Code

39850d72ad9103fe2dca120af940fa3b41deffc1
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to Français
8 # Gosa2 French Translation
9 # This file is distributed under the GPL
10 # Alixen <technique@alixen.fr>
11 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: messages\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 23:12+0200\n"
17 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
18 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: contrib/gosa.conf:4
26 msgid "My account"
27 msgstr "Mon Compte"
29 #: contrib/gosa.conf:23
30 msgid "Administration"
31 msgstr "Administration"
33 #: contrib/gosa.conf:40
34 msgid "Addons"
35 msgstr "Extensions"
37 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
38 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
39 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
40 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
41 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
42 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
43 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
44 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
45 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
47 msgid "Generic"
48 msgstr "Informations générales"
50 #: contrib/gosa.conf:56
51 msgid "Unix"
52 msgstr "Unix"
54 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
55 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
57 msgid "Mail"
58 msgstr "Mail"
60 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Connectivité"
71 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
76 msgid "Fax"
77 msgstr "Fax"
79 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
80 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
81 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
82 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
86 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
87 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
89 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
90 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
91 msgid "Phone"
92 msgstr "Téléphone"
94 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
95 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
96 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
97 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
98 msgid "References"
99 msgstr "Références"
101 #: contrib/gosa.conf:67
102 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
103 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
104 msgid "Applications"
105 msgstr "Applications"
107 #: contrib/gosa.conf:69
108 msgid "ACL"
109 msgstr "ACL"
111 #: contrib/gosa.conf:75
112 msgid "Options"
113 msgstr "Options"
115 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
116 msgid "Devices"
117 msgstr "Périphériques"
119 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
120 msgid "Startup"
121 msgstr "Démarrage"
123 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
124 msgid "Monitoring"
125 msgstr "Surveillance"
127 #: contrib/gosa.conf:89
128 msgid "Databases"
129 msgstr "Base de données"
131 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
132 msgid "Services"
133 msgstr "Services"
135 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
138 msgid "Export"
139 msgstr "Exporter"
141 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
145 msgid "Import"
146 msgstr "Importer"
148 #: contrib/gosa.conf:144
149 msgid "CSV Import"
150 msgstr "Importer un fichier CSV"
152 #: contrib/gosa.conf:159
153 msgid "{LOCATIONNAME}"
154 msgstr ""
156 #: contrib/gosa.conf:176
157 msgid "German"
158 msgstr "Allemand"
160 #: contrib/gosa.conf:177
161 msgid "Russian"
162 msgstr "Russe"
164 #: contrib/gosa.conf:178
165 msgid "Spanish"
166 msgstr "Espagnol"
168 #: contrib/gosa.conf:179
169 msgid "French"
170 msgstr "Français"
172 #: contrib/gosa.conf:180
173 msgid "Dutch"
174 msgstr "Hollandais"
176 #: contrib/gosa.conf:181
177 msgid "English"
178 msgstr "Anglais"
180 #: contrib/gosa.conf:182
181 msgid "Italian"
182 msgstr "Italien"
184 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
185 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
188 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
189 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
190 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
191 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
192 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
193 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
194 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
196 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
197 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
198 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
199 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
201 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
205 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
206 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
207 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
208 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
210 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
211 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
212 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
213 msgid "This does something"
214 msgstr "Ceci fait quelque chose"
216 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
217 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
218 #, php-format
219 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
220 msgstr ""
221 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
222 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
224 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
225 msgid "No DESC tag in vacation file:"
226 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
229 msgid "This account has no mail extensions."
230 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
232 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
233 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
234 msgid "Remove mail account"
235 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
239 msgid ""
240 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
241 "below."
242 msgstr ""
243 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
244 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
246 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
247 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
248 msgid "Create mail account"
249 msgstr "Créer un compte de messagerie"
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
252 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
253 msgid ""
254 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
255 "below."
256 msgstr ""
257 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
258 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
260 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
261 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
262 msgstr ""
263 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
264 "destinataires."
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
268 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
269 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
271 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
272 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
273 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
274 msgid ""
275 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
276 "addresses."
277 msgstr ""
278 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
279 "adresses alternatives."
281 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
282 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
283 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
284 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
288 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
289 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
292 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
293 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
294 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
295 msgstr ""
296 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
297 "Principale'."
299 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
301 msgid "The primary address you've entered is already in use."
302 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
306 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
307 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
311 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
312 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
315 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
316 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
317 msgstr ""
318 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
319 "pouvoir en rejeter certains."
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
322 msgid "Primary address"
323 msgstr "Adresse principale"
325 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
326 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
327 msgid "Server"
328 msgstr "Serveur"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
331 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
332 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
335 msgid "Quota usage"
336 msgstr "Utilisation des Quota"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
339 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
340 msgid "not defined"
341 msgstr "non défini"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
344 msgid "Quota size"
345 msgstr "Taille des Quota"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
348 msgid "Alternative addresses"
349 msgstr "Adresses alternatives"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
352 msgid "List of alternative mail addresses"
353 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
356 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
357 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
358 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
359 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
360 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
362 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
363 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
364 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
366 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
367 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
368 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
369 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
370 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
371 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
372 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
373 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
374 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
375 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
376 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
377 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
378 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
379 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
380 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
381 msgid "Add"
382 msgstr "Ajouter"
384 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
385 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
386 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
388 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
389 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
390 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
392 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
393 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
394 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
395 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
396 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
397 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
398 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
399 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
400 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
401 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
402 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
403 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
404 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
405 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
406 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
407 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
408 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
409 msgid "Delete"
410 msgstr "Supprimer"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
413 msgid "Mail options"
414 msgstr "Options de messagerie"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
417 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
418 msgstr ""
419 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
420 "copie de ceux-ci"
422 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
423 msgid "No delivery to own mailbox"
424 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
426 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
427 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
428 msgstr ""
429 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
430 "dessous"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
433 msgid "Activate vacation message"
434 msgstr "Activer la notification d'absence"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
437 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
438 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
441 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
442 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
445 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
446 msgstr ""
447 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
448 "sélectivité"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
451 msgid "to folder"
452 msgstr "vers le répertoire"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
455 msgid "Reject mails bigger than"
456 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
459 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
460 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
461 msgid "MB"
462 msgstr "MB"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
465 msgid "Vacation message"
466 msgstr "Message d'absence"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
469 msgid "Forward messages to"
470 msgstr "Transférer les messages vers"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
473 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
474 msgid "Add local"
475 msgstr "Ajouter en local"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
478 msgid "Advanced mail options"
479 msgstr "Options de messagerie avancées"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
482 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
483 msgstr ""
484 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
485 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
488 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
489 msgstr ""
490 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
491 "locaux"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
494 msgid "Use custom sieve script"
495 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
497 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
498 msgid "disables all Mail options!"
499 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
501 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
502 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
503 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
504 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
505 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
506 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
507 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
508 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
509 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
510 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
511 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
512 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
513 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
514 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
515 msgid "Finish"
516 msgstr "Terminé"
518 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
519 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
520 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
521 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
522 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
523 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
524 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
525 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
526 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
527 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
528 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
529 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
530 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
531 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
532 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
533 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
534 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
536 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
538 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
539 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
540 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
541 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
542 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
543 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
544 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
545 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
546 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
548 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
549 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
550 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
552 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
553 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Annuler"
557 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
558 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
559 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
560 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
561 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
562 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
563 msgstr ""
564 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
565 "cette boite de dialogue"
567 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
568 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
569 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
570 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
571 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
572 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
573 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
574 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
575 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
576 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
577 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
578 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
579 msgid "Edit"
580 msgstr "Editer"
582 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
583 msgid "User mail settings"
584 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
587 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
588 msgid "Select addresses to add"
589 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
591 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
592 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
593 msgid "Display addresses of department"
594 msgstr "Afficher les adresses du département"
596 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
597 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
598 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
599 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
600 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
602 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
603 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
604 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
605 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
606 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
607 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
608 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
609 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
610 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
611 msgid "Choose the department the search will be based on"
612 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
616 msgid "Display addresses matching"
617 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
619 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
620 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
621 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
623 msgid "Regular expression for matching addresses"
624 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
626 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
628 msgid "Display addresses of user"
629 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
631 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
632 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
633 msgid "User name of which addresses are shown"
634 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
636 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
640 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
641 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
642 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
643 msgid "Password"
644 msgstr "Mot de passe"
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
647 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
648 msgid "Change password"
649 msgstr "Modifier le mot de passe"
651 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
652 msgid ""
653 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
654 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
655 "be able to login without it."
656 msgstr ""
657 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
658 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
659 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
661 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
662 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
663 msgid ""
664 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
665 "and unix services."
666 msgstr ""
667 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
668 "proxy, samba, et les services unix."
670 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
671 msgid "Current password"
672 msgstr "Mot de passe actuel"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
677 msgid "New password"
678 msgstr "Nouveau mot de passe"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
683 msgid "Repeat new password"
684 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
689 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
690 msgid "Set password"
691 msgstr "Attribuer le mot de passe"
693 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
694 msgid "Clear fields"
695 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
698 msgid ""
699 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
700 "configured to use it as well."
701 msgstr ""
702 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
703 "qui l'utilisent."
705 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
706 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
710 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
711 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
712 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
714 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
715 msgid "Back"
716 msgstr "Retour"
718 #: plugins/personal/password/main.inc:40
719 msgid ""
720 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
721 "one."
722 msgstr ""
723 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
724 "mot de passe."
726 #: plugins/personal/password/main.inc:43
727 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
728 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
731 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
732 msgid ""
733 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
734 "do not match."
735 msgstr ""
736 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
737 "'Repeated new password' ne concordent pas."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
740 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
741 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
742 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:59
745 msgid "The password used as new and current are too similar."
746 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:64
749 msgid "The password used as new is to short."
750 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:71
753 msgid "You have no permissions to change your password."
754 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:89
757 msgid "External password changer reported a problem: "
758 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
760 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
761 msgid "Select systems to add"
762 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
764 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
766 msgid "Display systems of department"
767 msgstr "Afficher les systèmes du département"
769 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
770 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
771 msgid "Display systems matching"
772 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
774 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
775 msgid "Select groups to add"
776 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
778 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
779 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
780 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
783 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
784 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
785 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
786 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
788 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
789 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
790 msgid "Filters"
791 msgstr "Filtres"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
795 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
796 msgstr ""
797 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
798 "d'utilisateurs"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
801 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
802 msgid "Show primary groups"
803 msgstr "Afficher les groupes de base"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
807 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
808 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
812 msgid "Show samba groups"
813 msgstr "Afficher les groupes Samba"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
817 msgid "Select to see groups that have applications configured"
818 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
822 msgid "Show application groups"
823 msgstr "Afficher les groupes applications"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
827 msgid "Select to see groups that have mail settings"
828 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
832 msgid "Show mail groups"
833 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
837 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
838 msgstr ""
839 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
840 "fonctionnel"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
844 msgid "Show functional groups"
845 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
849 msgid "Display groups of department"
850 msgstr "Afficher les groupes du département"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
854 msgid "Display groups matching"
855 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
859 msgid "Regular expression for matching group names"
860 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
864 msgid "Display groups of user"
865 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
869 msgid "User name of which groups are shown"
870 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
872 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
873 msgid "User must change password on first login"
874 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
876 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
877 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
878 msgid "Password expires on"
879 msgstr "Le mot de passe expirera le"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
882 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
883 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:620
884 msgid "Home directory"
885 msgstr "Répertoire Home"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
888 msgid "Shell"
889 msgstr "Shell"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
892 msgid "Primary group"
893 msgstr "Groupe principal"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
896 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
897 msgid "Status"
898 msgstr "Statut"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
901 msgid "Force UID/GID"
902 msgstr "Forcer l'UID/GID"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
905 msgid "UID"
906 msgstr "UID"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
909 msgid "GID"
910 msgstr "GID"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
913 msgid "Group membership"
914 msgstr "Appartient aux groupes"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
917 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
918 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
921 msgid "Account"
922 msgstr "Compte"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
925 msgid "Environment"
926 msgstr "Environnement"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
929 msgid "Default printer"
930 msgstr "Imprimante par défaut"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
933 msgid "Default language"
934 msgstr "Langue par défaut"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
937 msgid "System trust"
938 msgstr "Système de Confiance"
940 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
941 msgid "Unix settings"
942 msgstr "Paramètres unix"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
945 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
946 msgid "UNIX"
947 msgstr "UNIX"
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
951 msgid "Group of user"
952 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
955 msgid "unconfigured"
956 msgstr "non configuré"
958 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
959 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
960 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
961 msgid "automatic"
962 msgstr "automatique"
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
965 msgid "This account has no unix extensions."
966 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
970 msgid "Remove posix account"
971 msgstr "Supprimer le compte posix"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
974 msgid ""
975 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
976 "remove the samba account first."
977 msgstr ""
978 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
979 "préalable supprimer le compte samba."
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
982 msgid ""
983 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
984 "below."
985 msgstr ""
986 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
987 "sur le bouton ci-dessous."
