Code

34120b364bb9ddddfa1c706dc1d9fb6ae41cf24b
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to Français
21 # Gosa2 French Translation
22 # This file is distributed under the GPL
23 # Alixen <technique@alixen.fr>
24 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: messages\n"
28 "POT-Creation-Date: \n"
29 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 11:26+0200\n"
30 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
31 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
36 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38 #: contrib/gosa.conf:4
39 msgid "My account"
40 msgstr "Mon Compte"
42 #: contrib/gosa.conf:23
43 msgid "Administration"
44 msgstr "Administration"
46 #: contrib/gosa.conf:42
47 msgid "Addons"
48 msgstr "Extensions"
50 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
51 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
52 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
53 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
54 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
55 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
56 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
57 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
58 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
59 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
61 msgid "Generic"
62 msgstr "Informations générales"
64 #: contrib/gosa.conf:58
65 msgid "Unix"
66 msgstr "Unix"
68 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
69 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
70 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
71 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
72 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
73 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
75 msgid "Mail"
76 msgstr "Mail"
78 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
79 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
80 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
82 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
83 msgid "Samba"
84 msgstr "Samba"
86 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
87 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
88 msgid "Connectivity"
89 msgstr "Connectivité"
91 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
92 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
93 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
94 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
95 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
96 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
97 msgid "Fax"
98 msgstr "Fax"
100 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
102 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
103 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
106 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
107 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
109 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
110 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
114 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
115 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
116 msgid "Phone"
117 msgstr "Téléphone"
119 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
120 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
121 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
122 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
123 #: contrib/gosa.conf:139
124 msgid "References"
125 msgstr "Références"
127 #: contrib/gosa.conf:69
128 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
129 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
130 msgid "Applications"
131 msgstr "Applications"
133 #: contrib/gosa.conf:71
134 msgid "ACL"
135 msgstr "ACL"
137 #: contrib/gosa.conf:77
138 msgid "Options"
139 msgstr "Options"
141 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:527
142 msgid "Parameter"
143 msgstr "Paramètres"
145 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
146 msgid "Devices"
147 msgstr "Périphériques"
149 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
150 msgid "Startup"
151 msgstr "Démarrage"
153 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
154 msgid "Monitoring"
155 msgstr "Surveillance"
157 #: contrib/gosa.conf:97
158 msgid "Databases"
159 msgstr "Base de données"
161 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
162 msgid "Services"
163 msgstr "Services"
165 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
166 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
168 msgid "Export"
169 msgstr "Exporter"
171 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
175 msgid "Import"
176 msgstr "Importer"
178 #: contrib/gosa.conf:153
179 msgid "CSV Import"
180 msgstr "Importer un fichier CSV"
182 #: contrib/gosa.conf:169
183 msgid "{LOCATIONNAME}"
184 msgstr ""
186 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:134
187 msgid "German"
188 msgstr "Allemand"
190 #: contrib/gosa.conf:187
191 msgid "Russian"
192 msgstr "Russe"
194 #: contrib/gosa.conf:188
195 msgid "Spanish"
196 msgstr "Espagnol"
198 #: contrib/gosa.conf:189
199 msgid "French"
200 msgstr "Français"
202 #: contrib/gosa.conf:190
203 msgid "Dutch"
204 msgstr "Hollandais"
206 #: contrib/gosa.conf:191
207 msgid "English"
208 msgstr "Anglais"
210 #: contrib/gosa.conf:192
211 msgid "Italian"
212 msgstr "Italien"
214 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
215 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
218 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
219 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
220 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
221 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
222 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
223 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
224 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
225 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
226 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
227 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
228 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
229 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
230 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
232 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
233 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
235 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
236 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
237 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
238 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
239 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
240 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
241 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
242 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
243 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
244 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
245 msgid "This does something"
246 msgstr "Ceci fait quelque chose"
248 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
249 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
250 #, php-format
251 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
252 msgstr ""
253 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
254 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
256 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
257 msgid "No DESC tag in vacation file:"
258 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
260 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
261 msgid "This account has no mail extensions."
262 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
264 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
266 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
267 msgid "Remove mail account"
268 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
272 msgid ""
273 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
274 "below."
275 msgstr ""
276 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
277 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
280 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
281 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
282 msgid "Create mail account"
283 msgstr "Créer un compte de messagerie"
285 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
286 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
287 msgid ""
288 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
289 "below."
290 msgstr ""
291 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
292 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
294 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
295 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
296 msgstr ""
297 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
298 "destinataires."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
302 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
303 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
306 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
307 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
308 msgid ""
309 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
310 "addresses."
311 msgstr ""
312 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
313 "adresses alternatives."
315 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
316 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
317 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
318 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
320 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
321 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
322 msgstr ""
323 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
324 "un dans la configuration système."
326 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
327 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
328 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
329 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
331 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
332 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
333 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
334 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
335 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
336 msgstr ""
337 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
338 "Principale'."
340 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
341 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
342 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
343 msgid "The primary address you've entered is already in use."
344 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
346 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
347 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
348 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
349 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
351 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
352 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
353 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
354 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
356 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
357 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
358 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
359 msgstr ""
360 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
361 "pouvoir en rejeter certains."
363 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
364 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
365 msgstr ""
366 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
367 "n'a été précisé."
369 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
370 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
371 msgid "Primary address"
372 msgstr "Adresse principale"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
375 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
377 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
378 msgid "Server"
379 msgstr "Serveur"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
382 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
383 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
386 msgid "Quota usage"
387 msgstr "Utilisation des Quota"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
390 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
391 msgid "not defined"
392 msgstr "non défini"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
395 msgid "Quota size"
396 msgstr "Taille des Quota"
398 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
399 msgid "Alternative addresses"
400 msgstr "Adresses alternatives"
402 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
405 msgid "List of alternative mail addresses"
406 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
409 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
410 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
411 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
412 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
413 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
415 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
416 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
417 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
418 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
419 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
420 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
421 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
422 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
424 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
425 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
426 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
427 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
428 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
429 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
432 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
433 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
434 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:20
435 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:710
436 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
437 msgid "Add"
438 msgstr "Ajouter"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
441 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
442 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
443 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
444 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
445 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
446 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
448 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
449 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
450 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
451 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
452 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
453 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
454 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
455 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
456 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
457 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
458 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
459 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
460 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
461 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21
462 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
463 msgid "Delete"
464 msgstr "Supprimer"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
467 msgid "Mail options"
468 msgstr "Options de messagerie"
470 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
471 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
472 msgstr ""
473 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
474 "copie de ceux-ci"
476 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
477 msgid "No delivery to own mailbox"
478 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
481 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
482 msgstr ""
483 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
484 "dessous"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
487 msgid "Activate vacation message"
488 msgstr "Activer la notification d'absence"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
491 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
492 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
494 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
495 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
496 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
498 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
499 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
500 msgstr ""
501 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
502 "sélectivité"
504 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
505 msgid "to folder"
506 msgstr "vers le répertoire"
508 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
509 msgid "Reject mails bigger than"
510 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
512 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
513 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
514 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
515 msgid "MB"
516 msgstr "MB"
518 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
519 msgid "Vacation message"
520 msgstr "Message d'absence"
522 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
523 msgid "Forward messages to"
524 msgstr "Transférer les messages vers"
526 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
527 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
528 msgid "Add local"
529 msgstr "Ajouter en local"
531 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
532 msgid "Advanced mail options"
533 msgstr "Options de messagerie avancées"
535 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
536 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
537 msgstr ""
538 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
539 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
541 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
542 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
543 msgstr ""
544 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
545 "locaux"
547 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
548 msgid "Use custom sieve script"
549 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
551 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
552 msgid "disables all Mail options!"
553 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
555 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
556 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
557 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
558 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
559 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
560 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
561 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
562 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
563 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:610
564 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
565 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
566 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
568 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
569 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
570 msgid "Finish"
571 msgstr "Terminé"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
574 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
575 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
576 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
577 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
578 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
579 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
580 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
581 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
582 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
584 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
585 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
586 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
587 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
588 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
589 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
590 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
591 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
592 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
593 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
594 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
595 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
596 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:612
598 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
599 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
600 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
601 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
602 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
603 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
604 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
605 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
607 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
608 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
609 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
610 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
611 msgid "Cancel"
612 msgstr "Annuler"
614 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
615 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
616 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
617 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
618 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
619 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
620 msgstr ""
621 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
622 "cette boite de dialogue"
624 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
625 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
626 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
627 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
628 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
629 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
630 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
631 msgid "Edit"
632 msgstr "Editer"
634 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
635 msgid "User mail settings"
636 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
638 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
639 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
640 msgid "Select addresses to add"
641 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
643 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
644 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
645 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
646 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
647 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
648 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
649 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
650 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
651 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
652 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
653 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
654 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
655 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
656 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
657 msgid "Filters"
658 msgstr "Filtres"
660 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
661 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
662 msgid "Display addresses of department"
663 msgstr "Afficher les adresses du département"
665 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
666 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
667 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
668 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
669 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
670 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
671 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
672 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
673 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
674 msgid "Choose the department the search will be based on"
675 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
677 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
678 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
679 msgid "Display addresses matching"
680 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
682 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
683 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
684 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
685 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
686 msgid "Regular expression for matching addresses"
687 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
689 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
690 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
691 msgid "Display addresses of user"
692 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
694 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
695 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
696 msgid "User name of which addresses are shown"
697 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
699 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
700 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
701 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
703 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
704 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
705 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
706 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
707 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
708 msgid "Password"
709 msgstr "Mot de passe"
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
712 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
713 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
714 msgid "Change password"
715 msgstr "Modifier le mot de passe"
717 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
718 msgid ""
719 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
720 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
721 "be able to login without it."
722 msgstr ""
723 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
724 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
725 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
727 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
728 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
729 msgid ""
730 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
731 "and unix services."
732 msgstr ""
733 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
734 "proxy, samba, et les services unix."
736 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
737 msgid "Current password"
738 msgstr "Mot de passe actuel"
740 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
741 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
742 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
743 msgid "New password"
744 msgstr "Nouveau mot de passe"
746 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
747 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
748 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
749 msgid "Repeat new password"
750 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
752 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
753 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
754 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
755 msgid "Set password"
756 msgstr "Attribuer le mot de passe"
758 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
759 msgid "Clear fields"
760 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
762 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
763 msgid ""
764 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
765 "configured to use it as well."
766 msgstr ""
767 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
768 "qui l'utilisent."
770 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
771 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
772 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
773 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
774 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
777 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
778 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
780 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
781 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
782 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
783 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
784 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
785 msgid "Back"
786 msgstr "Retour"
788 #: plugins/personal/password/main.inc:40
789 msgid ""
790 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
791 "one."
792 msgstr ""
793 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
794 "mot de passe."
796 #: plugins/personal/password/main.inc:43
797 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
798 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
800 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
801 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260
802 msgid ""
803 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
804 "do not match."
805 msgstr ""
806 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
807 "'Repeated new password' ne concordent pas."
809 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
810 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265
811 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
812 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
814 #: plugins/personal/password/main.inc:59
815 msgid "The password used as new and current are too similar."
816 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
818 #: plugins/personal/password/main.inc:64
819 msgid "The password used as new is to short."
820 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
822 #: plugins/personal/password/main.inc:71
823 msgid "You have no permissions to change your password."
824 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
826 #: plugins/personal/password/main.inc:89
827 msgid "External password changer reported a problem: "
828 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
830 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
831 msgid "Select systems to add"
832 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
834 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
835 msgid "Display systems of department"
836 msgstr "Afficher les systèmes du département"
838 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
839 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
840 msgid "Display systems matching"
841 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
844 msgid "Select groups to add"
845 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
849 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
850 msgstr ""
851 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
852 "d'utilisateurs"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
856 msgid "Show primary groups"
857 msgstr "Afficher les groupes de base"
859 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
860 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
861 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
862 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
864 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
865 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
866 msgid "Show samba groups"
867 msgstr "Afficher les groupes Samba"
869 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
870 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
871 msgid "Select to see groups that have applications configured"
872 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
875 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
876 msgid "Show application groups"
877 msgstr "Afficher les groupes applications"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
880 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
881 msgid "Select to see groups that have mail settings"
882 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
884 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
885 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
886 msgid "Show mail groups"
887 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
891 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
892 msgstr ""
893 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
894 "fonctionnel"
896 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
897 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
898 msgid "Show functional groups"
899 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
902 msgid "Display groups of department"
903 msgstr "Afficher les groupes du département"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
907 msgid "Display groups matching"
908 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
911 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
912 msgid "Regular expression for matching group names"
913 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
917 msgid "Display groups of user"
918 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
921 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
922 msgid "User name of which groups are shown"
923 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
925 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
926 msgid "User must change password on first login"
927 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
929 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
930 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
931 msgid "Password expires on"
932 msgstr "Le mot de passe expirera le"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
935 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
936 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
937 msgid "Home directory"
938 msgstr "Répertoire Home"
940 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
941 msgid "Shell"
942 msgstr "Shell"
944 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
945 msgid "Primary group"
946 msgstr "Groupe principal"
948 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
949 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
950 msgid "Status"
951 msgstr "Statut"
953 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
954 msgid "Force UID/GID"
955 msgstr "Forcer l'UID/GID"
957 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
958 msgid "UID"
959 msgstr "UID"
961 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
962 msgid "GID"
963 msgstr "GID"
965 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
966 msgid "Group membership"
967 msgstr "Appartient aux groupes"
969 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
970 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
971 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
973 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
974 msgid "Account"
975 msgstr "Compte"
977 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
978 msgid "Environment"
979 msgstr "Environnement"
981 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
982 msgid "Default printer"
983 msgstr "Imprimante par défaut"
985 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
986 msgid "Default language"
987 msgstr "Langue par défaut"
989 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
990 msgid "System trust"
991 msgstr "Système de Confiance"
993 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
994 msgid "Unix settings"
995 msgstr "Paramètres unix"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
998 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
999 msgid "UNIX"
1000 msgstr "UNIX"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1004 msgid "Group of user"
1005 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1008 msgid "unconfigured"
1009 msgstr "non configuré"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1012 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1013 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:195
1014 msgid "automatic"
1015 msgstr "automatique"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1018 msgid "This account has no unix extensions."
1019 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1023 msgid "Remove posix account"
1024 msgstr "Supprimer le compte posix"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1027 msgid ""
1028 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1029 "remove the samba account first."
1030 msgstr ""
1031 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1032 "préalable supprimer le compte samba."
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1035 msgid ""
1036 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1037 "below."
1038 msgstr ""
1039 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1040 "sur le bouton ci-dessous."
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1043 msgid "Create posix account"
1044 msgstr "Créer un compte posix"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1047 msgid ""
1048 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1049 "below."
