Code

35d1ed590739f75a822d9c3cacb15e9836273787
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to
27 # translation of messages.po to Français
28 # Gosa2 French Translation
29 # This file is distributed under the GPL
30 # Alixen <technique@alixen.fr>
31 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: messages\n"
35 "POT-Creation-Date: \n"
36 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
38 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
43 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
45 #: contrib/gosa.conf:4
46 msgid "My account"
47 msgstr "Mon Compte"
49 #: contrib/gosa.conf:23
50 msgid "Administration"
51 msgstr "Administration"
53 #: contrib/gosa.conf:44
54 msgid "Addons"
55 msgstr "Extensions"
57 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:78
58 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:98
59 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:120
60 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135
61 #: contrib/gosa.conf:140 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
63 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
64 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
65 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
68 msgid "Generic"
69 msgstr "Informations générales"
71 #: contrib/gosa.conf:60
72 msgid "Unix"
73 msgstr "Unix"
75 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
76 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
77 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
78 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
79 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
82 msgid "Mail"
83 msgstr "Mail"
85 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
86 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
87 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
90 msgid "Samba"
91 msgstr "Samba"
93 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
94 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
95 msgid "Connectivity"
96 msgstr "Connectivité"
98 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
99 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
100 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
101 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
102 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
103 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
104 msgid "Fax"
105 msgstr "Fax"
107 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
108 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
109 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
110 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
111 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
112 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
113 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
114 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
115 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
116 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
117 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
122 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
123 msgid "Phone"
124 msgstr "Téléphone"
126 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:80
127 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:103
128 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:121
129 #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:136
130 #: contrib/gosa.conf:141
131 msgid "References"
132 msgstr "Références"
134 #: contrib/gosa.conf:71
135 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
137 msgid "Applications"
138 msgstr "Applications"
140 #: contrib/gosa.conf:73
141 msgid "ACL"
142 msgstr "ACL"
144 #: contrib/gosa.conf:79 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
145 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
146 msgid "Options"
147 msgstr "Options"
149 #: contrib/gosa.conf:85 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:533
150 msgid "Parameter"
151 msgstr "Paramètres"
153 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:108
154 msgid "Devices"
155 msgstr "Périphériques"
157 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:109
158 msgid "Startup"
159 msgstr "Démarrage"
161 #: contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:110
162 msgid "Monitoring"
163 msgstr "Surveillance"
165 #: contrib/gosa.conf:99
166 msgid "Databases"
167 msgstr "Base de données"
169 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
170 msgid "Services"
171 msgstr "Services"
173 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
176 msgid "Export"
177 msgstr "Exporter"
179 #: contrib/gosa.conf:154 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
180 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
181 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
185 msgid "Import"
186 msgstr "Importer"
188 #: contrib/gosa.conf:155
189 msgid "CSV Import"
190 msgstr "Importer un fichier CSV"
192 #: contrib/gosa.conf:171
193 msgid "{LOCATIONNAME}"
194 msgstr ""
196 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
197 msgid "German"
198 msgstr "Allemand"
200 #: contrib/gosa.conf:189
201 msgid "Russian"
202 msgstr "Russe"
204 #: contrib/gosa.conf:190
205 msgid "Spanish"
206 msgstr "Espagnol"
208 #: contrib/gosa.conf:191
209 msgid "French"
210 msgstr "Français"
212 #: contrib/gosa.conf:192
213 msgid "Dutch"
214 msgstr "Hollandais"
216 #: contrib/gosa.conf:193
217 msgid "English"
218 msgstr "Anglais"
220 #: contrib/gosa.conf:194
221 msgid "Italian"
222 msgstr "Italien"
224 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
225 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
226 msgid "Primary address"
227 msgstr "Adresse principale"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
230 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
231 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
232 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
233 msgid "Server"
234 msgstr "Serveur"
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
237 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
238 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
240 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
241 msgid "Quota usage"
242 msgstr "Utilisation des Quota"
244 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
245 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
246 msgid "not defined"
247 msgstr "non défini"
249 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
250 msgid "Quota size"
251 msgstr "Taille des Quota"
253 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
254 msgid "Alternative addresses"
255 msgstr "Adresses alternatives"
257 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
258 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
259 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
260 msgid "List of alternative mail addresses"
261 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
263 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
264 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
265 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
266 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
267 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
268 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
269 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
270 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
271 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
272 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
273 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
274 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
275 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
277 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
278 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
279 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
280 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
282 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
283 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
285 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
286 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
287 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
288 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
289 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
291 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
292 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
293 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
294 msgid "Add"
295 msgstr "Ajouter"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
298 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
299 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
301 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
302 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
303 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
304 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
305 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
306 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
307 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
308 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
309 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
310 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
311 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
312 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
313 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
314 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
315 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
316 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
317 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
318 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
319 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
320 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
321 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
322 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
323 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
324 msgid "Delete"
325 msgstr "Supprimer"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
328 msgid "Mail options"
329 msgstr "Options de messagerie"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
332 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
333 msgstr ""
334 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
335 "copie de ceux-ci"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
338 msgid "No delivery to own mailbox"
339 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
342 msgid ""
343 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
344 msgstr ""
345 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
346 "dessous"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
349 msgid "Activate vacation message"
350 msgstr "Activer la notification d'absence"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
353 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
354 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
357 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
358 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
361 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
362 msgstr ""
363 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
364 "sélectivité"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
367 msgid "to folder"
368 msgstr "vers le répertoire"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
371 msgid "Reject mails bigger than"
372 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
375 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
376 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
377 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
378 msgid "MB"
379 msgstr "MB"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
382 msgid "Vacation message"
383 msgstr "Message d'absence"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
386 msgid "Forward messages to"
387 msgstr "Transférer les messages vers"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
390 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
391 msgid "Add local"
392 msgstr "Ajouter en local"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
395 msgid "Advanced mail options"
396 msgstr "Options de messagerie avancées"
398 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
399 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
400 msgstr ""
401 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
402 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
405 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
406 msgstr ""
407 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
408 "locaux"
410 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
411 msgid "Use custom sieve script"
412 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
415 msgid "disables all Mail options!"
416 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
418 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
419 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
420 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
422 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
423 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
424 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
425 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
426 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
427 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
428 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
429 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
430 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
431 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
432 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
433 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
434 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
435 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
436 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
437 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
438 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
439 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
440 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
441 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
442 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
443 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
444 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
445 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
447 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
448 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
449 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
450 msgid "This does something"
451 msgstr "Ceci fait quelque chose"
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
455 #, php-format
456 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
457 msgstr ""
458 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
459 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
461 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
462 msgid "No DESC tag in vacation file:"
463 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
466 msgid "This account has no mail extensions."
467 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
469 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
471 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
472 msgid "Remove mail account"
473 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
477 msgid ""
478 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
479 "below."
480 msgstr ""
481 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
482 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
486 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
487 msgid "Create mail account"
488 msgstr "Créer un compte de messagerie"
490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
491 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
492 msgid ""
493 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
494 "below."
495 msgstr ""
496 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
497 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
499 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
500 msgid ""
501 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
502 msgstr ""
503 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
504 "destinataires."
506 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
507 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
508 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
509 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
511 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
512 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
513 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
514 msgid ""
515 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
516 "addresses."
517 msgstr ""
518 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
519 "adresses alternatives."
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
522 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
523 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
524 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
526 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
527 msgid ""
528 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
529 msgstr ""
530 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
531 "un dans la configuration système."
533 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
534 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
535 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
536 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
538 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
539 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
541 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
542 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
543 msgstr ""
544 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
545 "Principale'."
547 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
548 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
549 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
550 msgid "The primary address you've entered is already in use."
551 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
553 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
554 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
555 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
556 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
558 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
559 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
560 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
561 msgstr ""
562 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
564 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
565 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
566 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
567 msgstr ""
568 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
569 "pouvoir en rejeter certains."
571 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
572 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
573 msgstr ""
574 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
575 "n'a été précisé."
577 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
578 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
579 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
580 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
581 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
582 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
584 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
587 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
588 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
591 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
592 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
593 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
594 msgid "Finish"
595 msgstr "Terminé"
597 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
598 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
599 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
600 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
601 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
602 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
603 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
604 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
605 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
606 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
607 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
608 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
609 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
610 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
611 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
612 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
613 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
614 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
615 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
616 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
617 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
618 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
619 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
620 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
621 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
622 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
623 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
624 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
625 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
627 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
628 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
629 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
630 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
631 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
632 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
633 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
634 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
635 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
636 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
637 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
638 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
639 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
640 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
641 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
642 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Annuler"
646 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
647 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
648 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
649 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
650 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
651 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
652 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
653 msgstr ""
654 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
655 "cette boite de dialogue"
657 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
658 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
659 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
660 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
661 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
662 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
663 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
664 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
665 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
666 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
667 msgid "Edit"
668 msgstr "Editer"
670 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
671 msgid "User mail settings"
672 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
674 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
675 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
676 msgid "Select addresses to add"
677 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
679 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
680 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
681 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
682 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
683 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
684 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
685 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
686 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
687 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
688 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
689 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
690 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
691 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
692 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
693 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
694 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
695 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
696 msgid "Filters"
697 msgstr "Filtres"
699 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
700 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
701 msgid "Display addresses of department"
702 msgstr "Afficher les adresses du département"
704 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
705 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
706 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
707 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
708 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
709 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
710 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
711 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
712 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
713 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
714 msgid "Choose the department the search will be based on"
715 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
717 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
718 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
719 msgid "Display addresses matching"
720 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
722 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
723 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
724 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
725 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
726 msgid "Regular expression for matching addresses"
727 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
729 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
730 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
731 msgid "Display addresses of user"
732 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
734 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
735 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
736 msgid "User name of which addresses are shown"
737 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
739 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
740 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
741 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
743 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
745 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
746 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
747 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
748 msgid "Password"
749 msgstr "Mot de passe"
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
752 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
753 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
754 msgid "Change password"
755 msgstr "Modifier le mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
758 msgid ""
759 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
760 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
761 "be able to login without it."
762 msgstr ""
763 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
764 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
765 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
767 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
768 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
769 msgid ""
770 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
771 "and unix services."
772 msgstr ""
773 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
774 "proxy, samba, et les services unix."
776 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
777 msgid "Current password"
778 msgstr "Mot de passe actuel"
780 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
781 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
782 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
783 msgid "New password"
784 msgstr "Nouveau mot de passe"
786 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
787 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
788 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
789 msgid "Repeat new password"
790 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
792 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
793 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
794 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
795 msgid "Set password"
796 msgstr "Attribuer le mot de passe"
798 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
799 msgid "Clear fields"
800 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
802 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
803 msgid ""
804 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
805 "configured to use it as well."
806 msgstr ""
807 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
808 "qui l'utilisent."
810 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
811 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
812 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
814 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
818 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
819 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
820 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
821 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
822 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
823 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
824 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
825 msgid "Back"
826 msgstr "Retour"
828 #: plugins/personal/password/main.inc:40
829 msgid ""
830 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
831 "one."
832 msgstr ""
833 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
834 "mot de passe."
836 #: plugins/personal/password/main.inc:43
837 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
838 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
840 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
841 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
842 msgid ""
843 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
844 "do not match."
845 msgstr ""
846 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
847 "'Repeated new password' ne concordent pas."
849 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
850 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
851 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
852 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
854 #: plugins/personal/password/main.inc:59
855 msgid "The password used as new and current are too similar."
856 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
858 #: plugins/personal/password/main.inc:64
859 msgid "The password used as new is to short."
860 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
862 #: plugins/personal/password/main.inc:71
863 msgid "You have no permissions to change your password."
864 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
866 #: plugins/personal/password/main.inc:89
867 msgid "External password changer reported a problem: "
868 msgstr ""
869 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
871 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
872 msgid "Select groups to add"
873 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
877 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
878 msgstr ""
879 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
880 "d'utilisateurs"
882 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
883 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
884 msgid "Show primary groups"
885 msgstr "Afficher les groupes de base"
887 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
888 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
889 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
890 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
892 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
893 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
894 msgid "Show samba groups"
895 msgstr "Afficher les groupes Samba"
897 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
898 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
899 msgid "Select to see groups that have applications configured"
900 msgstr ""
901 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
903 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
905 msgid "Show application groups"
906 msgstr "Afficher les groupes applications"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
910 msgid "Select to see groups that have mail settings"
911 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
913 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
914 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
915 msgid "Show mail groups"
916 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
918 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
919 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
920 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
921 msgstr ""
922 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
923 "fonctionnel"
925 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
926 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
927 msgid "Show functional groups"
928 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
930 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
931 msgid "Display groups of department"
932 msgstr "Afficher les groupes du département"
934 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
935 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
936 msgid "Display groups matching"
937 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
939 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
940 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
941 msgid "Regular expression for matching group names"
942 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
944 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
945 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
946 msgid "Display groups of user"
947 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
949 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
950 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
951 msgid "User name of which groups are shown"
952 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
954 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
955 msgid "User must change password on first login"
956 msgstr ""
957 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
959 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
960 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
961 msgid "Password expires on"
962 msgstr "Le mot de passe expirera le"
964 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
965 msgid "Select systems to add"
966 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
968 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
969 msgid "Display systems of department"
970 msgstr "Afficher les systèmes du département"
972 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
973 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
974 msgid "Display systems matching"
975 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
977 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
978 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
979 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
980 msgid "Home directory"
981 msgstr "Répertoire Home"
983 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
984 msgid "Shell"
985 msgstr "Shell"
987 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
988 msgid "Primary group"
989 msgstr "Groupe principal"
991 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
992 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
993 msgid "Status"
994 msgstr "Statut"
996 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
997 msgid "Force UID/GID"
998 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1000 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1001 msgid "UID"
1002 msgstr "UID"
1004 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1005 msgid "GID"
1006 msgstr "GID"
1008 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1009 msgid "Group membership"
1010 msgstr "Appartient aux groupes"
1012 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1013 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1014 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1016 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1017 msgid "Account"
1018 msgstr "Compte"
1020 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1021 msgid "System trust"
1022 msgstr "Système de Confiance"
1024 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1025 msgid "Trust mode"
1026 msgstr "Mode de confiance"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1029 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1030 msgid "UNIX"
1031 msgstr "UNIX"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952
1035 msgid "Group of user"
1036 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1039 msgid "unconfigured"
1040 msgstr "non configuré"
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1043 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1044 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
1045 msgid "automatic"
1046 msgstr "automatique"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1049 msgid "This account has no unix extensions."
1050 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1054 msgid "Remove posix account"
1055 msgstr "Supprimer le compte posix"
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1061 "remove the samba / environment account first."
1062 msgstr ""
1063 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1064 "préalable supprimer le compte samba."
1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1067 msgid ""
1068 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1069 "below."
1070 msgstr ""
1071 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1072 "sur le bouton ci-dessous."
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1075 msgid "Create posix account"
1076 msgstr "Créer un compte posix"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1079 msgid ""
1080 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1081 "below."