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
990 msgid "Create posix account"
991 msgstr "Créer un compte posix"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
994 msgid ""
995 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
996 "below."
997 msgstr ""
998 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
999 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1002 #, php-format
1003 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1004 msgstr ""
1005 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1006 "dernière modification de celui-ci"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1009 #, php-format
1010 msgid "Password must be changed after %s days"
1011 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1014 #, php-format
1015 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1016 msgstr ""
1017 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1018 "de passe"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1021 #, php-format
1022 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1023 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1030 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1031 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1032 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1033 msgid "January"
1034 msgstr "Janvier"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1041 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1042 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1043 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1044 msgid "February"
1045 msgstr "Février"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1052 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1053 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1054 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1055 msgid "March"
1056 msgstr "Mars"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1064 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1065 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1066 msgid "April"
1067 msgstr "Avril"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1075 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1077 msgid "May"
1078 msgstr "Mai"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1088 msgid "June"
1089 msgstr "Juin"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1097 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1098 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1099 msgid "July"
1100 msgstr "Juillet"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1108 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1109 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1110 msgid "August"
1111 msgstr "Aôut"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1121 msgid "September"
1122 msgstr "Septembre"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1132 msgid "October"
1133 msgstr "Octobre"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1143 msgid "November"
1144 msgstr "Novembre"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1151 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1152 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1153 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1154 msgid "December"
1155 msgstr "Décembre"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1159 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1160 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1161 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1162 msgid "disabled"
1163 msgstr "désactivé"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1166 msgid "full access"
1167 msgstr "accès complet"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1170 msgid "allow access to these hosts"
1171 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1174 msgid "Failed: overriding lock"
1175 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1178 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1179 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1182 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1183 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1186 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1187 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1190 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1191 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1194 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1195 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1196 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1199 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1200 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1201 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1204 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1205 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1208 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1209 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1212 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1213 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1216 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1217 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1220 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1221 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1224 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1225 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1228 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1229 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1232 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1233 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1236 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1237 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1240 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1241 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1242 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1245 msgid "Samba home"
1246 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1249 msgid "Script path"
1250 msgstr "Chemin du Script"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1253 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1254 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1255 msgid "Profile path"
1256 msgstr "Chemin du Profile"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1259 msgid "Access options"
1260 msgstr "Options d'accès"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1263 msgid "Allow user to change password from client"
1264 msgstr ""
1265 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1266 "cliente"
1268 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1269 msgid "Login from windows client requires no password"
1270 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1273 msgid "Temporary disable samba account"
1274 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1276 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1277 msgid "Domain"
1278 msgstr "Domaine"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1281 msgid "Terminal Server"
1282 msgstr "Serveur de terminaux"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1285 msgid "Allow login on terminal server"
1286 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1289 msgid "Inherit client config"
1290 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1293 msgid "Initial program"
1294 msgstr "Programme initial"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1297 msgid "Working directory"
1298 msgstr "Répertoire Home"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1301 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1302 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1305 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1306 msgid "Connection"
1307 msgstr "Connexion"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1311 msgid "Disconnection"
1312 msgstr "Déconnexion"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1315 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1316 msgid "IDLE"
1317 msgstr "En attente"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1320 msgid "Client devices"
1321 msgstr "Périphériques clients"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1324 msgid "Connect client drives at logon"
1325 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1328 msgid "Connect client printers at logon"
1329 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1332 msgid "Default to main client printer"
1333 msgstr "Imprimante par défaut"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1336 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1337 msgid "Miscellaneous"
1338 msgstr "Divers"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1341 msgid "Shadowing"
1342 msgstr "Masquer"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1345 msgid "On broken or timed out"
1346 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1349 msgid "Reconnect if disconnected"
1350 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1353 msgid "Lock samba account"
1354 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1357 msgid "Limit Logon Time"
1358 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1361 msgid "Limit Logoff Time"
1362 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1365 msgid "Account expires after"
1366 msgstr "Le compte expire après"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1369 msgid "Allow connection from these workstations only"
1370 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1372 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1373 msgid "Samba settings"
1374 msgstr "Configuration Samba"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1377 msgid "Select workstations to add"
1378 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1381 msgid "Display workstations of department"
1382 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1385 msgid "Display workstations matching"
1386 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1389 msgid "This account has no samba extensions."
1390 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1393 msgid "Remove samba account"
1394 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1397 msgid ""
1398 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1399 "below."
1400 msgstr ""
1401 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1402 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1406 msgid "Create samba account"
1407 msgstr "Créer un compte Samba"
1409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1410 msgid ""
1411 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1412 "below."
1413 msgstr ""
1414 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1415 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1418 msgid ""
1419 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1420 "samba accounts, enable them first."
1421 msgstr ""
1422 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1423 "possède un compte Posix."
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1426 msgid "input on, notify on"
1427 msgstr "entrée activée, notification activée"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1430 msgid "input on, notify off"
1431 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1434 msgid "input off, notify on"
1435 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1438 msgid "input off, nofify off"
1439 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455
1442 msgid "disconnect"
1443 msgstr "déconnecté"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1446 msgid "reset"
1447 msgstr "remise à zéro"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458
1450 msgid "from any client"
1451 msgstr "de n'importe quel client"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1454 msgid "from previous client only"
1455 msgstr "du client précédent seulement"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1458 #, php-format
1459 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1460 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1463 #, php-format
1464 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1465 msgstr ""
1466 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1467 "invalides ou ne contient rien!"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1470 msgid ""
1471 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1472 "than eight."
1473 msgstr ""
1474 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1475 "en avez spécifiés plus de huit."
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:816
1478 msgid ""
1479 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1480 "not be fixed by GOsa!"
1481 msgstr ""
1482 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1483 "pas être fixé par GOsa!"
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:841
1486 msgid ""
1487 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1488 "possible!"
1489 msgstr ""
1490 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1491 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1494 msgid "female"
1495 msgstr "féminin"
1497 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1498 msgid "male"
1499 msgstr "masculin"
1501 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1502 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1503 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1505 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1506 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1507 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1509 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1510 msgid "Please enter a valid serial number"
1511 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1514 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1515 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
1516 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
1517 msgid "present"
1518 msgstr "présent"
1520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1522 msgid "absent"
1523 msgstr "absent"
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:778
1526 msgid "Kerberos database communication failed"
1527 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:795
1530 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1531 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1534 msgid "Can't add user to kerberos database."
1535 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:846
1538 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1539 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1542 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1543 msgstr ""
1544 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1545 "'Base'."
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1548 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1549 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1550 msgid "The required field 'Name' is not set."
1551 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1554 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1555 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:872
1558 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1560 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1561 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:875
1564 msgid "The required field 'Login' is not set."
1565 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882
1568 msgid ""
1569 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1570 "database."
1571 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1574 msgid ""
1575 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1576 "are allowed."
1577 msgstr ""
1578 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1579 "et tirets sont autorisés."
1581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1582 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1583 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1588 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1589 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1590 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1591 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:898
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1595 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1597 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1598 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1602 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1603 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1604 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1605 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1606 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1610 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1611 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1612 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1615 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1616 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1617 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1619 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1620 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1621 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1622 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1624 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1625 msgid ""
1626 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1627 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1628 "then encode it with the selected method."
1629 msgstr ""
1630 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1631 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1632 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1635 msgid "Personal information"
1636 msgstr "Informations personnelles"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1639 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1640 msgid "Personal picture"
1641 msgstr "Image personnelle"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1644 msgid "Change picture"
1645 msgstr "Changer la photo"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1648 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1651 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1652 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1653 msgid "Name"
1654 msgstr "Nom"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1659 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1660 msgid "Given name"
1661 msgstr "Prénom"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1664 msgid "Login"
1665 msgstr "Identifiant"
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1668 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1670 msgid "Personal title"
1671 msgstr "Titre Personnel"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1674 msgid "Academic title"
1675 msgstr "Titre Universitaire"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1678 msgid "Date of birth"
1679 msgstr "Date de naissance"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1682 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1683 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1684 msgid "Set"
1685 msgstr "Rempli"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1688 msgid "Sex"
1689 msgstr "Sexe"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1692 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1693 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1694 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1695 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1696 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1697 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1698 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1699 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1700 msgid "Base"
1701 msgstr "Base"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1704 msgid "Choose subtree to place user in"
1705 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1712 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1713 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1714 msgid "Address"
1715 msgstr "Adresse"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1718 msgid "Private phone"
1719 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1722 msgid "Homepage"
1723 msgstr "Page d'accueil"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1726 msgid "Password storage"
1727 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1730 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1731 msgid "Certificates"
1732 msgstr "Certificats"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1735 msgid "Edit certificates"
1736 msgstr "Modification des certificats"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1739 msgid "Kerberos"
1740 msgstr "Kerberos"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1743 msgid "Edit properties"
1744 msgstr "Modifier les propriétés"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1747 msgid "Organizational information"
1748 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1751 msgid "Organization"
1752 msgstr "Entreprise"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1756 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1757 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1758 msgid "Department"
1759 msgstr "Département"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1762 msgid "Department No."
1763 msgstr "No. du département."
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1766 msgid "Employee No."
1767 msgstr "No. de l'employé."
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1770 msgid "Employee type"
1771 msgstr "Type de l'employé"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1775 msgid "Room No."
1776 msgstr "No. de bureau."
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1779 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1782 msgid "Mobile"
1783 msgstr "Portable"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1786 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1787 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1788 msgid "Pager"
1789 msgstr "Bip"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1792 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1793 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1794 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1795 msgid "Location"
1796 msgstr "Lieu"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1799 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1800 msgid "State"
1801 msgstr "Département"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1804 msgid "Vocation"
1805 msgstr "Travail"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1808 msgid "Unit description"
1809 msgstr "Description de l'unité"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1812 msgid "Subject area"
1813 msgstr "Zone de sujet"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1816 msgid "Functional title"
1817 msgstr "Fonction"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1820 msgid "Role"
1821 msgstr "Rôle"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1824 msgid "Person locality"
1825 msgstr "Lieu de résidence"
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1828 msgid "Unit"
1829 msgstr "Unité"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1832 msgid "Street"
1833 msgstr "Rue"
1835 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1836 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1837 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1838 msgid "Postal code"
1839 msgstr "Code postal"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1842 msgid "House identifier"
1843 msgstr "Identifiant du batiment"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1846 msgid "Please use the phone tab"
1847 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1850 msgid "Last delivery"
1851 msgstr "Dernière distribution"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1854 msgid "Public visible"
1855 msgstr "Visible par tous"
1857 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1858 msgid "Remove picture"
1859 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1861 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1862 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1863 msgid "Save"
1864 msgstr "Enregistrer"
1866 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1867 msgid "Standard certificate"
1868 msgstr "Certificat standard"
1870 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1871 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1872 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1873 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1874 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1875 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1876 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1877 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Supprimer"
1881 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1882 msgid "S/MIME certificate"
1883 msgstr "Certificat S/MIME"
1885 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1886 msgid "PKCS12 certificate"
1887 msgstr "Certificat PKCS12"
1889 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1890 msgid "Certificate serial number"
1891 msgstr "Numéro de série du certificat"
1893 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1894 msgid "You are not allowed to set your password!"
1895 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1897 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1898 msgid "Generic user information"
1899 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1901 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1902 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1903 msgid "FTP"
1904 msgstr "FTP"
1906 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1907 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1908 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1910 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1911 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1912 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1914 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1915 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1916 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1918 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1919 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1920 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1922 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1923 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1924 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1926 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1927 msgid "PHPGroupware"
1928 msgstr "PHPGroupware"
1930 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1931 msgid "Proxy account"
1932 msgstr "Compte Proxy"
1934 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1935 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1936 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1938 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1939 msgid "Limit proxy access to working time"
1940 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1942 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1943 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1944 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1946 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1947 msgid "per"
1948 msgstr "par"
1950 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1951 msgid "Kolab"
1952 msgstr "Kolab"
1954 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1955 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1956 msgstr ""
1957 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1958 "délégations."
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1961 msgid ""
1962 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1963 "existing user."
1964 msgstr ""
1965 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1966 "primaire d'un utilisateur existant."
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1969 msgid "Always accept"
1970 msgstr "Toujours accepter"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1973 msgid "Always reject"
1974 msgstr "Toujours rejeter"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1977 msgid "Reject if conflicts"
1978 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1981 msgid "Manual if conflicts"
1982 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1985 msgid "Manual"
1986 msgstr "Manuel"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1989 msgid "Anonymous"
1990 msgstr "Anonyme"
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1993 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1994 msgstr ""
1995 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1996 "entier."
1998 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1999 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2000 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2003 #, php-format
2004 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2005 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2008 #, php-format
2009 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2010 msgstr ""
2011 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2012 "politique d'invitation!"
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2015 msgid "WebDAV"
2016 msgstr "WebDAV"
2018 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2019 msgid "PHPGroupware account"
2020 msgstr "Compte PHPGroupware"
2022 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2023 msgid "Kolab account"
2024 msgstr "Compte Kolab"
2026 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2027 msgid ""
2028 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2029 "you add a mail account."