1050 msgstr ""
1051 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1052 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1055 #, php-format
1056 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1057 msgstr ""
1058 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1059 "dernière modification de celui-ci"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1062 #, php-format
1063 msgid "Password must be changed after %s days"
1064 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1067 #, php-format
1068 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1069 msgstr ""
1070 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1071 "de passe"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1074 #, php-format
1075 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1076 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1086 msgid "January"
1087 msgstr "Janvier"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1097 msgid "February"
1098 msgstr "Février"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1108 msgid "March"
1109 msgstr "Mars"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1119 msgid "April"
1120 msgstr "Avril"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1130 msgid "May"
1131 msgstr "Mai"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1141 msgid "June"
1142 msgstr "Juin"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1150 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1151 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1152 msgid "July"
1153 msgstr "Juillet"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1160 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1161 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1162 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1163 msgid "August"
1164 msgstr "Aôut"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1172 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1173 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1174 msgid "September"
1175 msgstr "Septembre"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1182 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1183 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1184 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1185 msgid "October"
1186 msgstr "Octobre"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1193 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1194 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1195 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1196 msgid "November"
1197 msgstr "Novembre"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1205 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1206 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1207 msgid "December"
1208 msgstr "Décembre"
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1212 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1213 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1214 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1215 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1216 msgid "disabled"
1217 msgstr "désactivé"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1220 msgid "full access"
1221 msgstr "accès complet"
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1224 msgid "allow access to these hosts"
1225 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1228 msgid "Failed: overriding lock"
1229 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1232 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1233 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1236 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1237 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1240 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1241 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1244 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1245 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1248 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1249 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1250 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1253 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1254 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1255 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1257 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1258 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1259 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1262 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1263 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1266 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1267 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1270 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1271 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1274 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1275 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1278 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1279 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1282 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1283 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1285 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1286 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1287 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1289 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1290 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1291 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1295 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1296 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1298 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1299 msgid "Samba home"
1300 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1302 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1303 msgid "Script path"
1304 msgstr "Chemin du Script"
1306 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1309 msgid "Profile path"
1310 msgstr "Chemin du Profile"
1312 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1313 msgid "Access options"
1314 msgstr "Options d'accès"
1316 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1317 msgid "Allow user to change password from client"
1318 msgstr ""
1319 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1320 "cliente"
1322 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1323 msgid "Login from windows client requires no password"
1324 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1326 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1327 msgid "Temporary disable samba account"
1328 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1331 msgid "Domain"
1332 msgstr "Domaine"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1335 msgid "Terminal Server"
1336 msgstr "Serveur de terminaux"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1339 msgid "Allow login on terminal server"
1340 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1343 msgid "Inherit client config"
1344 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1347 msgid "Initial program"
1348 msgstr "Programme initial"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1351 msgid "Working directory"
1352 msgstr "Répertoire Home"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1355 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1356 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1360 msgid "Connection"
1361 msgstr "Connexion"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1365 msgid "Disconnection"
1366 msgstr "Déconnexion"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1370 msgid "IDLE"
1371 msgstr "En attente"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1374 msgid "Client devices"
1375 msgstr "Périphériques clients"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1378 msgid "Connect client drives at logon"
1379 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1382 msgid "Connect client printers at logon"
1383 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1386 msgid "Default to main client printer"
1387 msgstr "Imprimante par défaut"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1390 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1391 msgid "Miscellaneous"
1392 msgstr "Divers"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1395 msgid "Shadowing"
1396 msgstr "Masquer"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1399 msgid "On broken or timed out"
1400 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1403 msgid "Reconnect if disconnected"
1404 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1407 msgid "Lock samba account"
1408 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1411 msgid "Limit Logon Time"
1412 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1415 msgid "Limit Logoff Time"
1416 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1419 msgid "Account expires after"
1420 msgstr "Le compte expire après"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1423 msgid "Allow connection from these workstations only"
1424 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1426 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1427 msgid "Samba settings"
1428 msgstr "Configuration Samba"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1431 msgid "Select workstations to add"
1432 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1435 msgid "Display workstations of department"
1436 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1438 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1439 msgid "Display workstations matching"
1440 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1443 msgid "This account has no samba extensions."
1444 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1447 msgid "Remove samba account"
1448 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1451 msgid ""
1452 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1453 "below."
1454 msgstr ""
1455 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1456 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1460 msgid "Create samba account"
1461 msgstr "Créer un compte Samba"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1464 msgid ""
1465 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1466 "below."
1467 msgstr ""
1468 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1469 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1472 msgid ""
1473 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1474 "samba accounts, enable them first."
1475 msgstr ""
1476 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1477 "possède un compte Posix."
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1480 msgid "input on, notify on"
1481 msgstr "entrée activée, notification activée"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1484 msgid "input on, notify off"
1485 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1488 msgid "input off, notify on"
1489 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1492 msgid "input off, nofify off"
1493 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1496 msgid "disconnect"
1497 msgstr "déconnecté"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1500 msgid "reset"
1501 msgstr "remise à zéro"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1504 msgid "from any client"
1505 msgstr "de n'importe quel client"
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1508 msgid "from previous client only"
1509 msgstr "du client précédent seulement"
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1512 #, php-format
1513 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1514 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1517 #, php-format
1518 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1519 msgstr ""
1520 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1521 "invalides ou ne contient rien!"
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1524 msgid ""
1525 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1526 "than eight."
1527 msgstr ""
1528 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1529 "en avez spécifiés plus de huit."
1531 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1532 msgid ""
1533 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1534 "not be fixed by GOsa!"
1535 msgstr ""
1536 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1537 "pas être fixé par GOsa!"
1539 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1540 msgid ""
1541 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1542 "possible!"
1543 msgstr ""
1544 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1545 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1548 msgid "female"
1549 msgstr "féminin"
1551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1552 msgid "male"
1553 msgstr "masculin"
1555 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1556 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1557 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1560 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1561 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1564 msgid "Please enter a valid serial number"
1565 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1568 #, php-format
1569 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1570 msgstr ""
1571 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1572 "b>."
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1575 msgid "valid"
1576 msgstr "valide"
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1579 msgid "invalid"
1580 msgstr "invalide"
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1583 msgid "No certificate installed"
1584 msgstr "Pas de certificat installé"
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1587 msgid "Kerberos database communication failed"
1588 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1591 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1592 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1595 msgid "Can't add user to kerberos database."
1596 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1599 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1600 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1603 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1604 msgstr ""
1605 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1606 "'Base'."
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1610 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:528
1611 msgid "The required field 'Name' is not set."
1612 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1615 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1616 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:531
1621 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1622 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1625 msgid "The required field 'Login' is not set."
1626 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1628 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1629 msgid ""
1630 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1631 "database."
1632 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1635 msgid ""
1636 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1637 "are allowed."
1638 msgstr ""
1639 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1640 "et tirets sont autorisés."
1642 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1643 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1644 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1647 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1648 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1650 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1651 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1652 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1654 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1657 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1658 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1659 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1663 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1665 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1666 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1667 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1669 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1670 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1671 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1672 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1673 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1675 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1676 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1677 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1678 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1680 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1681 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1682 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1683 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1685 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1686 msgid "Could not open specified certificate!"
1687 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1689 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1690 msgid ""
1691 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1692 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1693 "then encode it with the selected method."
1694 msgstr ""
1695 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1696 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1697 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1700 msgid "Personal information"
1701 msgstr "Informations personnelles"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1704 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1705 msgid "Personal picture"
1706 msgstr "Image personnelle"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1709 msgid "Change picture"
1710 msgstr "Changer la photo"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1713 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1714 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1715 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1716 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1717 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1718 msgid "Name"
1719 msgstr "Nom"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1722 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1723 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1724 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1725 msgid "Given name"
1726 msgstr "Prénom"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1729 msgid "Login"
1730 msgstr "Identifiant"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1733 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1734 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1735 msgid "Personal title"
1736 msgstr "Titre Personnel"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1739 msgid "Academic title"
1740 msgstr "Titre Universitaire"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1743 msgid "Date of birth"
1744 msgstr "Date de naissance"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1747 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1748 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1749 msgid "Set"
1750 msgstr "Rempli"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1753 msgid "Sex"
1754 msgstr "Sexe"
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1757 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1759 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1760 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1761 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1762 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1763 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1764 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1765 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1766 msgid "Base"
1767 msgstr "Base"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1770 msgid "Choose subtree to place user in"
1771 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1775 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1777 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1778 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1779 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1780 msgid "Address"
1781 msgstr "Adresse"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1784 msgid "Private phone"
1785 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1788 msgid "Homepage"
1789 msgstr "Page d'accueil"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1792 msgid "Password storage"
1793 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1796 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1797 msgid "Certificates"
1798 msgstr "Certificats"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1801 msgid "Edit certificates"
1802 msgstr "Modification des certificats"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1805 msgid "Kerberos"
1806 msgstr "Kerberos"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1809 msgid "Edit properties"
1810 msgstr "Modifier les propriétés"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1813 msgid "Organizational information"
1814 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1817 msgid "Organization"
1818 msgstr "Entreprise"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1821 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1824 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1825 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
1826 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1827 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1828 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1829 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1830 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1831 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1832 msgid "Department"
1833 msgstr "Département"
1835 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1836 msgid "Department No."
1837 msgstr "No. du département."
1839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1840 msgid "Employee No."
1841 msgstr "No. de l'employé."
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1844 msgid "Employee type"
1845 msgstr "Type de l'employé"
1847 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1849 msgid "Room No."
1850 msgstr "No. de bureau."
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1853 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1854 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1855 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1856 msgid "Mobile"
1857 msgstr "Portable"
1859 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1860 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1861 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1862 msgid "Pager"
1863 msgstr "Bip"
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1866 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1867 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1868 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1869 msgid "Location"
1870 msgstr "Lieu"
1872 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1873 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1874 msgid "State"
1875 msgstr "Département"
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1878 msgid "Vocation"
1879 msgstr "Travail"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1882 msgid "Unit description"
1883 msgstr "Description de l'unité"
1885 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1886 msgid "Subject area"
1887 msgstr "Zone de sujet"
1889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1890 msgid "Functional title"
1891 msgstr "Fonction"
1893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1894 msgid "Role"
1895 msgstr "Rôle"
1897 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1898 msgid "Person locality"
1899 msgstr "Lieu de résidence"
1901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1902 msgid "Unit"
1903 msgstr "Unité"
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1906 msgid "Street"
1907 msgstr "Rue"
1909 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1910 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1911 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1912 msgid "Postal code"
1913 msgstr "Code postal"
1915 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1916 msgid "House identifier"
1917 msgstr "Identifiant du batiment"
1919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1920 msgid "Please use the phone tab"
1921 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1923 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1924 msgid "Last delivery"
1925 msgstr "Dernière distribution"
1927 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1928 msgid "Public visible"
1929 msgstr "Visible par tous"
1931 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1932 msgid "Remove picture"
1933 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1935 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1936 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1937 msgid "Save"
1938 msgstr "Enregistrer"
1940 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1941 msgid "Standard certificate"
1942 msgstr "Certificat standard"
1944 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1945 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1946 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1948 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1949 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1950 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:712
1951 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1952 msgid "Remove"
1953 msgstr "Supprimer"
1955 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1956 msgid "S/MIME certificate"
1957 msgstr "Certificat S/MIME"
1959 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1960 msgid "PKCS12 certificate"
1961 msgstr "Certificat PKCS12"
1963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1964 msgid "Certificate serial number"
1965 msgstr "Numéro de série du certificat"
1967 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1968 msgid "You are not allowed to set your password!"
1969 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1971 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1972 msgid "Generic user information"
1973 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1976 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1977 msgid "FTP"
1978 msgstr "FTP"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1981 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1982 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1985 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1986 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1989 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1990 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1993 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1994 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1997 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1998 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2001 msgid "PHPGroupware"
2002 msgstr "PHPGroupware"
2004 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2005 msgid "Proxy account"
2006 msgstr "Compte Proxy"
2008 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2009 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2010 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2012 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2013 msgid "Limit proxy access to working time"
2014 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2016 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2017 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2018 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2020 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2021 msgid "per"
2022 msgstr "par"
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2025 msgid "Kolab"
2026 msgstr "Kolab"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2029 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2030 msgstr ""
2031 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2032 "délégations."
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2035 msgid ""
2036 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2037 "existing user."
2038 msgstr ""
2039 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2040 "primaire d'un utilisateur existant."
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2043 msgid "Always accept"
2044 msgstr "Toujours accepter"
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2047 msgid "Always reject"
2048 msgstr "Toujours rejeter"
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2051 msgid "Reject if conflicts"
2052 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2054 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2055 msgid "Manual if conflicts"
2056 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2058 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2059 msgid "Manual"
2060 msgstr "Manuel"
2062 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2063 msgid "Anonymous"
2064 msgstr "Anonyme"
2066 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2067 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2068 msgstr ""
2069 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2070 "entier."
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2073 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2074 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2077 #, php-format
2078 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2079 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2082 #, php-format
2083 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2084 msgstr ""
2085 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2086 "politique d'invitation!"
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2089 msgid "WebDAV"
2090 msgstr "WebDAV"
2092 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2093 msgid "PHPGroupware account"
2094 msgstr "Compte PHPGroupware"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2097 msgid "Kolab account"
2098 msgstr "Compte Kolab"
2100 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2101 msgid ""
2102 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2103 "you add a mail account."
2104 msgstr ""
2105 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2106 "vous ajoutez un compte mail."
2108 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2109 msgid "Delegations"
2110 msgstr "Delegation"
2112 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2113 msgid "Mail size"
2114 msgstr "Taille des quota email"
2116 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2117 msgid "No mail size restriction for this account"
2118 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2120 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2121 msgid "Free Busy information"
2122 msgstr "Information de disponibilité"
2124 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2125 msgid "URL"
2126 msgstr "URL"
2128 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2129 msgid "Future"
2130 msgstr "Futur"
2132 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2133 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2134 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2135 msgid "days"
2136 msgstr "jours"
2138 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2139 msgid "Invitation policy"
2140 msgstr "Politique d'invitation"
2142 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2143 msgid "WebDAV account"
2144 msgstr "Compte WebDAV"
2146 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2147 msgid "Open-Xchange"
2148 msgstr "Open-Xchange"
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2151 msgid ""
2152 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2153 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2154 msgstr ""
2155 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2156 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2157 "compte Posix."
2159 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2160 msgid ""
2161 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2162 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2163 msgstr ""
2164 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2165 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2166 "compte de messagerie."
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2169 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2170 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2171 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2175 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2176 msgstr ""
2177 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2178 "disponibles!"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2182 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2183 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2185 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2186 msgid "FTP account"
2187 msgstr "Compte FTP"
2189 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2190 msgid "Bandwidth"
2191 msgstr "Bande passante"
2193 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2194 msgid "Upload bandwidth"
2195 msgstr "Bande passante montante"
2197 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2199 msgid "kb/s"
2200 msgstr "kb/sec"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2203 msgid "Download bandwidth"
2204 msgstr "Bande passante descendante"
2206 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2207 msgid "Quota"
2208 msgstr "Quota"
2210 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2211 msgid "Files"
2212 msgstr "Fichier"
2214 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2215 msgid "Size"
2216 msgstr "Taille"
2218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2219 msgid "Ratio"
2220 msgstr "Ratio"
2222 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2223 msgid "Uploaded / downloaded files"
2224 msgstr "Données envoyées / reçues"
2226 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2227 msgid "Check to disable FTP Access"
2228 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2230 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2231 msgid "Temporary disable FTP access"
2232 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2234 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2235 msgid "Open-Xchange Account"
2236 msgstr "Compte Open-Xchange"
2238 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2239 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2240 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2242 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2243 msgid "Open-Xchange account"
2244 msgstr "Compte Open Xchange"
2246 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2247 msgid "Remember"
2248 msgstr "Se souvenir"
2250 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2251 msgid "Appointment Days"
2252 msgstr "Rendez vous"
2254 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2255 msgid "Task Days"
2256 msgstr "Tâches"
2258 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2259 msgid "User Information"
2260 msgstr "Information Utilisateur"
2262 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2263 msgid "User Timezone"
2264 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2266 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2267 msgid "Intranet account"
2268 msgstr "Créer un compte Intranet"
2270 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2271 msgid "This account has no connectivity extensions."
