"
5154 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5155 msgid "Terminal template"
5156 msgstr "Modèle de terminaux"
5158 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5159 msgid "Terminal name"
5160 msgstr "Nom du terminal"
5162 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5163 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5164 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5165 msgid "Mode"
5166 msgstr "Mode"
5168 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5169 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5170 msgid "Select terminal mode"
5171 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5173 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5174 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5175 msgid "Root server"
5176 msgstr "Serveur Primaire"
5178 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5179 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5180 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5181 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5183 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5184 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5185 msgid "Swap server"
5186 msgstr "Serveur de Swap"
5188 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5189 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5190 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5191 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5193 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5194 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5195 msgid "Syslog server"
5196 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5198 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5199 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5200 msgid "Choose server to use for logging"
5201 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5203 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5204 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5205 msgid "NTP server"
5206 msgstr "Serveur NTP"
5208 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5209 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5210 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5211 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5213 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5214 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5215 msgid "Select action to execute for this terminal"
5216 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5218 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5219 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5220 msgid "text"
5221 msgstr "texte"
5223 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5224 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5225 msgid "graphic"
5226 msgstr "graphique"
5228 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5229 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5230 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5231 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5232 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5233 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5235 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5236 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5237 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5238 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5239 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5240 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5241 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5242 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5243 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5244 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5245 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5246 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5247 #, php-format
5248 msgid "Execution of '%s' failed!"
5249 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5251 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5252 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5253 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5254 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5255 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5256 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5258 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5259 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5260 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5261 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5262 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5263 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5265 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5266 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5267 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5268 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5269 msgid "Switch off"
5270 msgstr "Eteindre"
5272 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5273 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5274 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5275 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5276 msgid "Reboot"
5277 msgstr "Redémarrer"
5279 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5280 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5281 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5282 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5283 msgid "Wake up"
5284 msgstr "Réveiller"
5286 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5287 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5288 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5290 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5291 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5292 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5294 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5295 msgid "This 'dn' has no server features."
5296 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5298 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5299 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5300 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5302 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5303 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5304 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5306 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5307 msgid "Remove DHCP service"
5308 msgstr "Suppression du service DHCP"
5310 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5311 msgid ""
5312 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5313 "below."
5314 msgstr ""
5315 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5316 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5318 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5319 msgid "Add DHCP service"
5320 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5322 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5323 msgid ""
5324 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5325 "below."
5326 msgstr ""
5327 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5328 "le bouton ci-dessous."
5330 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5331 msgid "Printer name"
5332 msgstr "Nom de l'imprimante"
5334 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5335 msgid "Printer URL"
5336 msgstr "URL de l'imprimante"
5338 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5339 msgid "Path to PPD"
5340 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5342 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5343 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5344 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5346 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5347 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5348 msgstr ""
5349 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5350 "dans cette 'Base'."
5352 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5353 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5354 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5356 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5357 msgid "Systems"
5358 msgstr "Systèmes"
5360 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5361 msgid "You can't edit this object type yet!"
5362 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5364 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5365 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5366 msgstr ""
5367 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5368 "vérification ne concordent pas!"
5370 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5371 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5372 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5374 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5375 #, php-format
5376 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5377 msgstr ""
5378 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5379 "composant '%s'."
5381 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5382 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5383 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5384 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5386 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5387 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5388 msgid "New Terminal"
5389 msgstr "Nouveau terminal"
5391 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5393 msgid "New Workstation"
5394 msgstr "Nouvelle station de travail"
5396 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5397 msgid "New Server"
5398 msgstr "Nouveau Serveur"
5400 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5401 msgid "New Printer"
5402 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5404 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5405 msgid "New Phone"
5406 msgstr "Nouveau Téléphone"
5408 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5409 msgid "New Component"
5410 msgstr "Nouveau composant"
5412 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5413 msgid "Edit system"
5414 msgstr "Editer un système"
5416 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5417 msgid "Delete system"
5418 msgstr "Effacer un système"
5420 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5421 msgid "System"
5422 msgstr "Système"
5424 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5425 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5426 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5428 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5429 msgid "Cups Server"
5430 msgstr "Serveur Cups"
5432 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5433 msgid "Log Db"
5434 msgstr "Base de données de logs"
5436 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5437 msgid "Syslog Server"
5438 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5440 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5441 msgid "Mail Server"
5442 msgstr "Serveur de messagerie"
5444 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5445 msgid "Imap Server"
5446 msgstr "Serveur Imap"
5448 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5449 msgid "Nfs Server"
5450 msgstr "Serveur NFS"
5452 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5453 msgid "Kerberos Server"
5454 msgstr "Serveur Kerberos"
5456 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5457 msgid "Asterisk Server"
5458 msgstr "Serveur Asterisk"
5460 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5461 msgid "Fax Server"
5462 msgstr "Serveur de Fax"
5464 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5465 msgid "Ldap Server"
5466 msgstr "Serveur Ldap"
5468 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5469 msgid "Set root password"
5470 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5472 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5474 msgid "Terminal"
5475 msgstr "Terminal"
5477 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5479 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5480 msgid "Workstation"
5481 msgstr "Stations de travail"
5483 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5484 msgid "Winstation"
5485 msgstr "Stations Windows"
5487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5488 msgid "Network Device"
5489 msgstr "Périphérique réseau"
5491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5492 msgid "New terminal"
5493 msgstr "Nouveau terminal"
5495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5496 msgid "New workstation"
5497 msgstr "Nouvelle station de travail"
5499 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5500 msgid "Terminal template for"
5501 msgstr "Modèle de terminal pour "
5503 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5504 msgid "Workstation template for"
5505 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5507 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5508 msgid "This 'dn' has no printer features."
5509 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5511 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5512 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5513 msgstr ""
5514 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5516 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5517 msgid "Remove DNS service"
5518 msgstr "Suppression du service DNS"
5520 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5521 msgid ""
5522 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5523 msgstr ""
5524 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5525 "le bouton ci-dessous."
5527 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5528 msgid "Add DNS service"
5529 msgstr "Ajouter un service DNS"
5531 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5532 msgid ""
5533 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5534 msgstr ""
5535 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5536 "le bouton ci-dessous."
5538 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5539 msgid "Workstation template"
5540 msgstr "Modèle de station de travail"
5542 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5543 msgid "Workstation name"
5544 msgstr "Nom de la station de travail"
5546 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5547 msgid "Kerberos kadmin access"
5548 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5550 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5551 msgid "Kerberos Realm"
5552 msgstr "Realm Kerberos"
5554 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5555 msgid "Admin user"
5556 msgstr "Administrateur"
5558 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5559 msgid "FAX database"
5560 msgstr "Base de données des FAX"
5562 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5563 msgid "FAX DB user"
5564 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5566 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5567 msgid "Asterisk management"
5568 msgstr "administration d'Asterisk"
5570 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5571 msgid "Asterisk DB user"
5572 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5574 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5575 msgid "Country dial prefix"
5576 msgstr "Préfixe du pays"
5578 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5579 msgid "Local dial prefix"
5580 msgstr "Préfixe local"
5582 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5583 msgid "IMAP admin access"
5584 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5586 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5587 msgid "Server identifier"
5588 msgstr "Identifiant du serveur"
5590 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5591 msgid "Connect URL"
5592 msgstr "URL de connexion"
5594 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5595 msgid "Sieve port"
5596 msgstr "port Sieve"
5598 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5599 msgid "Logging database"
5600 msgstr "Base de données des logs"
5602 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5603 msgid "Logging DB user"
5604 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5606 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5607 msgid "Remove Kolab extension"
5608 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5610 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5611 msgid ""
5612 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5613 "below."