1082 msgstr ""
1083 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1084 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1086 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1087 #, php-format
1088 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1089 msgstr ""
1090 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1091 "dernière modification de celui-ci"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1094 #, php-format
1095 msgid "Password must be changed after %s days"
1096 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1099 #, php-format
1100 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1101 msgstr ""
1102 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1103 "de passe"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1106 #, php-format
1107 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1108 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1110 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1115 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1116 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1117 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1118 msgid "January"
1119 msgstr "Janvier"
1121 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1126 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1127 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1128 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1129 msgid "February"
1130 msgstr "Février"
1132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1137 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1138 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1139 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1140 msgid "March"
1141 msgstr "Mars"
1143 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1148 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1149 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1150 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1151 msgid "April"
1152 msgstr "Avril"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1159 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1160 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1161 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1162 msgid "May"
1163 msgstr "Mai"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1171 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1172 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1173 msgid "June"
1174 msgstr "Juin"
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1182 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1183 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1184 msgid "July"
1185 msgstr "Juillet"
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1192 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1193 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1194 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1195 msgid "August"
1196 msgstr "Aôut"
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1203 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1204 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1206 msgid "September"
1207 msgstr "Septembre"
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1214 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1216 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1217 msgid "October"
1218 msgstr "Octobre"
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1221 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1223 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1224 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1226 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1227 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1228 msgid "November"
1229 msgstr "Novembre"
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1232 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1233 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1234 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1235 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1236 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1238 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1239 msgid "December"
1240 msgstr "Décembre"
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1243 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1244 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1245 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1246 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1247 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1248 msgid "disabled"
1249 msgstr "désactivé"
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1252 msgid "full access"
1253 msgstr "accès complet"
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1256 msgid "allow access to these hosts"
1257 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:711
1260 msgid "Failed: overriding lock"
1261 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1264 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1265 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1268 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1269 msgstr ""
1270 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1273 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1274 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1277 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1278 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1280 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884
1281 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1282 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1283 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1285 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1287 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1288 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1291 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1292 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1295 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1296 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1298 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1299 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1300 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1303 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1304 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1306 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1307 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1308 msgstr ""
1309 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1311 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1312 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1313 msgstr ""
1314 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1316 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1317 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1318 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1320 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1321 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1322 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1324 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1325 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1326 msgstr ""
1327 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1329 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1031
1330 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1331 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1332 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1334 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1335 msgid "Unix settings"
1336 msgstr "Paramètres unix"
1338 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1339 msgid "Samba home"
1340 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1342 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1343 msgid "Script path"
1344 msgstr "Chemin du Script"
1346 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1348 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1349 msgid "Profile path"
1350 msgstr "Chemin du Profile"
1352 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1353 msgid "Access options"
1354 msgstr "Options d'accès"
1356 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1357 msgid "Allow user to change password from client"
1358 msgstr ""
1359 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1360 "cliente"
1362 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1363 msgid "Login from windows client requires no password"
1364 msgstr ""
1365 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1367 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1368 msgid "Temporary disable samba account"
1369 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1372 msgid "Domain"
1373 msgstr "Domaine"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1376 msgid "Terminal Server"
1377 msgstr "Serveur de terminaux"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1380 msgid "Allow login on terminal server"
1381 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1384 msgid "Inherit client config"
1385 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1388 msgid "Initial program"
1389 msgstr "Programme initial"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1392 msgid "Working directory"
1393 msgstr "Répertoire Home"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1396 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1397 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1401 msgid "Connection"
1402 msgstr "Connexion"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1406 msgid "Disconnection"
1407 msgstr "Déconnexion"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1411 msgid "IDLE"
1412 msgstr "En attente"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1415 msgid "Client devices"
1416 msgstr "Périphériques clients"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1419 msgid "Connect client drives at logon"
1420 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1423 msgid "Connect client printers at logon"
1424 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1427 msgid "Default to main client printer"
1428 msgstr "Imprimante par défaut"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1431 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1432 msgid "Miscellaneous"
1433 msgstr "Divers"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1436 msgid "Shadowing"
1437 msgstr "Masquer"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1440 msgid "On broken or timed out"
1441 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1444 msgid "Reconnect if disconnected"
1445 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1448 msgid "Lock samba account"
1449 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1452 msgid "Limit Logon Time"
1453 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1456 msgid "Limit Logoff Time"
1457 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1460 msgid "Account expires after"
1461 msgstr "Le compte expire après"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1464 msgid "Allow connection from these workstations only"
1465 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1467 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1468 msgid "Select workstations to add"
1469 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1472 msgid "Display workstations of department"
1473 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1476 msgid "Display workstations matching"
1477 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1479 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1480 msgid "Samba settings"
1481 msgstr "Configuration Samba"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1484 msgid "This account has no samba extensions."
1485 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1488 msgid "Remove samba account"
1489 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1492 msgid ""
1493 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1494 "below."
1495 msgstr ""
1496 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1497 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1501 msgid "Create samba account"
1502 msgstr "Créer un compte Samba"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1505 msgid ""
1506 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1507 "below."
1508 msgstr ""
1509 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1510 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1513 msgid ""
1514 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1515 "samba accounts, enable them first."
1516 msgstr ""
1517 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1518 "possède un compte Posix."
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1521 msgid "input on, notify on"
1522 msgstr "entrée activée, notification activée"
1524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1525 msgid "input on, notify off"
1526 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1529 msgid "input off, notify on"
1530 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1533 msgid "input off, nofify off"
1534 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1537 msgid "disconnect"
1538 msgstr "déconnecté"
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1541 msgid "reset"
1542 msgstr "remise à zéro"
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1545 msgid "from any client"
1546 msgstr "de n'importe quel client"
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1549 msgid "from previous client only"
1550 msgstr "du client précédent seulement"
1552 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1553 #, php-format
1554 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1555 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1557 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1561 msgstr ""
1562 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1563 "invalides ou ne contient rien!"
1565 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1566 msgid ""
1567 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1568 "than eight."
1569 msgstr ""
1570 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1571 "en avez spécifiés plus de huit."
1573 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1574 msgid ""
1575 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1576 "not be fixed by GOsa!"
1577 msgstr ""
1578 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1579 "pas être fixé par GOsa!"
1581 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1582 msgid ""
1583 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1584 "possible!"
1585 msgstr ""
1586 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1587 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1589 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1590 msgid ""
1591 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1592 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1593 "then encode it with the selected method."
1594 msgstr ""
1595 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1596 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1597 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1599 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1601 msgid "Personal picture"
1602 msgstr "Image personnelle"
1604 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1605 msgid "Remove picture"
1606 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1608 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1609 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1610 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1611 msgid "Save"
1612 msgstr "Enregistrer"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1615 msgid "Personal information"
1616 msgstr "Informations personnelles"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1619 msgid "Change picture"
1620 msgstr "Changer la photo"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1623 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1624 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1625 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1626 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1627 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1628 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1629 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1630 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1631 msgid "Name"
1632 msgstr "Nom"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1635 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1636 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1637 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1638 msgid "Given name"
1639 msgstr "Prénom"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1642 msgid "Login"
1643 msgstr "Identifiant"
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1646 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1648 msgid "Personal title"
1649 msgstr "Titre Personnel"
1651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1652 msgid "Academic title"
1653 msgstr "Titre Universitaire"
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1656 msgid "Date of birth"
1657 msgstr "Date de naissance"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1660 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1661 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1662 msgid "Set"
1663 msgstr "Rempli"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1666 msgid "Sex"
1667 msgstr "Sexe"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1670 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1671 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1672 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1673 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1674 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1675 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1676 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1677 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1678 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1679 msgid "Base"
1680 msgstr "Base"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1683 msgid "Choose subtree to place user in"
1684 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1688 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1689 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1693 msgid "Address"
1694 msgstr "Adresse"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1697 msgid "Private phone"
1698 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1701 msgid "Homepage"
1702 msgstr "Page d'accueil"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1705 msgid "Password storage"
1706 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1709 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1710 msgid "Certificates"
1711 msgstr "Certificats"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1714 msgid "Edit certificates"
1715 msgstr "Modification des certificats"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1718 msgid "Kerberos"
1719 msgstr "Kerberos"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1722 msgid "Edit properties"
1723 msgstr "Modifier les propriétés"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1726 msgid "Organizational information"
1727 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1730 msgid "Organization"
1731 msgstr "Entreprise"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1734 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1735 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1736 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1737 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1738 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1739 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1740 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1741 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1742 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1743 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1744 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1745 msgid "Department"
1746 msgstr "Département"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1749 msgid "Department No."
1750 msgstr "No. du département."
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1753 msgid "Employee No."
1754 msgstr "No. de l'employé."
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1757 msgid "Employee type"
1758 msgstr "Type de l'employé"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1762 msgid "Room No."
1763 msgstr "No. de bureau."
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1766 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1767 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1769 msgid "Mobile"
1770 msgstr "Portable"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1774 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1775 msgid "Pager"
1776 msgstr "Bip"
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1779 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1780 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1781 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1782 msgid "Location"
1783 msgstr "Lieu"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1786 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1787 msgid "State"
1788 msgstr "Département"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1791 msgid "Vocation"
1792 msgstr "Travail"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1795 msgid "Unit description"
1796 msgstr "Description de l'unité"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1799 msgid "Subject area"
1800 msgstr "Zone de sujet"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1803 msgid "Functional title"
1804 msgstr "Fonction"
1806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1807 msgid "Role"
1808 msgstr "Rôle"
1810 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1811 msgid "Person locality"
1812 msgstr "Lieu de résidence"
1814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1815 msgid "Unit"
1816 msgstr "Unité"
1818 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1819 msgid "Street"
1820 msgstr "Rue"
1822 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1823 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1825 msgid "Postal code"
1826 msgstr "Code postal"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1829 msgid "House identifier"
1830 msgstr "Identifiant du batiment"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1833 msgid "Please use the phone tab"
1834 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1837 msgid "Last delivery"
1838 msgstr "Dernière distribution"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1841 msgid "Public visible"
1842 msgstr "Visible par tous"
1844 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1845 msgid "Standard certificate"
1846 msgstr "Certificat standard"
1848 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1849 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1850 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1851 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1852 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
1853 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1854 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1855 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1856 msgid "Remove"
1857 msgstr "Supprimer"
1859 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1860 msgid "S/MIME certificate"
1861 msgstr "Certificat S/MIME"
1863 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1864 msgid "PKCS12 certificate"
1865 msgstr "Certificat PKCS12"
1867 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1868 msgid "Certificate serial number"
1869 msgstr "Numéro de série du certificat"
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1872 msgid "female"
1873 msgstr "féminin"
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1876 msgid "male"
1877 msgstr "masculin"
1879 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1880 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1881 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1884 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1885 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1887 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1888 msgid "Please enter a valid serial number"
1889 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1891 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1895 msgstr ""
1896 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1897 "b>."
1899 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1900 msgid "valid"
1901 msgstr "valide"
1903 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1904 msgid "invalid"
1905 msgstr "invalide"
1907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1908 msgid "No certificate installed"
1909 msgstr "Pas de certificat installé"
1911 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1912 msgid "Kerberos database communication failed"
1913 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1915 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1916 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1917 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1919 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1920 msgid "Can't add user to kerberos database."
1921 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1923 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1924 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1925 msgstr ""
1926 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1928 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1929 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1930 msgstr ""
1931 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1932 "'Base'."
1934 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1935 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1936 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1937 msgid "The required field 'Name' is not set."
1938 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1940 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1941 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1942 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1944 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1945 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1946 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1947 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1948 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1950 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1951 msgid "The required field 'Login' is not set."
1952 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1954 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1955 msgid ""
1956 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1957 "database."
1958 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1960 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1961 msgid ""
1962 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1963 "are allowed."
1964 msgstr ""
1965 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1966 "et tirets sont autorisés."
1968 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1969 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1970 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1972 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1973 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1975 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1976 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1977 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1978 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1980 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1981 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1984 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1985 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1987 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1988 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1989 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1991 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1992 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1993 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1995 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1997 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1998 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1999 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2001 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
2002 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2003 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2004 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2006 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
2007 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2008 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2009 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2011 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
2012 msgid "Could not open specified certificate!"
2013 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
2015 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2016 msgid "You are not allowed to set your password!"
2017 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2019 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
2020 msgid "Generic user information"
2021 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2023 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2024 msgid "Proxy account"
2025 msgstr "Compte Proxy"
2027 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2028 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2029 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2031 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2032 msgid "Limit proxy access to working time"
2033 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2035 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2036 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2037 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2039 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2040 msgid "per"
2041 msgstr "par"
2043 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2044 msgid "Intranet account"
2045 msgstr "Créer un compte Intranet"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2048 msgid "WebDAV"
2049 msgstr "WebDAV"
2051 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2052 msgid "PHPGroupware account"
2053 msgstr "Compte PHPGroupware"
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2056 msgid "Kolab account"
2057 msgstr "Compte Kolab"
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2060 msgid ""
2061 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2062 "you add a mail account."
2063 msgstr ""
2064 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2065 "vous ajoutez un compte mail."
2067 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2068 msgid "Delegations"
2069 msgstr "Delegation"
2071 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2072 msgid "Mail size"
2073 msgstr "Taille des quota email"
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2076 msgid "No mail size restriction for this account"
2077 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2079 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2080 msgid "Free Busy information"
2081 msgstr "Information de disponibilité"
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2084 msgid "URL"
2085 msgstr "URL"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2088 msgid "Future"
2089 msgstr "Futur"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2092 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2093 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2094 msgid "days"
2095 msgstr "jours"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2098 msgid "Invitation policy"
2099 msgstr "Politique d'invitation"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2102 msgid "FTP account"
2103 msgstr "Compte FTP"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2106 msgid "Bandwidth"
2107 msgstr "Bande passante"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2110 msgid "Upload bandwidth"
2111 msgstr "Bande passante montante"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2115 msgid "kb/s"
2116 msgstr "kb/sec"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2119 msgid "Download bandwidth"
2120 msgstr "Bande passante descendante"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2123 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2124 msgid "Quota"
2125 msgstr "Quota"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2128 msgid "Files"
2129 msgstr "Fichier"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2132 msgid "Size"
2133 msgstr "Taille"
2135 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2136 msgid "Ratio"
2137 msgstr "Ratio"
2139 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2140 msgid "Uploaded / downloaded files"
2141 msgstr "Données envoyées / reçues"
2143 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2144 msgid "Check to disable FTP Access"
2145 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2147 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2148 msgid "Temporary disable FTP access"
2149 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2152 msgid "Open-Xchange Account"
2153 msgstr "Compte Open-Xchange"
2155 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2156 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2157 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2160 msgid "Open-Xchange account"
2161 msgstr "Compte Open Xchange"
2163 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2164 msgid "Remember"
2165 msgstr "Se souvenir"
2167 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2168 msgid "Appointment Days"
2169 msgstr "Rendez vous"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2172 msgid "Task Days"
2173 msgstr "Tâches"
2175 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2176 msgid "User Information"
2177 msgstr "Information Utilisateur"
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2180 msgid "User Timezone"
2181 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2184 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2185 msgid "Proxy"
2186 msgstr "Proxy"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2189 msgid "KB"
2190 msgstr "KB"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2193 msgid "GB"
2194 msgstr "GB"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2197 msgid "hour"
2198 msgstr "heure"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2201 msgid "day"
2202 msgstr "jour"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2205 msgid "week"
2206 msgstr "semaine"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2209 msgid "month"
2210 msgstr "mois"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2213 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2214 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2217 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2218 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2221 msgid "Intranet"
2222 msgstr "Intranet"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2225 msgid "PHPGroupware"
2226 msgstr "PHPGroupware"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2229 msgid "Kolab"
2230 msgstr "Kolab"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2233 msgid ""
2234 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2235 msgstr ""
2236 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2237 "délégations."
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2240 msgid ""
2241 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2242 "existing user."
2243 msgstr ""
2244 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2245 "primaire d'un utilisateur existant."
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2248 msgid "Always accept"
2249 msgstr "Toujours accepter"
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2252 msgid "Always reject"
2253 msgstr "Toujours rejeter"
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2256 msgid "Reject if conflicts"
2257 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2260 msgid "Manual if conflicts"
2261 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2264 msgid "Manual"
2265 msgstr "Manuel"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2268 msgid "Anonymous"
2269 msgstr "Anonyme"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2272 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2273 msgstr ""
2274 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2275 "entier."
2277 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2278 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2279 msgstr ""
2280 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2282 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2283 #, php-format
2284 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2285 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2288 #, php-format
2289 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2290 msgstr ""
2291 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2292 "politique d'invitation!"
2294 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2295 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2296 msgid "FTP"
2297 msgstr "FTP"
2299 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2300 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2301 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2304 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2305 msgstr ""
2306 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2308 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2309 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2310 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2313 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2314 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2316 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2317 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2318 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2320 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2321 msgid "WebDAV account"
2322 msgstr "Compte WebDAV"
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2325 msgid "Open-Xchange"
2326 msgstr "Open-Xchange"
2328 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2329 msgid ""
2330 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2331 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2332 msgstr ""
2333 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2334 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2335 "compte Posix."
2337 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2338 msgid ""
2339 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2340 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2341 msgstr ""
2342 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2343 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2344 "compte de messagerie."
2346 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2347 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2348 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2349 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2351 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2352 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2353 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2354 msgstr ""
2355 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2356 "disponibles!"
2358 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2359 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2360 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2361 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2363 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2364 msgid "This account has no connectivity extensions."
2365 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2367 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
2368 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
2369 msgid "Environment"
2370 msgstr "Environnement"
2372 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:184
2373 msgid "Remove environment extension"
2374 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2376 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:185
2377 msgid ""
2378 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2379 "clicking below."
2380 msgstr ""
2381 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2382 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2384 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:189
2385 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:194
2386 msgid "Add environment extension"
2387 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2389 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:190
2390 msgid ""
2391 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2392 "clicking below."
2393 msgstr ""
2394 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2395 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2397 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:195
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2401 "account before you can enable this feature."
2402 msgstr ""
2403 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2404 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2406 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:569
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Please set a valid profile quota size."
2409 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
2411 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:573
2412 msgid ""
2413 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2414 "features."
2415 msgstr ""
2417 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Admin"
2420 msgstr "DN de l'administrateur"
2422 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2423 msgid "User environment settings"
2424 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2426 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Please specify a valid name."
2429 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2431 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Please specify a valid description."
2434 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2436 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Please specify a valid id."
2439 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2441 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:119
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Please select an entry or press cancel."
2444 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2446 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Please select a printer or press cancel."
2449 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2451 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Select hotplug entry"
2454 msgstr "Supprimer cette entrée"
2456 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Hotplug management"
2459 msgstr "Gestion des profiles"
2461 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2462 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2463 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2464 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2465 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2466 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2467 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2468 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2469 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2470 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2471 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2472 msgid "Information"
2473 msgstr "Information"
2475 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2476 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2477 msgstr ""
2479 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Display hotplugs of department"
2482 msgstr "Afficher les groupes du département"
2484 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2487 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2489 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2490 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2491 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2492 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2493 msgid "Display users matching"
2494 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2496 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2499 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2501 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2502 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2503 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use"
2506 msgstr "Utilisateur"
2508 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:92
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Specified name is invalid."