2272 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2274 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2275 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2276 msgid "Proxy"
2277 msgstr "Proxy"
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2280 msgid "KB"
2281 msgstr "KB"
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2284 msgid "GB"
2285 msgstr "GB"
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2288 msgid "hour"
2289 msgstr "heure"
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2292 msgid "day"
2293 msgstr "jour"
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2296 msgid "week"
2297 msgstr "semaine"
2299 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2300 msgid "month"
2301 msgstr "mois"
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2304 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2305 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2307 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2308 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2309 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2311 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2312 msgid "Intranet"
2313 msgstr "Intranet"
2315 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2316 msgid "List name"
2317 msgstr "Liste des noms"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2320 msgid "Name of blocklist"
2321 msgstr "Nom de la liste rouge"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2324 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2325 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2328 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2329 #: include/php_setup.inc:122
2330 msgid "Type"
2331 msgstr "Type"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2334 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2335 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2337 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2338 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2339 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2340 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2341 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2342 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2343 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2344 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2345 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2346 msgid "Description"
2347 msgstr "Description"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2350 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2351 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2354 msgid "Blocked numbers"
2355 msgstr "Numéros bloqués"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2358 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2359 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2360 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2361 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2362 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2363 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2364 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2365 msgid "Information"
2366 msgstr "Information"
2368 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2369 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2370 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2372 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2373 msgid "FAX Blocklists"
2374 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2377 #, php-format
2378 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2379 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2381 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2382 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2383 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2386 msgid "Please specify a valid phone number."
2387 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2389 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2390 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2391 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647
2392 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2393 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2394 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2396 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2397 msgid "Go up one department"
2398 msgstr "Monter d'un département"
2400 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2401 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2402 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647
2403 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2404 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2405 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2407 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22
2408 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2409 msgid "Up"
2410 msgstr "Au dessus"
2412 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2413 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2414 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2415 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2416 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2417 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2419 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2420 msgid "Go to root department"
2421 msgstr "Aller au département de base"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2424 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2425 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2426 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2427 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2428 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2430 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2431 msgid "Root"
2432 msgstr "Racine"
2434 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2435 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2436 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2437 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2438 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2440 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Go to users department"
2443 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2446 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2447 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2448 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2449 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2450 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2452 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2453 msgid "Home"
2454 msgstr "Acceuil"
2456 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2457 msgid "Create new blocklist"
2458 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2460 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2461 msgid "New Blocklist"
2462 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2464 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2465 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2466 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2467 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2468 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2469 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2470 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2471 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2472 msgid "Current base"
2473 msgstr "Base actuelle"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2476 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2477 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2478 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2479 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2480 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2483 msgid "Submit department"
2484 msgstr "Soumettre le département"
2486 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2487 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2488 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2489 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2490 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2493 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2494 msgid "Submit"
2495 msgstr "Soumettre"
2497 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2498 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2499 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:658
2500 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2501 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2502 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2505 msgid "edit"
2506 msgstr "editer"
2508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2509 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:658
2510 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2511 msgid "Edit user"
2512 msgstr "Editer un utilisateur"
2514 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2515 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2517 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2518 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2522 msgid "delete"
2523 msgstr "supprimer"
2525 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2526 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2527 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2528 msgid "Delete user"
2529 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2531 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2532 msgid "Blocklist name"
2533 msgstr "Nom de la liste rouge"
2535 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2536 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2537 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2538 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
2539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2540 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2543 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2544 msgid "Actions"
2545 msgstr "Actions"
2547 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2548 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2549 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2552 msgid "send"
2553 msgstr "envoyer"
2555 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2556 msgid "receive"
2557 msgstr "recevoir"
2559 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2560 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2561 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2563 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2564 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2565 msgid "Required field 'Name' is not set."
2566 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2568 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2569 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2570 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2572 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2573 msgid "Specified name is already used."
2574 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2576 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2577 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2578 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2580 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2581 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2582 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2583 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2584 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2585 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2586 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2587 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2588 msgid "Warning"
2589 msgstr "Avertissement"
2591 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2592 msgid ""
2593 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2594 "GOsa to get your data back."
2595 msgstr ""
2596 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2597 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2598 "récupérer vos données."
2600 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2601 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2602 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2603 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2604 msgid ""
2605 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2606 "abort."
2607 msgstr ""
2608 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2609 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2611 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2612 msgid "List of blocklists"
2613 msgstr "Liste des listes rouges"
2615 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2616 msgid ""
2617 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2618 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2619 "select box."
2620 msgstr ""
2621 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2622 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2623 "un grand nombre de listes rouge."
2625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2626 msgid "Select to see send blocklists"
2627 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2629 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2630 msgid "Show send blocklists"
2631 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2633 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2634 msgid "Select to see receive blocklists"
2635 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2637 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2638 msgid "Show receive blocklists"
2639 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2641 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2642 msgid "Display lists matching"
2643 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2646 msgid "Regular expression for matching list names"
2647 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2649 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2650 msgid "Blocklist management"
2651 msgstr "Configuration des listes rouges"
2653 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2654 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2655 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2658 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28
2659 msgid "Language"
2660 msgstr "Langue"
2662 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2663 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2664 msgstr ""
2665 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2666 "passerelle de messagerie"
2668 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2669 msgid "Delivery format"
2670 msgstr "Format de distribution"
2672 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2673 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2674 msgstr ""
2675 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2676 "messagerie"
2678 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2679 msgid "Delivery methods"
2680 msgstr "Méthodes de distribution"
2682 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2683 msgid "Temporary disable fax usage"
2684 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2686 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2687 msgid "Deliver fax as mail to"
2688 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2690 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2691 msgid "Deliver fax as mail"
2692 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2694 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2695 msgid "Deliver fax to printer"
2696 msgstr "Imprimer directement les fax"
2698 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2699 msgid "Alternate fax numbers"
2700 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2702 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2703 msgid "Blocklists"
2704 msgstr "Listes Rouges"
2706 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2707 msgid "Blocklists for incoming fax"
2708 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2710 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2711 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2712 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2714 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2715 msgid "Select numbers to add"
2716 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2718 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2719 msgid "Display numbers of department"
2720 msgstr "Afficher les numéro du département"
2722 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2723 msgid "Display numbers matching"
2724 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2726 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2727 msgid "Regular expression for matching numbers"
2728 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2730 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2731 msgid "Display numbers of user"
2732 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2734 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2735 msgid "User name of which numbers are shown"
2736 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2738 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2739 msgid "Blocked numbers/lists"
2740 msgstr "Numéros/listes refusés"
2742 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2743 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2744 msgid "Select a specific department"
2745 msgstr "Sélectionner un département"
2747 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2748 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2749 msgid "Choose"
2750 msgstr "Choisissez"
2752 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2753 msgid "List of predefined blocklists"
2754 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2756 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2757 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2758 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2759 msgid "Apply"
2760 msgstr "Appliquer"
2762 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2763 msgid "FAX settings"
2764 msgstr "Configuration du FAX"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2769 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2770 msgid "FAX"
2771 msgstr "FAX"
2773 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2774 msgid "This account has no fax extensions."
2775 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2777 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2778 msgid "Remove fax account"
2779 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2781 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2782 msgid ""
2783 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2784 "below."
2785 msgstr ""
2786 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2787 "le bouton ci-dessous."
2789 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2790 msgid "Create fax account"
2791 msgstr "Créer un compte FAX"
2793 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2794 msgid ""
2795 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2796 "below."
2797 msgstr ""
2798 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2799 "le bouton ci-dessous."
2801 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2802 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2803 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2805 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2806 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2807 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2809 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2810 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2811 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2813 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2814 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2815 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2817 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2818 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2819 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2821 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2822 msgid ""
2823 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2824 "correct your choice."
2825 msgstr ""
2826 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2827 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2829 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2830 msgid "FAX preview - please wait"
2831 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2833 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2834 msgid "Click on fax to download"
2835 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2837 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2838 msgid "FAX ID"
2839 msgstr "FAX ID"
2841 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2843 msgid "User"
2844 msgstr "Utilisateur"
2846 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2847 msgid "Date / Time"
2848 msgstr "Date / Heure"
2850 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2851 msgid "Sender MSN"
2852 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2854 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2855 msgid "Sender ID"
2856 msgstr "ID de l'expéditeur"
2858 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2859 msgid "Receiver MSN"
2860 msgstr "MSN du correspondant"
2862 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2863 msgid "Receiver ID"
2864 msgstr "ID du correspondant"
2866 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2867 msgid "Status message"
2868 msgstr "Statut"
2870 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2871 msgid "Transfer time"
2872 msgstr "Temps de transfert"
2874 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2875 msgid "# pages"
2876 msgstr "# pages"
2878 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2879 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2880 msgid "Filter"
2881 msgstr "Filtre"
2883 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2884 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2885 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2886 msgid "Search for"
2887 msgstr "Recherche de"
2889 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2890 msgid "Enter user name to search for"
2891 msgstr "Entrez le nom recherché"
2893 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2894 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2895 msgid "in"
2896 msgstr "dans"
2898 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2899 msgid "Select subtree to base search on"
2900 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2902 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2903 msgid "during"
2904 msgstr "pendant"
2906 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2907 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2908 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2909 msgid "Search"
2910 msgstr "Recherche"
2912 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2913 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2914 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2915 msgid "Date"
2916 msgstr "Date"
2918 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2919 msgid "Sender"
2920 msgstr "Expéditeur"
2922 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2923 msgid "Receiver"
2924 msgstr "Correspondant"
2926 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2927 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2928 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2929 msgid "Search returned no results..."
2930 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2932 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2933 msgid "FAX Reports"
2934 msgstr "Rapports des Fax"
2936 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2937 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2938 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2939 msgstr ""
2940 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2941 "peut être affiché!"
2943 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2944 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2945 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2946 msgstr ""
2947 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2948 "rapports!"
2950 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2951 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2952 msgid "Query for fax database failed!"
2953 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2955 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2956 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2957 msgstr ""
2958 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2959 "l'identifiant de ce fax!"
2961 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2962 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2963 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2964 msgid "Y-M-D"
2965 msgstr "A-M-J"
2967 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2968 msgid "FAX reports"
2969 msgstr "Rapports des Fax"
2971 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2972 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2973 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2974 msgid "Private"
2975 msgstr "Privé"
2977 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2978 msgid "Contact"
2979 msgstr "Contact"
2981 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2982 msgid ""
2983 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2984 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2985 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2986 msgstr ""
2987 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2988 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2989 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2990 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2992 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2993 msgid "Add entry"
2994 msgstr "Ajouter une entrée"
2996 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2997 msgid "Edit entry"
2998 msgstr "Modifier une entrée"
3000 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3001 msgid "Remove entry"
3002 msgstr "Supprimer une entrée"
3004 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3005 msgid "Select to see regular users"
3006 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3008 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3009 msgid "Show organizational entries"
3010 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3012 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3013 msgid "Select to see users in addressbook"
3014 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3016 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3017 msgid "Show addressbook entries"
3018 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3020 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3021 msgid "Display results for department"
3022 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3024 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3025 msgid "Match object"
3026 msgstr "Objet correspondant"
3028 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3029 msgid "Choose the object that will be searched in"
3030 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3032 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3033 msgid "Search string"
3034 msgstr "Phrase de recherche"
3036 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3037 msgid "Dial connection..."
3038 msgstr "Appel en cours ..."
3040 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3041 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3042 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3043 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3044 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3045 msgid "Dial"
3046 msgstr "Appeler"
3048 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3049 msgid "Choose the department to store entry in"
3050 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3052 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3054 msgid "Personal"
3055 msgstr "Personnel"
3057 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3058 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3059 msgid "Initials"
3060 msgstr "Initiales"
3062 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3063 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3064 msgid "Email"
3065 msgstr "Adresse de messagerie"
3067 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3069 msgid "Organizational"
3070 msgstr "Organisation"
3072 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3074 msgid "Company"
3075 msgstr "Société"
3077 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3078 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3079 msgid "City"
3080 msgstr "Ville"
3082 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3083 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3084 msgid "Country"
3085 msgstr "Pays"
3087 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3088 msgid ""
3089 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3090 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3091 "back."
3092 msgstr ""
3093 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3094 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3095 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3096 "de les récupérer."
3098 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3099 msgid "Address book"
3100 msgstr "Carnet d'adresses"
3102 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3103 msgid "Addressbook"
3104 msgstr "Carnet d'adresses"
3106 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3107 #, php-format
3108 msgid "Dial from %s to %s now?"
3109 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3111 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3112 msgid ""
3113 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3114 "perform direct dials."
3115 msgstr ""
3116 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3117 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3119 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3120 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3121 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3122 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3124 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3125 #, php-format
3126 msgid "You're about to delete the entry %s."
3127 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3129 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3130 #, php-format
3131 msgid "Save contact for %s as vcard"
3132 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3134 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3135 #, php-format
3136 msgid "Send mail to %s"
3137 msgstr "Envoyer un message à %s"
3139 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3140 msgid "global addressbook"
3141 msgstr "Carnet d'adresses général"
3143 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3144 msgid "organizations user database"
3145 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3147 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3148 #, php-format
3149 msgid "Contact stored in %s"
3150 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3153 msgid "Creating new entry in"
3154 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3156 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3159 msgid "All"
3160 msgstr "Tout"
3162 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3163 msgid "Work phone"
3164 msgstr "Téléphone du bureau"
3166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3167 msgid "Cell phone"
3168 msgstr "GSM"
3170 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3171 msgid "Home phone"
3172 msgstr "Téléphone personnel"
3174 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3175 msgid "User ID"
3176 msgstr "ID de l'utilisateur"
3178 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3179 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3180 msgstr ""
3181 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3182 "champs."
3184 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3185 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3186 msgstr ""
3187 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3188 "dans le carnet d'adresse général."
3190 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3192 msgid "LDIF export"
3193 msgstr "Exportation LDIF"
3195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3196 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3197 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3200 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3201 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3204 msgid "failed"
3205 msgstr "échec"
3207 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3208 msgid "ok"
3209 msgstr "ok"
3211 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3212 msgid "status"
3213 msgstr "statut"
3215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3216 #, php-format
3217 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3218 msgstr ""
3219 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3220 "à été interrompu"
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3223 msgid "Nothing to import!"
3224 msgstr "Rien à importer !"
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3228 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3229 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3231 msgid "There is no file uploaded."
3232 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3236 msgid "The specified file is empty."
3237 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3239 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3240 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3241 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3243 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3244 msgid ""
3245 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3246 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3247 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3248 "conformance."
3249 msgstr ""
3250 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3251 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3252 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3253 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3254 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3257 msgid "Import LDIF File"
3258 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3262 msgid "Browse"
3263 msgstr "Parcourir"
3265 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3266 msgid "Modify existing attributes"
3267 msgstr "Modifier les attributs existants"
3269 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3270 msgid "Overwrite existing entry"
3271 msgstr "Récrire cette entrée"
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3274 msgid "Import successful"
3275 msgstr "Importation réussie"
3277 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3278 msgid ""
3279 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3280 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3281 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3282 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3283 msgstr ""
3284 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3285 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3286 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3287 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3289 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3290 msgid "Select CSV file to import"
3291 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3293 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3294 msgid "Select template"
3295 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3297 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3298 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3299 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3301 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3302 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3303 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3305 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3306 msgid "Here is the status report for the import:"
3307 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3309 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3310 msgid "Selected Template"
3311 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3313 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3314 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3315 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3317 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3318 msgid "Unknown Error"
3319 msgstr "Erreur Inconnue"
3321 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3322 msgid ""
3323 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3324 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3325 "purpose or when initializing a new server."
3326 msgstr ""
3327 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3328 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3329 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3330 "serveur."
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3333 msgid "Export single entry"
3334 msgstr "Exporter une seule entrée"
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3337 msgid "Export complete LDIF for"
3338 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3341 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3342 msgid "Choose the department you want to Export"
3343 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3345 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3346 msgid "Export IVBB LDIF for"
3347 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3349 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3350 msgid "Export successful"
3351 msgstr "Exportation réussie"
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3354 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3355 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3358 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3359 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3362 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3363 msgid "LDAP manager"
3364 msgstr "Manager LDAP"
3366 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3367 msgid "CSV import"
3368 msgstr "Importer un fichier CSV"
3370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3371 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3372 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3375 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3376 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3378 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3379 msgid "System logs"
3380 msgstr "Logs systèmes"
3382 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3383 msgid "No LOG servers defined!"