2030 msgstr ""
2031 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2032 "vous ajoutez un compte mail."
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2035 msgid "Delegations"
2036 msgstr "Delegation"
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2039 msgid "Mail size"
2040 msgstr "Taille des quota email"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2043 msgid "No mail size restriction for this account"
2044 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2047 msgid "Free Busy information"
2048 msgstr "Information de disponibilité"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2051 msgid "URL"
2052 msgstr "URL"
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2055 msgid "Future"
2056 msgstr "Futur"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2059 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2060 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2061 msgid "days"
2062 msgstr "jours"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2065 msgid "Invitation policy"
2066 msgstr "Politique d'invitation"
2068 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2069 msgid "WebDAV account"
2070 msgstr "Compte WebDAV"
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2073 msgid "Open-Xchange"
2074 msgstr "Open-Xchange"
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2078 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2079 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2083 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2084 msgstr ""
2085 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2086 "disponibles!"
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2090 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2091 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2093 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2094 msgid "FTP account"
2095 msgstr "Compte FTP"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2098 msgid "Bandwidth"
2099 msgstr "Bande passante"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2102 msgid "Upload bandwidth"
2103 msgstr "Bande passante montante"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2107 msgid "kb/s"
2108 msgstr "kb/sec"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2111 msgid "Download bandwidth"
2112 msgstr "Bande passante descendante"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2115 msgid "Quota"
2116 msgstr "Quota"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2119 msgid "Files"
2120 msgstr "Fichier"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2123 msgid "Size"
2124 msgstr "Taille"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2127 msgid "Ratio"
2128 msgstr "Ratio"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2131 msgid "Uploaded / downloaded files"
2132 msgstr "Données envoyées / reçues"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2135 msgid "Check to disable FTP Access"
2136 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2138 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2139 msgid "Temporary disable FTP access"
2140 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2142 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2143 msgid "Open-Xchange Account"
2144 msgstr "Compte Open-Xchange"
2146 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2147 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2148 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2150 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2151 msgid "Open-Xchange account"
2152 msgstr "Compte Open Xchange"
2154 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2155 msgid "Remember"
2156 msgstr "Se souvenir"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2159 msgid "Appointment Days"
2160 msgstr "Rendez vous"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2163 msgid "Task Days"
2164 msgstr "Tâches"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2167 msgid "User Information"
2168 msgstr "Information Utilisateur"
2170 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2171 msgid "User Timezone"
2172 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2175 msgid "This account has no connectivity extensions."
2176 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2179 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2180 msgid "Proxy"
2181 msgstr "Proxy"
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2184 msgid "KB"
2185 msgstr "KB"
2187 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2188 msgid "GB"
2189 msgstr "GB"
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2192 msgid "hour"
2193 msgstr "heure"
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2196 msgid "day"
2197 msgstr "jour"
2199 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2200 msgid "week"
2201 msgstr "semaine"
2203 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2204 msgid "month"
2205 msgstr "mois"
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2208 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2209 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2212 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2213 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2215 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2216 msgid "List name"
2217 msgstr "Liste des noms"
2219 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2220 msgid "Name of blocklist"
2221 msgstr "Nom de la liste rouge"
2223 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2224 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2225 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2228 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2229 #: include/functions.inc:1599
2230 msgid "Type"
2231 msgstr "Type"
2233 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2234 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2235 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2237 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2238 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2239 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2240 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2241 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2242 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2243 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2244 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2245 msgid "Description"
2246 msgstr "Description"
2248 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2249 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2250 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2252 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2253 msgid "Blocked numbers"
2254 msgstr "Numéros bloqués"
2256 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2257 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2258 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2259 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2260 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2261 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2262 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2263 msgid "Information"
2264 msgstr "Information"
2266 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2267 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2268 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2270 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2271 msgid "FAX Blocklists"
2272 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2274 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2275 #, php-format
2276 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2277 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2279 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2280 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2281 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2283 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2284 msgid "Please specify a valid phone number."
2285 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2287 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2288 msgid "send"
2289 msgstr "envoyer"
2291 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2292 msgid "receive"
2293 msgstr "recevoir"
2295 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2296 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2297 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2299 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2300 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2301 msgid "Required field 'Name' is not set."
2302 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2304 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2305 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2306 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2308 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2309 msgid "Specified name is already used."
2310 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2312 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2313 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2314 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2316 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2317 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2318 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2319 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2320 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2321 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2322 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2323 msgid "Warning"
2324 msgstr "Avertissement"
2326 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2327 msgid ""
2328 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2329 "GOsa to get your data back."
2330 msgstr ""
2331 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2332 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2333 "récupérer vos données."
2335 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2336 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2337 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2338 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2339 msgid ""
2340 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2341 "abort."
2342 msgstr ""
2343 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2344 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2346 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2347 msgid "List of blocklists"
2348 msgstr "Liste des listes rouges"
2350 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2351 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2352 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2353 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2354 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2355 msgid "New"
2356 msgstr "Nouveau"
2358 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2359 msgid ""
2360 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2361 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2362 "select box."
2363 msgstr ""
2364 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2365 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2366 "un grand nombre de listes rouge."
2368 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2369 msgid ""
2370 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2371 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2372 "really deleting anything."
2373 msgstr ""
2374 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2375 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2376 "avant d'exécuter l'opération."
2378 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2379 msgid "Select to see send blocklists"
2380 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2383 msgid "Show send blocklists"
2384 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2386 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2387 msgid "Select to see receive blocklists"
2388 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2391 msgid "Show receive blocklists"
2392 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2394 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2395 msgid "Display lists of department"
2396 msgstr "Afficher la liste des départements"
2398 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2399 msgid "Display lists matching"
2400 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2402 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2403 msgid "Regular expression for matching list names"
2404 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2407 msgid "Display lists containing"
2408 msgstr "Afficher les listes contenant"
2410 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2411 msgid "Show lists containing entered numbers"
2412 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2414 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2415 msgid "Blocklist management"
2416 msgstr "Configuration des listes rouges"
2418 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2419 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2420 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2422 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2423 msgid "Language"
2424 msgstr "Langue"
2426 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2427 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2428 msgstr ""
2429 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2430 "passerelle de messagerie"
2432 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2433 msgid "Delivery format"
2434 msgstr "Format de distribution"
2436 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2437 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2438 msgstr ""
2439 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2440 "messagerie"
2442 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2443 msgid "Delivery methods"
2444 msgstr "Méthodes de distribution"
2446 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2447 msgid "Temporary disable fax usage"
2448 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2450 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2451 msgid "Deliver fax as mail to"
2452 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2455 msgid "Deliver fax as mail"
2456 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2459 msgid "Deliver fax to printer"
2460 msgstr "Imprimer directement les fax"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2463 msgid "Alternate fax numbers"
2464 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2467 msgid "Blocklists"
2468 msgstr "Listes Rouges"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2471 msgid "Blocklists for incoming fax"
2472 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2475 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2476 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2478 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2479 msgid "Select numbers to add"
2480 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2483 msgid "Display numbers of department"
2484 msgstr "Afficher les numéro du département"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2487 msgid "Display numbers matching"
2488 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2491 msgid "Regular expression for matching numbers"
2492 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2495 msgid "Display numbers of user"
2496 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2499 msgid "User name of which numbers are shown"
2500 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2503 msgid "Blocked numbers/lists"
2504 msgstr "Numéros/listes refusés"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2507 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2508 msgid "Select a specific department"
2509 msgstr "Sélectionner un département"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2512 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2513 msgid "Choose"
2514 msgstr "Choisissez"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2517 msgid "List of predefined blocklists"
2518 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2521 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2522 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2523 msgid "Apply"
2524 msgstr "Appliquer"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2527 msgid "FAX settings"
2528 msgstr "Configuration du FAX"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2531 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2532 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2533 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2534 msgid "FAX"
2535 msgstr "FAX"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2538 msgid "This account has no fax extensions."
2539 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2542 msgid "Remove fax account"
2543 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2546 msgid ""
2547 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2548 "below."
2549 msgstr ""
2550 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2551 "le bouton ci-dessous."
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2554 msgid "Create fax account"
2555 msgstr "Créer un compte FAX"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2558 msgid ""
2559 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2560 "below."
2561 msgstr ""
2562 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2563 "le bouton ci-dessous."
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2566 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2567 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2570 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2571 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2574 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2575 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2578 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2579 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2582 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2583 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2585 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2586 msgid "FAX preview - please wait"
2587 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2589 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2590 msgid "Click on fax to download"
2591 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2594 msgid "FAX ID"
2595 msgstr "FAX ID"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2598 msgid "User"
2599 msgstr "Utilisateur"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2602 msgid "Date / Time"
2603 msgstr "Date / Heure"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2606 msgid "Sender MSN"
2607 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2610 msgid "Sender ID"
2611 msgstr "ID de l'expéditeur"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2614 msgid "Receiver MSN"
2615 msgstr "MSN du correspondant"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2618 msgid "Receiver ID"
2619 msgstr "ID du correspondant"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2622 msgid "Status message"
2623 msgstr "Statut"
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2626 msgid "Transfer time"
2627 msgstr "Temps de transfert"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2630 msgid "# pages"
2631 msgstr "# pages"
2633 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2634 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2635 msgid "Filter"
2636 msgstr "Filtre"
2638 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2639 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2640 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2641 msgid "Search for"
2642 msgstr "Recherche de"
2644 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2645 msgid "Enter user name to search for"
2646 msgstr "Entrez le nom recherché"
2648 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2649 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2650 msgid "in"
2651 msgstr "dans"
2653 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2654 msgid "Select subtree to base search on"
2655 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2657 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2658 msgid "during"
2659 msgstr "pendant"
2661 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2662 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2663 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2664 msgid "Search"
2665 msgstr "Recherche"
2667 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2668 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2669 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2670 msgid "Date"
2671 msgstr "Date"
2673 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2674 msgid "Sender"
2675 msgstr "Expéditeur"
2677 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2678 msgid "Receiver"
2679 msgstr "Correspondant"
2681 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2682 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2683 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2684 msgid "Search returned no results..."
2685 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2687 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2688 msgid "FAX Reports"
2689 msgstr "Rapports des Fax"
2691 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2692 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2693 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2694 msgstr ""
2695 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2696 "peut être affiché!"
2698 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2699 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2700 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2701 msgstr ""
2702 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2703 "rapports!"
2705 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2706 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2707 msgid "Query for fax database failed!"
2708 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2710 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2711 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2712 msgstr ""
2713 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2714 "l'identifiant de ce fax!"
2716 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2717 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2718 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2719 msgid "Y-M-D"
2720 msgstr "A-M-J"
2722 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2723 msgid "FAX reports"
2724 msgstr "Rapports des Fax"
2726 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2727 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2728 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2729 msgid "Private"
2730 msgstr "Privé"
2732 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2733 msgid "Contact"
2734 msgstr "Contact"
2736 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2737 msgid ""
2738 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2739 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2740 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2741 msgstr ""
2742 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2743 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2744 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2745 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2747 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2748 msgid "Actions"
2749 msgstr "Actions"
2751 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2752 msgid "Add entry"
2753 msgstr "Ajouter une entrée"
2755 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2756 msgid "Edit entry"
2757 msgstr "Modifier une entrée"
2759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2760 msgid "Remove entry"
2761 msgstr "Supprimer une entrée"
2763 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2764 msgid "Select to see regular users"
2765 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2767 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2768 msgid "Show organizational entries"
2769 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2771 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2772 msgid "Select to see users in addressbook"
2773 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2775 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2776 msgid "Show addressbook entries"
2777 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2779 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2780 msgid "Display results for department"
2781 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2783 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2784 msgid "Search string"
2785 msgstr "Phrase de recherche"
2787 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2788 msgid "Match object"
2789 msgstr "Objet correspondant"
2791 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2792 msgid "Choose the object that will be searched in"
2793 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2795 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2796 msgid "Dial connection..."
2797 msgstr "Appel en cours ..."
2799 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2800 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2803 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2804 msgid "Dial"
2805 msgstr "Appeler"
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2808 msgid "Choose the department to store entry in"
2809 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2813 msgid "Personal"
2814 msgstr "Personnel"
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2818 msgid "Initials"
2819 msgstr "Initiales"
2821 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2823 msgid "Email"
2824 msgstr "Adresse de messagerie"
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2828 msgid "Organizational"
2829 msgstr "Organisation"
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2833 msgid "Company"
2834 msgstr "Société"
2836 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2837 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2838 msgid "City"
2839 msgstr "Ville"
2841 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2843 msgid "Country"
2844 msgstr "Pays"
2846 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2847 msgid ""
2848 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2849 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2850 "back."
2851 msgstr ""
2852 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2853 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2854 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2855 "de les récupérer."
2857 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2858 msgid "Address book"
2859 msgstr "Carnet d'adresses"
2861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2862 msgid "Addressbook"
2863 msgstr "Carnet d'adresses"
2865 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2866 #, php-format
2867 msgid "Dial from %s to %s now?"