2511 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2513 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:96
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Specified decription contains invalid characters."
2516 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2518 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Logon management"
2521 msgstr "Gestion des profiles"
2523 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2524 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Logon script management"
2527 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
2529 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Logon script settings"
2532 msgstr "Scripts de démarrage"
2534 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2535 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2536 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2537 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2538 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2539 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2540 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2541 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2542 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2543 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2544 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2545 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Description"
2549 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Priority"
2552 msgstr "Port"
2554 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Logon script flags"
2557 msgstr "Scripts de démarrage"
2559 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2560 msgid "Last proceeded script"
2561 msgstr ""
2563 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2564 msgid "Overloadable"
2565 msgstr ""
2567 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Logon script"
2570 msgstr "Scripts de démarrage"
2572 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2573 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Create new hotplug entry"
2576 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
2578 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2579 #, fuzzy
2580 msgid "ID"
2581 msgstr "UID"
2583 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2584 #, fuzzy
2585 msgid "save"
2586 msgstr "Enregistrer"
2588 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2589 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Kiosk profile management"
2592 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2594 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Close"
2597 msgstr "Choisissez"
2599 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2600 msgid "The environment extension is currently disabled."
2601 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2603 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Environment managment settings"
2606 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2608 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
2609 msgid "Profiles"
2610 msgstr "Profils"
2612 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Profile managment"
2615 msgstr "Gestion des profiles"
2617 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2618 msgid "Use profile managment"
2619 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2621 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Profile server managment"
2624 msgstr "Gestion des profiles"
2626 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2627 msgid "Profil server"
2628 msgstr "Serveur de profiles"
2630 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2631 msgid "Use local caching"
2632 msgstr "Utiliser le cache local"
2634 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2635 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2636 msgid "Resolution"
2637 msgstr "Résolution"
2639 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Resolution changeable on runtime"
2642 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2644 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2645 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2646 msgid "Kiosk profile"
2647 msgstr "Profil Kiosk"
2649 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Kiosk profile settings"
2652 msgstr "Profil Kiosk"
2654 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2655 msgid "Profile management"
2656 msgstr "Gestion des profiles"
2658 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Logon scripts"
2661 msgstr "Scripts de démarrage"
2663 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2664 msgid "Attach share"
2665 msgstr "Attacher un partage"
2667 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2668 msgid "Hotplug devices"
2669 msgstr "Périphériques Hotplug"
2671 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Hotplug device settings"
2674 msgstr "Périphériques Hotplug"
2676 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2677 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2678 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2679 msgid "New"
2680 msgstr "Nouveau"
2682 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2683 msgid "Existing"
2684 msgstr "Existant"
2686 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2687 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2688 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2689 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2690 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2691 msgid "Printer"
2692 msgstr "Imprimante"
2694 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Printer settings"
2697 msgstr "Configuration du téléphone"
2699 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2700 msgid "Admin Toggle"
2701 msgstr ""
2703 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Select printer entry"
2706 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
2708 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2709 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Select printer to add"
2712 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2714 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2718 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2719 "range selectors on top of the printers list."
2720 msgstr ""
2721 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
2722 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
2723 "d'utiliser les filtres."
2725 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Display printers of department"
2728 msgstr "Afficher les numéro du département"
2730 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Display printers matching"
2733 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2735 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Regular expression for matching printer names"
2738 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2740 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2741 #, php-format
2742 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2743 msgstr ""
2745 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2746 #, php-format
2747 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2748 msgstr ""
2750 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2751 #, php-format
2752 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2753 msgstr ""
2755 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2756 msgid "FAX Blocklists"
2757 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2759 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2760 #, php-format
2761 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2762 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2764 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2765 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2766 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2768 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2769 msgid "Please specify a valid phone number."
2770 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2772 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2773 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2774 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2775 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2776 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2777 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2778 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2779 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2780 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2781 msgid "Go up one department"
2782 msgstr "Monter d'un département"
2784 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2785 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2786 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2787 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2788 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2789 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2790 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2791 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2792 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2793 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2794 msgid "Up"
2795 msgstr "Au dessus"
2797 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2798 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2799 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2800 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2801 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2802 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2804 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2805 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2806 msgid "Go to root department"
2807 msgstr "Aller au département de base"
2809 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2810 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2811 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2812 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2813 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2814 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2815 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2816 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2817 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2818 msgid "Root"
2819 msgstr "Racine"
2821 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2822 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2823 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2824 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2825 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2826 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2827 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2828 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2829 msgid "Go to users department"
2830 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2832 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2833 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2834 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2835 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2836 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2837 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2838 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2839 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2840 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2841 msgid "Home"
2842 msgstr "Acceuil"
2844 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2845 msgid "Create new blocklist"
2846 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2848 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2849 msgid "New Blocklist"
2850 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2852 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2853 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2854 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2855 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2856 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2857 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2858 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2859 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2860 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2861 msgid "Current base"
2862 msgstr "Base actuelle"
2864 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2865 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2866 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2867 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2868 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2869 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2872 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2873 msgid "Submit department"
2874 msgstr "Soumettre le département"
2876 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2877 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2878 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2879 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2880 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2881 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2882 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2883 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2884 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2885 msgid "Submit"
2886 msgstr "Soumettre"
2888 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2889 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2890 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2891 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2892 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2893 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2894 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2895 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2896 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2897 msgid "edit"
2898 msgstr "editer"
2900 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2901 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2902 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2903 msgid "Edit user"
2904 msgstr "Editer un utilisateur"
2906 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2907 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2908 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2909 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2910 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2911 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2912 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2913 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2914 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2915 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2916 msgid "delete"
2917 msgstr "supprimer"
2919 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2920 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2921 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2922 msgid "Delete user"
2923 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2925 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2926 msgid "Blocklist name"
2927 msgstr "Nom de la liste rouge"
2929 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2930 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2931 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2932 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2933 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2934 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2936 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2937 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2938 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2939 msgid "Actions"
2940 msgstr "Actions"
2942 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2943 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2944 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2946 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2947 msgid "send"
2948 msgstr "envoyer"
2950 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2951 msgid "receive"
2952 msgstr "recevoir"
2954 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2955 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2956 msgstr ""
2957 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2959 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2960 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2961 msgid "Required field 'Name' is not set."
2962 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2964 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
2965 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2966 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2968 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
2969 msgid "Specified name is already used."
2970 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2972 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
2973 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2974 msgstr ""
2975 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2977 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2978 msgid "List name"
2979 msgstr "Liste des noms"
2981 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2982 msgid "Name of blocklist"
2983 msgstr "Nom de la liste rouge"
2985 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2986 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2987 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2989 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2991 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2992 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2993 msgid "Type"
2994 msgstr "Type"
2996 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2997 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2998 msgstr ""
2999 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
3001 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
3002 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3003 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3005 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3006 msgid "Blocked numbers"
3007 msgstr "Numéros bloqués"
3009 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3010 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3011 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3013 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3014 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3015 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3016 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3017 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3018 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3019 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3020 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3021 msgid "Warning"
3022 msgstr "Avertissement"
3024 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3025 msgid ""
3026 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3027 "GOsa to get your data back."
3028 msgstr ""
3029 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3030 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3031 "récupérer vos données."
3033 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3034 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3035 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3036 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3037 msgid ""
3038 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3039 "abort."
3040 msgstr ""
3041 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3042 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3044 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3045 msgid "List of blocklists"
3046 msgstr "Liste des listes rouges"
3048 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3049 msgid ""
3050 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3051 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3052 "select box."
3053 msgstr ""
3054 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3055 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3056 "un grand nombre de listes rouge."
3058 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3059 msgid "Select to see send blocklists"
3060 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3062 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3063 msgid "Show send blocklists"
3064 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3066 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3067 msgid "Select to see receive blocklists"
3068 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3070 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3071 msgid "Show receive blocklists"
3072 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3074 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3075 msgid "Display lists matching"
3076 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3078 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3079 msgid "Regular expression for matching list names"
3080 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3082 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3083 msgid "Blocklist management"
3084 msgstr "Configuration des listes rouges"
3086 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3087 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3088 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3090 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3091 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3092 msgid "Language"
3093 msgstr "Langue"
3095 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3096 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3097 msgstr ""
3098 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3099 "passerelle de messagerie"
3101 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3102 msgid "Delivery format"
3103 msgstr "Format de distribution"
3105 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3106 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3107 msgstr ""
3108 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3109 "messagerie"
3111 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3112 msgid "Delivery methods"
3113 msgstr "Méthodes de distribution"
3115 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3116 msgid "Temporary disable fax usage"
3117 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3119 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3120 msgid "Deliver fax as mail to"
3121 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3123 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3124 msgid "Deliver fax as mail"
3125 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3127 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3128 msgid "Deliver fax to printer"
3129 msgstr "Imprimer directement les fax"
3131 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3132 msgid "Alternate fax numbers"
3133 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3135 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3136 msgid "Blocklists"
3137 msgstr "Listes Rouges"
3139 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3140 msgid "Blocklists for incoming fax"
3141 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3143 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3144 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3145 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3147 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3148 msgid "Select numbers to add"
3149 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3151 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3152 msgid "Display numbers of department"
3153 msgstr "Afficher les numéro du département"
3155 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3156 msgid "Display numbers matching"
3157 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3159 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3160 msgid "Regular expression for matching numbers"
3161 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3163 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3164 msgid "Display numbers of user"
3165 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3167 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3168 msgid "User name of which numbers are shown"
3169 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3171 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3172 msgid "Blocked numbers/lists"
3173 msgstr "Numéros/listes refusés"
3175 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3176 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3177 msgid "Select a specific department"
3178 msgstr "Sélectionner un département"
3180 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3181 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3182 msgid "Choose"
3183 msgstr "Choisissez"
3185 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3186 msgid "List of predefined blocklists"
3187 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3189 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3190 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3191 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
3192 msgid "Apply"
3193 msgstr "Appliquer"
3195 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3196 msgid "FAX settings"
3197 msgstr "Configuration du FAX"
3199 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3200 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3201 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3202 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3203 msgid "FAX"
3204 msgstr "FAX"
3206 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3207 msgid "This account has no fax extensions."
3208 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3210 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3211 msgid "Remove fax account"
3212 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3214 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3215 msgid ""
3216 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3217 "below."
3218 msgstr ""
3219 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3220 "le bouton ci-dessous."
3222 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3223 msgid "Create fax account"
3224 msgstr "Créer un compte FAX"
3226 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3227 msgid ""
3228 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3229 "below."
3230 msgstr ""
3231 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3232 "le bouton ci-dessous."
3234 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3235 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3236 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3238 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3239 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3240 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3242 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3243 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3244 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3246 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3247 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3248 msgstr ""
3249 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3251 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3252 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3253 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3255 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3256 msgid ""
3257 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3258 "correct your choice."
3259 msgstr ""
3260 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3261 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3263 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3264 msgid "FAX preview - please wait"
3265 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3267 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3268 msgid "Click on fax to download"
3269 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3271 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3272 msgid "FAX ID"
3273 msgstr "FAX ID"
3275 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3276 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3277 msgid "User"
3278 msgstr "Utilisateur"
3280 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3281 msgid "Date / Time"
3282 msgstr "Date / Heure"
3284 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3285 msgid "Sender MSN"
3286 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3288 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3289 msgid "Sender ID"
3290 msgstr "ID de l'expéditeur"
3292 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3293 msgid "Receiver MSN"
3294 msgstr "MSN du correspondant"
3296 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3297 msgid "Receiver ID"
3298 msgstr "ID du correspondant"
3300 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3301 msgid "Status message"
3302 msgstr "Statut"
3304 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3305 msgid "Transfer time"
3306 msgstr "Temps de transfert"
3308 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3309 msgid "# pages"
3310 msgstr "# pages"
3312 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3313 msgid "FAX Reports"
3314 msgstr "Rapports des Fax"
3316 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3317 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3318 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3319 msgstr ""
3320 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3321 "peut être affiché!"
3323 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3324 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3325 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3326 msgstr ""
3327 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3328 "rapports!"
3330 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3331 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3332 msgid "Query for fax database failed!"
3333 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3335 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3336 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3337 msgstr ""
3338 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3339 "l'identifiant de ce fax!"
3341 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3342 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3343 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3344 msgid "Y-M-D"
3345 msgstr "A-M-J"
3347 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3348 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3349 msgid "Filter"
3350 msgstr "Filtre"
3352 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3353 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3354 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3355 msgid "Search for"
3356 msgstr "Recherche de"
3358 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3359 msgid "Enter user name to search for"
3360 msgstr "Entrez le nom recherché"
3362 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3363 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3364 msgid "in"
3365 msgstr "dans"
3367 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3368 msgid "Select subtree to base search on"
3369 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3371 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3372 msgid "during"
3373 msgstr "pendant"
3375 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3376 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3377 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3378 msgid "Search"
3379 msgstr "Recherche"
3381 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3382 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3383 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3384 msgid "Date"
3385 msgstr "Date"
3387 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3388 msgid "Sender"
3389 msgstr "Expéditeur"
3391 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3392 msgid "Receiver"
3393 msgstr "Correspondant"
3395 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3396 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3397 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3398 msgid "Search returned no results..."
3399 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3401 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3402 msgid "FAX reports"
3403 msgstr "Rapports des Fax"
3405 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3406 msgid "Dial connection..."
3407 msgstr "Appel en cours ..."
3409 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3410 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3411 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3412 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3413 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3414 msgid "Dial"
3415 msgstr "Appeler"
3417 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3418 msgid "Choose the department to store entry in"
3419 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3421 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3422 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3423 msgid "Personal"
3424 msgstr "Personnel"
3426 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3427 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3428 msgid "Initials"
3429 msgstr "Initiales"
3431 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3432 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3433 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3434 msgid "Private"
3435 msgstr "Privé"
3437 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3438 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3439 msgid "Email"
3440 msgstr "Adresse de messagerie"
3442 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3443 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3444 msgid "Organizational"
3445 msgstr "Organisation"
3447 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3448 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3449 msgid "Company"
3450 msgstr "Société"
3452 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3453 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3454 msgid "City"
3455 msgstr "Ville"
3457 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3458 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3459 msgid "Country"
3460 msgstr "Pays"
3462 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3463 msgid "Contact"
3464 msgstr "Contact"
3466 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3467 msgid ""
3468 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3469 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3470 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3471 msgstr ""
3472 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3473 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3474 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3475 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3477 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3478 msgid "Add entry"
3479 msgstr "Ajouter une entrée"
3481 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3482 msgid "Edit entry"
3483 msgstr "Modifier une entrée"
3485 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3486 msgid "Remove entry"
3487 msgstr "Supprimer une entrée"
3489 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3490 msgid "Select to see regular users"
3491 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3493 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3494 msgid "Show organizational entries"
3495 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3497 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3498 msgid "Select to see users in addressbook"
3499 msgstr ""
3500 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3502 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3503 msgid "Show addressbook entries"
3504 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3506 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3507 msgid "Display results for department"
3508 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3510 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3511 msgid "Match object"
3512 msgstr "Objet correspondant"
3514 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3515 msgid "Choose the object that will be searched in"
3516 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3518 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3519 msgid "Search string"
3520 msgstr "Phrase de recherche"
3522 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3523 msgid ""
3524 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3525 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3526 "back."
3527 msgstr ""
3528 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3529 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3530 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3531 "de les récupérer."
3533 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3534 msgid "Address book"
3535 msgstr "Carnet d'adresses"
3537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3538 msgid "Addressbook"
3539 msgstr "Carnet d'adresses"
3541 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3542 #, php-format
3543 msgid "Dial from %s to %s now?"
3544 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3546 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3547 msgid ""
3548 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3549 "perform direct dials."
3550 msgstr ""
3551 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3552 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3554 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3555 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3556 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3557 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3560 #, php-format
3561 msgid "You're about to delete the entry %s."
3562 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3565 #, php-format
3566 msgid "Save contact for %s as vcard"
3567 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3569 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3570 #, php-format
3571 msgid "Send mail to %s"
3572 msgstr "Envoyer un message à %s"
3574 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3575 msgid "global addressbook"
3576 msgstr "Carnet d'adresses général"
3578 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3579 msgid "organizations user database"
3580 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3583 #, php-format
3584 msgid "Contact stored in %s"
3585 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3588 msgid "Creating new entry in"
3589 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3591 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3592 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3593 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3594 msgid "All"
3595 msgstr "Tout"
3597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3598 msgid "Work phone"
3599 msgstr "Téléphone du bureau"
3601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3602 msgid "Cell phone"
3603 msgstr "GSM"
3605 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3606 msgid "Home phone"
3607 msgstr "Téléphone personnel"
3609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3610 msgid "User ID"
3611 msgstr "ID de l'utilisateur"
3613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3614 msgid ""
3615 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3616 msgstr ""
3617 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3618 "champs."