3384 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3386 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3387 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3388 msgid "Can't select log database for log generation!"
3389 msgstr ""
3390 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3391 "logs!"
3393 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3394 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3395 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3396 msgid "Query for log database failed!"
3397 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3399 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3400 msgid "one hour"
3401 msgstr "Une heure"
3403 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3404 msgid "6 hours"
3405 msgstr "6 heures"
3407 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3408 msgid "12 hours"
3409 msgstr "12 heures"
3411 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3412 msgid "24 hours"
3413 msgstr "24 heures"
3415 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3416 msgid "2 days"
3417 msgstr "2 jours"
3419 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3420 msgid "one week"
3421 msgstr "une semaine"
3423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3424 msgid "2 weeks"
3425 msgstr "2 semaines"
3427 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3428 msgid "one month"
3429 msgstr "un mois"
3431 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3432 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3433 msgstr ""
3434 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3435 "être affiché!"
3437 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3438 msgid "Show hosts"
3439 msgstr "Afficher les machines"
3441 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3442 msgid "Log level"
3443 msgstr "Log Level"
3445 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3446 msgid "Time interval"
3447 msgstr "Intervalle de temps"
3449 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3450 msgid "Enter string to search for"
3451 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3453 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3454 msgid "Ruleset"
3455 msgstr "Ensemble de Règles"
3457 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3458 msgid "Level"
3459 msgstr "Niveau"
3461 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3462 msgid "Hostname"
3463 msgstr "Nom d'hôte"
3465 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3466 msgid "Message"
3467 msgstr "Message"
3469 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3470 msgid "System log view"
3471 msgstr "Affichage des logs système"
3473 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3474 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3475 msgstr ""
3476 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3477 "fichier de configuration!"
3479 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3480 msgid "This 'dn' is no group."
3481 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3483 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3484 msgid "Samba group"
3485 msgstr "Groupe Samba"
3487 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3488 msgid "Domain admins"
3489 msgstr "Administrateurs du domaine"
3491 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3492 msgid "Domain users"
3493 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3495 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3496 msgid "Domain guests"
3497 msgstr "Invités du domaine"
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3500 #, php-format
3501 msgid "Special group (%d)"
3502 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3504 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3505 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3506 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3507 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3509 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3510 msgid ""
3511 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3512 "are allowed."
3513 msgstr ""
3514 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3515 "tirets sont valides."
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3519 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3520 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3522 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3523 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3524 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3526 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3527 msgid "Select mail server to place user on"
3528 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3530 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3531 msgid "IMAP shared folders"
3532 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3534 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3535 msgid "Default permission"
3536 msgstr "Permission par défaut"
3538 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3539 msgid "Member permission"
3540 msgstr "Permission des membres"
3542 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3543 msgid "Forward messages to non group members"
3544 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3546 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3547 msgid "List of groups"
3548 msgstr "Liste des groupes"
3550 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3551 msgid ""
3552 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3553 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3554 "large number of groups."
3555 msgstr ""
3556 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3557 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3558 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3560 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3561 msgid "Group administration"
3562 msgstr "Administration du groupe"
3564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3566 msgid "Groups"
3567 msgstr "Groupes"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3570 #, php-format
3571 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3572 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3574 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3575 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3576 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3577 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3579 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3580 msgid "Create new group"
3581 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3585 msgid "New"
3586 msgstr "Nouveau"
3588 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3589 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3590 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3592 msgid "Edit this entry"
3593 msgstr "Modifier cette entrée"
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3596 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3597 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3599 msgid "Delete this entry"
3600 msgstr "Supprimer cette entrée"
3602 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3604 msgid "Posix"
3605 msgstr "Posix"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3608 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3609 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3610 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3611 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3612 msgid "Application"
3613 msgstr "Applications"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3616 msgid "Groupname"
3617 msgstr "Nom du groupe"
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3621 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3622 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3623 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3625 msgid "Properties"
3626 msgstr "Propriétés"
3628 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3629 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3631 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3632 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3634 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3635 msgid ""
3636 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3637 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3638 msgstr ""
3639 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3640 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3641 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3642 "données."
3644 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3645 msgid "Application options"
3646 msgstr "Options des applications"
3648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3649 msgid "read"
3650 msgstr "lecture"
3652 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3653 msgid "post"
3654 msgstr "envoyer"
3656 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3657 msgid "external post"
3658 msgstr "envoi externe"
3660 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3661 msgid "append"
3662 msgstr "ajouter"
3664 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3665 msgid "write"
3666 msgstr "écrire"
3668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3669 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3670 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3672 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3673 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3674 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3676 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3677 msgid "to the list of forwarders."
3678 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3680 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3681 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3682 msgstr ""
3683 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3684 "address'."
3686 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3687 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3688 msgstr ""
3689 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3690 "peuvent pas être vides."
3692 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3693 msgid "Please select a valid mail server."
3694 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3696 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3697 msgid "Object"
3698 msgstr "Objet"
3700 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3701 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3702 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3704 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3705 msgid "Used applications"
3706 msgstr "Applications utilisées"
3708 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3709 msgid "Edit parameters"
3710 msgstr "Editer les paramètres"
3712 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3713 msgid "Edit optional application parameters"
3714 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3716 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3717 msgid "Available applications"
3718 msgstr "Applications disponibles"
3720 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3721 msgid "Select users to add"
3722 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3724 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3725 msgid "Display users of department"
3726 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3728 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3730 msgid "Display users matching"
3731 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3733 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3735 msgid "Regular expression for matching user names"
3736 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3738 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3739 msgid "This 'dn' is no acl container."
3740 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3742 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3743 msgid "All fields are writeable"
3744 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3746 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3747 msgid "Group name"
3748 msgstr "Nom du groupe"
3750 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3751 msgid "Posix name of the group"
3752 msgstr "Nom posix du groupe"
3754 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3755 msgid "Descriptive text for this group"
3756 msgstr "Description du groupe"
3758 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3759 msgid "Choose subtree to place group in"
3760 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3762 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3763 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3764 msgstr ""
3765 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3766 "manuellement"
3768 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3769 msgid "Force GID"
3770 msgstr "Forcer le GID"
3772 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3773 msgid "Forced ID number"
3774 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3776 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3777 msgid "Select to create a samba conform group"
3778 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3780 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3781 msgid "in domain"
3782 msgstr "dans le domaine"
3784 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3785 msgid "Members are in a phone pickup group"
3786 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3788 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3789 msgid "Group members"
3790 msgstr "Membre du groupe"
3792 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3793 msgid "Folder administrators"
3794 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3796 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3797 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3798 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3800 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3801 msgid "Remove applications"
3802 msgstr "Suppression d'applications"
3804 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3805 msgid ""
3806 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3807 "clicking below."
3808 msgstr ""
3809 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3810 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3812 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3813 msgid "Create applications"
3814 msgstr "Créer des applications"
3816 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3817 msgid ""
3818 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3819 "clicking below."
3820 msgstr ""
3821 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3822 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3824 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3825 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3826 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3829 msgid "The selected application has no options."
3830 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3832 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3833 #, php-format
3834 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3835 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3837 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3838 msgid ""
3839 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3840 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3841 "able to login without it."
3842 msgstr ""
3843 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3844 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3845 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3847 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3848 msgid "Creating a new user using templates"
3849 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3851 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3852 msgid ""
3853 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3854 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3855 "of templates."
3856 msgstr ""
3857 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3858 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3859 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3861 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3862 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:980
3863 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3864 msgid "Template"
3865 msgstr "Modèle"
3867 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3868 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3870 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3871 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3872 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3873 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3874 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3875 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3876 msgid "Continue"
3877 msgstr "Continuer"
3879 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3880 msgid "User administration"
3881 msgstr "Administration des utilisateurs"
3883 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3884 msgid "Users"
3885 msgstr "Utilisateurs"
3887 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243
3888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:313
3889 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3890 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3892 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:349
3893 #, php-format
3894 msgid "You're about to delete the user %s."
3895 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3897 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:355
3898 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:383
3899 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3900 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:473
3903 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3904 msgid "none"
3905 msgstr "aucun"
3907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:540
3908 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3909 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3911 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
3912 msgid "Create new user"
3913 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651
3916 msgid "New user"
3917 msgstr "Nouvel utilisateur"
3919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3920 msgid "Create new template"
3921 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3923 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3924 msgid "New template"
3925 msgstr "Nouveau modèle"
3927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
3928 msgid "password"
3929 msgstr "mot de passe"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
3932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3933 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3934 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3935 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3936 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3937 msgid "Username"
3938 msgstr "Nom d'utilisateur"
3940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
3941 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3942 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:703
3945 msgid "GOsa"
3946 msgstr "GOsa"
3948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3949 msgid "Edit generic properties"
3950 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3952 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3953 msgid "Edit UNIX properties"
3954 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3956 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
3957 msgid "Edit mail properties"
3958 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3960 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
3961 msgid "Edit phone properties"
3962 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
3965 msgid "Edit fax properies"
3966 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
3969 msgid "Edit samba properties"
3970 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3973 msgid "Create user from template"
3974 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
3976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3977 msgid "Create user with this template"
3978 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
3980 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771
3981 msgid "Online"
3982 msgstr "en ligne"
3984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
3985 msgid "Offline"
3986 msgstr "hors-ligne"
3988 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3989 msgid ""
3990 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3991 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3992 "no way for GOsa to get your data back."
3993 msgstr ""
3994 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3995 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3996 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3997 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3999 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4000 msgid "List of users"
4001 msgstr "Liste des utilisateurs"
4003 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4004 msgid ""
4005 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4006 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4007 "user list."
4008 msgstr ""
4009 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4010 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4011 "d'utiliser les filtres."
4013 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4014 msgid "Select to see template pseudo users"
4015 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4017 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4018 msgid "Show templates"
4019 msgstr "Afficher les modèles"
4021 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4022 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4023 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4025 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4026 msgid "Show functional users"
4027 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4029 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4030 msgid "Select to see users that have posix settings"
4031 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4033 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4034 msgid "Show unix users"
4035 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4037 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4038 msgid "Select to see users that have mail settings"
4039 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4041 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4042 msgid "Show mail users"
4043 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4045 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4046 msgid "Select to see users that have samba settings"
4047 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4049 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4050 msgid "Show samba users"
4051 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4053 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4054 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4055 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4057 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4058 msgid "Show proxy users"
4059 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4061 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4062 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4063 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4064 msgid "Application name"
4065 msgstr "Nom de l'application"
4067 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4068 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4069 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4070 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4071 msgid "Execute"
4072 msgstr "Exécuter"
4074 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4075 msgid "Path and/or binary name of application"
4076 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4078 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4079 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4080 msgid "Display name"
4081 msgstr "Afficher le nom"
4083 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4084 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4085 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4087 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4088 msgid "Choose subtree to place application in"
4089 msgstr ""
4090 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4091 "l'application"
4093 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4094 msgid "Icon"
4095 msgstr "Icône"
4097 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4098 msgid "Update"
4099 msgstr "Mise à Jour"
4101 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4102 msgid "Reload picture from LDAP"
4103 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4105 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4106 msgid "Only executable for members"
4107 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4109 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4110 msgid "Replace user configuration on startup"
4111 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4113 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4114 msgid "Place icon on members desktop"
4115 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4117 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4118 msgid "Place entry in members startmenu"
4119 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4121 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4122 msgid "Remove options"
4123 msgstr "Supprimer les options"
4125 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4126 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4127 msgstr ""
4128 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4129 "le bouton ci-dessous."
4131 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4132 msgid "Create options"
4133 msgstr "Créer des options"
4135 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4136 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4137 msgstr ""
4138 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4139 "cliquant en-dessous."
4141 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4142 msgid "Variable"
4143 msgstr "Variable"
4145 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4146 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4147 msgid "Default value"
4148 msgstr "Valeur par défaut"
4150 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4151 msgid "Add option"
4152 msgstr "Ajouter une option"
4154 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4155 #, php-format
4156 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4157 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4159 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4160 msgid ""
4161 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4162 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4163 msgstr ""
4164 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4165 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4166 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4168 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4169 msgid "List of applications"
4170 msgstr "Liste des applications"
4172 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4173 msgid ""
4174 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4175 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4176 "working with a large number of applications."
4177 msgstr ""
4178 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4179 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4180 "d'utiliser les filtres."
4182 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4183 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4184 msgid "Display applications matching"
4185 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4187 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:44
4188 msgid "Regular expression for matching application names"
4189 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4191 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4192 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4193 msgid "Application management"
4194 msgstr "Gestion des applications"
4196 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4197 #, php-format
4198 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4199 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4201 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4202 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4203 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4204 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4206 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4207 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4208 msgid "new"
4209 msgstr "nouveau"
4211 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4212 msgid "Create new application"
4213 msgstr "Créer une nouvelle application"
4215 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4216 msgid "This 'dn' is no application."
4217 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4219 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4220 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4221 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4223 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4224 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4225 msgstr ""
4226 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4227 "'Base'."
4229 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4230 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4231 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4233 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4234 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4235 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4237 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4238 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4239 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4241 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4242 msgid "Name of department"
4243 msgstr "Nom du département"
4245 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4246 msgid "Name of subtree to create"
4247 msgstr "Nom de la branche à créer"
4249 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4250 msgid "Descriptive text for department"
4251 msgstr "Description du département"
4253 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4254 msgid "Category"
4255 msgstr "Catégorie"
4257 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4258 msgid "Category for this subtree"
4259 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4261 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4262 msgid "Choose subtree to place department in"
4263 msgstr ""
4264 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4265 "département"
4267 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4268 msgid "State where this subtree is located"
4269 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4271 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4272 msgid "Location of this subtree"
4273 msgstr "Localisation de cette branche"
4275 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4276 msgid "Postal address of this subtree"
4277 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4279 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4280 msgid "Base telephone number of this subtree"
4281 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4283 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4284 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4285 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4287 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4288 msgid ""
4289 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4290 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4291 "to get your data back."
4292 msgstr ""
4293 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4294 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4295 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4296 "récupérer vos données."
4298 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4299 msgid ""
4300 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4301 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4302 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4303 msgstr ""
4304 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4305 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4306 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4308 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4309 msgid "List of departments"
4310 msgstr "Liste des départements"
4312 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4313 msgid ""
4314 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4315 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4316 "the department list."
4317 msgstr ""
4318 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4319 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4320 "d'utiliser les filtres."
4322 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4323 msgid "Display departments matching"
4324 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4326 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4327 msgid "Regular expression for matching department names"
4328 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4330 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4331 msgid "Department management"
4332 msgstr "Gestion des départements"
4334 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4336 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4337 msgid "Departments"
4338 msgstr "Départements"
4340 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4341 #, php-format
4342 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4343 msgstr ""
4344 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4345 "placé sous '%s'."
4347 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4348 msgid "You have no permission to remove this department."
4349 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4351 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4352 msgid "Go to users home department"
4353 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4355 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4356 msgid "Create new department"
4357 msgstr "Créer un nouveau département"
4359 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4360 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4361 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4363 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4364 msgid "Department name"
4365 msgstr "Nom du département"
4367 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4368 msgid "department"
4369 msgstr "département"
4371 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4372 msgid ".."
4373 msgstr ".."
4375 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4376 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4377 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4379 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4380 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4381 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4382 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4384 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4385 msgid "Required field 'Description' is not set."
4386 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4388 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4389 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4390 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4392 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4393 msgid " Please choose another name."