5614 msgstr ""
5615 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5616 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5618 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5619 msgid "Add Kolab service"
5620 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5622 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5623 msgid ""
5624 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5625 "below."
5626 msgstr ""
5627 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5628 "sur le bouton ci-dessous."
5630 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5631 #, php-format
5632 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5633 msgstr ""
5634 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5635 "de disponibilités"
5637 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5638 #, php-format
5639 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5640 msgstr ""
5641 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5642 "mail"
5644 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5645 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5646 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5648 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5649 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5650 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5652 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5653 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5654 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5656 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5657 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5658 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5660 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5661 msgid "Future days must be a value."
5662 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5664 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5665 msgid "No SMTP privileged networks set."
5666 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5668 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5669 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5670 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5672 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5673 msgid "POP3 service"
5674 msgstr "Service POP3"
5676 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5677 msgid "POP3/SSL service"
5678 msgstr "Service POP3/SSL"
5680 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5681 msgid "IMAP service"
5682 msgstr "Service IMAP"
5684 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5685 msgid "IMAP/SSL service"
5686 msgstr "Service IMAP/SSL"
5688 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5689 msgid "Sieve service"
5690 msgstr "Service sieve"
5692 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5693 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5694 msgstr ""
5695 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5696 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5698 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5699 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5700 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5702 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5703 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5704 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5706 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5707 msgid "Quota settings"
5708 msgstr "Préférences des quotas"
5710 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5711 msgid "Free/Busy settings"
5712 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5714 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5715 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5716 msgstr ""
5717 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5718 "anonyme"
5720 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5721 msgid "SMTP privileged networks"
5722 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5724 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5725 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5726 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5728 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5729 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5730 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5732 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5733 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5734 msgstr "Relais SMTP"
5736 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5737 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5738 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5740 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5741 msgid "Host used to relay mails"
5742 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5744 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5745 msgid "Accept Internet Mail"
5746 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5748 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5749 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5750 msgstr ""
5751 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5753 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5754 msgid "Machine name"
5755 msgstr "Nom de la machine"
5757 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5758 msgid ""
5759 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5760 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5761 "data back."
5762 msgstr ""
5763 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5764 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5765 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5766 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5768 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5769 msgid "List of systems"
5770 msgstr "Liste des systèmes"
5772 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5773 msgid ""
5774 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5775 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5776 msgstr ""
5777 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5778 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5779 "une fois."
5781 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5782 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5783 msgid "Select to see servers"
5784 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5786 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5787 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5788 msgid "Show servers"
5789 msgstr "Afficher les serveurs"
5791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5792 msgid "Select to see Linux terminals"
5793 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5796 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5797 msgid "Show terminals"
5798 msgstr "Afficher les terminaux"
5800 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5801 msgid "Select to see Linux workstations"
5802 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5804 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5805 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5806 msgid "Show workstations"
5807 msgstr "Afficher les stations de travail"
5809 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5810 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5811 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5813 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5814 msgid "Show windows based workstations"
5815 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5817 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5818 msgid "Select to see network printers"
5819 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5821 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5822 msgid "Show network printers"
5823 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5825 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5826 msgid "Select to see VOIP phones"
5827 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5829 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5830 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5831 msgid "Show phones"
5832 msgstr "Afficher les téléphones"
5834 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5835 msgid "Select to see network devices"
5836 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5838 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5839 msgid "Show network devices"
5840 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5842 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5843 msgid "Regular expression for matching system names"
5844 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5846 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5847 msgid "Display systems of user"
5848 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5850 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5851 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5852 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5855 msgid "Keyboard"
5856 msgstr "Clavier"
5858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5859 msgid "Model"
5860 msgstr "Modèle"
5862 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5863 msgid "Choose keyboard model"
5864 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5867 msgid "Layout"
5868 msgstr "Disposition"
5870 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5871 msgid "Choose keyboard layout"
5872 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5874 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5875 msgid "Variant"
5876 msgstr "Variante"
5878 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5879 msgid "Choose keyboard variant"
5880 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5882 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5883 msgid "Mouse"
5884 msgstr "Souris"
5886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5887 msgid "Choose mouse type"
5888 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5891 msgid "Port"
5892 msgstr "Port"
5894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5895 msgid "Choose mouse port"
5896 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5899 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5900 msgid "Telephone hardware"
5901 msgstr "Matériel téléphonique"
5903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5904 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5905 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5906 msgid "Telephone"
5907 msgstr "Téléphone"
5909 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5910 msgid "Driver"
5911 msgstr "Pilote"
5913 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5914 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5915 msgstr ""
5916 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5917 "installée"
5919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5920 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5921 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5924 msgid "Color depth"
5925 msgstr "Profondeur des couleurs"
5927 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5928 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5929 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5931 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5932 msgid "Display device"
5933 msgstr "Écran"
5935 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5936 msgid "HSync"
5937 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5939 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5940 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5941 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5944 msgid "VSync"
5945 msgstr "VSync"
5947 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5948 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5949 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5951 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5952 msgid "Remote desktop"
5953 msgstr "Bureau distant"
5955 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5956 msgid "Connect method"
5957 msgstr "Méthode de connexion"
5959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5960 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5961 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5964 msgid "Terminal server"
5965 msgstr "Serveur de terminaux"
5967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5968 msgid "Select specific terminal server to use"
5969 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5971 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5972 msgid "Font server"
5973 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5975 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5976 msgid "Select specific font server to use"
5977 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5979 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5980 msgid "Print device"
5981 msgstr "Imprimante"
5983 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5984 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5985 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5987 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5988 msgid "Provide print services"
5989 msgstr "Fournir des services d'impression"
5991 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5992 msgid "Spool server"
5993 msgstr "Serveur de file d'attente"
5995 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5996 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5997 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5999 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6000 msgid "Scan device"
6001 msgstr "Scanner"
6003 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6004 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6005 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6008 msgid "Provide scan services"
6009 msgstr "Fournir des services de scanner"
6011 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6012 msgid "Select scanner driver to use"
6013 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6015 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6016 msgid ""
6017 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6018 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6019 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6020 "from default entries.</b>"
6021 msgstr ""
6022 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6023 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6024 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6025 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6026 "du mot de passe par défaut</b>"
6028 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6029 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6030 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6032 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6033 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6034 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6035 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6037 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6038 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6039 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6040 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6042 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6043 msgid "Device name"
6044 msgstr "Nom du périphérique"
6046 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6047 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6048 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6050 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6051 msgid ""
6052 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6053 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6054 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6055 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6056 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6057 "dependencies."
6058 msgstr ""
6059 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6060 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6061 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6062 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6063 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6064 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6065 "les dépendances des composants."
6067 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6068 msgid "Linux thin client template"
6069 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6071 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6072 msgid "Linux workstation template"
6073 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6075 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6076 msgid "Linux Server"
6077 msgstr "Serveur Linux"
6079 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6080 msgid "Windows workstation"
6081 msgstr "Station de travail Windows"
6083 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6084 msgid "Network printer"
6085 msgstr "Imprimante réseau"
6087 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6088 msgid "Other network component"
6089 msgstr "Autre composant réseau"
6091 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6092 msgid "Create"
6093 msgstr "Créer"
6095 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6096 msgid "Boot parameters"
6097 msgstr "Paramètre de démarrage"
6099 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6100 msgid "LDAP server"
6101 msgstr "Serveur LDAP"
6103 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6104 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6105 msgstr ""
6106 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6107 "terminaux"
6109 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6110 msgid "Boot kernel"
6111 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6113 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6114 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6115 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6117 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6118 msgid "Custom options"
6119 msgstr "Options personnalisées"
6121 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6122 msgid ""
6123 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6124 "during bootup"
6125 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6127 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6128 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6129 msgstr ""
6130 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6131 "de progression"
6133 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6134 msgid "use graphical bootup"
6135 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6137 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6138 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6139 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6141 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6142 msgid "use standard linux textual bootup"
6143 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6145 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6146 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6147 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6149 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6150 msgid "use debug mode for startup"
6151 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6153 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6154 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6155 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6157 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6158 msgid "Add additional modules to load on startup"
6159 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6161 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6162 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6163 msgstr ""
6164 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6166 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6167 msgid "Add additional automount entries"
6168 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6170 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6171 msgid "Additional fstab entries"
6172 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6174 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6175 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6176 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6178 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6179 msgid "This 'dn' has no phone features."