2868 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2871 msgid ""
2872 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2873 "perform direct dials."
2874 msgstr ""
2875 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2876 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2880 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2881 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2884 #, php-format
2885 msgid "You're about to delete the entry %s."
2886 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2889 #, php-format
2890 msgid "Save contact for %s as vcard"
2891 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2894 #, php-format
2895 msgid "Send mail to %s"
2896 msgstr "Envoyer un message à %s"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2899 msgid "global addressbook"
2900 msgstr "Carnet d'adresses général"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2903 msgid "organizations user database"
2904 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2907 #, php-format
2908 msgid "Contact stored in %s"
2909 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2912 msgid "Creating new entry in"
2913 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2916 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2917 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2918 msgid "All"
2919 msgstr "Tout"
2921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2922 msgid "Work phone"
2923 msgstr "Téléphone du bureau"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2926 msgid "Cell phone"
2927 msgstr "GSM"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2930 msgid "Home phone"
2931 msgstr "Téléphone personnel"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2934 msgid "User ID"
2935 msgstr "ID de l'utilisateur"
2937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2938 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2939 msgstr ""
2940 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2941 "champs."
2943 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2944 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2945 msgstr ""
2946 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2947 "dans le carnet d'adresse général."
2949 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2951 msgid "LDIF export"
2952 msgstr "Exportation LDIF"
2954 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2955 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2956 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2958 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2959 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2960 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2962 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2963 msgid "failed"
2964 msgstr "échec"
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2967 msgid "ok"
2968 msgstr "ok"
2970 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2971 msgid "status"
2972 msgstr "statut"
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2975 #, php-format
2976 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2977 msgstr ""
2978 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2979 "à été interrompu"
2981 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2982 msgid "Nothing to import!"
2983 msgstr "Rien à importer !"
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2990 msgid "There is no file uploaded."
2991 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2995 msgid "The specified file is empty."
2996 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2999 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3000 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3003 msgid ""
3004 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3005 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3006 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3007 "conformance."
3008 msgstr ""
3009 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3010 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3011 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3012 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3013 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3016 msgid "Import LDIF File"
3017 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3021 msgid "Browse"
3022 msgstr "Parcourir"
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3025 msgid "Modify existing attributes"
3026 msgstr "Modifier les attributs existants"
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3029 msgid "Overwrite existing entry"
3030 msgstr "Récrire cette entrée"
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3033 msgid "Import successful"
3034 msgstr "Importation réussie"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3037 msgid ""
3038 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3039 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3040 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3041 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3042 msgstr ""
3043 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3044 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3045 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3046 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3049 msgid "Select CSV file to import"
3050 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3053 msgid "Select template"
3054 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3057 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3058 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3061 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3062 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3065 msgid "Here is the status report for the import:"
3066 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3069 msgid "Selected Template"
3070 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3073 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3074 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3077 msgid "Unknown Error"
3078 msgstr "Erreur Inconnue"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3081 msgid ""
3082 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3083 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3084 "purpose or when initializing a new server."
3085 msgstr ""
3086 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3087 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3088 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3089 "serveur."
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3092 msgid "Export single entry"
3093 msgstr "Exporter une seule entrée"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3096 msgid "Export complete LDIF for"
3097 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3101 msgid "Choose the department you want to Export"
3102 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3105 msgid "Export IVBB LDIF for"
3106 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3109 msgid "Export successful"
3110 msgstr "Exportation réussie"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3113 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3114 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3117 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3118 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3122 msgid "LDAP manager"
3123 msgstr "Manager LDAP"
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3126 msgid "CSV import"
3127 msgstr "Importer un fichier CSV"
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3130 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3131 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3134 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3135 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3137 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3138 msgid "System logs"
3139 msgstr "Logs systèmes"
3141 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3142 msgid "No LOG servers defined!"
3143 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3146 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3147 msgid "Can't select log database for log generation!"
3148 msgstr ""
3149 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3150 "logs!"
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3154 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3155 msgid "Query for log database failed!"
3156 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3159 msgid "one hour"
3160 msgstr "Une heure"
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3163 msgid "6 hours"
3164 msgstr "6 heures"
3166 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3167 msgid "12 hours"
3168 msgstr "12 heures"
3170 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3171 msgid "24 hours"
3172 msgstr "24 heures"
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3175 msgid "2 days"
3176 msgstr "2 jours"
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3179 msgid "one week"
3180 msgstr "une semaine"
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3183 msgid "2 weeks"
3184 msgstr "2 semaines"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3187 msgid "one month"
3188 msgstr "un mois"
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3191 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3192 msgstr ""
3193 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3194 "être affiché!"
3196 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3197 msgid "Show hosts"
3198 msgstr "Afficher les machines"
3200 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3201 msgid "Log level"
3202 msgstr "Log Level"
3204 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3205 msgid "Time interval"
3206 msgstr "Intervalle de temps"
3208 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3209 msgid "Enter string to search for"
3210 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3212 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3213 msgid "Ruleset"
3214 msgstr "Ensemble de Règles"
3216 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3217 msgid "Level"
3218 msgstr "Niveau"
3220 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3221 msgid "Hostname"
3222 msgstr "Nom d'hôte"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3225 msgid "Message"
3226 msgstr "Message"
3228 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3229 msgid "System log view"
3230 msgstr "Affichage des logs système"
3232 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3233 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3234 msgstr ""
3235 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3236 "fichier de configuration!"
3238 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3239 msgid "This 'dn' is no group."
3240 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3242 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3243 msgid "Samba group"
3244 msgstr "Groupe Samba"
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3247 msgid "Domain admins"
3248 msgstr "Administrateurs du domaine"
3250 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3251 msgid "Domain users"
3252 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3255 msgid "Domain guests"
3256 msgstr "Invités du domaine"
3258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3259 #, php-format
3260 msgid "Special group (%d)"
3261 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3263 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3264 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3265 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3266 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3269 msgid ""
3270 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3271 "are allowed."
3272 msgstr ""
3273 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3274 "tirets sont valides."
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3278 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3279 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3281 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3282 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3283 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3285 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3286 msgid "Select mail server to place user on"
3287 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3290 msgid "IMAP shared folders"
3291 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3293 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3294 msgid "Default permission"
3295 msgstr "Permission par défaut"
3297 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3298 msgid "Member permission"
3299 msgstr "Permission des membres"
3301 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3302 msgid "Forward messages to non group members"
3303 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3305 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3306 msgid "List of groups"
3307 msgstr "Liste des groupes"
3309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3310 msgid ""
3311 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3312 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3313 "large number of groups."
3314 msgstr ""
3315 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3316 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3317 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3319 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3320 msgid ""
3321 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3322 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3323 msgstr ""
3324 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3325 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3326 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3328 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3329 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3330 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3332 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3333 msgid "Search in subtrees"
3334 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3336 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3337 msgid "Group administration"
3338 msgstr "Administration du groupe"
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3342 msgid "Groups"
3343 msgstr "Groupes"
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3346 #, php-format
3347 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3348 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3350 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3351 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3352 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3353 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3355 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3356 msgid ""
3357 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3358 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3359 msgstr ""
3360 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3361 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3362 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3363 "données."
3365 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3366 msgid "Application options"
3367 msgstr "Options des applications"
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3370 msgid "read"
3371 msgstr "lecture"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3374 msgid "post"
3375 msgstr "envoyer"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3378 msgid "external post"
3379 msgstr "envoi externe"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3382 msgid "append"
3383 msgstr "ajouter"
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3386 msgid "write"
3387 msgstr "écrire"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3390 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3391 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3394 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3395 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3397 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3398 msgid "to the list of forwarders."
3399 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3402 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3403 msgstr ""
3404 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3405 "address'."
3407 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3408 msgid "Object"
3409 msgstr "Objet"
3411 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3412 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3413 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3415 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3416 msgid "Used applications"
3417 msgstr "Applications utilisées"
3419 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3420 msgid "Edit parameters"
3421 msgstr "Editer les paramètres"
3423 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3424 msgid "Edit optional application parameters"
3425 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3427 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3428 msgid "Available applications"
3429 msgstr "Applications disponibles"
3431 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3432 msgid "Select users to add"
3433 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3435 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3436 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3437 msgid "Display users of department"
3438 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3440 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3441 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3442 msgid "Display users matching"
3443 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3445 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3447 msgid "Regular expression for matching user names"
3448 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3451 msgid "This 'dn' is no acl container."
3452 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3455 msgid "All fields are writeable"
3456 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3458 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3459 msgid "Group name"
3460 msgstr "Nom du groupe"
3462 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3463 msgid "Posix name of the group"
3464 msgstr "Nom posix du groupe"
3466 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3467 msgid "Descriptive text for this group"
3468 msgstr "Description du groupe"
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3471 msgid "Choose subtree to place group in"
3472 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3475 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3476 msgstr ""
3477 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3478 "manuellement"
3480 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3481 msgid "Force GID"
3482 msgstr "Forcer le GID"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3485 msgid "Forced ID number"
3486 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3489 msgid "Select to create a samba conform group"
3490 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3493 msgid "in domain"
3494 msgstr "dans le domaine"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3497 msgid "Members are in a phone pickup group"
3498 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3501 msgid "Group members"
3502 msgstr "Membre du groupe"
3504 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3505 msgid "Folder administrators"
3506 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3509 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3510 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3513 msgid "Remove applications"
3514 msgstr "Suppression d'applications"
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3517 msgid ""
3518 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3519 "clicking below."
3520 msgstr ""
3521 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3522 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3525 msgid "Create applications"
3526 msgstr "Créer des applications"
3528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3529 msgid ""
3530 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3531 "clicking below."
3532 msgstr ""
3533 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3534 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3536 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3537 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3538 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3540 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3541 msgid "The selected application has no options."
3542 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3544 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3545 msgid ""
3546 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3547 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3548 "able to login without it."
3549 msgstr ""
3550 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3551 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3552 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3554 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3555 msgid "Creating a new user using templates"
3556 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3558 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3559 msgid ""
3560 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3561 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3562 "of templates."
3563 msgstr ""
3564 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3565 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3566 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3568 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3570 msgid "Template"
3571 msgstr "Modèle"
3573 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3574 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3575 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3577 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3578 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3579 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3580 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3581 msgid "Continue"
3582 msgstr "Continuer"
3584 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3585 msgid "User administration"
3586 msgstr "Administration des utilisateurs"
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3589 msgid "Users"
3590 msgstr "Utilisateurs"
3592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3594 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3595 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3598 #, php-format
3599 msgid "You're about to delete the user %s."
3600 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3602 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3604 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3605 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3607 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3608 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3609 msgid "none"
3610 msgstr "aucun"
3612 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3613 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3614 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3616 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3617 msgid ""
3618 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3619 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3620 "no way for GOsa to get your data back."
3621 msgstr ""
3622 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3623 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3624 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3625 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3627 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3628 msgid "List of users"
3629 msgstr "Liste des utilisateurs"
3631 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3632 msgid "New template"
3633 msgstr "Nouveau modèle"
3635 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3636 msgid ""
3637 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3638 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3639 "user list."
3640 msgstr ""
3641 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3642 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3643 "d'utiliser les filtres."
3645 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3646 msgid ""
3647 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3648 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3649 msgstr ""
3650 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3651 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3652 "d'effacer des utilisateurs."
3654 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3655 msgid "Select to see template pseudo users"
3656 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3659 msgid "Show templates"
3660 msgstr "Afficher les modèles"
3662 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3663 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3664 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3666 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3667 msgid "Show functional users"
3668 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3670 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3671 msgid "Select to see users that have posix settings"
3672 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3675 msgid "Show unix users"
3676 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3679 msgid "Select to see users that have mail settings"
3680 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3683 msgid "Show mail users"
3684 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3687 msgid "Select to see users that have samba settings"
3688 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3691 msgid "Show samba users"
3692 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3695 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3696 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3699 msgid "Show proxy users"
3700 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3703 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3704 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3707 msgid "Show FTP users"
3708 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3711 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3712 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3715 msgid "Show FAX users"
3716 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3718 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3719 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3720 msgid "Application name"
3721 msgstr "Nom de l'application"
3723 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3724 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3725 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3726 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3727 msgid "Execute"
3728 msgstr "Exécuter"
3730 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3731 msgid "Path and/or binary name of application"
3732 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3734 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3735 msgid "Display name"
3736 msgstr "Afficher le nom"
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3739 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3740 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3742 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3743 msgid "Choose subtree to place application in"
3744 msgstr ""
3745 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3746 "l'application"
3748 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3749 msgid "Icon"
3750 msgstr "Icône"
3752 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3753 msgid "Update"
3754 msgstr "Mise à Jour"
3756 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3757 msgid "Reload picture from LDAP"
3758 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3760 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3761 msgid "Only executable for members"
3762 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3764 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3765 msgid "Replace user configuration on startup"
3766 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3768 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3769 msgid "Place icon on members desktop"
3770 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3772 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3773 msgid "Place entry in members startmenu"
3774 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3776 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3777 msgid "Remove options"
3778 msgstr "Supprimer les options"
3780 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3781 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3782 msgstr ""
3783 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3784 "le bouton ci-dessous."