4394 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4398 msgid "present"
4399 msgstr "présent"
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4404 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4405 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4406 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4408 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4409 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4410 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4412 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4413 msgid "online"
4414 msgstr "en ligne"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4417 msgid "running"
4418 msgstr "en cours d'exécution"
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4421 msgid "not running"
4422 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4424 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4425 msgid "unknown status"
4426 msgstr "statut inconnu"
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4429 msgid "offline"
4430 msgstr "hors-ligne"
4432 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4433 msgid "Network settings"
4434 msgstr "Configuration réseau"
4436 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4437 msgid "IP-address"
4438 msgstr "Adresse IP"
4440 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4441 msgid "MAC-address"
4442 msgstr "Adresse MAC"
4444 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4445 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4446 msgstr ""
4447 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4448 "spécifié."
4450 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4451 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4452 msgid "This 'dn' has no network features."
4453 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4455 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4456 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4457 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4458 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4460 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4461 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4462 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4463 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4465 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4466 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4467 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4468 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4469 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4470 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4471 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4472 #, php-format
4473 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4474 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4476 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4477 msgid "System information"
4478 msgstr "Information sur le système"
4480 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4481 msgid "CPU"
4482 msgstr "CPU"
4484 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4485 msgid "Memory"
4486 msgstr "Mémoire"
4488 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4489 msgid "Boot MAC"
4490 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4492 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4493 msgid "USB support"
4494 msgstr "Support USB"
4496 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4497 msgid "System status"
4498 msgstr "Statut du système"
4500 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4501 msgid "Inventory number"
4502 msgstr "Numéro d'inventaire"
4504 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4505 msgid "Last login"
4506 msgstr "Dernière connexion"
4508 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4509 msgid "Network devices"
4510 msgstr "Périphériques réseau"
4512 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4513 msgid "IDE devices"
4514 msgstr "Périphériques IDE"
4516 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4517 msgid "SCSI devices"
4518 msgstr "Périphériques SCSI"
4520 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4521 msgid "Floppy device"
4522 msgstr "Lecteur de disquette"
4524 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4525 msgid "CDROM device"
4526 msgstr "Lecteur CDROM"
4528 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4529 msgid "Graphic device"
4530 msgstr "Périphérique Graphique"
4532 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4533 msgid "Audio device"
4534 msgstr "Périphérique Audio"
4536 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4537 msgid "Up since"
4538 msgstr "Allumé depuis"
4540 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4541 msgid "CPU load"
4542 msgstr "Charge CPU"
4544 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4545 msgid "Memory usage"
4546 msgstr "Utilisation Mémoire"
4548 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4549 msgid "Swap usage"
4550 msgstr "Utilisation Swap"
4552 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4553 msgid "SSH service"
4554 msgstr "Service SSH"
4556 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4557 msgid "Print service"
4558 msgstr "Service d'impression"
4560 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4561 msgid "Scan service"
4562 msgstr "Service scanner"
4564 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4565 msgid "Sound service"
4566 msgstr "Service Son"
4568 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4569 msgid "GUI"
4570 msgstr "Interface graphique"
4572 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4573 msgid "System management"
4574 msgstr "Administration du système"
4576 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4577 msgid "Nfs Export"
4578 msgstr "Exportation Nfs"
4580 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4581 msgid "Time Service"
4582 msgstr "Services de temps"
4584 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4585 msgid "LDAP Service"
4586 msgstr "Service LDAP"
4588 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4589 msgid "Terminal Service"
4590 msgstr "Services de terminaux"
4592 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4593 msgid "Temporary disable login"
4594 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4596 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4597 msgid "Font path"
4598 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4600 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4601 msgid "Syslog Service"
4602 msgstr "Service de logs systèmes"
4604 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4605 msgid "Print Service"
4606 msgstr "Services d'impression"
4608 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4609 msgid "default"
4610 msgstr "défaut"
4612 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4613 msgid "show chooser"
4614 msgstr "Afficher le sélecteur"
4616 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4617 msgid "direct"
4618 msgstr "direct"
4620 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4621 msgid "load balanced"
4622 msgstr "répartition de charge"
4624 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4625 msgid "Windows RDP"
4626 msgstr "Windows RDP"
4628 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4629 msgid "ICA client"
4630 msgstr "Client ICA"
4632 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4633 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4634 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4636 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4637 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4638 msgid "Please specify a valid VSync range."
4639 msgstr ""
4640 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4641 "verticale."
4643 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4644 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4645 msgid "Please specify a valid HSync range."
4646 msgstr ""
4647 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4648 "Horizontale."
4650 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4651 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4652 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4653 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4655 #, php-format
4656 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4657 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4659 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4660 #, php-format
4661 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4662 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4664 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4665 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4666 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4668 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4669 #, php-format
4670 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4671 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4673 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4674 msgid "Server name"
4675 msgstr "Nom du serveur"
4677 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4678 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4679 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4680 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4681 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4682 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4683 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4685 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4686 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4687 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4688 msgid "Action"
4689 msgstr "Action"
4691 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4692 msgid "Select action to execute for this server"
4693 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4695 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4696 msgid "Phone name"
4697 msgstr "Nom du téléphone"
4699 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4700 msgid "Terminal template"
4701 msgstr "Modèle de terminaux"
4703 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4704 msgid "Terminal name"
4705 msgstr "Nom du terminal"
4707 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4708 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4709 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4710 msgid "Mode"
4711 msgstr "Mode"
4713 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4714 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4715 msgid "Select terminal mode"
4716 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4718 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4719 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4720 msgid "Root server"
4721 msgstr "Serveur Primaire"
4723 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4724 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4725 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4726 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4728 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4729 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4730 msgid "Swap server"
4731 msgstr "Serveur de Swap"
4733 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4734 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4735 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4736 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4738 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4739 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4740 msgid "Syslog server"
4741 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4743 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4744 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4745 msgid "Choose server to use for logging"
4746 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4748 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4749 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4750 msgid "NTP server"
4751 msgstr "Serveur NTP"
4753 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4754 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4755 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4756 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4758 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4759 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4760 msgid "Select action to execute for this terminal"
4761 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4763 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4764 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4765 msgid "text"
4766 msgstr "texte"
4768 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4769 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4770 msgid "graphic"
4771 msgstr "graphique"
4773 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4774 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4775 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4776 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4777 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4778 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4780 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4781 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4782 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4783 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4784 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4785 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4786 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4787 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4788 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4789 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4790 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4791 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4792 #, php-format
4793 msgid "Execution of '%s' failed!"
4794 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4796 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4797 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4798 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4799 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4800 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4801 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4803 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4804 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4805 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4806 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4807 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4808 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4810 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4811 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4812 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4813 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4814 msgid "Switch off"
4815 msgstr "Eteindre"
4817 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4818 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4819 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4820 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4821 msgid "Reboot"
4822 msgstr "Redémarrer"
4824 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4825 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4826 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4827 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4828 msgid "Wake up"
4829 msgstr "Réveiller"
4831 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4832 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4833 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4835 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4836 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4837 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4839 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4840 msgid "This 'dn' has no server features."
4841 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4843 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4844 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4845 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4847 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4848 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4849 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4851 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4852 msgid "Remove DHCP service"
4853 msgstr "Suppression du service DHCP"
4855 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4856 msgid ""
4857 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4858 "below."
4859 msgstr ""
4860 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4861 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4863 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4864 msgid "Add DHCP service"
4865 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4867 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4868 msgid ""
4869 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4870 "below."
4871 msgstr ""
4872 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4873 "le bouton ci-dessous."
4875 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4876 msgid "Printer name"
4877 msgstr "Nom de l'imprimante"
4879 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4880 msgid "Printer URL"
4881 msgstr "URL de l'imprimante"
4883 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4884 msgid "Path to PPD"
4885 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4887 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4888 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4889 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4891 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4892 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4893 msgstr ""
4894 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4895 "dans cette 'Base'."
4897 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4898 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4899 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4901 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4902 msgid "Systems"
4903 msgstr "Systèmes"
4905 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4906 msgid "You can't edit this object type yet!"
4907 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4909 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4910 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4911 msgstr ""
4912 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4913 "vérification ne concordent pas!"
4915 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4916 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4917 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4919 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4920 #, php-format
4921 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4922 msgstr ""
4923 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4924 "composant '%s'."
4926 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4927 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4928 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4929 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4931 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4933 msgid "New Terminal"
4934 msgstr "Nouveau terminal"
4936 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4937 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4938 msgid "New Workstation"
4939 msgstr "Nouvelle station de travail"
4941 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4942 msgid "New Server"
4943 msgstr "Nouveau Serveur"
4945 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4946 msgid "New Printer"
4947 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4949 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4950 msgid "New Phone"
4951 msgstr "Nouveau Téléphone"
4953 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4954 msgid "New Component"
4955 msgstr "Nouveau composant"
4957 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4958 msgid "Edit system"
4959 msgstr "Editer un système"
4961 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4962 msgid "Delete system"
4963 msgstr "Effacer un système"
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4966 msgid "System"
4967 msgstr "Système"
4969 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4970 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4971 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4973 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
4974 msgid "Cups Server"
4975 msgstr "Serveur Cups"
4977 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
4978 msgid "Log Db"
4979 msgstr "Base de données de logs"
4981 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
4982 msgid "Syslog Server"
4983 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4985 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4986 msgid "Mail Server"
4987 msgstr "Serveur de messagerie"
4989 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
4990 msgid "Imap Server"
4991 msgstr "Serveur Imap"
4993 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
4994 msgid "Nfs Server"
4995 msgstr "Serveur NFS"
4997 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
4998 msgid "Kerberos Server"
4999 msgstr "Serveur Kerberos"
5001 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5002 msgid "Asterisk Server"
5003 msgstr "Serveur Asterisk"
5005 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5006 msgid "Fax Server"
5007 msgstr "Serveur de Fax"
5009 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5010 msgid "Ldap Server"
5011 msgstr "Serveur Ldap"
5013 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5014 msgid "Set root password"
5015 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5017 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5019 msgid "Terminal"
5020 msgstr "Terminal"
5022 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5024 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5025 msgid "Workstation"
5026 msgstr "Stations de travail"
5028 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5029 msgid "Winstation"
5030 msgstr "Stations Windows"
5032 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5033 msgid "Network Device"
5034 msgstr "Périphérique réseau"
5036 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5037 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5039 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5040 msgid "Printer"
5041 msgstr "Imprimante"
5043 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5044 msgid "New terminal"
5045 msgstr "Nouveau terminal"
5047 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5048 msgid "New workstation"
5049 msgstr "Nouvelle station de travail"
5051 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5052 msgid "Terminal template for"
5053 msgstr "Modèle de terminal pour "
5055 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5056 msgid "Workstation template for"
5057 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5059 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5060 msgid "This 'dn' has no printer features."
5061 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5063 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5064 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5065 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5067 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5068 msgid "Remove DNS service"
5069 msgstr "Suppression du service DNS"
5071 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5072 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5073 msgstr ""
5074 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5075 "le bouton ci-dessous."
5077 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5078 msgid "Add DNS service"
5079 msgstr "Ajouter un service DNS"
5081 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5082 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5083 msgstr ""
5084 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5085 "le bouton ci-dessous."
5087 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5088 msgid "Workstation template"
5089 msgstr "Modèle de station de travail"
5091 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5092 msgid "Workstation name"
5093 msgstr "Nom de la station de travail"
5095 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5096 msgid "Kerberos kadmin access"
5097 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5099 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5100 msgid "Kerberos Realm"
5101 msgstr "Realm Kerberos"
5103 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5104 msgid "Admin user"
5105 msgstr "Administrateur"
5107 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5108 msgid "FAX database"
5109 msgstr "Base de données des FAX"
5111 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5112 msgid "FAX DB user"
5113 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5115 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5116 msgid "Asterisk management"
5117 msgstr "administration d'Asterisk"
5119 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5120 msgid "Asterisk DB user"
5121 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5123 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5124 msgid "Country dial prefix"
5125 msgstr "Préfixe du pays"
5127 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5128 msgid "Local dial prefix"
5129 msgstr "Préfixe local"
5131 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5132 msgid "IMAP admin access"
5133 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5135 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5136 msgid "Server identifier"
5137 msgstr "Identifiant du serveur"
5139 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5140 msgid "Connect URL"
5141 msgstr "URL de connexion"
5143 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5144 msgid "Sieve port"
5145 msgstr "port Sieve"
5147 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5148 msgid "Logging database"
5149 msgstr "Base de données des logs"
5151 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5152 msgid "Logging DB user"
5153 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5155 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5156 msgid "Remove Kolab extension"
5157 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5159 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5160 msgid ""
5161 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5162 "below."
5163 msgstr ""
5164 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5165 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5167 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5168 msgid "Add Kolab service"
5169 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5171 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5172 msgid ""
5173 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5174 "below."
5175 msgstr ""
5176 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5177 "sur le bouton ci-dessous."
5179 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5180 #, php-format
5181 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5182 msgstr ""
5183 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5184 "de disponibilités"
5186 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5187 #, php-format
5188 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5189 msgstr ""
5190 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5191 "mail"
5193 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5194 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5195 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5197 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5198 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5199 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5201 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5202 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5203 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5205 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5206 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5207 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5209 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5210 msgid "Future days must be a value."
5211 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5213 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5214 msgid "No SMTP privileged networks set."
5215 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5217 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5218 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5219 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5221 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5222 msgid "POP3 service"
5223 msgstr "Service POP3"
5225 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5226 msgid "POP3/SSL service"
5227 msgstr "Service POP3/SSL"
5229 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5230 msgid "IMAP service"
5231 msgstr "Service IMAP"
5233 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5234 msgid "IMAP/SSL service"
5235 msgstr "Service IMAP/SSL"
5237 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5238 msgid "Sieve service"
5239 msgstr "Service sieve"
5241 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5242 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5243 msgstr ""
5244 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5245 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5247 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5248 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5249 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5251 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5252 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5253 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5255 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5256 msgid "Quota settings"
5257 msgstr "Préférences des quotas"
5259 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5260 msgid "Free/Busy settings"
5261 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5263 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5264 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5265 msgstr ""
5266 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5267 "anonyme"
5269 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5270 msgid "SMTP privileged networks"
5271 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5273 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5274 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5275 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5277 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5278 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5279 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5281 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5282 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5283 msgstr "Relais SMTP"
5285 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5286 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5287 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5289 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5290 msgid "Host used to relay mails"
5291 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5293 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5294 msgid "Accept Internet Mail"
5295 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5297 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5298 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5299 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5301 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5302 msgid "Machine name"
5303 msgstr "Nom de la machine"
5305 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5306 msgid ""
5307 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5308 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5309 "data back."
5310 msgstr ""
5311 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5312 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5313 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5314 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5316 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5317 msgid "List of systems"
5318 msgstr "Liste des systèmes"
5320 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5321 msgid ""
5322 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5323 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5324 msgstr ""
5325 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5326 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5327 "une fois."