6180 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6182 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6183 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6184 msgid "yes"
6185 msgstr "oui"
6187 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6188 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6189 msgid "no"
6190 msgstr "non"
6192 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6193 msgid "dynamic"
6194 msgstr "dynamique"
6196 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6197 msgid "Networksettings"
6198 msgstr "Configuration réseau"
6200 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6201 #, php-format
6202 msgid ""
6203 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6204 "of them is user '%s'."
6205 msgstr ""
6206 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6207 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6209 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6210 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6211 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6213 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6214 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6215 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6217 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6218 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6219 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6221 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6222 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6223 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6225 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6226 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6227 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6229 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6230 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6231 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6233 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6234 msgid "Please specify a name for your setup."
6235 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6237 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6238 msgid "Description contains invalid characters."
6239 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6241 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6242 msgid "Path contains invalid characters."
6243 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6245 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6246 msgid "Option contains invalid characters."
6247 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6249 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6250 msgid "Specific Phone settings"
6251 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6253 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6254 msgid "Phone type"
6255 msgstr "Type de téléphone"
6257 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6258 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6259 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6260 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6261 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6262 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6263 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6264 msgid "Choose a phone type"
6265 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6267 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6268 msgid "refresh"
6269 msgstr "Rafraichir"
6271 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6272 msgid "DTMF mode"
6273 msgstr "Mode DTMF"
6275 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6276 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6277 msgid "Default IP"
6278 msgstr "Adresse ip par défaut"
6280 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6281 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6282 msgid "Response timeout"
6283 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6285 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6286 msgid "Modus"
6287 msgstr "Moins"
6289 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6290 msgid "Authtype"
6291 msgstr "Type d'authentification"
6293 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6294 msgid "Secret"
6295 msgstr "Secret"
6297 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6298 msgid "GoFonInkeys"
6299 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6301 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6302 msgid "GoFonOutKeys"
6303 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6305 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6306 msgid "Account code"
6307 msgstr "Code du compte téléphonique"
6309 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6310 msgid "Trunk lines"
6311 msgstr "Regrouper des lignes"
6313 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6314 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6315 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6317 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6318 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6319 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6321 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6322 msgid "MSN"
6323 msgstr "MSN"
6325 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6326 msgid "NFS setup"
6327 msgstr "Préférences NFS"
6329 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6330 msgid "Charset"
6331 msgstr "Type de caractères"
6333 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6334 msgid "Path"
6335 msgstr "Chemin"
6337 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6338 msgid "Option"
6339 msgstr "Option"
6341 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6342 msgid "Terminals"
6343 msgstr "Terminaux"
6345 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6346 msgid "Phone queue"
6347 msgstr "Queue téléphonique"
6349 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6350 msgid "Select objects to add"
6351 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6353 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6354 msgid "Select to see departments"
6355 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6357 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6358 msgid "Show departments"
6359 msgstr "Montrer les départements"
6361 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6362 msgid "Select to see GOsa accounts"
6363 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6365 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6366 msgid "Show people"
6367 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6369 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6370 msgid "Select to see GOsa groups"
6371 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6374 msgid "Show groups"
6375 msgstr "Afficher les groupes"
6377 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6378 msgid "Select to see applications"
6379 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6381 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6382 msgid "Show applications"
6383 msgstr "Afficher les applications"
6385 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6386 msgid "Select to see workstations"
6387 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6389 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6390 msgid "Select to see terminals"
6391 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6393 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6394 msgid "Select to see printers"
6395 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6397 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6398 msgid "Show printers"
6399 msgstr "Afficher les imprimantes"
6401 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6402 msgid "Select to see phones"
6403 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6405 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6406 msgid "Display objects of department"
6407 msgstr "Afficher les objets du département"
6409 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6410 msgid "Display objects matching"
6411 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6413 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6414 msgid "Regular expression for matching object names"
6415 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6417 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6418 msgid ""
6419 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6420 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6421 "currently working at these machines."
6422 msgstr ""
6423 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6424 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6425 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6427 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6428 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6429 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6432 msgid "This 'dn' is no object group."
6433 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6436 msgid "too many different objects!"
6437 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6440 msgid "users"
6441 msgstr "utilisateurs"
6443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6444 msgid "groups"
6445 msgstr "groupes"
6447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6448 msgid "applications"
6449 msgstr "applications"
6451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6452 msgid "departments"
6453 msgstr "départements"
6455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6456 msgid "servers"
6457 msgstr "serveurs"
6459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6460 msgid "workstations"
6461 msgstr "stations de travail"
6463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6464 msgid "terminals"
6465 msgstr "terminaux"
6467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6468 msgid "phones"
6469 msgstr "téléphones"
6471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6472 msgid "printers"
6473 msgstr "imprimantes"
6475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6476 msgid "and"
6477 msgstr "et"
6479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6480 msgid "Non existing dn: "
6481 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6484 msgid "Object groups need at least one member!"
6485 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6488 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6489 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6491 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6493 msgid "Object groups"
6494 msgstr "Groupes d'objets"
6496 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6497 msgid "UNIX accounts"
6498 msgstr "Comptes UNIX"
6500 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6501 msgid "Servers"
6502 msgstr "Serveurs"
6504 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6505 msgid "Thin Clients"
6506 msgstr "Clients légers"
6508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6509 msgid "Workstations"
6510 msgstr "Stations de travail"
6512 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6513 #, php-format
6514 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6515 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6517 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6518 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6519 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6520 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6522 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6523 msgid "Create new object group"
6524 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6526 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6527 msgid "Name of object groups"
6528 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6530 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6531 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6532 msgid "Object group"
6533 msgstr "Groupes d'objets"
6535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6536 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6537 msgid "Group"
6538 msgstr "Groupes"
6540 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6541 msgid "Name of the group"
6542 msgstr "Nom du groupe"
6544 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6545 msgid "Member objects"
6546 msgstr "Objets membres"
6548 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6549 msgid ""
6550 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6551 "GOsa to get your data back."
6552 msgstr ""
6553 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6554 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6555 "données."
6557 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6558 msgid ""
6559 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6560 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6561 "large number of groups."
6562 msgstr ""
6563 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6564 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6565 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6567 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6568 msgid "Show groups containing users"
6569 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6571 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6572 msgid "Show groups containing groups"
6573 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6575 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6576 msgid "Show groups containing applications"
6577 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6579 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6580 msgid "Show groups containing departments"
6581 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6583 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6584 msgid "Show groups containing servers"
6585 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6587 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6588 msgid "Show groups containing workstations"
6589 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6591 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6592 msgid "Show groups containing terminals"
6593 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6595 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6596 msgid "Show groups containing printers"
6597 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6599 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6600 msgid "Display object groups matching"
6601 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6603 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6604 msgid "Mail distribution list"
6605 msgstr "Liste de dsitribution"
6607 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6608 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6609 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6611 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6612 msgid ""
6613 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6614 msgstr ""
6615 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6616 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6618 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6619 msgid ""
6620 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6621 msgstr ""
6622 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6623 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6625 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6626 msgid "ring all"
6627 msgstr "Tout faire sonner"
6629 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6630 msgid "round robin"
6631 msgstr "les un après les autres"
6633 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6634 msgid "least recently called"
6635 msgstr "le moins appelé "
6637 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6638 msgid "fewest completed calls"
6639 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6641 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6642 msgid "random"
6643 msgstr "au hazard"
6645 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6646 msgid "round robin with memory"
6647 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6649 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6650 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6651 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6653 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6654 msgid ""
6655 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6656 msgstr ""
6657 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6658 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6660 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6661 msgid "Create phone queue"
6662 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6664 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6665 msgid ""
6666 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6667 "clicking below."