3786 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3787 msgid "Create options"
3788 msgstr "Créer des options"
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3791 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3792 msgstr ""
3793 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3794 "cliquant en-dessous."
3796 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3797 msgid "Variable"
3798 msgstr "Variable"
3800 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3801 msgid "Default value"
3802 msgstr "Valeur par défaut"
3804 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3805 msgid "Add option"
3806 msgstr "Ajouter une option"
3808 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3809 #, php-format
3810 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3811 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3813 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3814 msgid ""
3815 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3816 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3817 msgstr ""
3818 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3819 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3820 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3822 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3823 msgid "List of applications"
3824 msgstr "Liste des applications"
3826 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3827 msgid ""
3828 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3829 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3830 "working with a large number of applications."
3831 msgstr ""
3832 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3833 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3834 "d'utiliser les filtres."
3836 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3837 msgid ""
3838 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3839 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3840 msgstr ""
3841 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3842 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3843 "d'effacer des applications."
3845 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3846 msgid "Display applications of department"
3847 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3849 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3850 msgid "Display applications matching"
3851 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3853 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3854 msgid "Regular expression for matching application names"
3855 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3857 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3858 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3859 msgid "Application management"
3860 msgstr "Gestion des applications"
3862 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3863 #, php-format
3864 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3865 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3867 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3868 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3869 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3870 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3873 msgid "This 'dn' is no application."
3874 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3877 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3878 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3880 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3881 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3882 msgstr ""
3883 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3884 "'Base'."
3886 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3887 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3888 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3890 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3891 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3892 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3894 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3895 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3896 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3898 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3899 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3900 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3901 msgid "Properties"
3902 msgstr "Propriétés"
3904 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3905 msgid "Name of department"
3906 msgstr "Nom du département"
3908 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3909 msgid "Name of subtree to create"
3910 msgstr "Nom de la branche à créer"
3912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3913 msgid "Descriptive text for department"
3914 msgstr "Description du département"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3917 msgid "Category"
3918 msgstr "Catégorie"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3921 msgid "Category for this subtree"
3922 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3925 msgid "Choose subtree to place department in"
3926 msgstr ""
3927 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3928 "département"
3930 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3931 msgid "State where this subtree is located"
3932 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3934 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3935 msgid "Location of this subtree"
3936 msgstr "Localisation de cette branche"
3938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3939 msgid "Postal address of this subtree"
3940 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3942 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3943 msgid "Base telephone number of this subtree"
3944 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3946 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3947 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3948 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3950 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3951 msgid ""
3952 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3953 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3954 "to get your data back."
3955 msgstr ""
3956 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3957 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3958 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3959 "récupérer vos données."
3961 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3962 msgid ""
3963 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3964 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3965 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3966 msgstr ""
3967 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3968 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3969 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3971 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3972 msgid "List of departments"
3973 msgstr "Liste des départements"
3975 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3976 msgid ""
3977 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3978 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3979 "the department list."
3980 msgstr ""
3981 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3982 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
3983 "d'utiliser les filtres."
3985 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3986 msgid ""
3987 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3988 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3989 "deleting departments."
3990 msgstr ""
3991 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3992 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3993 "avant d'effacer des départements."
3995 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3996 msgid "Display subdepartments of"
3997 msgstr "Afficher le sous-département de"
3999 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4000 msgid "Display departments matching"
4001 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4003 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4004 msgid "Regular expression for matching department names"
4005 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4007 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4008 msgid "Department management"
4009 msgstr "Gestion des départements"
4011 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4012 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4013 msgid "Departments"
4014 msgstr "Départements"
4016 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4017 #, php-format
4018 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4019 msgstr ""
4020 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4021 "placé sous '%s'."
4023 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4024 msgid "You have no permission to remove this department."
4025 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4028 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4029 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4033 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4034 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4037 msgid "Required field 'Description' is not set."
4038 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4040 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4041 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4042 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4044 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4045 msgid " Please choose another name."
4046 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4048 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4050 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4051 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4052 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4053 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4055 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4056 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4057 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4059 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4060 msgid "online"
4061 msgstr "en ligne"
4063 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4064 msgid "running"
4065 msgstr "en cours d'exécution"
4067 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4068 msgid "not running"
4069 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4072 msgid "unknown status"
4073 msgstr "statut inconnu"
4075 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4076 msgid "offline"
4077 msgstr "hors-ligne"
4079 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4080 msgid "Network settings"
4081 msgstr "Configuration réseau"
4083 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4084 msgid "IP-address"
4085 msgstr "Adresse IP"
4087 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4088 msgid "MAC-address"
4089 msgstr "Adresse MAC"
4091 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4092 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4093 msgid "This 'dn' has no network features."
4094 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4096 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4097 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4098 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4099 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4101 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4102 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4103 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4104 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4105 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4107 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4108 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4109 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4110 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4111 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4113 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4114 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4115 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4116 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4118 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4120 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4121 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4122 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4123 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4124 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4125 #, php-format
4126 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4127 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4129 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4130 msgid "System information"
4131 msgstr "Information sur le système"
4133 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4134 msgid "CPU"
4135 msgstr "CPU"
4137 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4138 msgid "Memory"
4139 msgstr "Mémoire"
4141 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4142 msgid "Boot MAC"
4143 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4145 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4146 msgid "USB support"
4147 msgstr "Support USB"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4150 msgid "System status"
4151 msgstr "Statut du système"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4154 msgid "Inventory number"
4155 msgstr "Numéro d'inventaire"
4157 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4158 msgid "Last login"
4159 msgstr "Dernière connexion"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4162 msgid "Network devices"
4163 msgstr "Périphériques réseau"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4166 msgid "IDE devices"
4167 msgstr "Périphériques IDE"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4170 msgid "SCSI devices"
4171 msgstr "Périphériques SCSI"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4174 msgid "Floppy device"
4175 msgstr "Lecteur de disquette"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4178 msgid "CDROM device"
4179 msgstr "Lecteur CDROM"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4182 msgid "Graphic device"
4183 msgstr "Périphérique Graphique"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4186 msgid "Audio device"
4187 msgstr "Périphérique Audio"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4190 msgid "Up since"
4191 msgstr "Allumé depuis"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4194 msgid "CPU load"
4195 msgstr "Charge CPU"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4198 msgid "Memory usage"
4199 msgstr "Utilisation Mémoire"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4202 msgid "Swap usage"
4203 msgstr "Utilisation Swap"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4206 msgid "SSH service"
4207 msgstr "Service SSH"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4210 msgid "Print service"
4211 msgstr "Service d'impression"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4214 msgid "Scan service"
4215 msgstr "Service scanner"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4218 msgid "Sound service"
4219 msgstr "Service Son"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4222 msgid "GUI"
4223 msgstr "Interface graphique"
4225 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4226 msgid "System management"
4227 msgstr "Administration du système"
4229 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4230 msgid "Nfs Export"
4231 msgstr "Exportation Nfs"
4233 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4234 msgid "Time Service"
4235 msgstr "Services de temps"
4237 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4238 msgid "LDAP Service"
4239 msgstr "Service LDAP"
4241 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4242 msgid "Terminal Service"
4243 msgstr "Services de terminaux"
4245 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4246 msgid "Temporary disable login"
4247 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4249 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4250 msgid "Font path"
4251 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4254 msgid "Syslog Service"
4255 msgstr "Service de logs systèmes"
4257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4258 msgid "Print Service"
4259 msgstr "Services d'impression"
4261 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4262 msgid "default"
4263 msgstr "défaut"
4265 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4266 msgid "show chooser"
4267 msgstr "Afficher le sélecteur"
4269 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4270 msgid "direct"
4271 msgstr "direct"
4273 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4274 msgid "load balanced"
4275 msgstr "répartition de charge"
4277 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4278 msgid "Windows RDP"
4279 msgstr "Windows RDP"
4281 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4282 msgid "ICA client"
4283 msgstr "Client ICA"
4285 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4286 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4287 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4289 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4290 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4291 msgid "Please specify a valid VSync range."
4292 msgstr ""
4293 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4294 "verticale."
4296 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4297 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4298 msgid "Please specify a valid HSync range."
4299 msgstr ""
4300 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4301 "Horizontale."
4303 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4304 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4305 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149
4306 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4307 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160
4308 #, php-format
4309 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4310 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4312 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4313 #, php-format
4314 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4315 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4317 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4318 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4319 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4321 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4322 msgid "Server name"
4323 msgstr "Nom du serveur"
4325 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4326 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4327 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4328 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4329 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4330 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4331 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4333 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4334 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4335 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4336 msgid "Action"
4337 msgstr "Action"
4339 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4340 msgid "Select action to execute for this server"
4341 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4343 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4344 msgid "Phone name"
4345 msgstr "Nom du téléphone"
4347 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4348 msgid "Terminal template"
4349 msgstr "Modèle de terminaux"
4351 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4352 msgid "Terminal name"
4353 msgstr "Nom du terminal"
4355 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4356 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4357 msgid "Mode"
4358 msgstr "Mode"
4360 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4361 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4362 msgid "Select terminal mode"
4363 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4365 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4366 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4367 msgid "Root server"
4368 msgstr "Serveur Primaire"
4370 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4371 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4372 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4373 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4375 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4376 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4377 msgid "Swap server"
4378 msgstr "Serveur de Swap"
4380 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4381 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4382 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4383 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4385 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4386 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4387 msgid "Syslog server"
4388 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4390 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4391 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4392 msgid "Choose server to use for logging"
4393 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4395 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4396 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4397 msgid "NTP server"
4398 msgstr "Serveur NTP"
4400 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4401 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4402 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4403 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4405 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4406 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4407 msgid "Select action to execute for this terminal"
4408 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4410 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4411 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4412 msgid "text"
4413 msgstr "texte"
4415 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4416 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4417 msgid "graphic"
4418 msgstr "graphique"
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4421 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4422 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4423 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4424 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4425 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4427 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4430 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4431 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4433 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4434 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4436 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4437 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4438 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4439 #, php-format
4440 msgid "Execution of '%s' failed!"
4441 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4443 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4444 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4445 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4446 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4447 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4448 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4451 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4452 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4453 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4454 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4455 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4457 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4458 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4459 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4460 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4461 msgid "Switch off"
4462 msgstr "Eteindre"
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4465 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4466 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4467 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4468 msgid "Reboot"
4469 msgstr "Redémarrer"
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4472 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4473 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4474 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4475 msgid "Wake up"
4476 msgstr "Réveiller"
4478 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4479 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4480 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4482 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4483 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4484 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4486 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4487 msgid "This 'dn' has no server features."
4488 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4490 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4491 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4492 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4494 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4495 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4496 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4498 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4499 msgid "Remove DHCP service"
4500 msgstr "Suppression du service DHCP"
4502 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4503 msgid ""
4504 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4505 "below."
4506 msgstr ""
4507 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4508 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4510 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4511 msgid "Add DHCP service"
4512 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4514 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4515 msgid ""
4516 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4517 "below."
4518 msgstr ""
4519 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4520 "le bouton ci-dessous."
4522 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4523 msgid "Printer name"
4524 msgstr "Nom de l'imprimante"
4526 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4527 msgid "Printer URL"
4528 msgstr "URL de l'imprimante"
4530 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4531 msgid "Path to PPD"
4532 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4535 msgid "Systems"
4536 msgstr "Systèmes"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4539 msgid "You can't edit this object type yet!"
4540 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4543 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4544 msgstr ""
4545 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4546 "vérification ne concordent pas!"
4548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4549 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4550 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4552 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4553 #, php-format
4554 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4555 msgstr ""
4556 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4557 "composant '%s'."
4559 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4560 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4561 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4562 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4564 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4565 msgid "New terminal"
4566 msgstr "Nouveau terminal"
4568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4569 msgid "New workstation"
4570 msgstr "Nouvelle station de travail"
4572 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4573 msgid "Thin client template for"
4574 msgstr "Modèle de client léger pour"
4576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4577 msgid "Workstation template for"
4578 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4580 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4581 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4582 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4584 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4585 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4586 msgstr ""
4587 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4588 "dans cette 'Base'."
4590 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4591 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4592 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4594 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4595 msgid "This 'dn' has no printer features."
4596 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4598 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4599 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4600 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4603 msgid "Remove DNS service"
4604 msgstr "Suppression du service DNS"
4606 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4607 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4608 msgstr ""
4609 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4610 "le bouton ci-dessous."
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4613 msgid "Add DNS service"
4614 msgstr "Ajouter un service DNS"
4616 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4617 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4618 msgstr ""
4619 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4620 "le bouton ci-dessous."
4622 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4623 msgid "Workstation template"
4624 msgstr "Modèle de station de travail"
4626 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4627 msgid "Workstation name"
4628 msgstr "Nom de la station de travail"
4630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4631 msgid "Kerberos kadmin access"
4632 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4635 msgid "Kerberos Realm"
4636 msgstr "Realm Kerberos"
4638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4639 msgid "Admin user"
4640 msgstr "Administrateur"
4642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4643 msgid "FAX database"
4644 msgstr "Base de données des FAX"
4646 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4647 msgid "FAX DB user"
4648 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4650 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4651 msgid "Asterisk management"
4652 msgstr "administration d'Asterisk"
4654 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4655 msgid "Asterisk DB user"
4656 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4658 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4659 msgid "Country dial prefix"
4660 msgstr "Préfixe du pays"
4662 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4663 msgid "Local dial prefix"
4664 msgstr "Préfixe local"
4666 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4667 msgid "IMAP admin access"
4668 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4670 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4671 msgid "Server identifier"
4672 msgstr "Identifiant du serveur"
4674 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4675 msgid "Connect URL"
4676 msgstr "URL de connexion"
4678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4679 msgid "Sieve port"
4680 msgstr "port Sieve"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4683 msgid "Logging database"
4684 msgstr "Base de données des logs"
4686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4687 msgid "Logging DB user"
4688 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4690 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4691 msgid "Machine name"
4692 msgstr "Nom de la machine"
4694 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4695 msgid ""
4696 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4697 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4698 "data back."
4699 msgstr ""
4700 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4701 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4702 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4703 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4705 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4706 msgid "List of systems"
4707 msgstr "Liste des systèmes"
4709 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4710 msgid ""
4711 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4712 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4713 msgstr ""
4714 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4715 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4716 "une fois."
4718 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4719 msgid ""
4720 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4721 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4722 msgstr ""
4723 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4724 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4725 "d'effacer des systèmes."
4727 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4728 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4729 msgid "Select to see servers"
4730 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4733 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4734 msgid "Show servers"
4735 msgstr "Afficher les serveurs"
4737 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4738 msgid "Select to see Linux terminals"
4739 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4741 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4742 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4743 msgid "Show terminals"
4744 msgstr "Afficher les terminaux"
4746 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4747 msgid "Select to see Linux workstations"
4748 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4751 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4752 msgid "Show workstations"
4753 msgstr "Afficher les stations de travail"
4755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4756 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4757 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4760 msgid "Show windows based workstations"
4761 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4763 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4764 msgid "Select to see network printers"
4765 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4768 msgid "Show network printers"
4769 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4772 msgid "Select to see VOIP phones"
4773 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4776 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4777 msgid "Show phones"
4778 msgstr "Afficher les téléphones"
4780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4781 msgid "Select to see network devices"
4782 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4784 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4785 msgid "Show network devices"
4786 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4789 msgid "Regular expression for matching system names"
4790 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4793 msgid "Display terminal(s) of user"
4794 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4797 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4798 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4800 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4801 msgid "Keyboard"
4802 msgstr "Clavier"
4804 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4805 msgid "Model"
4806 msgstr "Modèle"
4808 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4809 msgid "Choose keyboard model"
4810 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4812 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4813 msgid "Layout"
4814 msgstr "Disposition"
4816 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4817 msgid "Choose keyboard layout"
4818 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4820 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4821 msgid "Variant"
4822 msgstr "Variante"
4824 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4825 msgid "Choose keyboard variant"
4826 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4828 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4829 msgid "Mouse"
4830 msgstr "Souris"
4832 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4833 msgid "Choose mouse type"
4834 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4836 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4837 msgid "Port"
4838 msgstr "Port"
4840 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4841 msgid "Choose mouse port"
4842 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4844 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4845 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4846 msgid "Telephone hardware"
4847 msgstr "Matériel téléphonique"
4849 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4850 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4851 msgid "Telephone"
4852 msgstr "Téléphone"
4854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4855 msgid "Driver"
4856 msgstr "Pilote"
4858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4859 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4860 msgstr ""
4861 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4862 "installée"
4864 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4865 msgid "Resolution"
4866 msgstr "Résolution"
4868 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4869 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4870 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4872 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4873 msgid "Color depth"
4874 msgstr "Profondeur des couleurs"
4876 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4877 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4878 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4880 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4881 msgid "Display device"
4882 msgstr "Écran"
4884 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4885 msgid "HSync"
4886 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4888 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4889 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4890 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4892 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4893 msgid "VSync"
4894 msgstr "VSync"
4896 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4897 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4898 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4900 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4901 msgid "Remote desktop"
4902 msgstr "Bureau distant"
4904 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4905 msgid "Connect method"
4906 msgstr "Méthode de connexion"
4908 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4909 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4910 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4912 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4913 msgid "Terminal server"
4914 msgstr "Serveur de terminaux"
4916 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4917 msgid "Select specific terminal server to use"
4918 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4920 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4921 msgid "Font server"
4922 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4924 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4925 msgid "Select specific font server to use"
4926 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4928 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4929 msgid "Print device"
4930 msgstr "Imprimante"
4932 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4933 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4934 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
4936 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4937 msgid "Provide print services"
4938 msgstr "Fournir des services d'impression"
4940 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4941 msgid "Spool server"
4942 msgstr "Serveur de file d'attente"
4944 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4945 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4946 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4948 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4949 msgid "Scan device"
4950 msgstr "Scanner"
4952 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4953 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4954 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4956 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4957 msgid "Provide scan services"
4958 msgstr "Fournir des services de scanner"
4960 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4961 msgid "Select scanner driver to use"
4962 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4964 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4965 msgid "Boot parameters"
4966 msgstr "Paramètre de démarrage"
4968 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4969 msgid "LDAP server"
4970 msgstr "Serveur LDAP"
4972 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4973 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4974 msgstr ""
4975 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4976 "terminaux"
4978 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
4979 msgid "Boot kernel"
4980 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4982 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
4983 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4984 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4986 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
4987 msgid "Custom options"
4988 msgstr "Options personnalisées"
4990 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
4991 msgid ""
4992 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4993 "during bootup"
4994 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4996 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4997 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4998 msgstr ""
4999 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5000 "de progression"
5002 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5003 msgid "use graphical bootup"
5004 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5006 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5007 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5008 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5010 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5011 msgid "use standard linux textual bootup"
5012 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5014 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5015 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5016 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5018 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5019 msgid "use debug mode for startup"
5020 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5022 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5023 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5024 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5026 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5027 msgid "Add additional modules to load on startup"
5028 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5030 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5031 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5032 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5034 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5035 msgid "Add additional automount entries"
5036 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5038 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5039 msgid "Additional fstab entries"
5040 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5042 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5043 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5044 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5046 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5047 msgid ""
5048 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5049 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5050 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5051 "from default entries.</b>"
5052 msgstr ""
5053 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5054 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5055 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5056 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5057 "du mot de passe par défaut</b>"
5059 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5060 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5061 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5063 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5064 msgid "Device name"
5065 msgstr "Nom du périphérique"
5067 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5068 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5069 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5071 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5072 msgid ""
5073 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5074 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5075 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5076 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5077 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5078 "dependencies."
5079 msgstr ""
5080 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5081 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5082 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5083 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5084 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5085 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5086 "les dépendances des composants."
5088 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5089 msgid "Linux thin client template"
5090 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5092 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5093 msgid "Linux workstation template"
5094 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5096 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5097 msgid "Linux Server"
5098 msgstr "Serveur Linux"
5100 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5101 msgid "Windows workstation"
5102 msgstr "Station de travail Windows"
5104 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5105 msgid "Network printer"
5106 msgstr "Imprimante réseau"
5108 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5109 msgid "Other network component"
5110 msgstr "Autre composant réseau"
5112 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5113 msgid "Create"
5114 msgstr "Créer"
5116 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5117 msgid "This 'dn' has no phone features."
5118 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5120 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5121 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5122 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5124 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5125 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5126 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5128 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5129 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5130 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5132 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
5133 msgid "Remove Kolab extension"
5134 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5136 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
5137 msgid ""
5138 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5139 "below."
5140 msgstr ""
5141 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5142 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5144 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
5145 msgid "Add Kolab service"
5146 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5148 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
5149 msgid ""
5150 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5151 "below."
5152 msgstr ""
5153 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5154 "sur le bouton ci-dessous."
5156 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
5157 #, php-format
5158 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5159 msgstr ""
5160 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5161 "de disponibilités"
5163 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
5164 #, php-format
5165 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5166 msgstr ""
5167 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5168 "mail"
5170 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5171 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5172 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5174 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5175 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5176 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5178 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5179 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5180 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5182 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5183 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5184 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5186 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5187 msgid "Future days must be a value."
5188 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5190 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
5191 msgid "No SMTP privileged networks set."
5192 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5194 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
5195 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5196 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5198 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5199 msgid "POP3 service"
5200 msgstr "Service POP3"
5202 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5203 msgid "POP3/SSL service"
5204 msgstr "Service POP3/SSL"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5207 msgid "IMAP service"
5208 msgstr "Service IMAP"
5210 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5211 msgid "IMAP/SSL service"
5212 msgstr "Service IMAP/SSL"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5215 msgid "Sieve service"
5216 msgstr "Service sieve"
5218 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5219 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5220 msgstr ""
5221 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5222 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5224 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5225 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5226 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5228 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5229 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5230 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5232 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5233 msgid "Quota settings"
5234 msgstr "Préférences des quotas"
5236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5237 msgid "Free/Busy settings"
5238 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5240 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5241 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5242 msgstr ""
5243 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5244 "anonyme"
5246 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5247 msgid "SMTP privileged networks"
5248 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5250 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5251 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5252 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5255 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5256 msgstr "Relais SMTP"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5259 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5260 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5263 msgid "Host used to relay mails"
5264 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5267 msgid "Accept Internet Mail"
5268 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5270 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5271 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5272 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5274 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5275 msgid "Terminals"
5276 msgstr "Terminaux"
5278 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5279 msgid "Select objects to add"
5280 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5283 msgid "Select to see departments"
5284 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5287 msgid "Show departments"
5288 msgstr "Montrer les départements"
5290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5291 msgid "Select to see GOsa accounts"
5292 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5294 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5295 msgid "Show people"
5296 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5298 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5299 msgid "Select to see GOsa groups"
5300 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5302 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5303 msgid "Show groups"
5304 msgstr "Afficher les groupes"
5306 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5307 msgid "Select to see applications"
5308 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5310 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5311 msgid "Show applications"
5312 msgstr "Afficher les applications"
5314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5315 msgid "Select to see workstations"
5316 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5318 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5319 msgid "Select to see terminals"
5320 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5322 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5323 msgid "Select to see printers"
5324 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5326 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5327 msgid "Show printers"
5328 msgstr "Afficher les imprimantes"
5330 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5331 msgid "Select to see phones"
5332 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5334 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5335 msgid "Display objects of department"
5336 msgstr "Afficher les objets du département"
5338 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5339 msgid "Display objects matching"
5340 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5342 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5343 msgid "Regular expression for matching object names"
5344 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5346 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5347 msgid ""
5348 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5349 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5350 "currently working at these machines."
5351 msgstr ""
5352 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5353 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5354 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5356 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5357 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5358 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5361 msgid "This 'dn' is no object group."
5362 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5365 msgid "too many different objects!"
5366 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5369 msgid "users"
5370 msgstr "utilisateurs"
5372 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5373 msgid "groups"
5374 msgstr "groupes"
5376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5377 msgid "applications"
5378 msgstr "applications"
5380 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5381 msgid "departments"
5382 msgstr "départements"
5384 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5385 msgid "servers"
5386 msgstr "serveurs"
5388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5389 msgid "workstations"
5390 msgstr "stations de travail"
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5393 msgid "terminals"
5394 msgstr "terminaux"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5397 msgid "phones"
5398 msgstr "téléphones"
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5401 msgid "printers"
5402 msgstr "imprimantes"
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5405 msgid "and"
5406 msgstr "et"
5408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5409 msgid "Non existing dn: "
5410 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5413 msgid "Object groups need at least one member!"
5414 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5417 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5418 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5420 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5422 msgid "Object groups"
5423 msgstr "Groupes d'objets"
5425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5426 msgid "UNIX accounts"
5427 msgstr "Comptes UNIX"
5429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5430 msgid "Servers"
5431 msgstr "Serveurs"
5433 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5434 msgid "Thin Clients"
5435 msgstr "Clients légers"
5437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5438 msgid "Workstations"
5439 msgstr "Stations de travail"
5441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5442 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5443 msgid "Printer"
5444 msgstr "Imprimante"
5446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5447 #, php-format
5448 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5449 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5453 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5454 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5456 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5457 msgid "Name of the group"
5458 msgstr "Nom du groupe"
5460 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5461 msgid "Member objects"
5462 msgstr "Objets membres"
5464 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5465 msgid ""
5466 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5467 "GOsa to get your data back."
5468 msgstr ""
5469 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5470 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5471 "données."
5473 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5474 msgid ""
5475 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5476 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5477 "large number of groups."
5478 msgstr ""
5479 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5480 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5481 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5483 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5484 msgid "Show empty groups"
5485 msgstr "Afficher les groupes vides"
5487 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5488 msgid "Show groups containing users"
5489 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5491 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5492 msgid "Show groups containing groups"
5493 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5495 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5496 msgid "Show groups containing applications"
5497 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5499 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5500 msgid "Show groups containing departments"
5501 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5503 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5504 msgid "Show groups containing servers"
5505 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5507 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5508 msgid "Show groups containing workstations"
5509 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5511 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5512 msgid "Show groups containing terminals"
5513 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5515 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5516 msgid "Show groups containing printers"
5517 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5519 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5520 msgid "Phone settings"
5521 msgstr "Configuration du téléphone"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5524 msgid "This account has no phone extensions."
5525 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5528 msgid "Remove phone account"
5529 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5531 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5532 msgid ""
5533 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5534 "below."
5535 msgstr ""
5536 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5537 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5539 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5540 msgid "Create phone account"
5541 msgstr "Créer un compte téléphone"
5543 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5544 msgid ""
5545 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5546 "below."
5547 msgstr ""
5548 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5549 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5551 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5552 msgid "Please enter a valid phone number!"
5553 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5555 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5556 msgid "Choose your private phone"
5557 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5560 #, php-format
5561 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5562 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5565 #, php-format
5566 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5567 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5570 #, php-format
5571 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5572 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5575 msgid "Answering machine"
5576 msgstr "Répondeur automatique"
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5580 msgid "Deliver missed calls as mail"
5581 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5583 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5584 msgid "Phone numbers"
5585 msgstr "Numéros de téléphones"
5587 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5588 msgid "Forward calls to"
5589 msgstr "Transférer les appels vers"
5591 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5592 msgid "Phone number"
5593 msgstr "Numéros de téléphone"
5595 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5596 msgid "Timeout (s)"
5597 msgstr "Temps d'attente(s)"
5599 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5600 msgid "Phone Reports"
5601 msgstr "Rapports téléphoniques"
5603 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5604 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5605 msgstr ""
5606 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5607 "rapport ne peut être affiché!"
5609 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5610 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5611 msgstr ""
5612 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5613 "création de rapports!"
5615 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5616 msgid "Query for phone database failed!"
5617 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5619 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5620 msgid "Source"
5621 msgstr "Emetteur"
5623 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5624 msgid "Destination"
5625 msgstr "Destinataire"
5627 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5628 msgid "Channel"
5629 msgstr "Canal"
5631 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5632 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5633 msgid "Application"
5634 msgstr "Applications"
5636 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5637 msgid "Duration"
5638 msgstr "Durée"
5640 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5641 msgid "Phone reports"
5642 msgstr "Rapports téléphoniques"
5644 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5645 msgid "Group"
5646 msgstr "Groupes"
5648 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5649 msgid "Thin Client"
5650 msgstr "Clients légers"
5652 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5653 msgid "Workstation"
5654 msgstr "Stations de travail"
5656 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5657 msgid "Object group"
5658 msgstr "Groupes d'objets"
5660 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5661 msgid "Object name"
5662 msgstr "Nom de l'objet"
5664 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5665 msgid "Contents"
5666 msgstr "Contenu"
5668 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5669 msgid "This object has no relationship to other objects."
5670 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5672 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5673 msgid ""
5674 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5675 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5676 "to your companies LDAP server."
5677 msgstr ""
5678 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5679 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5680 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5681 "LDAP de votre société."
5683 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5684 msgid ""
5685 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5686 "b> to get back to the pictogram view."
5687 msgstr ""
5688 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5689 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5691 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5692 msgid "The GOsa team"
5693 msgstr "L'équipe de GOsa"
5695 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5696 #, php-format
5697 msgid "Welcome %s!"
5698 msgstr "Bienvenue %s!"
5700 #: include/functions.inc:267
5701 #, php-format
5702 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5703 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5705 #: include/functions.inc:288
5706 #, php-format
5707 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5708 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5710 #: include/functions.inc:308
5711 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5712 msgstr ""
5713 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5714 "base de données LDAP."
5716 #: include/functions.inc:346
5717 msgid ""
5718 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5719 "the source!"
5720 msgstr ""
5721 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5722 "Veuillez vérifier la source!"
5724 #: include/functions.inc:356
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5728 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5729 msgstr ""
5730 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5731 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5732 "serveur LDAP indique '%s'."
5734 #: include/functions.inc:371
5735 #, php-format
5736 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5737 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5739 #: include/functions.inc:397
5740 #, php-format
5741 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5742 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5744 #: include/functions.inc:427
5745 msgid ""
5746 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5747 "check the source!"
5748 msgstr ""
5749 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5750 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5752 #: include/functions.inc:437
5753 msgid ""
5754 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5755 "entry in gosa.conf!"
5756 msgstr ""
5757 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5758 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5760 #: include/functions.inc:445
5761 msgid ""
5762 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5763 "cleaning up multiple references."
5764 msgstr ""
5765 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5766 "possible. Effacement des références multiples."
5768 #: include/functions.inc:517
5769 #, php-format
5770 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5771 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5773 #: include/functions.inc:519
5774 #, php-format
5775 msgid ""
5776 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5777 "exceeds"
5778 msgstr ""
5779 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5780 "toujours dépassée"
5782 #: include/functions.inc:531
5783 msgid "Configure"
5784 msgstr "Configurer"
5786 #: include/functions.inc:536
5787 msgid "incomplete"
5788 msgstr "incomplet"
5790 #: include/functions.inc:919
5791 #, php-format
5792 msgid ""
5793 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5794 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5795 msgstr ""
5796 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5797 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5798 "la situation."
5800 #: include/functions.inc:1018
5801 msgid "LDAP error:"
5802 msgstr "Erreur LDAP :"
5804 #: include/functions.inc:1464
5805 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5806 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5808 #: include/functions.inc:1509
5809 #, php-format
5810 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5811 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5813 #: include/functions.inc:1551
5814 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5815 msgstr ""
5816 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5817 "PHP!"
5819 #: include/functions.inc:1551
5820 msgid "Toggle information"
5821 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5823 #: include/functions.inc:1559
5824 msgid "PHP error"
5825 msgstr "Erreur PHP"
5827 #: include/functions.inc:1566
5828 msgid "class"
5829 msgstr "classe"
5831 #: include/functions.inc:1572
5832 msgid "function"
5833 msgstr "fonction"
5835 #: include/functions.inc:1577
5836 msgid "static"
5837 msgstr "statique"
5839 #: include/functions.inc:1581
5840 msgid "method"
5841 msgstr "méthode"
5843 #: include/functions.inc:1598
5844 msgid "Trace"
5845 msgstr "Trace"
5847 #: include/functions.inc:1599
5848 msgid "File"
5849 msgstr "Fichier"
5851 #: include/functions.inc:1599
5852 msgid "Line"
5853 msgstr "Ligne"
5855 #: include/functions.inc:1600
5856 msgid "Arguments"
5857 msgstr "Arguments"
5859 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5860 msgid ""
5861 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5862 "server settings in the mail tab."
5863 msgstr ""
5864 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5865 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5866 "l'onglet messagerie."
5868 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5869 msgid ""
5870 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5871 "settings will not be stored on your server!"
5872 msgstr ""
5873 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5874 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5876 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5877 #, php-format
5878 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5879 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5881 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5882 #, php-format
5883 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5884 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5886 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5887 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5888 msgstr ""
5889 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5890 "informations à propos des acls."
5892 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5893 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5894 msgstr ""
5895 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5896 "permissions imap!"
5898 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5899 #, php-format
5900 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5901 msgstr ""
5902 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5903 "s'."
5905 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5906 #, php-format
5907 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5908 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5910 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5911 #, php-format
5912 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5913 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5915 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5916 #, php-format
5917 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5918 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5920 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5921 #, php-format
5922 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5923 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5925 #: include/class_pluglist.inc:98
5926 msgid ""
5927 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5928 "contributed script fix_config.sh!"
5929 msgstr ""
5930 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5931 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5933 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5934 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5935 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5936 msgid ""
5937 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5938 "changes?"
5939 msgstr ""
5940 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5941 "Voulez vous annuler les modifications?"
5943 #: include/setup_checks.inc:72
5944 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5945 msgstr ""
5946 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5947 "impossibles!"
5949 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5950 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5951 msgstr ""
5952 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5953 "schémas impossibles!"
5955 #: include/setup_checks.inc:110
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5959 "setup"
5960 msgstr ""
5961 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5962 "configuration de LDAP"
5964 #: include/setup_checks.inc:114
5965 #, php-format
5966 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5967 msgstr ""
5968 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5969 "version %s"
5971 #: include/setup_checks.inc:118
5972 #, php-format
5973 msgid "Support for '%s' enabled"
5974 msgstr "Le support de '%s' est activé"
5976 #: include/setup_checks.inc:128
5977 #, php-format
5978 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5979 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5981 #: include/setup_checks.inc:132
5982 #, php-format
5983 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5984 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5986 #: include/setup_checks.inc:141
5987 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5988 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5990 #: include/setup_checks.inc:146
5991 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5992 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
5994 #: include/setup_checks.inc:151
5995 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5996 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5998 #: include/setup_checks.inc:156
5999 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6000 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6002 #: include/setup_checks.inc:162
6003 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6004 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6006 #: include/setup_checks.inc:167
6007 msgid "Support for pureftp enabled"
6008 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6010 #: include/setup_checks.inc:172
6011 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6012 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6014 #: include/setup_checks.inc:177
6015 msgid "Support for WebDAV enabled"
6016 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6018 #: include/setup_checks.inc:182
6019 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6020 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6022 #: include/setup_checks.inc:187
6023 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6024 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6026 #: include/setup_checks.inc:192
6027 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6028 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6030 #: include/setup_checks.inc:197
6031 msgid "Support for gofon enabled"
6032 msgstr "Le support de gofon est activé"
6034 #: include/setup_checks.inc:204
6035 msgid ""
6036 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6037 "method to cyrus"
6038 msgstr ""
6039 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6040 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6042 #: include/setup_checks.inc:212
6043 msgid "Support for Kolab enabled"
6044 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6046 #: include/setup_checks.inc:229
6047 msgid "OK"
6048 msgstr "OK"
6050 #: include/setup_checks.inc:232
6051 msgid "Ignored"
6052 msgstr "Ignoré"
6054 #: include/setup_checks.inc:234
6055 msgid "Failed"
6056 msgstr "Echec"
6058 #: include/setup_checks.inc:251
6059 msgid "PHP setup inspection"
6060 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6062 #: include/setup_checks.inc:252
6063 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6064 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6066 #: include/setup_checks.inc:253
6067 msgid ""
6068 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6069 "PHP language."
6070 msgstr ""
6071 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6072 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6074 #: include/setup_checks.inc:256
6075 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6076 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6078 #: include/setup_checks.inc:257
6079 msgid ""
6080 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6081 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6082 "risk. GOsa will run in both modes."
6083 msgstr ""
6084 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6085 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6086 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6087 "les deux modes."
6089 #: include/setup_checks.inc:260
6090 msgid "Checking for ldap module"
6091 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6093 #: include/setup_checks.inc:261
6094 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6095 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6097 #: include/setup_checks.inc:264
6098 msgid "Checking for gettext support"
6099 msgstr "Vérification du support gettext"
6101 #: include/setup_checks.inc:265
6102 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6103 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6105 #: include/setup_checks.inc:267
6106 msgid "Checking for iconv support"
6107 msgstr "Vérification du support iconv"
6109 #: include/setup_checks.inc:268
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6113 "therefore required."
6114 msgstr ""
6115 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6116 "il est indispensable."
6118 #: include/setup_checks.inc:271
6119 msgid "Checking for mhash module"
6120 msgstr "Vérification du module mhash"
6122 #: include/setup_checks.inc:272
6123 msgid ""
6124 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6125 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6126 msgstr ""
6127 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6128 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6129 "marchera sans celui ci."
6131 #: include/setup_checks.inc:275
6132 msgid "Checking for imap module"
6133 msgstr "Vérification du module imap"
6135 #: include/setup_checks.inc:276
6136 msgid ""
6137 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6138 "status informations, creates and deletes mail users."
6139 msgstr ""
6140 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6141 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6142 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6144 #: include/setup_checks.inc:278
6145 msgid "Checking for getacl in imap"
6146 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6148 #: include/setup_checks.inc:279
6149 msgid ""
6150 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6151 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6152 "for this feature."
6153 msgstr ""
6154 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6155 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6156 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6157 "fonctionnalité."
6159 #: include/setup_checks.inc:281
6160 msgid "Checking for mysql module"
6161 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6163 #: include/setup_checks.inc:282
6164 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6165 msgstr ""
6166 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6167 "provenance d'une base de données."
6169 #: include/setup_checks.inc:284
6170 msgid "Checking for cups module"
6171 msgstr "Vérification du module cups"
6173 #: include/setup_checks.inc:285
6174 msgid ""
6175 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6176 "files, you've to install the CUPS module."
6177 msgstr ""
6178 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6179 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6181 #: include/setup_checks.inc:287
6182 msgid "Checking for kadm5 module"
6183 msgstr "Vérification du module kadm5"
6185 #: include/setup_checks.inc:288
6186 msgid ""
6187 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6188 "via PEAR network."
6189 msgstr ""
6190 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6191 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6193 #: include/setup_checks.inc:290
6194 msgid "Checking for snmp Module"
6195 msgstr "Vérification du module snmp"
6197 #: include/setup_checks.inc:291
6198 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6199 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6201 #: include/setup_checks.inc:300
6202 msgid "Checking for some additional programms"
6203 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6205 #: include/setup_checks.inc:309
6206 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6207 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6209 #: include/setup_checks.inc:310
6210 msgid ""
6211 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6212 "size and the unified JPEG format."
6213 msgstr ""
6214 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6215 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6217 #: include/setup_checks.inc:313
6218 msgid "Checking imagick module for PHP"
6219 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6221 #: include/setup_checks.inc:314
6222 msgid ""
6223 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6224 "and the unified JPEG format from PHP script."
6225 msgstr ""
6226 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6227 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6229 #: include/setup_checks.inc:321
6230 msgid "Checking for fping utility"
6231 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6233 #: include/setup_checks.inc:322
6234 msgid ""
6235 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6236 "environment running."
6237 msgstr ""
6238 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6239 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6241 #: include/setup_checks.inc:337
6242 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6243 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6245 #: include/setup_checks.inc:338
6246 msgid ""
6247 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6248 "generate password hashes."
6249 msgstr ""
6250 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6251 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6253 #: include/setup_checks.inc:353
6254 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6255 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6257 #: include/setup_checks.inc:354
6258 msgid ""
6259 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6260 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6261 msgstr ""
6262 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6263 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6265 #: include/setup_checks.inc:357
6266 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6267 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6269 #: include/setup_checks.inc:358
6270 msgid ""
6271 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6272 "increase performance."
6273 msgstr ""
6274 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6275 "améliorer la performance."
6277 #: include/setup_checks.inc:365
6278 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6279 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6281 #: include/setup_checks.inc:366
6282 msgid ""
6283 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6284 "consume more time."
6285 msgstr ""
6286 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6287 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6289 #: include/setup_checks.inc:373
6290 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6291 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6293 #: include/setup_checks.inc:374
6294 msgid ""
6295 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6296 "Increase it for larger setups."
6297 msgstr ""
6298 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6299 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6300 "installations plus complexes."
6302 #: include/setup_checks.inc:378
6303 msgid "php.ini check -> expose_php"
6304 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6306 #: include/setup_checks.inc:379
6307 msgid ""
6308 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6309 "any Information about the server you are running in this case."
6310 msgstr ""
6311 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6312 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6314 #: include/setup_checks.inc:383
6315 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6316 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6318 #: include/setup_checks.inc:384
6319 msgid ""
6320 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6321 "escape all quotes in strings in this case."
6322 msgstr ""
6323 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6324 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6326 #: include/setup_checks.inc:622
6327 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6328 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6330 #: include/setup_checks.inc:631 include/setup_checks.inc:713
6331 msgid ""
6332 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6333 "reachable for GOsa."
6334 msgstr ""
6335 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6336 "contacter."
6338 #: include/setup_checks.inc:645 include/setup_checks.inc:718
6339 #: include/setup_checks.inc:723
6340 msgid ""
6341 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6342 "reachable for GOsa."
6343 msgstr ""
6344 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6345 "puisse le contacter."
6347 #: include/setup_checks.inc:733
6348 msgid ""
6349 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6350 "please check all informations twice"
6351 msgstr ""
6352 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6353 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6355 #: include/setup_checks.inc:789
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6359 "complete!"
6360 msgstr ""
6361 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6362 "compléter!"
6364 #: include/setup_checks.inc:820
6365 #, php-format
6366 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6367 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6369 #: include/setup_checks.inc:917 include/setup_checks.inc:932
6370 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6371 msgid ""
6372 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6373 "administrate anything!"
6374 msgstr ""
6375 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6376 "administrer!"
6378 #: include/class_plugin.inc:180
6379 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6380 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6382 #: include/class_plugin.inc:185
6383 msgid "This is an empty plugin."
6384 msgstr "Cette extension est vide."
6386 #: include/class_plugin.inc:386
6387 #, php-format
6388 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6389 msgstr ""
6390 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6391 "pas."
6393 #: include/class_plugin.inc:412
6394 #, php-format
6395 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6396 msgstr ""
6397 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6398 "pas."
6400 #: include/class_plugin.inc:438
6401 #, php-format
6402 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6403 msgstr ""
6404 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6405 "pas."
6407 #: include/class_config.inc:69
6408 #, php-format
6409 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6410 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6412 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6413 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6414 msgstr ""
6415 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6416 "l'administrateur du système."
6418 #: include/class_config.inc:426
6419 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6420 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6422 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6423 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6424 msgstr ""
6425 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6426 "manquante)"
6428 #: include/class_password-methods.inc:166
6429 #, php-format
6430 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6431 msgstr ""
6432 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6433 "s'."
6435 #: include/class_password-methods.inc:185
6436 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6437 msgstr ""
6438 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6439 "changer le mot de passe Samba."
6441 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6442 msgid ""
6443 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6444 "support, password has not been changed."
6445 msgstr ""
6446 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6447 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6449 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6450 msgid "Kerberos database communication failed!"
6451 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6453 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6454 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6455 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6457 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6458 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6459 msgstr ""
6460 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6461 "manquante)"
6463 #: include/class_ldap.inc:398
6464 #, php-format
6465 msgid ""
6466 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6467 "GOsa team."
6468 msgstr ""
6469 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6470 "rapport à l'équipe de GOsa."
6472 #: include/class_ldap.inc:630
6473 #, php-format
6474 msgid ""
6475 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6476 "in line %s"
6477 msgstr ""
6478 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6479 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6481 #: include/class_ldap.inc:643
6482 #, php-format
6483 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6484 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6486 #: include/class_ldap.inc:659
6487 #, php-format
6488 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6489 msgstr ""
6490 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6491 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6493 #: html/getfax.php:53
6494 msgid "Could not connect to database server!"
6495 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6497 #: html/getfax.php:55
6498 msgid "Could not select database!"
6499 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6501 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6502 msgid "Database query failed!"
6503 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6505 #: html/getvcard.php:36
6506 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6507 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6509 #: html/setup.php:75
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6513 "check existence and rigths of this directory!"
6514 msgstr ""
6515 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6516 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6518 #: html/main.php:100
6519 msgid ""
6520 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6521 "administrator."
6522 msgstr ""
6523 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6524 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6526 #: html/main.php:143
6527 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6528 msgstr ""
6529 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6530 "paramètre memory_limit!"
6532 #: html/main.php:264
6533 #, php-format
6534 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6535 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6537 #: html/index.php:57
6538 #, php-format
6539 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6540 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6542 #: html/index.php:79
6543 #, php-format
6544 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6545 msgstr ""
6546 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6547 "accessible!"
6549 #: html/index.php:168
6550 msgid "Please specify a valid username!"
6551 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6553 #: html/index.php:170
6554 msgid "Please specify your password!"
6555 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6557 #: html/index.php:177
6558 msgid "Please check the username/password combination."
6559 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6561 #: html/index.php:215
6562 msgid "Session will not be encrypted."
6563 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6565 #: html/index.php:215
6566 msgid "Enter SSL session"
6567 msgstr "Démarrer une session SSL"
6569 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6570 msgid ""
6571 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6572 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6573 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6574 "filters to get the entries you are looking for."
6575 msgstr ""
6576 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6577 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6578 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6579 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6580 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6582 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6583 msgid "Please choose the way to react for this session"
6584 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6586 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6587 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6588 msgstr ""
6589 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6590 "LDAP"
6592 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6593 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6594 msgid ""
6595 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6596 "and let me use filters instead"
6597 msgstr ""
6598 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6599 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6600 "restreindre les données a visualiser"
6602 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6603 msgid "Session conflict detected"
6604 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6606 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6607 msgid ""
6608 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6609 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6610 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6611 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6612 msgstr ""
6613 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6614 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6615 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6616 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6618 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6619 msgid ""
6620 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6621 "so please close multiple windows and log in again."
6622 msgstr ""
6623 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6624 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6625 "de se reconnecter."
6627 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6628 msgid "Logout"
6629 msgstr "Déconnexion"
6631 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6632 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6633 msgstr ""
6634 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6635 "i> afin de vous connecter"
6637 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6638 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6639 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6640 msgid "Username"
6641 msgstr "Nom d'utilisateur"
6643 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6644 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6645 msgid "Directory"
6646 msgstr "Répertoire"
6648 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6649 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6650 msgid "Sign in"
6651 msgstr "Connexion"
6653 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6654 msgid "Click here to log in"
6655 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6657 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6658 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6659 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6660 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6663 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6664 msgid ""
6665 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6666 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6667 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6668 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6669 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6670 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6671 msgstr ""
6672 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6673 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6674 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6675 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6676 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6677 "LDAP."
6679 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6680 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6681 msgid "Main"
6682 msgstr "Accueil"
6684 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6685 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6686 msgid "Help"
6687 msgstr "Aide"
6689 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6690 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6691 msgid "Sign out"
6692 msgstr "Déconnexion"
6694 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6695 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6696 msgid "Signed in:"
6697 msgstr "Connexion:"
6699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6700 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6702 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6703 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6704 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6705 msgid "Setup continued..."
6706 msgstr "Configuration en cours..."
6708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6709 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6710 msgid ""
6711 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6712 "correct minimum version."
6713 msgstr ""
6714 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6715 "leur numéro de version minimale."
6717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6718 msgid ""
6719 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6720 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6721 msgstr ""
6722 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6723 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6724 "va maintenant débuter ..."
6726 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6727 msgid "Locking conflict detected"
6728 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6730 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6731 msgid ""
6732 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6733 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6734 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6735 msgstr ""
6736 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6737 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6738 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6739 "le bouton <i>Remove</i>."
6741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6742 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6743 msgid ""
6744 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6745 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6746 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6747 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6748 "is organized will be asked later on."
6749 msgstr ""
6750 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6751 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6752 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6753 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6754 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6757 msgid "Please enter the server URI"
6758 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6760 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6761 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6762 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6763 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6766 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6767 msgid "Location name"
6768 msgstr "Nom de l'emplacement"
6770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6771 msgid ""
6772 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6773 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6774 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6775 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6776 msgstr ""
6777 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6778 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6779 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6780 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6781 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6784 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6785 msgid "Admin DN"
6786 msgstr "DN de l'administrateur"
6788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6789 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6790 msgid "Admin password"
6791 msgstr "Mot de passe administrateur"
6793 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6794 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6795 msgid ""
6796 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6797 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6798 "values below if the fit your needs."
6799 msgstr ""
6800 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6801 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6802 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6803 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6806 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6807 msgid "People storage ou"
6808 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6810 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6811 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6812 msgid "People dn attribute"
6813 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6816 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6817 msgid "Group storage ou"
6818 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6820 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6821 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6822 msgid "ID base for users/groups"
6823 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6825 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6826 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6827 msgid "Check"
6828 msgstr "Vérification"
6830 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6831 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6832 msgid "Setup finished"
6833 msgstr "Configuration terminée"
6835 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6836 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6837 msgid ""
6838 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6839 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6840 "gosa. Change it as needed."
6841 msgstr ""
6842 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6843 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6844 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6846 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6847 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6848 msgid ""
6849 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6850 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6851 "execute these commands to achieve this requirement:"
6852 msgstr ""
6853 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6854 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6855 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6857 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6858 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6859 msgid "Retry"
6860 msgstr "Réessayer"
6862 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6863 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6864 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6866 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6867 msgid ""
6868 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6869 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6870 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6871 "create the missing entries."
6872 msgstr ""
6873 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6874 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6875 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6876 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6878 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6879 msgid ""
6880 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6881 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6882 msgstr ""
6883 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6884 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6886 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6887 msgid ""
6888 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6889 "affect various properties in your main configuration."
6890 msgstr ""
6891 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6892 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6893 "propriétés de votre configuration."
6895 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6896 msgid ""
6897 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6898 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6899 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6900 msgstr ""
6901 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6902 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6903 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6904 "l'administrateur et son mot de passe."
6906 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6907 msgid "Base "
6908 msgstr "Base"
6910 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6911 msgid ""
6912 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6913 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6914 "used here, too."
6915 msgstr ""
6916 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6917 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6918 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6920 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6921 msgid "Encryption algorithm"
6922 msgstr "Algorithme de cryptage"
6924 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6925 msgid ""
6926 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6927 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6928 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6929 msgstr ""
6930 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6931 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6932 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6933 "que GOsa ne touche a rien."
6935 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6936 msgid "Mail method"
6937 msgstr "Méthode de messagerie"
6939 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6940 msgid ""
6941 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6942 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6943 msgstr ""
6944 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6945 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6947 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6948 msgid "Schema Configuration"
6949 msgstr "Configuration des schémas"
6951 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6952 msgid "Configuration File"
6953 msgstr "Fichier de configuration"
6955 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6956 msgid "Download configuration"
6957 msgstr "Télécharger la configuration"