5329 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5330 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5331 msgid "Select to see servers"
5332 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5334 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5336 msgid "Show servers"
5337 msgstr "Afficher les serveurs"
5339 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5340 msgid "Select to see Linux terminals"
5341 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5343 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5344 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5345 msgid "Show terminals"
5346 msgstr "Afficher les terminaux"
5348 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5349 msgid "Select to see Linux workstations"
5350 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5352 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5353 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5354 msgid "Show workstations"
5355 msgstr "Afficher les stations de travail"
5357 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5358 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5359 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5361 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5362 msgid "Show windows based workstations"
5363 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5365 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5366 msgid "Select to see network printers"
5367 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5369 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5370 msgid "Show network printers"
5371 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5373 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5374 msgid "Select to see VOIP phones"
5375 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5377 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5378 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5379 msgid "Show phones"
5380 msgstr "Afficher les téléphones"
5382 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5383 msgid "Select to see network devices"
5384 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5386 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5387 msgid "Show network devices"
5388 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5390 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5391 msgid "Regular expression for matching system names"
5392 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5394 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5395 msgid "Display systems of user"
5396 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5398 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5399 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5400 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5402 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5403 msgid "Keyboard"
5404 msgstr "Clavier"
5406 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5407 msgid "Model"
5408 msgstr "Modèle"
5410 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5411 msgid "Choose keyboard model"
5412 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5414 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5415 msgid "Layout"
5416 msgstr "Disposition"
5418 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5419 msgid "Choose keyboard layout"
5420 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5422 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5423 msgid "Variant"
5424 msgstr "Variante"
5426 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5427 msgid "Choose keyboard variant"
5428 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5430 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5431 msgid "Mouse"
5432 msgstr "Souris"
5434 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5435 msgid "Choose mouse type"
5436 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5438 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5439 msgid "Port"
5440 msgstr "Port"
5442 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5443 msgid "Choose mouse port"
5444 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5446 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5447 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5448 msgid "Telephone hardware"
5449 msgstr "Matériel téléphonique"
5451 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5452 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5453 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5454 msgid "Telephone"
5455 msgstr "Téléphone"
5457 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5458 msgid "Driver"
5459 msgstr "Pilote"
5461 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5462 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5463 msgstr ""
5464 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5465 "installée"
5467 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5468 msgid "Resolution"
5469 msgstr "Résolution"
5471 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5472 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5473 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5475 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5476 msgid "Color depth"
5477 msgstr "Profondeur des couleurs"
5479 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5480 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5481 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5483 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5484 msgid "Display device"
5485 msgstr "Écran"
5487 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5488 msgid "HSync"
5489 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5491 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5492 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5493 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5495 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5496 msgid "VSync"
5497 msgstr "VSync"
5499 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5500 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5501 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5503 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5504 msgid "Remote desktop"
5505 msgstr "Bureau distant"
5507 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5508 msgid "Connect method"
5509 msgstr "Méthode de connexion"
5511 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5512 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5513 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5515 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5516 msgid "Terminal server"
5517 msgstr "Serveur de terminaux"
5519 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5520 msgid "Select specific terminal server to use"
5521 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5523 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5524 msgid "Font server"
5525 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5527 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5528 msgid "Select specific font server to use"
5529 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5531 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5532 msgid "Print device"
5533 msgstr "Imprimante"
5535 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5536 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5537 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5539 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5540 msgid "Provide print services"
5541 msgstr "Fournir des services d'impression"
5543 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5544 msgid "Spool server"
5545 msgstr "Serveur de file d'attente"
5547 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5548 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5549 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5551 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5552 msgid "Scan device"
5553 msgstr "Scanner"
5555 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5556 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5557 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5559 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5560 msgid "Provide scan services"
5561 msgstr "Fournir des services de scanner"
5563 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5564 msgid "Select scanner driver to use"
5565 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5567 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5568 msgid ""
5569 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5570 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5571 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5572 "from default entries.</b>"
5573 msgstr ""
5574 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5575 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5576 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5577 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5578 "du mot de passe par défaut</b>"
5580 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5581 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5582 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5584 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5585 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5586 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5587 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5589 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5590 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5591 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5592 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5594 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5595 msgid "Device name"
5596 msgstr "Nom du périphérique"
5598 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5599 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5600 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5602 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5603 msgid ""
5604 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5605 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5606 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5607 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5608 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5609 "dependencies."
5610 msgstr ""
5611 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5612 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5613 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5614 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5615 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5616 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5617 "les dépendances des composants."
5619 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5620 msgid "Linux thin client template"
5621 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5623 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5624 msgid "Linux workstation template"
5625 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5627 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5628 msgid "Linux Server"
5629 msgstr "Serveur Linux"
5631 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5632 msgid "Windows workstation"
5633 msgstr "Station de travail Windows"
5635 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5636 msgid "Network printer"
5637 msgstr "Imprimante réseau"
5639 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5640 msgid "Other network component"
5641 msgstr "Autre composant réseau"
5643 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5644 msgid "Create"
5645 msgstr "Créer"
5647 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5648 msgid "Boot parameters"
5649 msgstr "Paramètre de démarrage"
5651 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5652 msgid "LDAP server"
5653 msgstr "Serveur LDAP"
5655 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5656 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5657 msgstr ""
5658 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5659 "terminaux"
5661 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5662 msgid "Boot kernel"
5663 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5665 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5666 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5667 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5669 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5670 msgid "Custom options"
5671 msgstr "Options personnalisées"
5673 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5674 msgid ""
5675 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5676 "during bootup"
5677 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5679 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5680 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5681 msgstr ""
5682 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5683 "de progression"
5685 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5686 msgid "use graphical bootup"
5687 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5689 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5690 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5691 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5693 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5694 msgid "use standard linux textual bootup"
5695 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5697 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5698 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5699 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5701 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5702 msgid "use debug mode for startup"
5703 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5705 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5706 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5707 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5709 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5710 msgid "Add additional modules to load on startup"
5711 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5713 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5714 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5715 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5717 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5718 msgid "Add additional automount entries"
5719 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5721 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5722 msgid "Additional fstab entries"
5723 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5725 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5726 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5727 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5729 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5730 msgid "This 'dn' has no phone features."
5731 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5733 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5734 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5735 msgid "yes"
5736 msgstr "oui"
5738 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5739 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5740 msgid "no"
5741 msgstr "non"
5743 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5744 msgid "dynamic"
5745 msgstr "dynamique"
5747 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5748 msgid "Networksettings"
5749 msgstr "Configuration réseau"
5751 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5752 #, php-format
5753 msgid ""
5754 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5755 "of them is user '%s'."
5756 msgstr "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5758 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5759 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5760 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5762 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5763 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5764 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5766 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5767 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5768 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5770 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5771 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5772 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5774 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5775 msgid "Specific Phone settings"
5776 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5778 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5779 msgid "Phone type"
5780 msgstr "Type de téléphone"
5782 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5783 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5784 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5785 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5786 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5787 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5788 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5789 msgid "Choose a phone type"
5790 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5792 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5793 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
5794 msgid "refresh"
5795 msgstr "Rafraichir"
5797 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5798 msgid "DTMF mode"
5799 msgstr "Mode DTMF"
5801 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5802 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5803 msgid "Default IP"
5804 msgstr "Adresse ip par défaut"
5806 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5807 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5808 msgid "Response timeout"
5809 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5811 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5812 msgid "Modus"
5813 msgstr "Moins"
5815 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5816 msgid "Authtype"
5817 msgstr "Type d'authentification"
5819 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5820 msgid "Secret"
5821 msgstr "Secret"
5823 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5824 msgid "GoFonInkeys"
5825 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5827 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5828 msgid "GoFonOutKeys"
5829 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5831 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5832 msgid "Account code"
5833 msgstr "Code du compte téléphonique"
5835 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5836 msgid "Trunk lines"
5837 msgstr "Regrouper des lignes"
5839 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5840 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5841 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5843 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5844 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5845 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5847 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5848 msgid "MSN"
5849 msgstr "MSN"
5851 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5852 msgid "Terminals"
5853 msgstr "Terminaux"
5855 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5856 msgid "Phone queue"
5857 msgstr "Queue téléphonique"
5859 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5860 msgid "Select objects to add"
5861 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5863 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5864 msgid "Select to see departments"
5865 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5867 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5868 msgid "Show departments"
5869 msgstr "Montrer les départements"
5871 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5872 msgid "Select to see GOsa accounts"
5873 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5875 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5876 msgid "Show people"
5877 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5879 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5880 msgid "Select to see GOsa groups"
5881 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5883 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5884 msgid "Show groups"
5885 msgstr "Afficher les groupes"
5887 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5888 msgid "Select to see applications"
5889 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5891 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5892 msgid "Show applications"
5893 msgstr "Afficher les applications"
5895 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5896 msgid "Select to see workstations"
5897 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5899 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5900 msgid "Select to see terminals"
5901 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5903 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5904 msgid "Select to see printers"
5905 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5907 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5908 msgid "Show printers"
5909 msgstr "Afficher les imprimantes"
5911 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5912 msgid "Select to see phones"
5913 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5915 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5916 msgid "Display objects of department"
5917 msgstr "Afficher les objets du département"
5919 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5920 msgid "Display objects matching"
5921 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5923 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5924 msgid "Regular expression for matching object names"
5925 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5927 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5928 msgid ""
5929 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5930 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5931 "currently working at these machines."
5932 msgstr ""
5933 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5934 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5935 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5937 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5938 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5939 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5941 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
5942 msgid "This 'dn' is no object group."
5943 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5945 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
5946 msgid "too many different objects!"
5947 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5949 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5950 msgid "users"
5951 msgstr "utilisateurs"
5953 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5954 msgid "groups"
5955 msgstr "groupes"
5957 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5958 msgid "applications"
5959 msgstr "applications"
5961 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5962 msgid "departments"
5963 msgstr "départements"
5965 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5966 msgid "servers"
5967 msgstr "serveurs"
5969 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5970 msgid "workstations"
5971 msgstr "stations de travail"
5973 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5974 msgid "terminals"
5975 msgstr "terminaux"
5977 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5978 msgid "phones"
5979 msgstr "téléphones"
5981 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5982 msgid "printers"
5983 msgstr "imprimantes"
5985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
5986 msgid "and"
5987 msgstr "et"
5989 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
5990 msgid "Non existing dn: "
5991 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5993 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
5994 msgid "Object groups need at least one member!"
5995 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
5998 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5999 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6001 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6003 msgid "Object groups"
6004 msgstr "Groupes d'objets"
6006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6007 msgid "UNIX accounts"
6008 msgstr "Comptes UNIX"
6010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6011 msgid "Servers"
6012 msgstr "Serveurs"
6014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6015 msgid "Thin Clients"
6016 msgstr "Clients légers"
6018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6019 msgid "Workstations"
6020 msgstr "Stations de travail"
6022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6023 #, php-format
6024 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6025 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6029 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6030 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6033 msgid "Create new object group"
6034 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6037 msgid "Name of object groups"
6038 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6041 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6042 msgid "Object group"
6043 msgstr "Groupes d'objets"
6045 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6046 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6047 msgid "Group"
6048 msgstr "Groupes"
6050 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6051 msgid "Name of the group"
6052 msgstr "Nom du groupe"
6054 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6055 msgid "Member objects"
6056 msgstr "Objets membres"
6058 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6059 msgid ""
6060 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6061 "GOsa to get your data back."
6062 msgstr ""
6063 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6064 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6065 "données."
6067 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6068 msgid ""
6069 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6070 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6071 "large number of groups."
6072 msgstr ""
6073 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6074 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6075 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6077 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6078 msgid "Show groups containing users"
6079 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6081 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6082 msgid "Show groups containing groups"
6083 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6085 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6086 msgid "Show groups containing applications"
6087 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6089 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6090 msgid "Show groups containing departments"
6091 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6093 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6094 msgid "Show groups containing servers"
6095 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6097 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6098 msgid "Show groups containing workstations"
6099 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6101 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6102 msgid "Show groups containing terminals"
6103 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6105 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6106 msgid "Show groups containing printers"
6107 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6109 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6110 msgid "Display object groups matching"
6111 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6113 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6114 msgid "Mail distribution list"
6115 msgstr "Liste de dsitribution"
6117 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6118 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6119 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6121 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6122 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6123 msgstr ""
6124 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6125 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6127 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6128 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6129 msgstr ""
6130 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6131 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6133 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6134 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6135 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6137 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6138 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6139 msgstr "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6141 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:86
6142 msgid "Create phone queue"
6143 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6145 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:86
6146 msgid ""
6147 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6148 "clicking below."
6149 msgstr "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6151 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:134
6152 msgid "Uruguai"
6153 msgstr "Uruguay"
6155 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:135
6156 msgid "No"
6157 msgstr "Non"
6159 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:135
6160 msgid "Yes"
6161 msgstr "Oui"
6163 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:136
6164 #, fuzzy
6165 msgid "ring all available channels until one answers"
6166 msgstr "faire sonner tout les canaux disponibles jusqu'à ce que l'un deux réponde"
6168 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
6169 #, fuzzy
6170 msgid "take turns ringing each available interface"
6171 msgstr "faire sonner les interfaces disponibles tour à tour"
6173 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6174 #, fuzzy
6175 msgid "ring interface which was least recently called by this queue"
6176 msgstr "faire sonner la dernière interface qui à été appelée par cette queue"
6178 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6179 #, fuzzy
6180 msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"
6181 msgstr "faire sonner celle qui à eu le moins d'appel de cette queue"
6183 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6184 msgid "ring random interface"
6185 msgstr "Faire sonner un interface de manière aléatoire"
6187 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6188 msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"
6189 msgstr ""
6191 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178
6192 msgid "Timeout must be numeric"
6193 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6195 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:181
6196 msgid "Retry must be numeric"
6197 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6199 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:184
6200 msgid "Max queue length must be numeric"
6201 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6203 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:187
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Announce frequency must be numeric"
6206 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6208 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:190
6209 msgid "There must be least one queue number defined."
6210 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6212 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213
6213 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:549
6214 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6215 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:972
6216 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6220 "error."
6221 msgstr ""
6222 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6223 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6225 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:223
6226 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:559
6227 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:252
6228 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:983
6229 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6230 #, php-format
6231 msgid "Can't select database %s on %s."
6232 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6234 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250
6235 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:446
6236 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:594
6237 #, php-format
6238 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6239 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6241 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:475
6242 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:477
6243 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1078
6244 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080
6245 #, php-format
6246 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6247 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6249 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6250 msgid "Queue Settings"
6251 msgstr "Préférences des queues"
6253 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:6
6254 msgid "Generic queue setup"
6255 msgstr "Paramètres de base des queues"
6257 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6258 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6259 msgid "Generic queue Settings"
6260 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6262 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:11
6263 msgid "Phone Number"
6264 msgstr "Numéro de téléphone"
6266 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:23
6267 msgid "Down"
6268 msgstr "En bas"
6270 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:39
6271 msgid "Timeout"
6272 msgstr "Temps d'attente"
6274 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:47
6275 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6276 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6277 msgid "Retry"
6278 msgstr "Réessayer"
6280 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:55
6281 msgid "Strategy"
6282 msgstr "Stratégie"
6284 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67
6285 msgid "Max queue length"
6286 msgstr "Taille maximale de la queue"
6288 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75
6289 msgid "Announce frequency"
6290 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6292 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:79
6293 msgid "(in seconds)"
6294 msgstr "(en secondes)"
6296 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:84
6297 msgid "Announce holdtime"
6298 msgstr ""
6300 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:98
6301 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6302 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6304 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:106
6305 msgid "Allows calling user to transfer call"
6306 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6308 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:114
6309 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6310 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6312 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:122
6313 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6314 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6316 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:130
6317 msgid "Ring instead of playing background music"
6318 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6320 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:138
6321 msgid "Queue sound file setup"
6322 msgstr ""
6324 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:143
6325 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6326 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6328 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:152
6329 msgid "Music on hold"
6330 msgstr "Musique d'attente"
6332 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:160
6333 msgid "Welcome sound file"
6334 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6336 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:168
6337 msgid "Announce message"
6338 msgstr "Message de présentation"
6340 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:176
6341 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6342 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6344 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:184
6345 msgid "'There are ...'"
6346 msgstr "'Il y a ...'"
6348 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:192
6349 msgid "'... calls waiting'"
6350 msgstr "'... appels en attente'"
6352 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:200
6353 msgid "'Thank you' message"
6354 msgstr "Message 'Merci'"
6356 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:208
6357 msgid "'minutes' sound file"
6358 msgstr ""
6360 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:216
6361 msgid "'seconds' sound file"
6362 msgstr ""
6364 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6365 msgid "Hold sound file"
6366 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6368 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6369 msgid "Phone settings"
6370 msgstr "Configuration du téléphone"
6372 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:104
6373 msgid "no macro"
6374 msgstr "pas de macros"
6376 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:121
6377 msgid "undefined"
6378 msgstr "non défini"
6380 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468
6381 msgid "Error while performing query "
6382 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6384 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:512
6385 msgid ""
6386 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6387 "choose another one."