6668 msgstr ""
6669 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6670 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6672 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6673 msgid "Uruguai"
6674 msgstr "Uruguay"
6676 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6677 msgid "Timeout must be numeric"
6678 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6680 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6681 msgid "Retry must be numeric"
6682 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6684 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6685 msgid "Max queue length must be numeric"
6686 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6688 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6689 msgid "Announce frequency must be numeric"
6690 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6692 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6693 msgid "There must be least one queue number defined."
6694 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6696 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6697 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:71
6699 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251
6700 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:897
6701 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6702 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6703 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6704 #, php-format
6705 msgid ""
6706 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6707 "error."
6708 msgstr ""
6709 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6710 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6712 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6713 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:78
6715 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:262
6716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908
6717 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6718 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6719 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6720 #, php-format
6721 msgid "Can't select database %s on %s."
6722 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6724 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6725 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6726 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6727 #, php-format
6728 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6729 msgstr ""
6730 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6732 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6733 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6734 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6735 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6736 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6737 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6738 #, php-format
6739 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6740 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6742 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6743 msgid "Queue Settings"
6744 msgstr "Préférences des queues"
6746 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6747 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6748 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6749 msgid "Phone numbers"
6750 msgstr "Numéros de téléphones"
6752 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6753 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6754 msgid "Generic queue Settings"
6755 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6757 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6758 msgid "Down"
6759 msgstr "En bas"
6761 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6762 msgid "Timeout"
6763 msgstr "Temps d'attente"
6765 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6767 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6768 msgid "Retry"
6769 msgstr "Réessayer"
6771 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6772 msgid "Strategy"
6773 msgstr "Stratégie"
6775 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6776 msgid "Max queue length"
6777 msgstr "Taille maximale de la queue"
6779 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6780 msgid "Announce frequency"
6781 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6783 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6784 msgid "(in seconds)"
6785 msgstr "(en secondes)"
6787 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6788 msgid "Queue sound setup"
6789 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6791 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6792 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6793 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6795 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6796 msgid "Music on hold"
6797 msgstr "Musique d'attente"
6799 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6800 msgid "Welcome sound file"
6801 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6803 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6804 msgid "Announce message"
6805 msgstr "Message de présentation"
6807 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6808 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6809 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6811 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6812 msgid "'There are ...'"
6813 msgstr "'Il y a ...'"
6815 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6816 msgid "'... calls waiting'"
6817 msgstr "'... appels en attente'"
6819 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6820 msgid "'Thank you' message"
6821 msgstr "Message 'Merci'"
6823 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6824 msgid "'minutes' sound file"
6825 msgstr "'minutes' du fichier son"
6827 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6828 msgid "'seconds' sound file"
6829 msgstr "'secondes' du fichier son"
6831 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6832 msgid "Hold sound file"
6833 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6835 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6836 msgid "Less Than sound file"
6837 msgstr "Fichier son, moins de"
6839 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6840 msgid "Phone attributes "
6841 msgstr "Propriétés du téléphone"
6843 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6844 msgid "Announce holdtime"
6845 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6847 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6848 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6849 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6851 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6852 msgid "Allows calling user to transfer call"
6853 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6855 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6856 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6857 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6859 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6860 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6861 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6863 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6864 msgid "Ring instead of playing background music"
6865 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6867 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
6868 msgid "Phone settings"
6869 msgstr "Configuration du téléphone"
6871 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
6872 msgid "no macro"
6873 msgstr "pas de macros"
6875 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
6876 msgid "undefined"
6877 msgstr "non défini"
6879 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
6880 msgid "Error while performing query "
6881 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6883 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496
6884 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6885 msgid "This account has no phone extensions."
6886 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6888 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:518
6889 msgid ""
6890 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
6891 "another one."
6892 msgstr ""
6893 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6894 "en choisir une autre."
6896 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:626
6897 msgid "Remove phone account"
6898 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6900 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6901 msgid ""
6902 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6903 "below."
6904 msgstr ""
6905 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6906 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6908 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6909 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
6910 msgid "Create phone account"
6911 msgstr "Créer un compte téléphone"
6913 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
6914 msgid ""
6915 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6916 "is set."
6917 msgstr ""
6918 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6919 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6921 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:634
6922 msgid ""
6923 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6924 "below."
6925 msgstr ""
6926 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6927 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6929 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:647
6930 msgid "Please enter a valid phone number!"
6931 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6933 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:673
6934 msgid "Choose your private phone"
6935 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6937 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763
6938 #, php-format
6939 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6940 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6942 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767
6943 #, php-format
6944 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6945 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6947 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:770
6948 #, php-format
6949 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6950 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6952 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
6953 #, php-format
6954 msgid "The given PIN is too short"
6955 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6957 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
6958 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6959 #, php-format
6960 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6961 msgstr ""
6962 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6963 "séparateur"
6965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:940
6966 msgid "Stop"
6967 msgstr "Arrêter"
6969 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:975
6970 #, php-format
6971 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6972 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6974 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6975 msgid "Phone PIN"
6976 msgstr "Code PIN du téléphone"
6978 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
6979 msgid "Set voicemail password"
6980 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
6982 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6983 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:53
6984 msgid "Phone macro"
6985 msgstr "Macro téléphoniques"
6987 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6988 msgid "Refresh"
6989 msgstr "Rafraichir"
6991 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6992 msgid "Complete"
6993 msgstr "Complet"
6995 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6996 msgid "Phone Reports"
6997 msgstr "Rapports téléphoniques"
6999 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7000 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7001 msgstr ""
7002 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7003 "rapport ne peut être affiché!"
7005 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7006 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7007 msgstr ""
7008 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7009 "création de rapports!"
7011 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7012 msgid "Query for phone database failed!"
7013 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7015 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7016 msgid "Source"
7017 msgstr "Emetteur"
7019 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7020 msgid "Destination"
7021 msgstr "Destinataire"
7023 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7024 msgid "Channel"
7025 msgstr "Canal"
7027 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7028 msgid "Duration"
7029 msgstr "Durée"
7031 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7032 msgid "Phone reports"
7033 msgstr "Rapports téléphoniques"
7035 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7036 msgid "Argument"
7037 msgstr "Argument"
7039 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7040 msgid "type"
7041 msgstr "type"
7043 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7044 msgid "Macro name"
7045 msgstr "Nom de la macro"
7047 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7048 msgid "Macro name to be displayed"
7049 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7051 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7052 msgid "Choose subtree to place macro in"
7053 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7055 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7056 msgid "Visible for user"
7057 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7059 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7060 msgid "Macro text"
7061 msgstr "Texte de la macro"
7063 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7064 msgid "Phone macros"
7065 msgstr "Macros téléphoniques"
7067 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7068 #, php-format
7069 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7070 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7072 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7073 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7074 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7075 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7077 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7078 msgid "Create new phone macro"
7079 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7081 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7082 msgid "Visible"
7083 msgstr "Visible"
7085 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7086 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7087 msgstr ""
7088 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7090 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7091 msgid "Macro"
7092 msgstr "macro"
7094 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7095 msgid "visible"
7096 msgstr "visible"
7098 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7099 msgid "invisible"
7100 msgstr "invisible"
7102 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
7103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7104 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7105 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7107 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
7108 msgid ""
7109 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7110 "selected this Macro."
7111 msgstr ""
7112 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7113 "assurer que personne ne l'utilise."
7115 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
7116 #, php-format
7117 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7118 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7120 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
7121 #, php-format
7122 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7123 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7125 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
7126 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
7127 #, php-format
7128 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7129 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7131 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
7132 #, php-format
7133 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7134 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7136 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
7137 #, php-format
7138 msgid "The given cn '%s' already exists."
7139 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7141 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
7142 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7143 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7145 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
7146 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7147 msgstr ""
7148 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7149 "caractères."
7151 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
7152 #, php-format
7153 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7154 msgstr ""
7155 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7156 "la macro goFonMacro"
7158 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
7159 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7160 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7162 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
7163 msgid "Please choose a valid  base."
7164 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7166 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7167 msgid "List of macros"
7168 msgstr "Liste des macros"
7170 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7171 msgid ""
7172 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7173 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7174 "large number of macros."
7175 msgstr ""
7176 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7177 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7178 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7180 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7181 msgid "Display macros matching"
7182 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7184 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7185 msgid "Display macros  matching"
7186 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7188 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7189 msgid "Regular expression for matching macro names"
7190 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7192 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7193 msgid "String"
7194 msgstr "Chaîne de caractère"
7196 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7197 msgid "Combobox"
7198 msgstr "Boite à choix multiple"
7200 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7201 msgid "Bool"
7202 msgstr "Booléen"
7204 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7205 msgid "Delete unused"
7206 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7208 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7209 #, php-format
7210 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7211 msgstr ""
7212 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7213 "macro téléphonique."
7215 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7216 #, php-format
7217 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7218 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7220 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7221 #, php-format
7222 msgid ""
7223 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7224 "using this macro '%s'."
7225 msgstr ""
7226 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7227 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7229 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7230 msgid "Phone macro management"
7231 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7233 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
7234 msgid "Conference name"
7235 msgstr "Nom de la conférence"
7237 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
7238 msgid "Name of conference to create"
7239 msgstr "Nom de la conférence à créer"
7241 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
7242 msgid "Choose subtree to place conference in"
7243 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
7245 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
7246 msgid "Lifetime (in days)"
7247 msgstr "Durée (en jours)"
7249 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
7250 msgid "Phone number"
7251 msgstr "Numéro de téléphone"
7253 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
7254 msgid "Preset PIN"
7255 msgstr "PIN préselectionné"
7257 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
7258 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
7259 msgid "PIN"
7260 msgstr "PIN CODE"
7262 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
7263 msgid "Record conference"
7264 msgstr "Enregistrer la conférence"
7266 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
7267 msgid "Sound file format"
7268 msgstr "Format du fichier son "
7270 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
7271 msgid "Play music on hold"
7272 msgstr "Musique d'attente"
7274 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
7275 msgid "Activate session menu"
7276 msgstr "Activer le menu de session"
7278 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
7279 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
7280 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
7282 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
7283 msgid "Count users"
7284 msgstr "Compter les utilisateurs"
7286 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
7287 msgid "Phone conferences"
7288 msgstr "Conférences téléphoniques"
7290 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
7291 msgid "Management"
7292 msgstr "Gestion"
7294 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
7295 msgid "This table displays all available conference rooms."
7296 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
7298 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
7299 msgid "Name / nummer"
7300 msgstr "Nom / numéro"
7302 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
7303 msgid "Owner"
7304 msgstr "Propriétaire"
7306 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
7307 msgid "Conference"
7308 msgstr "Conférence"
7310 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
7311 msgid "List of conference rooms"
7312 msgstr "Liste des salles de conférence"
7314 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
7315 msgid ""
7316 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
7317 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
7318 "selectors on top of the conferences list."
7319 msgstr ""
7320 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
7321 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
7322 "d'utiliser les filtres."
7324 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
7325 msgid "Regular expression for        matching user names"
7326 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
7328 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7329 msgid ""
7330 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7331 "fields empty."
7332 msgstr ""
7333 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
7334 "champ code PIN vide."
7336 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7337 msgid "Please enter a PIN."
7338 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
7340 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7341 msgid "Please enter a name for the conference."
7342 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
7344 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7345 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7346 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
7348 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7349 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7350 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
7352 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7353 msgid "Conference management"
7354 msgstr "Gestion des conférences"
7356 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7357 msgid "Thin Client"
7358 msgstr "Clients légers"
7360 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7361 msgid "Object name"
7362 msgstr "Nom de l'objet"
7364 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7365 msgid "Contents"
7366 msgstr "Contenu"
7368 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7369 msgid "This object has no relationship to other objects."
7370 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
7372 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7373 msgid ""
7374 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7375 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7376 "to your companies LDAP server."
7377 msgstr ""
7378 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
7379 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
7380 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
7381 "LDAP de votre société."
7383 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7384 msgid ""
7385 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7386 "b> to get back to the pictogram view."
7387 msgstr ""
7388 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
7389 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
7391 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7392 msgid "The GOsa team"
7393 msgstr "L'équipe de GOsa"
7395 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7396 #, php-format
7397 msgid "Welcome %s!"
7398 msgstr "Bienvenue %s!"
7400 #: include/php_setup.inc:71
7401 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7402 msgstr ""
7403 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
7404 "PHP!"
7406 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7407 msgid "Toggle information"
7408 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
7410 #: include/php_setup.inc:76
7411 msgid "PHP error"
7412 msgstr "Erreur PHP"
7414 #: include/php_setup.inc:87
7415 msgid "class"
7416 msgstr "classe"
7418 #: include/php_setup.inc:93
7419 msgid "function"
7420 msgstr "fonction"
7422 #: include/php_setup.inc:98
7423 msgid "static"
7424 msgstr "statique"
7426 #: include/php_setup.inc:102
7427 msgid "method"
7428 msgstr "méthode"
7430 #: include/php_setup.inc:121
7431 msgid "Trace"
7432 msgstr "Trace"
7434 #: include/php_setup.inc:122
7435 msgid "File"
7436 msgstr "Fichier"
7438 #: include/php_setup.inc:122
7439 msgid "Line"
7440 msgstr "Ligne"
7442 #: include/php_setup.inc:123
7443 msgid "Arguments"
7444 msgstr "Arguments"
7446 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7447 msgid ""
7448 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7449 "server settings in the mail tab."
7450 msgstr ""
7451 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7452 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7453 "l'onglet messagerie."
7455 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7456 msgid ""
7457 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7458 "settings will not be stored on your server!"
7459 msgstr ""
7460 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7461 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7463 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7464 #, php-format
7465 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7466 msgstr ""
7467 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7469 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7470 #, php-format
7471 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7472 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7474 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7475 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7476 msgstr ""
7477 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7478 "informations à propos des acls."
7480 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7481 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7482 msgstr ""
7483 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7484 "permissions imap!"
7486 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7487 #, php-format
7488 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7489 msgstr ""
7490 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7491 "s'."
7493 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7494 #, php-format
7495 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7496 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7498 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7499 #, php-format
7500 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7501 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7503 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7504 #, php-format
7505 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7506 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7508 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7509 #, php-format
7510 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7511 msgstr ""
7512 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7514 #: include/class_pluglist.inc:98
7515 msgid ""
7516 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7517 "contributed script fix_config.sh!"
7518 msgstr ""
7519 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7520 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7522 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7523 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7524 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7525 msgid ""
7526 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7527 "changes?"
7528 msgstr ""
7529 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7530 "Voulez vous annuler les modifications?"
7532 #: include/functions.inc:282
7533 #, php-format
7534 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7535 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7537 #: include/functions.inc:303
7538 #, php-format
7539 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7540 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7542 #: include/functions.inc:322
7543 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7544 msgstr ""
7545 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7546 "base de données LDAP."
7548 #: include/functions.inc:360
7549 msgid ""
7550 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7551 "the source!"
7552 msgstr ""
7553 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7554 "Veuillez vérifier la source!"
7556 #: include/functions.inc:370
7557 #, php-format
7558 msgid ""
7559 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7560 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7561 msgstr ""
7562 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7563 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7564 "serveur LDAP indique '%s'."
7566 #: include/functions.inc:385
7567 #, php-format
7568 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7569 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7571 #: include/functions.inc:411
7572 #, php-format
7573 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7574 msgstr ""
7575 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7577 #: include/functions.inc:441
7578 msgid ""
7579 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7580 "check the source!"
7581 msgstr ""
7582 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7583 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7585 #: include/functions.inc:451
7586 msgid ""
7587 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7588 "entry in gosa.conf!"
7589 msgstr ""
7590 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7591 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7593 #: include/functions.inc:459
7594 msgid ""
7595 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7596 "cleaning up multiple references."
7597 msgstr ""
7598 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7599 "possible. Effacement des références multiples."
7601 #: include/functions.inc:573
7602 #, php-format
7603 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7604 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7606 #: include/functions.inc:575
7607 #, php-format
7608 msgid ""
7609 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7610 "exceeds"
7611 msgstr ""
7612 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7613 "toujours dépassée"
7615 #: include/functions.inc:587
7616 msgid "Configure"
7617 msgstr "Configurer"
7619 #: include/functions.inc:592
7620 msgid "incomplete"
7621 msgstr "incomplet"
7623 #: include/functions.inc:991
7624 #, php-format
7625 msgid ""
7626 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7627 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7628 msgstr ""
7629 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7630 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7631 "la situation."
7633 #: include/functions.inc:1090
7634 msgid "LDAP error:"
7635 msgstr "Erreur LDAP :"
7637 #: include/functions.inc:1544
7638 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7639 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7641 #: include/functions.inc:1587
7642 #, php-format
7643 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7644 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7646 #: include/class_plugin.inc:180
7647 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7648 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7650 #: include/class_plugin.inc:185
7651 msgid "This is an empty plugin."
7652 msgstr "Cette extension est vide."
7654 #: include/class_plugin.inc:398
7655 #, php-format
7656 msgid ""
7657 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7658 msgstr ""
7659 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7660 "pas."
7662 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7663 #, php-format
7664 msgid ""
7665 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7666 msgstr ""
7667 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7668 "pas."
7670 #: include/class_plugin.inc:454
7671 #, php-format
7672 msgid ""
7673 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7674 msgstr ""
7675 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7676 "pas."
7678 #: include/class_config.inc:69
7679 #, php-format
7680 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7681 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7683 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7684 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7685 msgstr ""
7686 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7687 "l'administrateur du système."
7689 #: include/class_config.inc:433
7690 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7691 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7693 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7694 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7695 msgstr ""
7696 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7697 "manquante)"
7699 #: include/class_password-methods.inc:165
7700 #, php-format
7701 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7702 msgstr ""
7703 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7704 "s'."
7706 #: include/class_password-methods.inc:202
7707 msgid ""
7708 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7709 msgstr ""
7710 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7711 "changer le mot de passe Samba."
7713 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7714 msgid ""
7715 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7716 "support, password has not been changed."
7717 msgstr ""
7718 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7719 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7721 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7722 msgid "Kerberos database communication failed!"
7723 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7725 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7726 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7727 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7729 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7730 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7731 msgstr ""
7732 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7733 "manquante)"
7735 #: include/functions_setup.inc:98
7736 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7737 msgstr ""
7738 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7739 "impossibles!"
7741 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7742 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7743 msgstr ""
7744 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7745 "schémas impossibles!"
7747 #: include/functions_setup.inc:136
7748 #, php-format
7749 msgid ""
7750 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7751 "setup"
7752 msgstr ""
7753 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7754 "configuration de LDAP"
7756 #: include/functions_setup.inc:140
7757 #, php-format
7758 msgid ""
7759 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7760 msgstr ""
7761 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7762 "version %s"
7764 #: include/functions_setup.inc:145
7765 #, php-format
7766 msgid "Support for '%s' enabled"
7767 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7769 #: include/functions_setup.inc:155
7770 #, php-format
7771 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7772 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7774 #: include/functions_setup.inc:159
7775 #, php-format
7776 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7777 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7779 #: include/functions_setup.inc:170
7780 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7781 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7783 #: include/functions_setup.inc:175
7784 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7785 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7787 #: include/functions_setup.inc:180
7788 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7789 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7791 #: include/functions_setup.inc:185
7792 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7793 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7795 #: include/functions_setup.inc:191
7796 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7797 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7799 #: include/functions_setup.inc:196
7800 msgid "Support for pureftp enabled"
7801 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7803 #: include/functions_setup.inc:201
7804 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7805 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7807 #: include/functions_setup.inc:206
7808 msgid "Support for WebDAV enabled"
7809 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7811 #: include/functions_setup.inc:211
7812 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7813 msgstr ""
7814 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7816 #: include/functions_setup.inc:216
7817 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7818 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7820 #: include/functions_setup.inc:221
7821 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7822 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7824 #: include/functions_setup.inc:226
7825 msgid "Support for gofon enabled"
7826 msgstr "Le support de gofon est activé"
7828 #: include/functions_setup.inc:236
7829 msgid ""
7830 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7831 "method to cyrus"
7832 msgstr ""
7833 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7834 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7836 #: include/functions_setup.inc:243
7837 msgid "Support for Kolab enabled"
7838 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7840 #: include/functions_setup.inc:261
7841 msgid "OK"
7842 msgstr "OK"
7844 #: include/functions_setup.inc:264
7845 msgid "Ignored"
7846 msgstr "Ignoré"
7848 #: include/functions_setup.inc:266
7849 msgid "Failed"
7850 msgstr "Echec"
7852 #: include/functions_setup.inc:283
7853 msgid "PHP setup inspection"
7854 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7856 #: include/functions_setup.inc:284
7857 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7858 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7860 #: include/functions_setup.inc:285
7861 msgid ""
7862 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7863 "PHP language."
7864 msgstr ""
7865 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7866 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7868 #: include/functions_setup.inc:288
7869 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7870 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7872 #: include/functions_setup.inc:289
7873 msgid ""
7874 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7875 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7876 "risk. GOsa will run in both modes."
7877 msgstr ""
7878 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7879 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7880 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7881 "les deux modes."
7883 #: include/functions_setup.inc:292
7884 msgid "Checking for ldap module"
7885 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7887 #: include/functions_setup.inc:293
7888 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7889 msgstr ""
7890 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7892 #: include/functions_setup.inc:296
7893 msgid "Checking for XML functions"
7894 msgstr "Vérification du support XML"
7896 #: include/functions_setup.inc:297
7897 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7898 msgstr ""
7899 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7900 "configuration."
7902 #: include/functions_setup.inc:300
7903 msgid "Checking for gettext support"
7904 msgstr "Vérification du support gettext"
7906 #: include/functions_setup.inc:301
7907 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7908 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7910 #: include/functions_setup.inc:303
7911 msgid "Checking for iconv support"
7912 msgstr "Vérification du support iconv"
7914 #: include/functions_setup.inc:304
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7918 "therefore required."
7919 msgstr ""
7920 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7921 "il est indispensable."
7923 #: include/functions_setup.inc:307
7924 msgid "Checking for mhash module"
7925 msgstr "Vérification du module mhash"
7927 #: include/functions_setup.inc:308
7928 msgid ""
7929 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7930 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7931 msgstr ""
7932 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7933 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7934 "marchera sans celui ci."
7936 #: include/functions_setup.inc:311
7937 msgid "Checking for imap module"
7938 msgstr "Vérification du module imap"
7940 #: include/functions_setup.inc:312
7941 msgid ""
7942 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7943 "status informations, creates and deletes mail users."
7944 msgstr ""
7945 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7946 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7947 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7949 #: include/functions_setup.inc:315
7950 msgid "Checking for getacl in imap"
7951 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7953 #: include/functions_setup.inc:316
7954 msgid ""
7955 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7956 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7957 "for this feature."
7958 msgstr ""
7959 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7960 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7961 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7962 "fonctionnalité."
7964 #: include/functions_setup.inc:319
7965 msgid "Checking for mysql module"
7966 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7968 #: include/functions_setup.inc:320
7969 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7970 msgstr ""
7971 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7972 "provenance d'une base de données."
7974 #: include/functions_setup.inc:323
7975 msgid "Checking for cups module"
7976 msgstr "Vérification du module cups"
7978 #: include/functions_setup.inc:324
7979 msgid ""
7980 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7981 "files, you've to install the CUPS module."
7982 msgstr ""
7983 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7984 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7986 #: include/functions_setup.inc:327
7987 msgid "Checking for kadm5 module"
7988 msgstr "Vérification du module kadm5"
7990 #: include/functions_setup.inc:328
7991 msgid ""
7992 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7993 "via PEAR network."
7994 msgstr ""
7995 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7996 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7998 #: include/functions_setup.inc:331
7999 msgid "Checking for snmp Module"
8000 msgstr "Vérification du module snmp"
8002 #: include/functions_setup.inc:332
8003 msgid ""
8004 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8005 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8007 #: include/functions_setup.inc:342
8008 msgid "Checking for some additional programms"
8009 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8011 #: include/functions_setup.inc:351
8012 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8013 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8015 #: include/functions_setup.inc:352
8016 msgid ""
8017 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8018 "size and the unified JPEG format."
8019 msgstr ""
8020 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8021 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8023 #: include/functions_setup.inc:355
8024 msgid "Checking imagick module for PHP"
8025 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8027 #: include/functions_setup.inc:356
8028 msgid ""
8029 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8030 "and the unified JPEG format from PHP script."
8031 msgstr ""
8032 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8033 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8035 #: include/functions_setup.inc:363
8036 msgid "Checking for fping utility"
8037 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8039 #: include/functions_setup.inc:364
8040 msgid ""
8041 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8042 "environment running."
8043 msgstr ""
8044 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8045 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8047 #: include/functions_setup.inc:379
8048 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8049 msgstr ""
8050 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8052 #: include/functions_setup.inc:380
8053 msgid ""
8054 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8055 "generate password hashes."
8056 msgstr ""
8057 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8058 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8060 #: include/functions_setup.inc:393
8061 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8062 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8064 #: include/functions_setup.inc:394
8065 msgid ""
8066 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8067 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8068 msgstr ""
8069 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8070 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8072 #: include/functions_setup.inc:397
8073 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8074 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8076 #: include/functions_setup.inc:398
8077 msgid ""
8078 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8079 "increase performance."
8080 msgstr ""
8081 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8082 "améliorer la performance."
8084 #: include/functions_setup.inc:405
8085 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8086 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8088 #: include/functions_setup.inc:406
8089 msgid ""
8090 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8091 "consume more time."
8092 msgstr ""
8093 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8094 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8096 #: include/functions_setup.inc:413
8097 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8098 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8100 #: include/functions_setup.inc:414
8101 msgid ""
8102 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8103 "Increase it for larger setups."
8104 msgstr ""
8105 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8106 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8107 "installations plus complexes."
8109 #: include/functions_setup.inc:418
8110 msgid "php.ini check -> expose_php"
8111 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8113 #: include/functions_setup.inc:419
8114 msgid ""
8115 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8116 "any Information about the server you are running in this case."
8117 msgstr ""
8118 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8119 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8121 #: include/functions_setup.inc:423
8122 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8123 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8125 #: include/functions_setup.inc:424
8126 msgid ""
8127 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8128 "escape all quotes in strings in this case."
8129 msgstr ""
8130 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8131 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8133 #: include/functions_setup.inc:666
8134 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8135 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8137 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8138 msgid ""
8139 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
8140 "reachable for GOsa."
8141 msgstr ""
8142 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
8143 "contacter."
8145 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
8146 #: include/functions_setup.inc:768
8147 msgid ""
8148 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
8149 "reachable for GOsa."
8150 msgstr ""
8151 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
8152 "puisse le contacter."
8154 #: include/functions_setup.inc:778
8155 msgid ""
8156 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
8157 "please check all informations twice"
8158 msgstr ""
8159 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
8160 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
8162 #: include/functions_setup.inc:834
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
8166 "complete!"
8167 msgstr ""
8168 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
8169 "compléter!"
8171 #: include/functions_setup.inc:865
8172 msgid ""
8173 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
8174 "verify that it is readable for GOsa"
8175 msgstr ""
8176 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
8177 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
8178 "GOsa"
8180 #: include/functions_setup.inc:874
8181 #, php-format
8182 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
8183 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8185 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
8186 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
8187 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
8188 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
8189 msgid ""
8190 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
8191 "administrate anything!"
8192 msgstr ""
8193 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
8194 "administrer!"
8196 #: include/class_ldap.inc:438
8197 #, php-format
8198 msgid ""
8199 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
8200 "GOsa team."
8201 msgstr ""
8202 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
8203 "rapport à l'équipe de GOsa."
8205 #: include/class_ldap.inc:671
8206 #, php-format
8207 msgid ""
8208 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
8209 "in line %s"
8210 msgstr ""
8211 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
8212 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
8214 #: include/class_ldap.inc:684
8215 #, php-format
8216 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
8217 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
8219 #: include/class_ldap.inc:700
8220 #, php-format
8221 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
8222 msgstr ""
8223 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
8224 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
8226 #: include/class_certificate.inc:35
8227 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8228 msgstr ""
8229 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8230 "et accessible"
8232 #: include/class_certificate.inc:53
8233 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8234 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8236 #: include/class_certificate.inc:80
8237 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8238 msgstr ""
8239 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8240 "(utilisez un format PEM/DER) "
8242 #: include/class_certificate.inc:95
8243 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8244 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8246 #: include/class_certificate.inc:192
8247 msgid "Can't create/open File"
8248 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8250 #: include/class_certificate.inc:199
8251 msgid "No valid certificate loaded"
8252 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8254 #: include/functions_helpviewer.inc:260
8255 #, php-format
8256 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
8257 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
8259 #: include/functions_helpviewer.inc:335
8260 #, php-format
8261 msgid "%s%% hit rate in file %s"
8262 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
8264 #: html/helpviewer.php:54
8265 msgid "Help is not available if you are not logged in."
8266 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
8268 #: html/helpviewer.php:85
8269 msgid "previous"
8270 msgstr "précédent"
8272 #: html/helpviewer.php:89
8273 msgid "next"
8274 msgstr "suivant"
8276 #: html/helpviewer.php:141
8277 #, php-format
8278 msgid ""
8279 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
8280 msgstr ""
8281 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
8282 "a pas d'aide disponible."
8284 #: html/getfax.php:53
8285 msgid "Could not connect to database server!"
8286 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
8288 #: html/getfax.php:55
8289 msgid "Could not select database!"
8290 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
8292 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
8293 msgid "Database query failed!"
8294 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
8296 #: html/getvcard.php:36
8297 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
8298 msgstr ""
8299 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
8301 #: html/setup.php:86
8302 #, php-format
8303 msgid ""
8304 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
8305 "check existence and rigths of this directory!"