3620 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3621 msgid ""
3622 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3623 msgstr ""
3624 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3625 "dans le carnet d'adresse général."
3627 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3628 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3629 msgid "LDIF export"
3630 msgstr "Exportation LDIF"
3632 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3633 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3634 msgstr ""
3635 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3637 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3638 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3639 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3641 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3642 msgid "failed"
3643 msgstr "échec"
3645 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3646 msgid "ok"
3647 msgstr "ok"
3649 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3650 msgid "status"
3651 msgstr "statut"
3653 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3654 #, php-format
3655 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3656 msgstr ""
3657 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3658 "à été interrompu"
3660 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3661 msgid "Nothing to import!"
3662 msgstr "Rien à importer !"
3664 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3665 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3666 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3667 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3668 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3669 msgid "There is no file uploaded."
3670 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3672 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3673 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3674 msgid "The specified file is empty."
3675 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3677 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3678 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3679 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3681 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3682 msgid ""
3683 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3684 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3685 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3686 "conformance."
3687 msgstr ""
3688 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3689 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3690 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3691 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3692 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3694 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3695 msgid "Import LDIF File"
3696 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3698 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3699 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3700 msgid "Browse"
3701 msgstr "Parcourir"
3703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3704 msgid "Modify existing attributes"
3705 msgstr "Modifier les attributs existants"
3707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3708 msgid "Overwrite existing entry"
3709 msgstr "Récrire cette entrée"
3711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3712 msgid "Import successful"
3713 msgstr "Importation réussie"
3715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3716 msgid ""
3717 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3718 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3719 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3720 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3721 msgstr ""
3722 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3723 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3724 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3725 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3727 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3728 msgid "Select CSV file to import"
3729 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3731 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3732 msgid "Select template"
3733 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3735 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3736 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3737 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3739 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3740 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3741 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3743 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3744 msgid "Here is the status report for the import:"
3745 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3747 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3748 msgid "Selected Template"
3749 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3751 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3752 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3753 msgstr ""
3754 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3756 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3757 msgid "Unknown Error"
3758 msgstr "Erreur Inconnue"
3760 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3761 msgid ""
3762 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3763 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3764 "purpose or when initializing a new server."
3765 msgstr ""
3766 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3767 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3768 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3769 "serveur."
3771 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3772 msgid "Export single entry"
3773 msgstr "Exporter une seule entrée"
3775 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3776 msgid "Export complete LDIF for"
3777 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3779 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3780 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3781 msgid "Choose the department you want to Export"
3782 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3785 msgid "Export IVBB LDIF for"
3786 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3788 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3789 msgid "Export successful"
3790 msgstr "Exportation réussie"
3792 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3793 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3794 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3796 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3797 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3798 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3800 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3801 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3802 msgid "LDAP manager"
3803 msgstr "Manager LDAP"
3805 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3806 msgid "CSV import"
3807 msgstr "Importer un fichier CSV"
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3810 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3811 msgstr ""
3812 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3814 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3815 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3816 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3818 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3819 msgid "System logs"
3820 msgstr "Logs systèmes"
3822 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3823 msgid "No LOG servers defined!"
3824 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3826 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3827 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3828 msgid "Can't select log database for log generation!"
3829 msgstr ""
3830 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3831 "logs!"
3833 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3834 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3835 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3836 msgid "Query for log database failed!"
3837 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3839 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3840 msgid "one hour"
3841 msgstr "Une heure"
3843 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3844 msgid "6 hours"
3845 msgstr "6 heures"
3847 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3848 msgid "12 hours"
3849 msgstr "12 heures"
3851 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3852 msgid "24 hours"
3853 msgstr "24 heures"
3855 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3856 msgid "2 days"
3857 msgstr "2 jours"
3859 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3860 msgid "one week"
3861 msgstr "une semaine"
3863 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3864 msgid "2 weeks"
3865 msgstr "2 semaines"
3867 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3868 msgid "one month"
3869 msgstr "un mois"
3871 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3872 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3873 msgstr ""
3874 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3875 "être affiché!"
3877 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3878 msgid "Show hosts"
3879 msgstr "Afficher les machines"
3881 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3882 msgid "Log level"
3883 msgstr "Log Level"
3885 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3886 msgid "Time interval"
3887 msgstr "Intervalle de temps"
3889 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3890 msgid "Enter string to search for"
3891 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3893 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3894 msgid "Ruleset"
3895 msgstr "Ensemble de Règles"
3897 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3898 msgid "Level"
3899 msgstr "Niveau"
3901 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3902 msgid "Hostname"
3903 msgstr "Nom d'hôte"
3905 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3906 msgid "Message"
3907 msgstr "Message"
3909 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3910 msgid "System log view"
3911 msgstr "Affichage des logs système"
3913 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3914 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3915 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3917 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3918 msgid "Select mail server to place user on"
3919 msgstr ""
3920 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3922 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3923 msgid "IMAP shared folders"
3924 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3926 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3927 msgid "Default permission"
3928 msgstr "Permission par défaut"
3930 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3931 msgid "Member permission"
3932 msgstr "Permission des membres"
3934 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3935 msgid "Forward messages to non group members"
3936 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3938 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3939 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3940 msgid "Groups"
3941 msgstr "Groupes"
3943 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3944 #, php-format
3945 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3946 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3948 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3949 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3950 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3951 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3953 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3954 msgid "Create new group"
3955 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3957 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3958 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3959 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3960 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3961 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3962 msgid "Edit this entry"
3963 msgstr "Modifier cette entrée"
3965 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3966 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3967 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3968 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3969 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3970 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3971 msgid "Delete this entry"
3972 msgstr "Supprimer cette entrée"
3974 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3975 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3976 msgid "Posix"
3977 msgstr "Posix"
3979 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3980 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3981 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3982 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3983 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3984 msgid "Application"
3985 msgstr "Applications"
3987 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3988 msgid "Groupname"
3989 msgstr "Nom du groupe"
3991 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3992 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3993 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3994 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3995 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3996 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3997 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3998 msgid "Properties"
3999 msgstr "Propriétés"
4001 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
4002 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4003 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4004 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4005 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4007 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4008 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4009 msgstr ""
4010 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4011 "fichier de configuration!"
4013 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4014 msgid "This 'dn' is no group."
4015 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4017 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4018 msgid "Samba group"
4019 msgstr "Groupe Samba"
4021 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4022 msgid "Domain admins"
4023 msgstr "Administrateurs du domaine"
4025 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4026 msgid "Domain users"
4027 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4029 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4030 msgid "Domain guests"
4031 msgstr "Invités du domaine"
4033 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4034 #, php-format
4035 msgid "Special group (%d)"
4036 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4038 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4039 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4040 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4041 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4043 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4044 msgid ""
4045 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4046 "are allowed."
4047 msgstr ""
4048 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4049 "tirets sont valides."
4051 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4052 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4053 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4054 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4056 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4057 msgid ""
4058 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4059 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4060 msgstr ""
4061 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4062 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4063 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4064 "données."
4066 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4067 msgid "Group administration"
4068 msgstr "Administration du groupe"
4070 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4071 msgid "List of groups"
4072 msgstr "Liste des groupes"
4074 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4075 msgid ""
4076 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4077 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4078 "large number of groups."
4079 msgstr ""
4080 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4081 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4082 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4084 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4085 msgid "read"
4086 msgstr "lecture"
4088 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4089 msgid "post"
4090 msgstr "envoyer"
4092 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4093 msgid "external post"
4094 msgstr "envoi externe"
4096 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4097 msgid "append"
4098 msgstr "ajouter"
4100 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4101 msgid "write"
4102 msgstr "écrire"
4104 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4105 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4106 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4108 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4109 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4110 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4112 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4113 msgid "to the list of forwarders."
4114 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4116 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4117 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4118 msgstr ""
4119 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4120 "address'."
4122 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4123 msgid ""
4124 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4125 msgstr ""
4126 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4127 "peuvent pas être vides."
4129 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4130 msgid "Please select a valid mail server."
4131 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4133 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4134 msgid "Object"
4135 msgstr "Objet"
4137 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4138 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4139 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4141 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4142 msgid "Used applications"
4143 msgstr "Applications utilisées"
4145 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4146 msgid "Edit parameters"
4147 msgstr "Editer les paramètres"
4149 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4150 msgid "Edit optional application parameters"
4151 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4153 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4154 msgid "Available applications"
4155 msgstr "Applications disponibles"
4157 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4158 msgid "Select users to add"
4159 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4161 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4162 msgid "Display users of department"
4163 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4165 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4166 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4167 msgid "Regular expression for matching user names"
4168 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4170 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4171 msgid "This 'dn' is no acl container."
4172 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4174 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4175 msgid "All fields are writeable"
4176 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4178 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4179 msgid "Group name"
4180 msgstr "Nom du groupe"
4182 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4183 msgid "Posix name of the group"
4184 msgstr "Nom posix du groupe"
4186 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4187 msgid "Descriptive text for this group"
4188 msgstr "Description du groupe"
4190 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4191 msgid "Choose subtree to place group in"
4192 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4194 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4195 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4196 msgstr ""
4197 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4198 "manuellement"
4200 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4201 msgid "Force GID"
4202 msgstr "Forcer le GID"
4204 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4205 msgid "Forced ID number"
4206 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4208 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4209 msgid "Select to create a samba conform group"
4210 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4212 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4213 msgid "in domain"
4214 msgstr "dans le domaine"
4216 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4217 msgid "Members are in a phone pickup group"
4218 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4220 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4221 msgid "Group members"
4222 msgstr "Membre du groupe"
4224 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4225 msgid "Folder administrators"
4226 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4228 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4229 msgid "Application options"
4230 msgstr "Options des applications"
4232 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4233 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4234 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4236 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4237 msgid "Remove applications"
4238 msgstr "Suppression d'applications"
4240 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4241 msgid ""
4242 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4243 "clicking below."
4244 msgstr ""
4245 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4246 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4248 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4249 msgid "Create applications"
4250 msgstr "Créer des applications"
4252 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4253 msgid ""
4254 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4255 "clicking below."
4256 msgstr ""
4257 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4258 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4260 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4261 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4262 msgstr ""
4263 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4265 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4266 msgid "The selected application has no options."
4267 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4269 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4270 #, php-format
4271 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4272 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4274 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4275 msgid ""
4276 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4277 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4278 "able to login without it."
4279 msgstr ""
4280 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4281 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4282 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4284 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4285 msgid "Users"
4286 msgstr "Utilisateurs"
4288 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4289 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4290 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4291 msgstr ""
4292 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4294 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4295 #, php-format
4296 msgid "You're about to delete the user %s."
4297 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4299 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4300 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4301 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4302 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4304 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4305 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4306 msgid "none"
4307 msgstr "aucun"
4309 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4310 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4311 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4313 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4314 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4315 msgid "Create new user"
4316 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4318 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4319 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4320 msgid "New user"
4321 msgstr "Nouvel utilisateur"
4323 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4324 msgid "Create new template"
4325 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4327 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4328 msgid "New template"
4329 msgstr "Nouveau modèle"
4331 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
4332 msgid "password"
4333 msgstr "mot de passe"
4335 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
4336 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4337 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4338 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4339 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4340 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4341 msgid "Username"
4342 msgstr "Nom d'utilisateur"
4344 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4345 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4346 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
4349 msgid "GOsa"
4350 msgstr "GOsa"
4352 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
4353 msgid "Edit generic properties"
4354 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
4357 msgid "Edit UNIX properties"
4358 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4360 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Edit environment properties"
4363 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4365 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4366 msgid "Edit mail properties"
4367 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4369 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4370 msgid "Edit phone properties"
4371 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4373 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4374 msgid "Edit fax properies"
4375 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4378 msgid "Edit samba properties"
4379 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4381 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
4382 msgid "Create user from template"
4383 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4385 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4386 msgid "Create user with this template"
4387 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4389 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774
4390 msgid "Online"
4391 msgstr "en ligne"
4393 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:781
4394 msgid "Offline"
4395 msgstr "hors-ligne"
4397 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:989
4398 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4399 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4400 msgid "Template"
4401 msgstr "Modèle"
4403 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4404 msgid "Creating a new user using templates"
4405 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4407 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4408 msgid ""
4409 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4410 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4411 "of templates."
4412 msgstr ""
4413 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4414 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4415 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4417 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4418 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4419 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4420 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4421 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4422 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4423 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4424 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4425 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4426 msgid "Continue"
4427 msgstr "Continuer"
4429 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4430 msgid ""
4431 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4432 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4433 "no way for GOsa to get your data back."
4434 msgstr ""
4435 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4436 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4437 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4438 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4440 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4441 msgid "List of users"
4442 msgstr "Liste des utilisateurs"
4444 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4445 msgid ""
4446 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4447 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4448 "user list."
4449 msgstr ""
4450 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4451 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4452 "d'utiliser les filtres."
4454 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4455 msgid "Select to see template pseudo users"
4456 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4458 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4459 msgid "Show templates"
4460 msgstr "Afficher les modèles"
4462 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4463 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4464 msgstr ""
4465 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4467 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4468 msgid "Show functional users"
4469 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4471 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4472 msgid "Select to see users that have posix settings"
4473 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4475 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4476 msgid "Show unix users"
4477 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4479 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4480 msgid "Select to see users that have mail settings"
4481 msgstr ""
4482 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4484 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4485 msgid "Show mail users"
4486 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4488 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4489 msgid "Select to see users that have samba settings"
4490 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4492 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4493 msgid "Show samba users"
4494 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4496 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4497 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4498 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4500 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4501 msgid "Show proxy users"
4502 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4504 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4505 msgid "User administration"
4506 msgstr "Administration des utilisateurs"
4508 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4509 msgid "Remove options"
4510 msgstr "Supprimer les options"
4512 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4513 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4514 msgstr ""
4515 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4516 "le bouton ci-dessous."
4518 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4519 msgid "Create options"
4520 msgstr "Créer des options"
4522 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4523 msgid ""
4524 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4525 msgstr ""
4526 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4527 "cliquant en-dessous."
4529 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4530 msgid "Variable"
4531 msgstr "Variable"
4533 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4534 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4535 msgid "Default value"
4536 msgstr "Valeur par défaut"
4538 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4539 msgid "Add option"
4540 msgstr "Ajouter une option"
4542 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4543 #, php-format
4544 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4545 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4547 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4548 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4549 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4550 msgid "Application name"
4551 msgstr "Nom de l'application"
4553 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4554 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4555 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4556 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4557 msgid "Execute"
4558 msgstr "Exécuter"
4560 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4561 msgid "Path and/or binary name of application"
4562 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4565 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4566 msgid "Display name"
4567 msgstr "Afficher le nom"
4569 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4570 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4571 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4573 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4574 msgid "Choose subtree to place application in"
4575 msgstr ""
4576 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4577 "l'application"
4579 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4580 msgid "Icon"
4581 msgstr "Icône"
4583 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4584 msgid "Update"
4585 msgstr "Mise à Jour"
4587 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4588 msgid "Reload picture from LDAP"
4589 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4591 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4592 msgid "Only executable for members"
4593 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4595 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4596 msgid "Replace user configuration on startup"
4597 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4599 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4600 msgid "Place icon on members desktop"
4601 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4603 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4604 msgid "Place entry in members startmenu"
4605 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4607 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4608 msgid ""
4609 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4610 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4611 msgstr ""
4612 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4613 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4614 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4616 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4617 msgid "List of applications"
4618 msgstr "Liste des applications"
4620 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4621 msgid ""
4622 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4623 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4624 "working with a large number of applications."
4625 msgstr ""
4626 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4627 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4628 "d'utiliser les filtres."
4630 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4631 msgid "Display applications matching"
4632 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4634 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4635 msgid "Regular expression for matching application names"
4636 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4638 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4639 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4640 msgid "Application management"
4641 msgstr "Gestion des applications"
4643 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4644 msgid "This 'dn' is no application."
4645 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4647 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4648 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4649 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4651 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4652 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4653 msgstr ""
4654 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4655 "'Base'."
4657 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4658 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4659 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4661 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4662 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4663 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4665 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4666 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4667 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4669 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4670 #, php-format
4671 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4672 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4674 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4675 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4676 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4677 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4679 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4680 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4681 msgid "new"
4682 msgstr "nouveau"
4684 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4685 msgid "Create new application"
4686 msgstr "Créer une nouvelle application"
4688 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4689 msgid "Name of department"
4690 msgstr "Nom du département"
4692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4693 msgid "Name of subtree to create"
4694 msgstr "Nom de la branche à créer"
4696 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4697 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4698 msgid "Descriptive text for department"
4699 msgstr "Description du département"
4701 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4702 msgid "Category"
4703 msgstr "Catégorie"
4705 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4706 msgid "Category for this subtree"
4707 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4709 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4710 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4711 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4712 msgid "Choose subtree to place department in"
4713 msgstr ""
4714 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4715 "département"
4717 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4718 msgid "State where this subtree is located"
4719 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4721 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4722 msgid "Location of this subtree"
4723 msgstr "Localisation de cette branche"
4725 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4726 msgid "Postal address of this subtree"
4727 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4729 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4730 msgid "Base telephone number of this subtree"
4731 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4733 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4734 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4735 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4737 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4738 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4739 msgid ""
4740 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4741 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4742 "to get your data back."
4743 msgstr ""
4744 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4745 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4746 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4747 "récupérer vos données."
4749 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4750 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4751 msgid ""
4752 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4753 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4754 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4755 msgstr ""
4756 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4757 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4758 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4760 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4761 msgid "List of departments"
4762 msgstr "Liste des départements"
4764 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4765 msgid ""
4766 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4767 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4768 "the department list."
4769 msgstr ""
4770 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4771 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4772 "d'utiliser les filtres."
4774 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4775 msgid "Display departments matching"
4776 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4778 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4779 msgid "Regular expression for matching department names"
4780 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4782 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4783 msgid "Department management"
4784 msgstr "Gestion des départements"
4786 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4787 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4788 msgstr ""
4789 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4791 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4792 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4793 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4794 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4796 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4797 msgid "Required field 'Description' is not set."
4798 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4800 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4801 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4802 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4804 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4805 msgid " Please choose another name."
4806 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4808 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4809 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4810 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4811 msgid "Departments"
4812 msgstr "Départements"
4814 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4815 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4816 #, php-format
4817 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4818 msgstr ""
4819 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4820 "placé sous '%s'."
4822 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4823 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4824 msgid "You have no permission to remove this department."
4825 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4827 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4828 msgid "Go to users home department"
4829 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4831 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4832 msgid "Create new department"
4833 msgstr "Créer un nouveau département"
4835 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4836 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4837 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4839 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4840 msgid "Department name"
4841 msgstr "Nom du département"
4843 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4844 msgid "department"
4845 msgstr "département"
4847 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4848 msgid ".."
4849 msgstr ".."
4851 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4852 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4853 msgid "present"
4854 msgstr "présent"
4856 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4857 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4858 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4859 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4860 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4861 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4863 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4864 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4865 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4867 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4868 msgid "online"
4869 msgstr "en ligne"
4871 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4872 msgid "running"
4873 msgstr "en cours d'exécution"
4875 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4876 msgid "not running"
4877 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4879 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4880 msgid "unknown status"
4881 msgstr "statut inconnu"
4883 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4884 msgid "offline"
4885 msgstr "hors-ligne"
4887 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4888 msgid "Network settings"
4889 msgstr "Configuration réseau"
4891 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4892 msgid "IP-address"
4893 msgstr "Adresse IP"
4895 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4896 msgid "MAC-address"
4897 msgstr "Adresse MAC"
4899 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4900 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4901 msgid "This 'dn' has no network features."
4902 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4904 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4905 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4906 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4907 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4909 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4910 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4911 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4912 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4914 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4915 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
4916 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4917 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4918 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4919 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4920 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4921 #, php-format
4922 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4923 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4925 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4926 msgid "System information"
4927 msgstr "Information sur le système"
4929 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4930 msgid "CPU"
4931 msgstr "CPU"
4933 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4934 msgid "Memory"
4935 msgstr "Mémoire"
4937 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4938 msgid "Boot MAC"
4939 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4941 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4942 msgid "USB support"
4943 msgstr "Support USB"
4945 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4946 msgid "System status"
4947 msgstr "Statut du système"
4949 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4950 msgid "Inventory number"
4951 msgstr "Numéro d'inventaire"
4953 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4954 msgid "Last login"
4955 msgstr "Dernière connexion"
4957 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4958 msgid "Network devices"
4959 msgstr "Périphériques réseau"
4961 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4962 msgid "IDE devices"
4963 msgstr "Périphériques IDE"
4965 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4966 msgid "SCSI devices"
4967 msgstr "Périphériques SCSI"
4969 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4970 msgid "Floppy device"
4971 msgstr "Lecteur de disquette"
4973 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4974 msgid "CDROM device"
4975 msgstr "Lecteur CDROM"
4977 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4978 msgid "Graphic device"
4979 msgstr "Périphérique Graphique"
4981 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4982 msgid "Audio device"
4983 msgstr "Périphérique Audio"
4985 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4986 msgid "Up since"
4987 msgstr "Allumé depuis"
4989 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4990 msgid "CPU load"
4991 msgstr "Charge CPU"
4993 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4994 msgid "Memory usage"
4995 msgstr "Utilisation Mémoire"
4997 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4998 msgid "Swap usage"
4999 msgstr "Utilisation Swap"
5001 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5002 msgid "SSH service"
5003 msgstr "Service SSH"
5005 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5006 msgid "Print service"
5007 msgstr "Service d'impression"
5009 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5010 msgid "Scan service"
5011 msgstr "Service scanner"
5013 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5014 msgid "Sound service"
5015 msgstr "Service Son"
5017 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5018 msgid "GUI"
5019 msgstr "Interface graphique"
5021 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5022 msgid "default"
5023 msgstr "défaut"
5025 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5026 msgid "show chooser"
5027 msgstr "Afficher le sélecteur"
5029 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5030 msgid "direct"
5031 msgstr "direct"
5033 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5034 msgid "load balanced"
5035 msgstr "répartition de charge"
5037 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5038 msgid "Windows RDP"
5039 msgstr "Windows RDP"
5041 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5042 msgid "ICA client"
5043 msgstr "Client ICA"
5045 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5046 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5047 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5049 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5050 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5051 msgid "Please specify a valid VSync range."
5052 msgstr ""
5053 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5054 "verticale."
5056 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5057 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5058 msgid "Please specify a valid HSync range."
5059 msgstr ""
5060 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5061 "Horizontale."
5063 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5064 msgid "System management"
5065 msgstr "Administration du système"
5067 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
5068 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5069 msgstr ""
5070 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5071 "spécifié."
5073 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5074 msgid "Nfs Export"
5075 msgstr "Exportation Nfs"
5077 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5078 msgid "Time Service"
5079 msgstr "Services de temps"
5081 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5082 msgid "LDAP Service"
5083 msgstr "Service LDAP"
5085 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5086 msgid "Terminal Service"
5087 msgstr "Services de terminaux"
5089 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5090 msgid "Temporary disable login"
5091 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5093 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5094 msgid "Font path"
5095 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5097 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5098 msgid "Syslog Service"
5099 msgstr "Service de logs systèmes"
5101 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5102 msgid "Print Service"
5103 msgstr "Services d'impression"
5105 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5106 msgid "Server name"
5107 msgstr "Nom du serveur"
5109 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5110 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
5111 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5112 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5113 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5114 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5115 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5117 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5118 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5119 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5120 msgid "Action"
5121 msgstr "Action"
5123 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5124 msgid "Select action to execute for this server"
5125 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5127 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5128 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5129 msgid "text"
5130 msgstr "texte"
5132 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5133 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5134 msgid "graphic"
5135 msgstr "graphique"
5137 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5138 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5139 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5140 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5141 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5142 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5145 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5146 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5147 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5148 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5149 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5150 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5151 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5152 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5153 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5154 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5155 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5156 #, php-format
5157 msgid "Execution of '%s' failed!"
5158 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5160 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5161 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5162 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5163 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5164 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5165 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5167 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5168 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5169 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5171 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5172 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5174 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5176 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5177 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5178 msgid "Switch off"
5179 msgstr "Eteindre"
5181 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5182 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5183 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5184 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5185 msgid "Reboot"
5186 msgstr "Redémarrer"
5188 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5189 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5190 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5191 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5192 msgid "Wake up"
5193 msgstr "Réveiller"
5195 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5196 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5197 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5199 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5200 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5201 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5203 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5204 msgid "Phone name"
5205 msgstr "Nom du téléphone"
5207 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5208 msgid "This 'dn' has no server features."
5209 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5211 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5212 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5213 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5215 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5216 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5217 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5219 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5220 msgid "Terminal template"
5221 msgstr "Modèle de terminaux"
5223 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5224 msgid "Terminal name"
5225 msgstr "Nom du terminal"
5227 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5228 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5229 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5230 msgid "Mode"
5231 msgstr "Mode"
5233 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5234 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5235 msgid "Select terminal mode"
5236 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5238 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5239 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5240 msgid "Root server"
5241 msgstr "Serveur Primaire"
5243 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5244 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5245 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5246 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5248 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5249 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5250 msgid "Swap server"
5251 msgstr "Serveur de Swap"
5253 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5254 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5255 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5256 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5258 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5259 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5260 msgid "Syslog server"
5261 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5263 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5264 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5265 msgid "Choose server to use for logging"
5266 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5268 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5269 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5270 msgid "NTP server"
5271 msgstr "Serveur NTP"
5273 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5274 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5275 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5276 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5278 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5279 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5280 msgid "Select action to execute for this terminal"
5281 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5283 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5284 msgid "Remove DHCP service"
5285 msgstr "Suppression du service DHCP"
5287 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5288 msgid ""
5289 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5290 "below."
5291 msgstr ""
5292 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5293 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5295 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5296 msgid "Add DHCP service"
5297 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5299 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5300 msgid ""
5301 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5302 "below."
5303 msgstr ""
5304 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5305 "le bouton ci-dessous."
5307 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5308 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5309 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5311 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5312 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5313 msgstr ""
5314 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5315 "dans cette 'Base'."
5317 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5318 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5319 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5321 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5322 msgid "Systems"
5323 msgstr "Systèmes"
5325 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5326 msgid "You can't edit this object type yet!"
5327 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5329 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5330 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5331 msgstr ""
5332 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5333 "vérification ne concordent pas!"
5335 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5336 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5337 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5339 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5340 #, php-format
5341 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5342 msgstr ""
5343 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5344 "composant '%s'."
5346 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5347 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5348 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5349 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5351 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5352 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5353 msgid "New Terminal"
5354 msgstr "Nouveau terminal"
5356 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5357 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5358 msgid "New Workstation"
5359 msgstr "Nouvelle station de travail"
5361 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5362 msgid "New Server"
5363 msgstr "Nouveau Serveur"
5365 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5366 msgid "New Printer"
5367 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5369 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5370 msgid "New Phone"
5371 msgstr "Nouveau Téléphone"
5373 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5374 msgid "New Component"
5375 msgstr "Nouveau composant"
5377 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5378 msgid "Edit system"
5379 msgstr "Editer un système"
5381 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5382 msgid "Delete system"
5383 msgstr "Effacer un système"
5385 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5386 msgid "System"
5387 msgstr "Système"
5389 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5390 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5391 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5393 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5394 msgid "Cups Server"
5395 msgstr "Serveur Cups"
5397 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5398 msgid "Log Db"
5399 msgstr "Base de données de logs"
5401 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5402 msgid "Syslog Server"
5403 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5405 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5406 msgid "Mail Server"
5407 msgstr "Serveur de messagerie"
5409 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5410 msgid "Imap Server"
5411 msgstr "Serveur Imap"
5413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5414 msgid "Nfs Server"
5415 msgstr "Serveur NFS"
5417 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5418 msgid "Kerberos Server"
5419 msgstr "Serveur Kerberos"
5421 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5422 msgid "Asterisk Server"
5423 msgstr "Serveur Asterisk"
5425 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5426 msgid "Fax Server"
5427 msgstr "Serveur de Fax"
5429 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5430 msgid "Ldap Server"
5431 msgstr "Serveur Ldap"
5433 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5434 msgid "Set root password"
5435 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5437 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5439 msgid "Terminal"
5440 msgstr "Terminal"
5442 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5444 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5445 msgid "Workstation"
5446 msgstr "Stations de travail"
5448 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5449 msgid "Winstation"
5450 msgstr "Stations Windows"
5452 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5453 msgid "Network Device"
5454 msgstr "Périphérique réseau"
5456 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5457 msgid "New terminal"
5458 msgstr "Nouveau terminal"
5460 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5461 msgid "New workstation"
5462 msgstr "Nouvelle station de travail"
5464 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5465 msgid "Terminal template for"
5466 msgstr "Modèle de terminal pour "
5468 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5469 msgid "Workstation template for"
5470 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5472 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5473 msgid "Printer name"
5474 msgstr "Nom de l'imprimante"
5476 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5477 msgid "Printer URL"
5478 msgstr "URL de l'imprimante"
5480 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5481 msgid "Path to PPD"
5482 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5484 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5485 msgid "Remove DNS service"
5486 msgstr "Suppression du service DNS"
5488 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5489 msgid ""
5490 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5491 msgstr ""
5492 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5493 "le bouton ci-dessous."
5495 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5496 msgid "Add DNS service"
5497 msgstr "Ajouter un service DNS"
5499 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5500 msgid ""
5501 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5502 msgstr ""
5503 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5504 "le bouton ci-dessous."
5506 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5507 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5508 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5509 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5510 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5511 #, php-format
5512 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5513 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5515 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5516 #, php-format
5517 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5518 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5520 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5521 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5522 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5524 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5525 #, php-format
5526 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5527 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5529 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5530 msgid "Workstation template"
5531 msgstr "Modèle de station de travail"
5533 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5534 msgid "Workstation name"
5535 msgstr "Nom de la station de travail"
5537 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5538 msgid "Kerberos kadmin access"
5539 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5541 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5542 msgid "Kerberos Realm"
5543 msgstr "Realm Kerberos"
5545 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5546 msgid "Admin user"
5547 msgstr "Administrateur"
5549 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5550 msgid "FAX database"
5551 msgstr "Base de données des FAX"
5553 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5554 msgid "FAX DB user"
5555 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5557 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5558 msgid "Asterisk management"
5559 msgstr "administration d'Asterisk"
5561 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5562 msgid "Asterisk DB user"
5563 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5565 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5566 msgid "Country dial prefix"
5567 msgstr "Préfixe du pays"
5569 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5570 msgid "Local dial prefix"
5571 msgstr "Préfixe local"
5573 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5574 msgid "IMAP admin access"
5575 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5577 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5578 msgid "Server identifier"
5579 msgstr "Identifiant du serveur"
5581 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5582 msgid "Connect URL"
5583 msgstr "URL de connexion"
5585 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5586 msgid "Sieve port"
5587 msgstr "port Sieve"
5589 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5590 msgid "Logging database"
5591 msgstr "Base de données des logs"
5593 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5594 msgid "Logging DB user"
5595 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5597 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5598 msgid "Remove Kolab extension"
5599 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5601 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5602 msgid ""
5603 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5604 "below."
5605 msgstr ""
5606 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5607 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5609 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5610 msgid "Add Kolab service"
5611 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5613 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5614 msgid ""
5615 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5616 "below."
5617 msgstr ""
5618 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5619 "sur le bouton ci-dessous."
5621 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5622 #, php-format
5623 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5624 msgstr ""
5625 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5626 "de disponibilités"
5628 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5629 #, php-format
5630 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5631 msgstr ""
5632 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5633 "mail"
5635 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5636 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5637 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5639 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5640 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5641 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5643 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5644 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5645 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5647 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5648 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5649 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5651 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5652 msgid "Future days must be a value."
5653 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5655 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5656 msgid "No SMTP privileged networks set."
5657 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5659 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5660 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5661 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5663 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5664 msgid "This 'dn' has no printer features."
5665 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5667 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5668 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5669 msgstr ""
5670 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5672 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5673 msgid "POP3 service"
5674 msgstr "Service POP3"
5676 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5677 msgid "POP3/SSL service"
5678 msgstr "Service POP3/SSL"
5680 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5681 msgid "IMAP service"
5682 msgstr "Service IMAP"
5684 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5685 msgid "IMAP/SSL service"
5686 msgstr "Service IMAP/SSL"
5688 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5689 msgid "Sieve service"
5690 msgstr "Service sieve"
5692 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5693 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5694 msgstr ""
5695 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5696 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5698 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5699 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5700 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5702 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5703 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5704 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5706 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5707 msgid "Quota settings"
5708 msgstr "Préférences des quotas"
5710 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5711 msgid "Free/Busy settings"
5712 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5714 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5715 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5716 msgstr ""
5717 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5718 "anonyme"
5720 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5721 msgid "SMTP privileged networks"
5722 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5724 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5725 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5726 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5728 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5729 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5730 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5732 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5733 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5734 msgstr "Relais SMTP"
5736 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5737 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5738 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5740 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5741 msgid "Host used to relay mails"
5742 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5744 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5745 msgid "Accept Internet Mail"
5746 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5748 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5749 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5750 msgstr ""
5751 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5753 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5754 msgid "Specific Phone settings"
5755 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5757 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5758 msgid "Phone type"
5759 msgstr "Type de téléphone"
5761 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5762 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5763 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5764 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5765 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5766 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5767 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5768 msgid "Choose a phone type"
5769 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5771 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5772 msgid "refresh"
5773 msgstr "Rafraichir"
5775 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5776 msgid "DTMF mode"
5777 msgstr "Mode DTMF"
5779 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5780 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5781 msgid "Default IP"
5782 msgstr "Adresse ip par défaut"
5784 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5785 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5786 msgid "Response timeout"
5787 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5789 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5790 msgid "Modus"
5791 msgstr "Moins"
5793 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5794 msgid "Authtype"
5795 msgstr "Type d'authentification"
5797 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5798 msgid "Secret"
5799 msgstr "Secret"
5801 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5802 msgid "GoFonInkeys"
5803 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5805 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5806 msgid "GoFonOutKeys"
5807 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5809 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5810 msgid "Account code"
5811 msgstr "Code du compte téléphonique"
5813 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5814 msgid "Trunk lines"
5815 msgstr "Regrouper des lignes"
5817 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5818 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5819 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5821 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5822 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5823 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5825 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5826 msgid "MSN"
5827 msgstr "MSN"
5829 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5830 msgid "Machine name"
5831 msgstr "Nom de la machine"
5833 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5834 msgid ""
5835 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5836 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5837 "data back."
5838 msgstr ""
5839 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5840 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5841 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5842 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5844 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5845 msgid "List of systems"
5846 msgstr "Liste des systèmes"
5848 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5849 msgid ""
5850 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5851 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5852 msgstr ""
5853 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5854 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5855 "une fois."
5857 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5858 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5859 msgid "Select to see servers"
5860 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5863 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5864 msgid "Show servers"
5865 msgstr "Afficher les serveurs"
5867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5868 msgid "Select to see Linux terminals"
5869 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5872 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5873 msgid "Show terminals"
5874 msgstr "Afficher les terminaux"
5876 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5877 msgid "Select to see Linux workstations"
5878 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5880 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5881 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5882 msgid "Show workstations"
5883 msgstr "Afficher les stations de travail"
5885 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5886 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5887 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5889 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5890 msgid "Show windows based workstations"
5891 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5893 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5894 msgid "Select to see network printers"
5895 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5897 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5898 msgid "Show network printers"
5899 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5901 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5902 msgid "Select to see VOIP phones"
5903 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5905 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5906 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5907 msgid "Show phones"
5908 msgstr "Afficher les téléphones"
5910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5911 msgid "Select to see network devices"
5912 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5914 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5915 msgid "Show network devices"
5916 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5918 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5919 msgid "Regular expression for matching system names"
5920 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5922 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5923 msgid "Display systems of user"
5924 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5926 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5927 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5928 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5930 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5931 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5932 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5933 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5935 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5936 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5937 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5938 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5940 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5941 msgid "Keyboard"
5942 msgstr "Clavier"
5944 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5945 msgid "Model"
5946 msgstr "Modèle"
5948 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5949 msgid "Choose keyboard model"
5950 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5952 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5953 msgid "Layout"
5954 msgstr "Disposition"
5956 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5957 msgid "Choose keyboard layout"
5958 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5960 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5961 msgid "Variant"
5962 msgstr "Variante"
5964 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5965 msgid "Choose keyboard variant"
5966 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5968 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5969 msgid "Mouse"
5970 msgstr "Souris"
5972 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5973 msgid "Choose mouse type"
5974 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5976 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5977 msgid "Port"
5978 msgstr "Port"
5980 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5981 msgid "Choose mouse port"
5982 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5985 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5986 msgid "Telephone hardware"
5987 msgstr "Matériel téléphonique"
5989 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5990 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5991 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5992 msgid "Telephone"
5993 msgstr "Téléphone"
5995 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5996 msgid "Driver"
5997 msgstr "Pilote"
5999 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6000 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6001 msgstr ""
6002 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6003 "installée"
6005 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6006 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6007 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6009 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6010 msgid "Color depth"
6011 msgstr "Profondeur des couleurs"
6013 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6014 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6015 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6017 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6018 msgid "Display device"
6019 msgstr "Écran"
6021 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6022 msgid "HSync"
6023 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6025 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6026 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6027 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6029 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6030 msgid "VSync"
6031 msgstr "VSync"
6033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6034 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6035 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6038 msgid "Remote desktop"
6039 msgstr "Bureau distant"
6041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6042 msgid "Connect method"
6043 msgstr "Méthode de connexion"
6045 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6046 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6047 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6049 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6050 msgid "Terminal server"
6051 msgstr "Serveur de terminaux"
6053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6054 msgid "Select specific terminal server to use"
6055 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6058 msgid "Font server"
6059 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6061 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6062 msgid "Select specific font server to use"
6063 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6065 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6066 msgid "Print device"
6067 msgstr "Imprimante"
6069 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6070 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6071 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6073 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6074 msgid "Provide print services"
6075 msgstr "Fournir des services d'impression"
6077 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6078 msgid "Spool server"
6079 msgstr "Serveur de file d'attente"
6081 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6082 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6083 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6085 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6086 msgid "Scan device"
6087 msgstr "Scanner"
6089 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6090 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6091 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6093 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6094 msgid "Provide scan services"
6095 msgstr "Fournir des services de scanner"
6097 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6098 msgid "Select scanner driver to use"
6099 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6101 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6102 msgid ""
6103 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6104 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6105 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6106 "from default entries.</b>"
6107 msgstr ""
6108 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6109 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6110 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6111 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6112 "du mot de passe par défaut</b>"
6114 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6115 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6116 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6118 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6119 msgid "Device name"
6120 msgstr "Nom du périphérique"
6122 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6123 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6124 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6126 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6127 msgid ""
6128 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6129 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6130 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6131 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6132 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6133 "dependencies."
6134 msgstr ""
6135 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6136 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6137 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6138 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6139 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6140 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6141 "les dépendances des composants."
6143 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6144 msgid "Linux thin client template"
6145 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6147 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6148 msgid "Linux workstation template"
6149 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6151 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6152 msgid "Linux Server"
6153 msgstr "Serveur Linux"
6155 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6156 msgid "Windows workstation"
6157 msgstr "Station de travail Windows"
6159 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6160 msgid "Network printer"
6161 msgstr "Imprimante réseau"
6163 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6164 msgid "Other network component"
6165 msgstr "Autre composant réseau"
6167 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6168 msgid "Create"
6169 msgstr "Créer"
6171 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6172 msgid "Boot parameters"
6173 msgstr "Paramètre de démarrage"
6175 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6176 msgid "LDAP server"
6177 msgstr "Serveur LDAP"
6179 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6180 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6181 msgstr ""
6182 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6183 "terminaux"
6185 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6186 msgid "Boot kernel"
6187 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6189 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6190 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6191 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6193 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6194 msgid "Custom options"
6195 msgstr "Options personnalisées"
6197 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6198 msgid ""
6199 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6200 "during bootup"
6201 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6203 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6204 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6205 msgstr ""
6206 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6207 "de progression"
6209 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6210 msgid "use graphical bootup"
6211 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6213 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6214 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6215 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6217 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6218 msgid "use standard linux textual bootup"
6219 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6221 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6222 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6223 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6225 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6226 msgid "use debug mode for startup"
6227 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6230 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6231 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6234 msgid "Add additional modules to load on startup"
6235 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6238 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6239 msgstr ""
6240 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6243 msgid "Add additional automount entries"
6244 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6246 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6247 msgid "Additional fstab entries"
6248 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6250 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6251 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6252 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6254 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6255 msgid "This 'dn' has no phone features."
6256 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6258 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6259 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6260 msgid "yes"
6261 msgstr "oui"
6263 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6264 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6265 msgid "no"
6266 msgstr "non"
6268 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6269 msgid "dynamic"
6270 msgstr "dynamique"
6272 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6273 msgid "Networksettings"
6274 msgstr "Configuration réseau"
6276 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6277 #, php-format
6278 msgid ""
6279 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6280 "of them is user '%s'."
6281 msgstr ""
6282 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6283 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6285 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6286 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6287 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6289 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6290 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6291 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6293 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6294 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6295 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6297 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6298 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6299 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6301 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6302 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6303 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6305 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6306 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6307 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6309 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6310 msgid "Please specify a name for your setup."
6311 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6313 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6314 msgid "Description contains invalid characters."
6315 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6317 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6318 msgid "Path contains invalid characters."
6319 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6321 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6322 msgid "Option contains invalid characters."
6323 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6325 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6326 msgid "NFS setup"
6327 msgstr "Préférences NFS"
6329 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6330 msgid "Charset"
6331 msgstr "Type de caractères"
6333 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6334 msgid "Path"
6335 msgstr "Chemin"
6337 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6338 msgid "Option"
6339 msgstr "Option"
6341 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6342 msgid "Terminals"
6343 msgstr "Terminaux"
6345 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6346 msgid "Phone queue"
6347 msgstr "Queue téléphonique"
6349 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6350 msgid "Mail distribution list"
6351 msgstr "Liste de dsitribution"
6353 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6354 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6355 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6357 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6358 msgid "Select objects to add"
6359 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6361 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6362 msgid "Select to see departments"
6363 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6365 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6366 msgid "Show departments"
6367 msgstr "Montrer les départements"
6369 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6370 msgid "Select to see GOsa accounts"
6371 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6374 msgid "Show people"
6375 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6377 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6378 msgid "Select to see GOsa groups"
6379 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6381 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6382 msgid "Show groups"
6383 msgstr "Afficher les groupes"
6385 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6386 msgid "Select to see applications"
6387 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6389 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6390 msgid "Show applications"
6391 msgstr "Afficher les applications"
6393 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6394 msgid "Select to see workstations"
6395 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6397 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6398 msgid "Select to see terminals"
6399 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6401 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6402 msgid "Select to see printers"
6403 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6405 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6406 msgid "Show printers"
6407 msgstr "Afficher les imprimantes"
6409 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6410 msgid "Select to see phones"
6411 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6413 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6414 msgid "Display objects of department"
6415 msgstr "Afficher les objets du département"
6417 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6418 msgid "Display objects matching"
6419 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6421 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6422 msgid "Regular expression for matching object names"
6423 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6425 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6426 msgid ""
6427 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6428 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6429 "currently working at these machines."
6430 msgstr ""
6431 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6432 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6433 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6435 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6436 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6437 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6440 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6441 msgid "Object groups"
6442 msgstr "Groupes d'objets"
6444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6445 msgid "UNIX accounts"
6446 msgstr "Comptes UNIX"
6448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6449 msgid "Servers"
6450 msgstr "Serveurs"
6452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6453 msgid "Thin Clients"
6454 msgstr "Clients légers"
6456 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6457 msgid "Workstations"
6458 msgstr "Stations de travail"
6460 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6461 #, php-format
6462 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6463 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6467 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6468 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6470 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6471 msgid "Create new object group"
6472 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6475 msgid "Name of object groups"
6476 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6479 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6480 msgid "Object group"
6481 msgstr "Groupes d'objets"
6483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6484 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6485 msgid "Group"
6486 msgstr "Groupes"
6488 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6489 msgid "This 'dn' is no object group."
6490 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6493 msgid "too many different objects!"
6494 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6496 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6497 msgid "users"
6498 msgstr "utilisateurs"
6500 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6501 msgid "groups"
6502 msgstr "groupes"
6504 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6505 msgid "applications"
6506 msgstr "applications"
6508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6509 msgid "departments"
6510 msgstr "départements"
6512 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6513 msgid "servers"
6514 msgstr "serveurs"
6516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6517 msgid "workstations"
6518 msgstr "stations de travail"
6520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6521 msgid "terminals"
6522 msgstr "terminaux"
6524 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6525 msgid "phones"
6526 msgstr "téléphones"
6528 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6529 msgid "printers"
6530 msgstr "imprimantes"
6532 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6533 msgid "and"
6534 msgstr "et"
6536 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6537 msgid "Non existing dn: "
6538 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6541 msgid "Object groups need at least one member!"
6542 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6545 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6546 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6548 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6549 msgid "Name of the group"
6550 msgstr "Nom du groupe"
6552 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6553 msgid "Member objects"
6554 msgstr "Objets membres"
6556 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6557 msgid ""
6558 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6559 msgstr ""
6560 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6561 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6563 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6564 msgid ""
6565 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6566 msgstr ""
6567 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6568 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6570 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6571 msgid ""
6572 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6573 "GOsa to get your data back."
6574 msgstr ""
6575 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6576 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6577 "données."
6579 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6580 msgid ""
6581 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6582 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6583 "large number of groups."
6584 msgstr ""
6585 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6586 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6587 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6589 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6590 msgid "Show groups containing users"
6591 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6593 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6594 msgid "Show groups containing groups"
6595 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6597 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6598 msgid "Show groups containing applications"
6599 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6601 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6602 msgid "Show groups containing departments"
6603 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6605 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6606 msgid "Show groups containing servers"
6607 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6609 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6610 msgid "Show groups containing workstations"
6611 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6613 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6614 msgid "Show groups containing terminals"
6615 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6617 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6618 msgid "Show groups containing printers"
6619 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6621 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6622 msgid "Display object groups matching"
6623 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6625 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6626 msgid "Queue Settings"
6627 msgstr "Préférences des queues"
6629 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6630 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6631 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6632 msgid "Phone numbers"
6633 msgstr "Numéros de téléphones"
6635 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6636 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6637 msgid "Generic queue Settings"
6638 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6640 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6641 msgid "Down"
6642 msgstr "En bas"
6644 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6645 msgid "Timeout"
6646 msgstr "Temps d'attente"
6648 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6649 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6650 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6651 msgid "Retry"
6652 msgstr "Réessayer"
6654 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6655 msgid "Strategy"
6656 msgstr "Stratégie"
6658 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6659 msgid "Max queue length"
6660 msgstr "Taille maximale de la queue"
6662 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6663 msgid "Announce frequency"
6664 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6666 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6667 msgid "(in seconds)"
6668 msgstr "(en secondes)"
6670 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6671 msgid "Queue sound setup"
6672 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6674 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6675 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6676 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6678 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6679 msgid "Music on hold"
6680 msgstr "Musique d'attente"
6682 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6683 msgid "Welcome sound file"
6684 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6686 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6687 msgid "Announce message"
6688 msgstr "Message de présentation"
6690 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6691 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6692 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6694 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6695 msgid "'There are ...'"
6696 msgstr "'Il y a ...'"
6698 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6699 msgid "'... calls waiting'"
6700 msgstr "'... appels en attente'"
6702 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6703 msgid "'Thank you' message"
6704 msgstr "Message 'Merci'"
6706 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6707 msgid "'minutes' sound file"
6708 msgstr "'minutes' du fichier son"
6710 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6711 msgid "'seconds' sound file"
6712 msgstr "'secondes' du fichier son"
6714 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6715 msgid "Hold sound file"
6716 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6718 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6719 msgid "Less Than sound file"
6720 msgstr "Fichier son, moins de"
6722 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6723 msgid "Phone attributes "
6724 msgstr "Propriétés du téléphone"
6726 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6727 msgid "Announce holdtime"
6728 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6730 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6731 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6732 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6734 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6735 msgid "Allows calling user to transfer call"
6736 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6738 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6739 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6740 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6742 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6743 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6744 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6746 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6747 msgid "Ring instead of playing background music"
6748 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6750 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6751 msgid "ring all"
6752 msgstr "Tout faire sonner"
6754 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6755 msgid "round robin"
6756 msgstr "les un après les autres"
6758 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6759 msgid "least recently called"
6760 msgstr "le moins appelé "
6762 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6763 msgid "fewest completed calls"
6764 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6766 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6767 msgid "random"
6768 msgstr "au hazard"
6770 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6771 msgid "round robin with memory"
6772 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6774 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6775 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6776 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6778 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6779 msgid ""
6780 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6781 msgstr ""
6782 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6783 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6785 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6786 msgid "Create phone queue"
6787 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6789 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6790 msgid ""
6791 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6792 "clicking below."
6793 msgstr ""
6794 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6795 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6797 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6798 msgid "Uruguai"
6799 msgstr "Uruguay"
6801 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6802 msgid "Timeout must be numeric"
6803 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6805 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6806 msgid "Retry must be numeric"
6807 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6809 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6810 msgid "Max queue length must be numeric"
6811 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6813 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6814 msgid "Announce frequency must be numeric"
6815 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6817 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6818 msgid "There must be least one queue number defined."
6819 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6821 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6822 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6823 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6824 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:71
6825 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251
6826 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:897
6827 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6828 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6832 "error."
6833 msgstr ""
6834 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6835 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6837 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6838 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6839 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6840 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:78
6841 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:262
6842 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908
6843 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6844 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6845 #, php-format
6846 msgid "Can't select database %s on %s."