6388 msgstr ""
6389 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6390 "en choisir une autre."
6392 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6393 msgid "This account has no phone extensions."
6394 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6396 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
6397 msgid "Remove phone account"
6398 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6400 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
6401 msgid ""
6402 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6403 "below."
6404 msgstr ""
6405 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6406 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6408 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:624
6409 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6410 msgid "Create phone account"
6411 msgstr "Créer un compte téléphone"
6413 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:625
6414 msgid ""
6415 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6416 "is set."
6417 msgstr "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6419 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:628
6420 msgid ""
6421 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6422 "below."
6423 msgstr ""
6424 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6425 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6427 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:641
6428 msgid "Please enter a valid phone number!"
6429 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6431 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:679
6432 msgid "Choose your private phone"
6433 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6435 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:820
6436 #, php-format
6437 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6438 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6440 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:824
6441 #, php-format
6442 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6443 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6445 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:827
6446 #, php-format
6447 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6448 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6450 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:829
6451 #, php-format
6452 msgid "The given PIN is too short"
6453 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6455 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:844
6456 #, php-format
6457 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6458 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6460 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:847
6461 #, php-format
6462 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6463 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6465 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:855
6466 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6467 #, php-format
6468 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6469 msgstr ""
6470 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6471 "séparateur"
6473 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6474 msgid "Stop"
6475 msgstr "Arrêter"
6477 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1045
6478 #, php-format
6479 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6480 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6482 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6483 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6484 msgid "Phone numbers"
6485 msgstr "Numéros de téléphones"
6487 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
6488 msgid "Forward calls to"
6489 msgstr "Transférer les appels vers"
6491 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6492 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6493 msgid "Phone number"
6494 msgstr "Numéros de téléphone"
6496 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6497 msgid "Timeout (s)"
6498 msgstr "Temps d'attente(s)"
6500 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6501 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6502 msgid "Phone macro"
6503 msgstr "Macro téléphoniques"
6505 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
6506 msgid "fill out"
6507 msgstr "remplir"
6509 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:78
6510 msgid "Phone PIN"
6511 msgstr "Code PIN du téléphone"
6513 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6514 msgid "Phone Reports"
6515 msgstr "Rapports téléphoniques"
6517 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6518 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6519 msgstr ""
6520 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6521 "rapport ne peut être affiché!"
6523 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6524 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6525 msgstr ""
6526 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6527 "création de rapports!"
6529 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6530 msgid "Query for phone database failed!"
6531 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6533 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6534 msgid "Source"
6535 msgstr "Emetteur"
6537 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6538 msgid "Destination"
6539 msgstr "Destinataire"
6541 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6542 msgid "Channel"
6543 msgstr "Canal"
6545 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6546 msgid "Duration"
6547 msgstr "Durée"
6549 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6550 msgid "Phone reports"
6551 msgstr "Rapports téléphoniques"
6553 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6554 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6555 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6556 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6558 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6559 msgid ""
6560 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6561 "selected this Macro."
6562 msgstr ""
6563 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6564 "assurer que personne ne l'utilise."
6566 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6567 #, php-format
6568 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6569 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6571 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6572 #, php-format
6573 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6574 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6576 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6577 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6578 #, php-format
6579 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6580 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6582 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6583 #, php-format
6584 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6585 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6587 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6588 #, php-format
6589 msgid "The given cn '%s' already exists."
6590 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6592 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6593 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6594 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6596 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6597 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6598 msgstr ""
6599 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6600 "caractères."
6602 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6603 #, php-format
6604 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6605 msgstr ""
6606 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6607 "la macro goFonMacro"
6609 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6610 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6611 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6613 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6614 msgid "Please choose a valid  base."
6615 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6617 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6618 msgid "Macro name"
6619 msgstr "Nom de la macro"
6621 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6622 msgid "Macro name to be displayed"
6623 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6625 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6626 msgid "Choose subtree to place macro in"
6627 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6629 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6630 msgid "Visible for user"
6631 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6633 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6634 msgid "Macro text"
6635 msgstr "Texte de la macro"
6637 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6638 msgid "List of macros"
6639 msgstr "Liste des macros"
6641 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6642 msgid ""
6643 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6644 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6645 "large number of macros."
6646 msgstr ""
6647 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6648 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6649 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6651 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6652 msgid "Display macros matching"
6653 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6655 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6656 msgid "Display macros  matching"
6657 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6659 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6660 msgid "Regular expression for matching macro names"
6661 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6663 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6664 msgid "Phone macro management"
6665 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6667 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6668 msgid "String"
6669 msgstr "Chaîne de caractère"
6671 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6672 msgid "Combobox"
6673 msgstr "Boite à choix multiple"
6675 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6676 msgid "Bool"
6677 msgstr "Booléen"
6679 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6680 msgid "Delete unused"
6681 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6683 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6684 #, php-format
6685 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6686 msgstr ""
6687 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6688 "macro téléphonique."
6690 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6691 #, php-format
6692 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6693 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6695 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6696 #, php-format
6697 msgid ""
6698 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6699 "using this macro '%s'."
6700 msgstr "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6702 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6703 msgid "Phone macros"
6704 msgstr "Macros téléphoniques"
6706 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6707 #, php-format
6708 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6709 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6711 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6712 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6713 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6714 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6716 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6717 msgid "Create new phone macro"
6718 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6720 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6721 msgid "Visible"
6722 msgstr "Visible"
6724 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6725 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6726 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6728 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6729 msgid "Macro"
6730 msgstr "macro"
6732 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6733 msgid "visible"
6734 msgstr "visible"
6736 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6737 msgid "invisible"
6738 msgstr "invisible"
6740 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6741 msgid "Argument"
6742 msgstr "Argument"
6744 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6745 msgid "type"
6746 msgstr "type"
6748 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6749 msgid "Thin Client"
6750 msgstr "Clients légers"
6752 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6753 msgid "Object name"
6754 msgstr "Nom de l'objet"
6756 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6757 msgid "Contents"
6758 msgstr "Contenu"
6760 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6761 msgid "This object has no relationship to other objects."
6762 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6764 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6765 msgid ""
6766 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6767 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6768 "to your companies LDAP server."
6769 msgstr ""
6770 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6771 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6772 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6773 "LDAP de votre société."
6775 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6776 msgid ""
6777 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6778 "b> to get back to the pictogram view."
6779 msgstr ""
6780 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6781 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6783 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6784 msgid "The GOsa team"
6785 msgstr "L'équipe de GOsa"
6787 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6788 #, php-format
6789 msgid "Welcome %s!"
6790 msgstr "Bienvenue %s!"
6792 #: include/php_setup.inc:71
6793 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6794 msgstr ""
6795 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6796 "PHP!"
6798 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6799 msgid "Toggle information"
6800 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6802 #: include/php_setup.inc:76
6803 msgid "PHP error"
6804 msgstr "Erreur PHP"
6806 #: include/php_setup.inc:87
6807 msgid "class"
6808 msgstr "classe"
6810 #: include/php_setup.inc:93
6811 msgid "function"
6812 msgstr "fonction"
6814 #: include/php_setup.inc:98
6815 msgid "static"
6816 msgstr "statique"
6818 #: include/php_setup.inc:102
6819 msgid "method"
6820 msgstr "méthode"
6822 #: include/php_setup.inc:121
6823 msgid "Trace"
6824 msgstr "Trace"
6826 #: include/php_setup.inc:122
6827 msgid "File"
6828 msgstr "Fichier"
6830 #: include/php_setup.inc:122
6831 msgid "Line"
6832 msgstr "Ligne"
6834 #: include/php_setup.inc:123
6835 msgid "Arguments"
6836 msgstr "Arguments"
6838 #: include/functions.inc:282
6839 #, php-format
6840 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6841 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6843 #: include/functions.inc:303
6844 #, php-format
6845 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6846 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6848 #: include/functions.inc:322
6849 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6850 msgstr ""
6851 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6852 "base de données LDAP."
6854 #: include/functions.inc:360
6855 msgid ""
6856 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6857 "the source!"
6858 msgstr ""
6859 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6860 "Veuillez vérifier la source!"
6862 #: include/functions.inc:370
6863 #, php-format
6864 msgid ""
6865 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6866 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6867 msgstr ""
6868 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6869 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6870 "serveur LDAP indique '%s'."
6872 #: include/functions.inc:385
6873 #, php-format
6874 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6875 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6877 #: include/functions.inc:411
6878 #, php-format
6879 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6880 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6882 #: include/functions.inc:441
6883 msgid ""
6884 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6885 "check the source!"
6886 msgstr ""
6887 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6888 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6890 #: include/functions.inc:451
6891 msgid ""
6892 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6893 "entry in gosa.conf!"
6894 msgstr ""
6895 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6896 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6898 #: include/functions.inc:459
6899 msgid ""
6900 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6901 "cleaning up multiple references."
6902 msgstr ""
6903 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6904 "possible. Effacement des références multiples."
6906 #: include/functions.inc:573
6907 #, php-format
6908 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6909 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6911 #: include/functions.inc:575
6912 #, php-format
6913 msgid ""
6914 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6915 "exceeds"
6916 msgstr ""
6917 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6918 "toujours dépassée"
6920 #: include/functions.inc:587
6921 msgid "Configure"
6922 msgstr "Configurer"
6924 #: include/functions.inc:592
6925 msgid "incomplete"
6926 msgstr "incomplet"
6928 #: include/functions.inc:991
6929 #, php-format
6930 msgid ""
6931 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6932 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6933 msgstr ""
6934 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6935 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6936 "la situation."
6938 #: include/functions.inc:1090
6939 msgid "LDAP error:"
6940 msgstr "Erreur LDAP :"
6942 #: include/functions.inc:1544
6943 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6944 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6946 #: include/functions.inc:1587
6947 #, php-format
6948 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6949 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6951 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6952 msgid ""
6953 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6954 "server settings in the mail tab."
6955 msgstr ""
6956 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6957 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6958 "l'onglet messagerie."
6960 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6961 msgid ""
6962 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6963 "settings will not be stored on your server!"
6964 msgstr ""
6965 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6966 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6968 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6969 #, php-format
6970 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6971 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6973 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6974 #, php-format
6975 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6976 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6978 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6979 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6980 msgstr ""
6981 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6982 "informations à propos des acls."
6984 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6985 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6986 msgstr ""
6987 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6988 "permissions imap!"
6990 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6991 #, php-format
6992 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6993 msgstr ""
6994 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6995 "s'."
6997 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6998 #, php-format
6999 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7000 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7002 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7003 #, php-format
7004 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7005 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7007 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7008 #, php-format
7009 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7010 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7012 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7013 #, php-format
7014 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7015 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7017 #: include/class_pluglist.inc:98
7018 msgid ""
7019 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7020 "contributed script fix_config.sh!"
7021 msgstr ""
7022 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7023 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7025 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7026 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7027 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7028 msgid ""
7029 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7030 "changes?"
7031 msgstr ""
7032 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7033 "Voulez vous annuler les modifications?"
7035 #: include/class_plugin.inc:180
7036 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7037 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7039 #: include/class_plugin.inc:185
7040 msgid "This is an empty plugin."
7041 msgstr "Cette extension est vide."
7043 #: include/class_plugin.inc:398
7044 #, php-format
7045 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7046 msgstr ""
7047 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7048 "pas."
7050 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7051 #, php-format
7052 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7053 msgstr ""
7054 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7055 "pas."
7057 #: include/class_plugin.inc:454
7058 #, php-format
7059 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7060 msgstr ""
7061 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7062 "pas."
7064 #: include/class_config.inc:69
7065 #, php-format
7066 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7067 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7069 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7070 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7071 msgstr ""
7072 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7073 "l'administrateur du système."
7075 #: include/class_config.inc:433
7076 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7077 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7079 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7080 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7081 msgstr ""
7082 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7083 "manquante)"
7085 #: include/class_password-methods.inc:165
7086 #, php-format
7087 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7088 msgstr ""
7089 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7090 "s'."
7092 #: include/class_password-methods.inc:202
7093 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7094 msgstr ""
7095 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7096 "changer le mot de passe Samba."
7098 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7099 msgid ""
7100 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7101 "support, password has not been changed."
7102 msgstr ""
7103 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7104 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7106 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7107 msgid "Kerberos database communication failed!"
7108 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7110 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7111 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7112 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7114 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7115 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7116 msgstr ""
7117 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7118 "manquante)"
7120 #: include/class_ldap.inc:438
7121 #, php-format
7122 msgid ""
7123 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7124 "GOsa team."
7125 msgstr ""
7126 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7127 "rapport à l'équipe de GOsa."
7129 #: include/class_ldap.inc:671
7130 #, php-format
7131 msgid ""
7132 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7133 "in line %s"
7134 msgstr ""
7135 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7136 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7138 #: include/class_ldap.inc:684
7139 #, php-format
7140 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7141 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7143 #: include/class_ldap.inc:700
7144 #, php-format
7145 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7146 msgstr ""
7147 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7148 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7150 #: include/class_certificate.inc:35
7151 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7152 msgstr ""
7153 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7154 "et accessible"
7156 #: include/class_certificate.inc:53
7157 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7158 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7160 #: include/class_certificate.inc:80
7161 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7162 msgstr ""
7163 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7164 "(utilisez un format PEM/DER) "
7166 #: include/class_certificate.inc:95
7167 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7168 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7170 #: include/class_certificate.inc:192
7171 msgid "Can't create/open File"
7172 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7174 #: include/class_certificate.inc:199
7175 msgid "No valid certificate loaded"
7176 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7178 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7179 #, php-format
7180 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7181 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7183 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7184 #, php-format
7185 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7186 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7188 #: include/functions_setup.inc:98
7189 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7190 msgstr ""
7191 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7192 "impossibles!"
7194 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7195 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7196 msgstr ""
7197 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7198 "schémas impossibles!"
7200 #: include/functions_setup.inc:136
7201 #, php-format
7202 msgid ""
7203 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7204 "setup"
7205 msgstr ""
7206 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7207 "configuration de LDAP"
7209 #: include/functions_setup.inc:140
7210 #, php-format
7211 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7212 msgstr ""
7213 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7214 "version %s"
7216 #: include/functions_setup.inc:145
7217 #, php-format
7218 msgid "Support for '%s' enabled"
7219 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7221 #: include/functions_setup.inc:155
7222 #, php-format
7223 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7224 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7226 #: include/functions_setup.inc:159
7227 #, php-format
7228 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7229 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7231 #: include/functions_setup.inc:170
7232 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7233 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7235 #: include/functions_setup.inc:175
7236 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7237 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7239 #: include/functions_setup.inc:180
7240 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7241 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7243 #: include/functions_setup.inc:185
7244 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7245 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7247 #: include/functions_setup.inc:191
7248 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7249 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7251 #: include/functions_setup.inc:196
7252 msgid "Support for pureftp enabled"
7253 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7255 #: include/functions_setup.inc:201
7256 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7257 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7259 #: include/functions_setup.inc:206
7260 msgid "Support for WebDAV enabled"
7261 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7263 #: include/functions_setup.inc:211
7264 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7265 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7267 #: include/functions_setup.inc:216
7268 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7269 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7271 #: include/functions_setup.inc:221
7272 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7273 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7275 #: include/functions_setup.inc:226
7276 msgid "Support for gofon enabled"
7277 msgstr "Le support de gofon est activé"
7279 #: include/functions_setup.inc:236
7280 msgid ""
7281 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7282 "method to cyrus"
7283 msgstr ""
7284 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7285 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7287 #: include/functions_setup.inc:243
7288 msgid "Support for Kolab enabled"
7289 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7291 #: include/functions_setup.inc:261
7292 msgid "OK"
7293 msgstr "OK"
7295 #: include/functions_setup.inc:264
7296 msgid "Ignored"
7297 msgstr "Ignoré"
7299 #: include/functions_setup.inc:266
7300 msgid "Failed"
7301 msgstr "Echec"
7303 #: include/functions_setup.inc:283
7304 msgid "PHP setup inspection"
7305 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7307 #: include/functions_setup.inc:284
7308 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7309 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7311 #: include/functions_setup.inc:285
7312 msgid ""
7313 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7314 "PHP language."