8306 msgstr ""
8307 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
8308 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
8310 #: html/main.php:112
8311 msgid ""
8312 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
8313 "administrator."
8314 msgstr ""
8315 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
8316 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
8318 #: html/main.php:155
8319 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
8320 msgstr ""
8321 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
8322 "paramètre memory_limit!"
8324 #: html/main.php:284
8325 #, php-format
8326 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
8327 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
8329 #: html/main.php:313
8330 msgid ""
8331 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
8332 msgstr ""
8333 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
8334 "du W3C!"
8336 #: html/index.php:53
8337 #, php-format
8338 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8339 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
8341 #: html/index.php:75
8342 #, php-format
8343 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8344 msgstr ""
8345 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
8346 "accessible!"
8348 #: html/index.php:148
8349 msgid ""
8350 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8351 "make sure, that this is possible."
8352 msgstr ""
8353 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
8354 "vous assurez que c'est possible."
8356 #: html/index.php:156
8357 msgid ""
8358 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8359 msgstr ""
8360 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
8361 "l'installation."
8363 #: html/index.php:184
8364 msgid "Please specify a valid username!"
8365 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
8367 #: html/index.php:186
8368 msgid "Please specify your password!"
8369 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
8371 #: html/index.php:193
8372 msgid "Please check the username/password combination."
8373 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
8375 #: html/index.php:231
8376 msgid "Session will not be encrypted."
8377 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
8379 #: html/index.php:231
8380 msgid "Enter SSL session"
8381 msgstr "Démarrer une session SSL"
8383 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8384 msgid ""
8385 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8386 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8387 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8388 "filters to get the entries you are looking for."
8389 msgstr ""
8390 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8391 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8392 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8393 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8394 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8396 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8397 msgid "Please choose the way to react for this session"
8398 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8400 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8401 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8402 msgstr ""
8403 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8404 "LDAP"
8406 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8407 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8408 msgid ""
8409 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8410 "and let me use filters instead"
8411 msgstr ""
8412 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8413 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8414 "restreindre les données a visualiser"
8416 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8417 msgid "Session conflict detected"
8418 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
8420 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8421 msgid ""
8422 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8423 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8424 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8425 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8426 msgstr ""
8427 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
8428 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
8429 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
8430 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
8432 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8433 msgid ""
8434 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8435 "so please close multiple windows and log in again."
8436 msgstr ""
8437 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
8438 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
8439 "de se reconnecter."
8441 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8442 msgid "Logout"
8443 msgstr "Déconnexion"
8445 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8446 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8447 msgstr ""
8448 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8449 "i> afin de vous connecter"
8451 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8452 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8453 msgid "Directory"
8454 msgstr "Répertoire"
8456 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8457 msgid "Sign in"
8458 msgstr "Connexion"
8460 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8461 msgid "Click here to log in"
8462 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8464 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8465 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8466 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8467 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8469 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8470 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8471 msgid ""
8472 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8473 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8474 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8475 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8476 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8477 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8478 msgstr ""
8479 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8480 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8481 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8482 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8483 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8484 "LDAP."
8486 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8487 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8488 msgid "Main"
8489 msgstr "Accueil"
8491 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8492 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8493 msgid "Help"
8494 msgstr "Aide"
8496 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8497 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8498 msgid "Sign out"
8499 msgstr "Déconnexion"
8501 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8502 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8503 msgid "Signed in:"
8504 msgstr "Connexion:"
8506 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8507 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8508 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8509 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8510 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8511 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8512 msgid "Setup continued..."
8513 msgstr "Configuration en cours..."
8515 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8516 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8517 msgid ""
8518 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8519 "correct minimum version."
8520 msgstr ""
8521 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8522 "leur numéro de version minimale."
8524 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8525 msgid "Locking conflict detected"
8526 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8528 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8529 msgid ""
8530 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8531 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8532 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8533 msgstr ""
8534 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8535 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8536 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8537 "le bouton <i>Remove</i>."
8539 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8540 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8541 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8542 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8544 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8545 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8546 msgid ""
8547 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8548 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8549 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8550 "create the missing entries."
8551 msgstr ""
8552 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8553 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8554 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8555 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8557 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8558 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8559 msgid ""
8560 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8561 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8562 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8563 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8564 "is organized will be asked later on."
8565 msgstr ""
8566 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8567 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8568 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8569 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8570 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8572 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8573 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8574 msgid ""
8575 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8576 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8577 msgstr ""
8578 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8579 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8582 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8583 msgid ""
8584 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8585 "affect various properties in your main configuration."
8586 msgstr ""
8587 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8588 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8589 "propriétés de votre configuration."
8591 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8592 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8593 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8594 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8597 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8598 msgid "Location name"
8599 msgstr "Nom de l'emplacement"
8601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8602 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8603 msgid ""
8604 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8605 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8606 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8607 msgstr ""
8608 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8609 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8610 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8611 "l'administrateur et son mot de passe."
8613 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8614 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8615 msgid "Admin DN"
8616 msgstr "DN de l'administrateur"
8618 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8619 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8620 msgid "Admin password"
8621 msgstr "Mot de passe administrateur"
8623 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8624 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8625 msgid ""
8626 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8627 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8628 "values below if the fit your needs."
8629 msgstr ""
8630 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8631 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8632 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8633 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8636 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8637 msgid "Base "
8638 msgstr "Base"
8640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8641 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8642 msgid "People storage ou"
8643 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8645 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8646 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8647 msgid "People dn attribute"
8648 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8650 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8651 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8652 msgid "Group storage ou"
8653 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8655 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8656 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8657 msgid "ID base for users/groups"
8658 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8660 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8661 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8662 msgid ""
8663 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8664 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8665 "used here, too."
8666 msgstr ""
8667 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8668 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8669 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8672 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8673 msgid "Encryption algorithm"
8674 msgstr "Algorithme de cryptage"
8676 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8677 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8678 msgid ""
8679 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8680 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8681 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8682 msgstr ""
8683 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8684 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8685 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8686 "que GOsa ne touche a rien."
8688 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8689 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8690 msgid "Mail method"
8691 msgstr "Méthode de messagerie"
8693 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8694 msgid ""
8695 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8696 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8697 "(But it  could be a security risk)  "
8698 msgstr ""
8699 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8700 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8701 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8703 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8704 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8705 msgid "Display PHP errors"
8706 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8709 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8710 msgid "true"
8711 msgstr "vrai"
8713 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8714 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8715 msgid "false"
8716 msgstr "faux"
8718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8720 msgid "Check"
8721 msgstr "Vérification"
8723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8724 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8725 msgid "Setup finished"
8726 msgstr "Configuration terminée"
8728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8729 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8730 msgid ""
8731 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8732 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8733 msgstr ""
8734 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8735 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8738 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8739 msgid "Schema Configuration"
8740 msgstr "Configuration des schémas"
8742 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8743 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8744 msgid "Configuration File"
8745 msgstr "Fichier de configuration"
8747 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8748 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8749 msgid ""
8750 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8751 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8752 "gosa. Change it as needed."
8753 msgstr ""
8754 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8755 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8756 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8758 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8759 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8760 msgid "Download configuration"
8761 msgstr "Télécharger la configuration"
8763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8764 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8765 msgid ""
8766 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8767 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8768 "execute these commands to achieve this requirement:"
8769 msgstr ""
8770 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8771 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8772 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8774 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8775 msgid "GOsa help viewer"
8776 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8778 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8779 msgid "Index"
8780 msgstr "Index"
8782 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8783 msgid ""
8784 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8785 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8786 "(But it could be a security risk)  "
8787 msgstr ""
8788 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8789 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8790 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Can't delete '"
8794 #~ msgstr "supprimer"