6847 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6849 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6850 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6851 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6852 #, php-format
6853 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6854 msgstr ""
6855 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6857 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6858 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6859 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6860 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6861 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6862 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6863 #, php-format
6864 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6865 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6867 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6868 msgid "Phone macros"
6869 msgstr "Macros téléphoniques"
6871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6872 #, php-format
6873 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6874 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6876 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6877 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6878 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6879 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6882 msgid "Create new phone macro"
6883 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6885 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6886 msgid "Visible"
6887 msgstr "Visible"
6889 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6890 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6891 msgstr ""
6892 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6895 msgid "Macro"
6896 msgstr "macro"
6898 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6899 msgid "visible"
6900 msgstr "visible"
6902 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6903 msgid "invisible"
6904 msgstr "invisible"
6906 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6907 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6908 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6909 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6911 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6912 msgid ""
6913 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6914 "selected this Macro."
6915 msgstr ""
6916 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6917 "assurer que personne ne l'utilise."
6919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6920 #, php-format
6921 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6922 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6924 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6925 #, php-format
6926 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6927 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6929 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6930 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6931 #, php-format
6932 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6933 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6935 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6936 #, php-format
6937 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6938 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6940 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6941 #, php-format
6942 msgid "The given cn '%s' already exists."
6943 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6945 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6946 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6947 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6949 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6950 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6951 msgstr ""
6952 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6953 "caractères."
6955 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6956 #, php-format
6957 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6958 msgstr ""
6959 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6960 "la macro goFonMacro"
6962 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6963 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6964 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6966 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6967 msgid "Please choose a valid  base."
6968 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6970 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6971 msgid "Macro name"
6972 msgstr "Nom de la macro"
6974 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6975 msgid "Macro name to be displayed"
6976 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6978 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6979 msgid "Choose subtree to place macro in"
6980 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6982 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6983 msgid "Visible for user"
6984 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6986 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6987 msgid "Macro text"
6988 msgstr "Texte de la macro"
6990 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6991 msgid "String"
6992 msgstr "Chaîne de caractère"
6994 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6995 msgid "Combobox"
6996 msgstr "Boite à choix multiple"
6998 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6999 msgid "Bool"
7000 msgstr "Booléen"
7002 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7003 msgid "Delete unused"
7004 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7006 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7007 #, php-format
7008 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7009 msgstr ""
7010 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7011 "macro téléphonique."
7013 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7014 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
7015 #, php-format
7016 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7017 msgstr ""
7018 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7019 "séparateur"
7021 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7022 #, php-format
7023 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7024 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7026 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7027 #, php-format
7028 msgid ""
7029 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7030 "using this macro '%s'."
7031 msgstr ""
7032 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7033 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7035 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7036 msgid "List of macros"
7037 msgstr "Liste des macros"
7039 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7040 msgid ""
7041 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7042 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7043 "large number of macros."
7044 msgstr ""
7045 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7046 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7047 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7049 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7050 msgid "Display macros matching"
7051 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7053 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7054 msgid "Display macros  matching"
7055 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7057 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7058 msgid "Regular expression for matching macro names"
7059 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7061 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7062 msgid "Phone macro management"
7063 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7065 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7066 msgid "Argument"
7067 msgstr "Argument"
7069 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7070 msgid "type"
7071 msgstr "type"
7073 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
7074 msgid "no macro"
7075 msgstr "pas de macros"
7077 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
7078 msgid "undefined"
7079 msgstr "non défini"
7081 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
7082 msgid "Error while performing query "
7083 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7085 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496
7086 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
7087 msgid "This account has no phone extensions."
7088 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7090 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:518
7091 msgid ""
7092 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7093 "another one."
7094 msgstr ""
7095 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7096 "en choisir une autre."
7098 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:626
7099 msgid "Remove phone account"
7100 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7102 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
7103 msgid ""
7104 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7105 "below."
7106 msgstr ""
7107 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7108 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7110 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
7111 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
7112 msgid "Create phone account"
7113 msgstr "Créer un compte téléphone"
7115 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
7116 msgid ""
7117 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7118 "is set."
7119 msgstr ""
7120 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
7121 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
7123 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:634
7124 msgid ""
7125 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7126 "below."
7127 msgstr ""
7128 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
7129 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7131 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:647
7132 msgid "Please enter a valid phone number!"
7133 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
7135 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:673
7136 msgid "Choose your private phone"
7137 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
7139 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763
7140 #, php-format
7141 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7142 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
7144 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767
7145 #, php-format
7146 msgid "You need to specify a Phone PIN."
7147 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
7149 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:770
7150 #, php-format
7151 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
7152 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
7154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
7155 #, php-format
7156 msgid "The given PIN is too short"
7157 msgstr "Le code PIN est trop petit"
7159 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:940
7160 msgid "Stop"
7161 msgstr "Arrêter"
7163 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:975
7164 #, php-format
7165 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7166 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
7168 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7169 msgid "Phone PIN"
7170 msgstr "Code PIN du téléphone"
7172 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
7173 msgid "Set voicemail password"
7174 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
7176 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
7177 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:53
7178 msgid "Phone macro"
7179 msgstr "Macro téléphoniques"
7181 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7182 msgid "Refresh"
7183 msgstr "Rafraichir"
7185 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
7186 msgid "Complete"
7187 msgstr "Complet"
7189 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7190 msgid "Phone settings"
7191 msgstr "Configuration du téléphone"
7193 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7194 msgid "Phone Reports"
7195 msgstr "Rapports téléphoniques"
7197 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7198 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7199 msgstr ""
7200 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7201 "rapport ne peut être affiché!"
7203 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7204 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7205 msgstr ""
7206 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7207 "création de rapports!"
7209 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7210 msgid "Query for phone database failed!"
7211 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7213 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7214 msgid "Source"
7215 msgstr "Emetteur"
7217 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7218 msgid "Destination"
7219 msgstr "Destinataire"
7221 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7222 msgid "Channel"
7223 msgstr "Canal"
7225 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7226 msgid "Duration"
7227 msgstr "Durée"
7229 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7230 msgid "Phone reports"
7231 msgstr "Rapports téléphoniques"
7233 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7234 msgid ""
7235 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7236 "fields empty."
7237 msgstr ""
7238 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
7239 "champ code PIN vide."
7241 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7242 msgid "Please enter a PIN."
7243 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
7245 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7246 msgid "Please enter a name for the conference."
7247 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
7249 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7250 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7251 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
7253 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7254 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7255 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
7257 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
7258 msgid "List of conference rooms"
7259 msgstr "Liste des salles de conférence"
7261 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
7262 msgid ""
7263 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
7264 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
7265 "selectors on top of the conferences list."
7266 msgstr ""
7267 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
7268 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
7269 "d'utiliser les filtres."
7271 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
7272 msgid "Regular expression for        matching user names"
7273 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
7275 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7276 msgid "Conference management"
7277 msgstr "Gestion des conférences"
7279 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
7280 msgid "Conference name"
7281 msgstr "Nom de la conférence"
7283 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
7284 msgid "Name of conference to create"
7285 msgstr "Nom de la conférence à créer"
7287 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
7288 msgid "Choose subtree to place conference in"
7289 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
7291 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
7292 msgid "Lifetime (in days)"
7293 msgstr "Durée (en jours)"
7295 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
7296 msgid "Phone number"
7297 msgstr "Numéro de téléphone"
7299 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
7300 msgid "Preset PIN"
7301 msgstr "PIN préselectionné"
7303 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
7304 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
7305 msgid "PIN"
7306 msgstr "PIN CODE"
7308 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
7309 msgid "Record conference"
7310 msgstr "Enregistrer la conférence"
7312 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
7313 msgid "Sound file format"
7314 msgstr "Format du fichier son "
7316 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
7317 msgid "Play music on hold"
7318 msgstr "Musique d'attente"
7320 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
7321 msgid "Activate session menu"
7322 msgstr "Activer le menu de session"
7324 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
7325 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
7326 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
7328 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
7329 msgid "Count users"
7330 msgstr "Compter les utilisateurs"
7332 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
7333 msgid "Phone conferences"
7334 msgstr "Conférences téléphoniques"
7336 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
7337 msgid "Management"
7338 msgstr "Gestion"
7340 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
7341 msgid "This table displays all available conference rooms."
7342 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
7344 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
7345 msgid "Name / nummer"
7346 msgstr "Nom / numéro"
7348 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
7349 msgid "Owner"
7350 msgstr "Propriétaire"
7352 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
7353 msgid "Conference"
7354 msgstr "Conférence"
7356 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7357 msgid "Thin Client"
7358 msgstr "Clients légers"
7360 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7361 msgid "Object name"
7362 msgstr "Nom de l'objet"
7364 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7365 msgid "Contents"
7366 msgstr "Contenu"
7368 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7369 msgid "This object has no relationship to other objects."
7370 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
7372 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7373 msgid ""
7374 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7375 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7376 "to your companies LDAP server."
7377 msgstr ""
7378 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
7379 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
7380 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
7381 "LDAP de votre société."
7383 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7384 msgid ""
7385 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7386 "b> to get back to the pictogram view."
7387 msgstr ""
7388 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
7389 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
7391 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7392 msgid "The GOsa team"
7393 msgstr "L'équipe de GOsa"
7395 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7396 #, php-format
7397 msgid "Welcome %s!"
7398 msgstr "Bienvenue %s!"
7400 #: include/class_certificate.inc:35
7401 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7402 msgstr ""
7403 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7404 "et accessible"
7406 #: include/class_certificate.inc:53
7407 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7408 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7410 #: include/class_certificate.inc:80
7411 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7412 msgstr ""
7413 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7414 "(utilisez un format PEM/DER) "
7416 #: include/class_certificate.inc:95
7417 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7418 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7420 #: include/class_certificate.inc:192
7421 msgid "Can't create/open File"
7422 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7424 #: include/class_certificate.inc:199
7425 msgid "No valid certificate loaded"
7426 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7428 #: include/php_setup.inc:71
7429 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7430 msgstr ""
7431 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
7432 "PHP!"
7434 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7435 msgid "Toggle information"
7436 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
7438 #: include/php_setup.inc:76
7439 msgid "PHP error"
7440 msgstr "Erreur PHP"
7442 #: include/php_setup.inc:87
7443 msgid "class"
7444 msgstr "classe"
7446 #: include/php_setup.inc:93
7447 msgid "function"
7448 msgstr "fonction"
7450 #: include/php_setup.inc:98
7451 msgid "static"
7452 msgstr "statique"
7454 #: include/php_setup.inc:102
7455 msgid "method"
7456 msgstr "méthode"
7458 #: include/php_setup.inc:121
7459 msgid "Trace"
7460 msgstr "Trace"
7462 #: include/php_setup.inc:122
7463 msgid "File"
7464 msgstr "Fichier"
7466 #: include/php_setup.inc:122
7467 msgid "Line"
7468 msgstr "Ligne"
7470 #: include/php_setup.inc:123
7471 msgid "Arguments"
7472 msgstr "Arguments"
7474 #: include/functions.inc:282
7475 #, php-format
7476 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7477 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7479 #: include/functions.inc:303
7480 #, php-format
7481 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7482 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7484 #: include/functions.inc:322
7485 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7486 msgstr ""
7487 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7488 "base de données LDAP."
7490 #: include/functions.inc:360
7491 msgid ""
7492 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7493 "the source!"
7494 msgstr ""
7495 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7496 "Veuillez vérifier la source!"
7498 #: include/functions.inc:370
7499 #, php-format
7500 msgid ""
7501 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7502 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7503 msgstr ""
7504 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7505 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7506 "serveur LDAP indique '%s'."
7508 #: include/functions.inc:385
7509 #, php-format
7510 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7511 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7513 #: include/functions.inc:411
7514 #, php-format
7515 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7516 msgstr ""
7517 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7519 #: include/functions.inc:441
7520 msgid ""
7521 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7522 "check the source!"
7523 msgstr ""
7524 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7525 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7527 #: include/functions.inc:451
7528 msgid ""
7529 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7530 "entry in gosa.conf!"
7531 msgstr ""
7532 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7533 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7535 #: include/functions.inc:459
7536 msgid ""
7537 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7538 "cleaning up multiple references."
7539 msgstr ""
7540 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7541 "possible. Effacement des références multiples."
7543 #: include/functions.inc:573
7544 #, php-format
7545 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7546 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7548 #: include/functions.inc:575
7549 #, php-format
7550 msgid ""
7551 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7552 "exceeds"
7553 msgstr ""
7554 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7555 "toujours dépassée"
7557 #: include/functions.inc:587
7558 msgid "Configure"
7559 msgstr "Configurer"
7561 #: include/functions.inc:592
7562 msgid "incomplete"
7563 msgstr "incomplet"
7565 #: include/functions.inc:991
7566 #, php-format
7567 msgid ""
7568 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7569 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7570 msgstr ""
7571 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7572 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7573 "la situation."
7575 #: include/functions.inc:1090
7576 msgid "LDAP error:"
7577 msgstr "Erreur LDAP :"
7579 #: include/functions.inc:1544
7580 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7581 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7583 #: include/functions.inc:1587
7584 #, php-format
7585 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7586 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7588 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7589 msgid ""
7590 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7591 "server settings in the mail tab."
7592 msgstr ""
7593 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7594 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7595 "l'onglet messagerie."
7597 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7598 msgid ""
7599 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7600 "settings will not be stored on your server!"
7601 msgstr ""
7602 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7603 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7605 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7606 #, php-format
7607 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7608 msgstr ""
7609 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7611 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7612 #, php-format
7613 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7614 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7616 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7617 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7618 msgstr ""
7619 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7620 "informations à propos des acls."
7622 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7623 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7624 msgstr ""
7625 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7626 "permissions imap!"
7628 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7629 #, php-format
7630 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7631 msgstr ""
7632 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7633 "s'."
7635 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7636 #, php-format
7637 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7638 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7640 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7641 #, php-format
7642 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7643 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7645 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7646 #, php-format
7647 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7648 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7650 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7651 #, php-format
7652 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7653 msgstr ""
7654 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7656 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7657 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7658 msgstr ""
7659 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7660 "manquante)"
7662 #: include/class_password-methods.inc:165
7663 #, php-format
7664 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7665 msgstr ""
7666 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7667 "s'."
7669 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7670 #, php-format
7671 msgid ""
7672 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7673 msgstr ""
7674 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7675 "pas."
7677 #: include/class_password-methods.inc:202
7678 msgid ""
7679 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7680 msgstr ""
7681 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7682 "changer le mot de passe Samba."
7684 #: include/class_pluglist.inc:98
7685 msgid ""
7686 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7687 "contributed script fix_config.sh!"
7688 msgstr ""
7689 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7690 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7692 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7693 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7694 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7695 msgid ""
7696 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7697 "changes?"
7698 msgstr ""
7699 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7700 "Voulez vous annuler les modifications?"
7702 #: include/class_config.inc:69
7703 #, php-format
7704 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7705 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7707 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7708 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7709 msgstr ""
7710 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7711 "l'administrateur du système."
7713 #: include/class_config.inc:433
7714 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7715 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7717 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7718 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7719 msgstr ""
7720 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7721 "manquante)"
7723 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7724 msgid ""
7725 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7726 "support, password has not been changed."
7727 msgstr ""
7728 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7729 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7731 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7732 msgid "Kerberos database communication failed!"
7733 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7735 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7736 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7737 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7739 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7740 #, php-format
7741 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7742 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7744 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7745 #, php-format
7746 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7747 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7749 #: include/class_ldap.inc:438
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7753 "GOsa team."
7754 msgstr ""
7755 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7756 "rapport à l'équipe de GOsa."
7758 #: include/class_ldap.inc:671
7759 #, php-format
7760 msgid ""
7761 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7762 "in line %s"
7763 msgstr ""
7764 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7765 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7767 #: include/class_ldap.inc:684
7768 #, php-format
7769 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7770 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7772 #: include/class_ldap.inc:700
7773 #, php-format
7774 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7775 msgstr ""
7776 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7777 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7779 #: include/class_plugin.inc:180
7780 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7781 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7783 #: include/class_plugin.inc:185
7784 msgid "This is an empty plugin."
7785 msgstr "Cette extension est vide."
7787 #: include/class_plugin.inc:398
7788 #, php-format
7789 msgid ""
7790 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7791 msgstr ""
7792 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7793 "pas."
7795 #: include/class_plugin.inc:454
7796 #, php-format
7797 msgid ""
7798 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7799 msgstr ""
7800 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7801 "pas."
7803 #: include/functions_setup.inc:98
7804 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7805 msgstr ""
7806 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7807 "impossibles!"
7809 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7810 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7811 msgstr ""
7812 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7813 "schémas impossibles!"
7815 #: include/functions_setup.inc:136
7816 #, php-format
7817 msgid ""
7818 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7819 "setup"
7820 msgstr ""
7821 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7822 "configuration de LDAP"
7824 #: include/functions_setup.inc:140
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7828 msgstr ""
7829 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7830 "version %s"
7832 #: include/functions_setup.inc:145
7833 #, php-format
7834 msgid "Support for '%s' enabled"
7835 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7837 #: include/functions_setup.inc:155
7838 #, php-format
7839 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7840 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7842 #: include/functions_setup.inc:159
7843 #, php-format
7844 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7845 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7847 #: include/functions_setup.inc:170
7848 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7849 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7851 #: include/functions_setup.inc:175
7852 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7853 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7855 #: include/functions_setup.inc:180
7856 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7857 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7859 #: include/functions_setup.inc:185
7860 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7861 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7863 #: include/functions_setup.inc:191
7864 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7865 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7867 #: include/functions_setup.inc:196
7868 msgid "Support for pureftp enabled"
7869 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7871 #: include/functions_setup.inc:201
7872 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7873 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7875 #: include/functions_setup.inc:206
7876 msgid "Support for WebDAV enabled"
7877 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7879 #: include/functions_setup.inc:211
7880 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7881 msgstr ""
7882 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7884 #: include/functions_setup.inc:216
7885 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7886 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7888 #: include/functions_setup.inc:221
7889 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7890 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7892 #: include/functions_setup.inc:226
7893 msgid "Support for gofon enabled"
7894 msgstr "Le support de gofon est activé"
7896 #: include/functions_setup.inc:236
7897 msgid ""
7898 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7899 "method to cyrus"
7900 msgstr ""
7901 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7902 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7904 #: include/functions_setup.inc:243
7905 msgid "Support for Kolab enabled"
7906 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7908 #: include/functions_setup.inc:261
7909 msgid "OK"
7910 msgstr "OK"
7912 #: include/functions_setup.inc:264
7913 msgid "Ignored"
7914 msgstr "Ignoré"
7916 #: include/functions_setup.inc:266
7917 msgid "Failed"
7918 msgstr "Echec"
7920 #: include/functions_setup.inc:283
7921 msgid "PHP setup inspection"
7922 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7924 #: include/functions_setup.inc:284
7925 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7926 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7928 #: include/functions_setup.inc:285
7929 msgid ""
7930 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7931 "PHP language."
7932 msgstr ""
7933 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7934 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7936 #: include/functions_setup.inc:288
7937 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7938 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7940 #: include/functions_setup.inc:289
7941 msgid ""
7942 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7943 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7944 "risk. GOsa will run in both modes."
7945 msgstr ""
7946 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7947 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7948 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7949 "les deux modes."
7951 #: include/functions_setup.inc:292
7952 msgid "Checking for ldap module"
7953 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7955 #: include/functions_setup.inc:293
7956 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7957 msgstr ""
7958 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7960 #: include/functions_setup.inc:296
7961 msgid "Checking for XML functions"
7962 msgstr "Vérification du support XML"
7964 #: include/functions_setup.inc:297
7965 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7966 msgstr ""
7967 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7968 "configuration."
7970 #: include/functions_setup.inc:300
7971 msgid "Checking for gettext support"
7972 msgstr "Vérification du support gettext"
7974 #: include/functions_setup.inc:301
7975 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7976 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7978 #: include/functions_setup.inc:303
7979 msgid "Checking for iconv support"
7980 msgstr "Vérification du support iconv"
7982 #: include/functions_setup.inc:304
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7986 "therefore required."
7987 msgstr ""
7988 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7989 "il est indispensable."
7991 #: include/functions_setup.inc:307
7992 msgid "Checking for mhash module"
7993 msgstr "Vérification du module mhash"
7995 #: include/functions_setup.inc:308
7996 msgid ""
7997 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7998 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7999 msgstr ""
8000 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8001 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8002 "marchera sans celui ci."
8004 #: include/functions_setup.inc:311
8005 msgid "Checking for imap module"
8006 msgstr "Vérification du module imap"
8008 #: include/functions_setup.inc:312
8009 msgid ""
8010 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8011 "status informations, creates and deletes mail users."
8012 msgstr ""
8013 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8014 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8015 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8017 #: include/functions_setup.inc:315
8018 msgid "Checking for getacl in imap"
8019 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8021 #: include/functions_setup.inc:316
8022 msgid ""
8023 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8024 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8025 "for this feature."
8026 msgstr ""
8027 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8028 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8029 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8030 "fonctionnalité."
8032 #: include/functions_setup.inc:319
8033 msgid "Checking for mysql module"
8034 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8036 #: include/functions_setup.inc:320
8037 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8038 msgstr ""
8039 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8040 "provenance d'une base de données."
8042 #: include/functions_setup.inc:323
8043 msgid "Checking for cups module"
8044 msgstr "Vérification du module cups"
8046 #: include/functions_setup.inc:324
8047 msgid ""
8048 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8049 "files, you've to install the CUPS module."
8050 msgstr ""
8051 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8052 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8054 #: include/functions_setup.inc:327
8055 msgid "Checking for kadm5 module"
8056 msgstr "Vérification du module kadm5"
8058 #: include/functions_setup.inc:328
8059 msgid ""
8060 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8061 "via PEAR network."
8062 msgstr ""
8063 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8064 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8066 #: include/functions_setup.inc:331
8067 msgid "Checking for snmp Module"
8068 msgstr "Vérification du module snmp"
8070 #: include/functions_setup.inc:332
8071 msgid ""
8072 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8073 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8075 #: include/functions_setup.inc:342
8076 msgid "Checking for some additional programms"
8077 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8079 #: include/functions_setup.inc:351
8080 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8081 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8083 #: include/functions_setup.inc:352
8084 msgid ""
8085 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8086 "size and the unified JPEG format."
8087 msgstr ""
8088 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8089 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8091 #: include/functions_setup.inc:355
8092 msgid "Checking imagick module for PHP"
8093 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8095 #: include/functions_setup.inc:356
8096 msgid ""
8097 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8098 "and the unified JPEG format from PHP script."
8099 msgstr ""
8100 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8101 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8103 #: include/functions_setup.inc:363
8104 msgid "Checking for fping utility"
8105 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8107 #: include/functions_setup.inc:364
8108 msgid ""
8109 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8110 "environment running."
8111 msgstr ""
8112 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8113 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8115 #: include/functions_setup.inc:379
8116 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8117 msgstr ""
8118 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8120 #: include/functions_setup.inc:380
8121 msgid ""
8122 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8123 "generate password hashes."
8124 msgstr ""
8125 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8126 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8128 #: include/functions_setup.inc:393
8129 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8130 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8132 #: include/functions_setup.inc:394
8133 msgid ""
8134 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8135 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8136 msgstr ""
8137 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8138 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8140 #: include/functions_setup.inc:397
8141 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8142 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8144 #: include/functions_setup.inc:398
8145 msgid ""
8146 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8147 "increase performance."
8148 msgstr ""
8149 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8150 "améliorer la performance."
8152 #: include/functions_setup.inc:405
8153 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8154 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8156 #: include/functions_setup.inc:406
8157 msgid ""
8158 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8159 "consume more time."
8160 msgstr ""
8161 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8162 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8164 #: include/functions_setup.inc:413
8165 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8166 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8168 #: include/functions_setup.inc:414
8169 msgid ""
8170 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8171 "Increase it for larger setups."
8172 msgstr ""
8173 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8174 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8175 "installations plus complexes."
8177 #: include/functions_setup.inc:418
8178 msgid "php.ini check -> expose_php"
8179 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8181 #: include/functions_setup.inc:419
8182 msgid ""
8183 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8184 "any Information about the server you are running in this case."
8185 msgstr ""
8186 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8187 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8189 #: include/functions_setup.inc:423
8190 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8191 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8193 #: include/functions_setup.inc:424
8194 msgid ""
8195 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8196 "escape all quotes in strings in this case."
8197 msgstr ""
8198 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8199 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8201 #: include/functions_setup.inc:666
8202 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8203 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8205 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8206 msgid ""
8207 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
8208 "reachable for GOsa."
8209 msgstr ""
8210 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
8211 "contacter."
8213 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
8214 #: include/functions_setup.inc:768
8215 msgid ""
8216 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
8217 "reachable for GOsa."
8218 msgstr ""
8219 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
8220 "puisse le contacter."
8222 #: include/functions_setup.inc:778
8223 msgid ""
8224 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
8225 "please check all informations twice"
8226 msgstr ""
8227 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
8228 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
8230 #: include/functions_setup.inc:834
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
8234 "complete!"
8235 msgstr ""
8236 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
8237 "compléter!"
8239 #: include/functions_setup.inc:865
8240 msgid ""
8241 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
8242 "verify that it is readable for GOsa"
8243 msgstr ""
8244 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
8245 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
8246 "GOsa"
8248 #: include/functions_setup.inc:874
8249 #, php-format
8250 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
8251 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8253 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
8254 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
8255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
8256 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
8257 msgid ""
8258 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
8259 "administrate anything!"
8260 msgstr ""
8261 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
8262 "administrer!"
8264 #: html/helpviewer.php:54
8265 msgid "Help is not available if you are not logged in."
8266 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
8268 #: html/helpviewer.php:85
8269 msgid "previous"
8270 msgstr "précédent"
8272 #: html/helpviewer.php:89
8273 msgid "next"
8274 msgstr "suivant"
8276 #: html/helpviewer.php:141
8277 #, php-format
8278 msgid ""
8279 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
8280 msgstr ""
8281 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
8282 "a pas d'aide disponible."
8284 #: html/getfax.php:53
8285 msgid "Could not connect to database server!"
8286 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
8288 #: html/getfax.php:55
8289 msgid "Could not select database!"
8290 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
8292 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
8293 msgid "Database query failed!"
8294 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
8296 #: html/getvcard.php:36
8297 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
8298 msgstr ""
8299 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
8301 #: html/setup.php:86
8302 #, php-format
8303 msgid ""
8304 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
8305 "check existence and rigths of this directory!"
8306 msgstr ""
8307 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
8308 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
8310 #: html/index.php:53
8311 #, php-format
8312 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8313 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
8315 #: html/index.php:75
8316 #, php-format
8317 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8318 msgstr ""
8319 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
8320 "accessible!"
8322 #: html/index.php:148
8323 msgid ""
8324 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8325 "make sure, that this is possible."
8326 msgstr ""
8327 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
8328 "vous assurez que c'est possible."
8330 #: html/index.php:156
8331 msgid ""
8332 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8333 msgstr ""
8334 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
8335 "l'installation."
8337 #: html/index.php:184
8338 msgid "Please specify a valid username!"
8339 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
8341 #: html/index.php:186
8342 msgid "Please specify your password!"
8343 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
8345 #: html/index.php:193
8346 msgid "Please check the username/password combination."
8347 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
8349 #: html/index.php:231
8350 msgid "Session will not be encrypted."
8351 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
8353 #: html/index.php:231
8354 msgid "Enter SSL session"
8355 msgstr "Démarrer une session SSL"
8357 #: html/main.php:112
8358 msgid ""
8359 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
8360 "administrator."
8361 msgstr ""
8362 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
8363 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
8365 #: html/main.php:155
8366 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
8367 msgstr ""
8368 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
8369 "paramètre memory_limit!"
8371 #: html/main.php:284
8372 #, php-format
8373 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
8374 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
8376 #: html/main.php:313
8377 msgid ""
8378 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
8379 msgstr ""
8380 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
8381 "du W3C!"
8383 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8384 msgid "Session conflict detected"
8385 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
8387 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8388 msgid ""
8389 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8390 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8391 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8392 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8393 msgstr ""
8394 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
8395 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
8396 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
8397 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
8399 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8400 msgid ""
8401 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8402 "so please close multiple windows and log in again."
8403 msgstr ""
8404 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
8405 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
8406 "de se reconnecter."
8408 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8409 msgid "Logout"
8410 msgstr "Déconnexion"
8412 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8413 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8414 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8415 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8417 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8418 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8419 msgid ""
8420 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8421 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8422 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8423 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8424 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8425 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8426 msgstr ""
8427 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8428 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8429 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8430 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8431 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8432 "LDAP."
8434 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8435 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8436 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8437 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8439 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8440 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8441 msgid ""
8442 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8443 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8444 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8445 "create the missing entries."
8446 msgstr ""
8447 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8448 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8449 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8450 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8452 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8453 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8454 msgstr ""
8455 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8456 "i> afin de vous connecter"
8458 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8459 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8460 msgid "Directory"
8461 msgstr "Répertoire"
8463 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8464 msgid "Sign in"
8465 msgstr "Connexion"
8467 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8468 msgid "Click here to log in"
8469 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8471 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8472 msgid ""
8473 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8474 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8475 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8476 "filters to get the entries you are looking for."
8477 msgstr ""
8478 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8479 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8480 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8481 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8482 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8484 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8485 msgid "Please choose the way to react for this session"
8486 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8488 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8489 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8490 msgstr ""
8491 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8492 "LDAP"
8494 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8495 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8496 msgid ""
8497 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8498 "and let me use filters instead"
8499 msgstr ""
8500 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8501 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8502 "restreindre les données a visualiser"
8504 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8505 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8506 msgid "Main"
8507 msgstr "Accueil"
8509 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8510 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8511 msgid "Help"
8512 msgstr "Aide"
8514 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8515 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8516 msgid "Sign out"
8517 msgstr "Déconnexion"
8519 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8520 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8521 msgid "Signed in:"
8522 msgstr "Connexion:"
8524 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8525 msgid "Locking conflict detected"
8526 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8528 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8529 msgid ""
8530 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8531 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8532 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8533 msgstr ""
8534 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8535 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8536 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8537 "le bouton <i>Remove</i>."
8539 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8540 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8541 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8542 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8543 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8544 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8545 msgid "Setup continued..."
8546 msgstr "Configuration en cours..."
8548 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8549 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8550 msgid ""
8551 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8552 "correct minimum version."
8553 msgstr ""
8554 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8555 "leur numéro de version minimale."
8557 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8558 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8559 msgid ""
8560 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8561 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8562 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8563 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8564 "is organized will be asked later on."
8565 msgstr ""
8566 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8567 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8568 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8569 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8570 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8572 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8573 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8574 msgid ""
8575 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8576 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8577 msgstr ""
8578 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8579 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8582 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8583 msgid ""
8584 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8585 "affect various properties in your main configuration."
8586 msgstr ""
8587 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8588 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8589 "propriétés de votre configuration."
8591 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8592 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8593 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8594 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8597 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8598 msgid "Location name"
8599 msgstr "Nom de l'emplacement"
8601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8602 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8603 msgid ""
8604 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8605 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8606 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8607 msgstr ""
8608 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8609 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8610 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8611 "l'administrateur et son mot de passe."
8613 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8614 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8615 msgid "Admin DN"
8616 msgstr "DN de l'administrateur"
8618 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8619 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8620 msgid "Admin password"
8621 msgstr "Mot de passe administrateur"
8623 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8624 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8625 msgid ""
8626 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8627 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8628 "values below if the fit your needs."
8629 msgstr ""
8630 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8631 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8632 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8633 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8636 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8637 msgid "Base "
8638 msgstr "Base"
8640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8641 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8642 msgid "People storage ou"
8643 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8645 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8646 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8647 msgid "People dn attribute"
8648 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8650 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8651 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8652 msgid "Group storage ou"
8653 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8655 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8656 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8657 msgid "ID base for users/groups"
8658 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8660 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8661 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8662 msgid ""
8663 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8664 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8665 "used here, too."
8666 msgstr ""
8667 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8668 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8669 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8672 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8673 msgid "Encryption algorithm"
8674 msgstr "Algorithme de cryptage"
8676 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8677 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8678 msgid ""
8679 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8680 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8681 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8682 msgstr ""
8683 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8684 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8685 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8686 "que GOsa ne touche a rien."
8688 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8689 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8690 msgid "Mail method"
8691 msgstr "Méthode de messagerie"
8693 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8694 msgid ""
8695 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8696 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8697 "(But it  could be a security risk)  "
8698 msgstr ""
8699 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8700 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8701 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8703 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8704 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8705 msgid "Display PHP errors"
8706 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8709 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8710 msgid "true"
8711 msgstr "vrai"
8713 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8714 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8715 msgid "false"
8716 msgstr "faux"
8718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8720 msgid "Check"
8721 msgstr "Vérification"
8723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8724 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8725 msgid "Setup finished"
8726 msgstr "Configuration terminée"
8728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8729 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8730 msgid ""
8731 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8732 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8733 msgstr ""
8734 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8735 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8738 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8739 msgid "Schema Configuration"
8740 msgstr "Configuration des schémas"
8742 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8743 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8744 msgid "Configuration File"
8745 msgstr "Fichier de configuration"
8747 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8748 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8749 msgid ""
8750 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8751 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8752 "gosa. Change it as needed."
8753 msgstr ""
8754 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8755 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8756 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8758 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8759 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8760 msgid "Download configuration"
8761 msgstr "Télécharger la configuration"
8763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8764 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8765 msgid ""
8766 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8767 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8768 "execute these commands to achieve this requirement:"
8769 msgstr ""
8770 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8771 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8772 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8774 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8775 msgid "GOsa help viewer"
8776 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8778 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8779 msgid "Index"
8780 msgstr "Index"
8782 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8783 msgid ""
8784 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8785 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8786 "(But it could be a security risk)  "
8787 msgstr ""
8788 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8789 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8790 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Can't delete '"
8794 #~ msgstr "supprimer"