7315 msgstr ""
7316 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7317 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7319 #: include/functions_setup.inc:288
7320 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7321 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7323 #: include/functions_setup.inc:289
7324 msgid ""
7325 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7326 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7327 "risk. GOsa will run in both modes."
7328 msgstr ""
7329 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7330 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7331 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7332 "les deux modes."
7334 #: include/functions_setup.inc:292
7335 msgid "Checking for ldap module"
7336 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7338 #: include/functions_setup.inc:293
7339 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7340 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7342 #: include/functions_setup.inc:296
7343 msgid "Checking for XML functions"
7344 msgstr "Vérification du support XML"
7346 #: include/functions_setup.inc:297
7347 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7348 msgstr ""
7349 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7350 "configuration."
7352 #: include/functions_setup.inc:300
7353 msgid "Checking for gettext support"
7354 msgstr "Vérification du support gettext"
7356 #: include/functions_setup.inc:301
7357 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7358 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7360 #: include/functions_setup.inc:303
7361 msgid "Checking for iconv support"
7362 msgstr "Vérification du support iconv"
7364 #: include/functions_setup.inc:304
7365 #, fuzzy
7366 msgid ""
7367 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7368 "therefore required."
7369 msgstr ""
7370 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7371 "il est indispensable."
7373 #: include/functions_setup.inc:307
7374 msgid "Checking for mhash module"
7375 msgstr "Vérification du module mhash"
7377 #: include/functions_setup.inc:308
7378 msgid ""
7379 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7380 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7381 msgstr ""
7382 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7383 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7384 "marchera sans celui ci."
7386 #: include/functions_setup.inc:311
7387 msgid "Checking for imap module"
7388 msgstr "Vérification du module imap"
7390 #: include/functions_setup.inc:312
7391 msgid ""
7392 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7393 "status informations, creates and deletes mail users."
7394 msgstr ""
7395 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7396 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7397 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7399 #: include/functions_setup.inc:315
7400 msgid "Checking for getacl in imap"
7401 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7403 #: include/functions_setup.inc:316
7404 msgid ""
7405 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7406 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7407 "for this feature."
7408 msgstr ""
7409 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7410 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7411 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7412 "fonctionnalité."
7414 #: include/functions_setup.inc:319
7415 msgid "Checking for mysql module"
7416 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7418 #: include/functions_setup.inc:320
7419 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7420 msgstr ""
7421 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7422 "provenance d'une base de données."
7424 #: include/functions_setup.inc:323
7425 msgid "Checking for cups module"
7426 msgstr "Vérification du module cups"
7428 #: include/functions_setup.inc:324
7429 msgid ""
7430 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7431 "files, you've to install the CUPS module."
7432 msgstr ""
7433 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7434 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7436 #: include/functions_setup.inc:327
7437 msgid "Checking for kadm5 module"
7438 msgstr "Vérification du module kadm5"
7440 #: include/functions_setup.inc:328
7441 msgid ""
7442 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7443 "via PEAR network."
7444 msgstr ""
7445 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7446 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7448 #: include/functions_setup.inc:331
7449 msgid "Checking for snmp Module"
7450 msgstr "Vérification du module snmp"
7452 #: include/functions_setup.inc:332
7453 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7454 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7456 #: include/functions_setup.inc:342
7457 msgid "Checking for some additional programms"
7458 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7460 #: include/functions_setup.inc:351
7461 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7462 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7464 #: include/functions_setup.inc:352
7465 msgid ""
7466 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7467 "size and the unified JPEG format."
7468 msgstr ""
7469 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7470 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7472 #: include/functions_setup.inc:355
7473 msgid "Checking imagick module for PHP"
7474 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7476 #: include/functions_setup.inc:356
7477 msgid ""
7478 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7479 "and the unified JPEG format from PHP script."
7480 msgstr ""
7481 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7482 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7484 #: include/functions_setup.inc:363
7485 msgid "Checking for fping utility"
7486 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7488 #: include/functions_setup.inc:364
7489 msgid ""
7490 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7491 "environment running."
7492 msgstr ""
7493 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7494 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7496 #: include/functions_setup.inc:379
7497 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7498 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7500 #: include/functions_setup.inc:380
7501 msgid ""
7502 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7503 "generate password hashes."
7504 msgstr ""
7505 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7506 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7508 #: include/functions_setup.inc:393
7509 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7510 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7512 #: include/functions_setup.inc:394
7513 msgid ""
7514 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7515 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7516 msgstr ""
7517 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7518 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7520 #: include/functions_setup.inc:397
7521 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7522 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7524 #: include/functions_setup.inc:398
7525 msgid ""
7526 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7527 "increase performance."
7528 msgstr ""
7529 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7530 "améliorer la performance."
7532 #: include/functions_setup.inc:405
7533 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7534 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7536 #: include/functions_setup.inc:406
7537 msgid ""
7538 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7539 "consume more time."
7540 msgstr ""
7541 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7542 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7544 #: include/functions_setup.inc:413
7545 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7546 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7548 #: include/functions_setup.inc:414
7549 msgid ""
7550 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7551 "Increase it for larger setups."
7552 msgstr ""
7553 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7554 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7555 "installations plus complexes."
7557 #: include/functions_setup.inc:418
7558 msgid "php.ini check -> expose_php"
7559 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7561 #: include/functions_setup.inc:419
7562 msgid ""
7563 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7564 "any Information about the server you are running in this case."
7565 msgstr ""
7566 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7567 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7569 #: include/functions_setup.inc:423
7570 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7571 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7573 #: include/functions_setup.inc:424
7574 msgid ""
7575 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7576 "escape all quotes in strings in this case."
7577 msgstr ""
7578 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7579 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7581 #: include/functions_setup.inc:666
7582 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7583 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7585 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7586 msgid ""
7587 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7588 "reachable for GOsa."
7589 msgstr ""
7590 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7591 "contacter."
7593 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7594 #: include/functions_setup.inc:768
7595 msgid ""
7596 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7597 "reachable for GOsa."
7598 msgstr ""
7599 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7600 "puisse le contacter."
7602 #: include/functions_setup.inc:778
7603 msgid ""
7604 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7605 "please check all informations twice"
7606 msgstr ""
7607 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7608 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7610 #: include/functions_setup.inc:834
7611 #, php-format
7612 msgid ""
7613 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7614 "complete!"
7615 msgstr ""
7616 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7617 "compléter!"
7619 #: include/functions_setup.inc:865
7620 msgid ""
7621 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7622 "verify that it is readable for GOsa"
7623 msgstr ""
7624 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7625 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7626 "GOsa"
7628 #: include/functions_setup.inc:874
7629 #, php-format
7630 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7631 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7633 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7634 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7636 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7637 msgid ""
7638 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7639 "administrate anything!"
7640 msgstr ""
7641 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7642 "administrer!"
7644 #: html/helpviewer.php:54
7645 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7646 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7648 #: html/helpviewer.php:85
7649 msgid "previous"
7650 msgstr "précédent"
7652 #: html/helpviewer.php:89
7653 msgid "next"
7654 msgstr "suivant"
7656 #: html/helpviewer.php:141
7657 #, php-format
7658 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7659 msgstr ""
7660 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7661 "a pas d'aide disponible."
7663 #: html/getfax.php:53
7664 msgid "Could not connect to database server!"
7665 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7667 #: html/getfax.php:55
7668 msgid "Could not select database!"
7669 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7671 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7672 msgid "Database query failed!"
7673 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7675 #: html/getvcard.php:36
7676 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7677 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7679 #: html/setup.php:86
7680 #, php-format
7681 msgid ""
7682 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7683 "check existence and rigths of this directory!"
7684 msgstr ""
7685 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7686 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7688 #: html/main.php:96
7689 msgid ""
7690 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7691 "administrator."
7692 msgstr ""
7693 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7694 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7696 #: html/main.php:139
7697 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7698 msgstr ""
7699 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7700 "paramètre memory_limit!"
7702 #: html/main.php:263
7703 #, php-format
7704 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7705 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7707 #: html/main.php:292
7708 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7709 msgstr ""
7710 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7711 "du W3C!"
7713 #: html/index.php:53
7714 #, php-format
7715 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7716 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7718 #: html/index.php:75
7719 #, php-format
7720 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7721 msgstr ""
7722 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7723 "accessible!"
7725 #: html/index.php:148
7726 msgid ""
7727 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7728 "make sure, that this is possible."
7729 msgstr ""
7730 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7731 "vous assurez que c'est possible."
7733 #: html/index.php:156
7734 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7735 msgstr ""
7736 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7737 "l'installation."
7739 #: html/index.php:184
7740 msgid "Please specify a valid username!"
7741 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7743 #: html/index.php:186
7744 msgid "Please specify your password!"
7745 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7747 #: html/index.php:193
7748 msgid "Please check the username/password combination."
7749 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7751 #: html/index.php:231
7752 msgid "Session will not be encrypted."
7753 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7755 #: html/index.php:231
7756 msgid "Enter SSL session"
7757 msgstr "Démarrer une session SSL"
7759 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7760 msgid ""
7761 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7762 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7763 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7764 "filters to get the entries you are looking for."
7765 msgstr ""
7766 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7767 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7768 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7769 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7770 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7772 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7773 msgid "Please choose the way to react for this session"
7774 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7776 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7777 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7778 msgstr ""
7779 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7780 "LDAP"
7782 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7783 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7784 msgid ""
7785 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7786 "and let me use filters instead"
7787 msgstr ""
7788 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7789 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7790 "restreindre les données a visualiser"
7792 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7793 msgid "Session conflict detected"
7794 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7796 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7797 msgid ""
7798 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7799 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7800 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7801 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7802 msgstr ""
7803 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7804 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7805 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7806 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7808 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7809 msgid ""
7810 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7811 "so please close multiple windows and log in again."
7812 msgstr ""
7813 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7814 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7815 "de se reconnecter."
7817 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7818 msgid "Logout"
7819 msgstr "Déconnexion"
7821 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7822 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7823 msgstr ""
7824 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7825 "i> afin de vous connecter"
7827 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7828 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "Répertoire"
7832 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7833 msgid "Sign in"
7834 msgstr "Connexion"
7836 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7837 msgid "Click here to log in"
7838 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7840 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7841 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7842 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7843 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7845 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7846 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7847 msgid ""
7848 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7849 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7850 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7851 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7852 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7853 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7854 msgstr ""
7855 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7856 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7857 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7858 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7859 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7860 "LDAP."
7862 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7863 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7864 msgid "Main"
7865 msgstr "Accueil"
7867 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7868 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7869 msgid "Help"
7870 msgstr "Aide"
7872 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7873 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7874 msgid "Sign out"
7875 msgstr "Déconnexion"
7877 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7878 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7879 msgid "Signed in:"
7880 msgstr "Connexion:"
7882 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7883 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7884 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7885 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7886 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7887 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7888 msgid "Setup continued..."
7889 msgstr "Configuration en cours..."
7891 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7892 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7893 msgid ""
7894 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7895 "correct minimum version."
7896 msgstr ""
7897 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7898 "leur numéro de version minimale."
7900 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7901 msgid "Locking conflict detected"
7902 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7904 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7905 msgid ""
7906 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7907 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7908 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7909 msgstr ""
7910 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7911 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7912 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7913 "le bouton <i>Remove</i>."
7915 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7916 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7917 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7918 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7920 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7921 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7922 msgid ""
7923 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7924 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7925 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7926 "create the missing entries."
7927 msgstr ""
7928 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7929 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7930 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7931 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7933 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7934 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7935 msgid ""
7936 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7937 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7938 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7939 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7940 "is organized will be asked later on."
7941 msgstr ""
7942 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7943 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7944 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7945 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7946 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7948 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7949 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7950 msgid ""
7951 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7952 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7953 msgstr ""
7954 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7955 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7957 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7958 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7959 msgid ""
7960 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7961 "affect various properties in your main configuration."
7962 msgstr ""
7963 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7964 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7965 "propriétés de votre configuration."
7967 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7968 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7969 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7970 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7972 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7973 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7974 msgid "Location name"
7975 msgstr "Nom de l'emplacement"
7977 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7978 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7979 msgid ""
7980 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7981 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7982 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7983 msgstr ""
7984 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7985 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7986 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7987 "l'administrateur et son mot de passe."
7989 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7990 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7991 msgid "Admin DN"
7992 msgstr "DN de l'administrateur"
7994 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7995 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7996 msgid "Admin password"
7997 msgstr "Mot de passe administrateur"
7999 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8000 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8001 msgid ""
8002 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8003 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8004 "values below if the fit your needs."
8005 msgstr ""
8006 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8007 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8008 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8009 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8011 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8012 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8013 msgid "Base "
8014 msgstr "Base"
8016 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8017 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8018 msgid "People storage ou"
8019 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8021 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8022 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8023 msgid "People dn attribute"
8024 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8027 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8028 msgid "Group storage ou"
8029 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8032 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8033 msgid "ID base for users/groups"
8034 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8036 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8037 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8038 msgid ""
8039 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8040 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8041 "used here, too."
8042 msgstr ""
8043 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8044 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8045 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8047 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8048 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8049 msgid "Encryption algorithm"
8050 msgstr "Algorithme de cryptage"
8052 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8053 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8054 msgid ""
8055 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8056 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8057 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8058 msgstr ""
8059 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8060 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8061 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8062 "que GOsa ne touche a rien."
8064 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8065 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8066 msgid "Mail method"
8067 msgstr "Méthode de messagerie"
8069 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8070 msgid ""
8071 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8072 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8073 "(But it  could be a security risk)  "
8074 msgstr ""
8075 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8076 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8077 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8079 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8080 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8081 msgid "Display PHP errors"
8082 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8084 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8085 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8086 msgid "true"
8087 msgstr "vrai"
8089 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8090 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8091 msgid "false"
8092 msgstr "faux"
8094 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8095 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8096 msgid "Check"
8097 msgstr "Vérification"
8099 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8100 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8101 msgid "Setup finished"
8102 msgstr "Configuration terminée"
8104 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8105 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8106 msgid ""
8107 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8108 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8109 msgstr ""
8110 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8111 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8113 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8114 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8115 msgid "Schema Configuration"
8116 msgstr "Configuration des schémas"
8118 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8119 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8120 msgid "Configuration File"
8121 msgstr "Fichier de configuration"
8123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8124 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8125 msgid ""
8126 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8127 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8128 "gosa. Change it as needed."
8129 msgstr ""
8130 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8131 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8132 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8134 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8135 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8136 msgid "Download configuration"
8137 msgstr "Télécharger la configuration"
8139 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8140 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8141 msgid ""
8142 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8143 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8144 "execute these commands to achieve this requirement:"
8145 msgstr ""
8146 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8147 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8148 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8150 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8151 msgid "GOsa help viewer"
8152 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8154 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8155 msgid "Index"
8156 msgstr "Index"
8158 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8159 msgid ""
8160 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8161 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8162 "(But it could be a security risk)  "
8163 msgstr ""
8164 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8165 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8166 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "