Code

231b8aa8a95c0e8804aec98d9414e29ef823df23
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to
27 # translation of messages.po to Français
28 # Gosa2 French Translation
29 # This file is distributed under the GPL
30 # Alixen <technique@alixen.fr>
31 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: messages\n"
35 "POT-Creation-Date: \n"
36 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
38 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
43 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
45 #: contrib/gosa.conf:4
46 msgid "My account"
47 msgstr "Mon Compte"
49 #: contrib/gosa.conf:23
50 msgid "Administration"
51 msgstr "Administration"
53 #: contrib/gosa.conf:44
54 msgid "Addons"
55 msgstr "Extensions"
57 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:78
58 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:98
59 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:120
60 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135
61 #: contrib/gosa.conf:140 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
63 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
64 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
65 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
68 msgid "Generic"
69 msgstr "Informations générales"
71 #: contrib/gosa.conf:60
72 msgid "Unix"
73 msgstr "Unix"
75 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
76 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
77 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
78 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
79 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
82 msgid "Mail"
83 msgstr "Mail"
85 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
86 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
87 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
90 msgid "Samba"
91 msgstr "Samba"
93 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
94 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
95 msgid "Connectivity"
96 msgstr "Connectivité"
98 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
99 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
100 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
101 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
102 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
103 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
104 msgid "Fax"
105 msgstr "Fax"
107 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
108 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
109 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
110 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
111 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
112 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
113 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
114 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
115 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
116 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
117 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
122 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
123 msgid "Phone"
124 msgstr "Téléphone"
126 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:80
127 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:103
128 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:121
129 #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:136
130 #: contrib/gosa.conf:141
131 msgid "References"
132 msgstr "Références"
134 #: contrib/gosa.conf:71
135 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
137 msgid "Applications"
138 msgstr "Applications"
140 #: contrib/gosa.conf:73
141 msgid "ACL"
142 msgstr "ACL"
144 #: contrib/gosa.conf:79 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
145 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
146 msgid "Options"
147 msgstr "Options"
149 #: contrib/gosa.conf:85 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:533
150 msgid "Parameter"
151 msgstr "Paramètres"
153 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:108
154 msgid "Devices"
155 msgstr "Périphériques"
157 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:109
158 msgid "Startup"
159 msgstr "Démarrage"
161 #: contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:110
162 msgid "Monitoring"
163 msgstr "Surveillance"
165 #: contrib/gosa.conf:99
166 msgid "Databases"
167 msgstr "Base de données"
169 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
170 msgid "Services"
171 msgstr "Services"
173 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
176 msgid "Export"
177 msgstr "Exporter"
179 #: contrib/gosa.conf:154 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
180 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
181 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
185 msgid "Import"
186 msgstr "Importer"
188 #: contrib/gosa.conf:155
189 msgid "CSV Import"
190 msgstr "Importer un fichier CSV"
192 #: contrib/gosa.conf:171
193 msgid "{LOCATIONNAME}"
194 msgstr ""
196 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
197 msgid "German"
198 msgstr "Allemand"
200 #: contrib/gosa.conf:189
201 msgid "Russian"
202 msgstr "Russe"
204 #: contrib/gosa.conf:190
205 msgid "Spanish"
206 msgstr "Espagnol"
208 #: contrib/gosa.conf:191
209 msgid "French"
210 msgstr "Français"
212 #: contrib/gosa.conf:192
213 msgid "Dutch"
214 msgstr "Hollandais"
216 #: contrib/gosa.conf:193
217 msgid "English"
218 msgstr "Anglais"
220 #: contrib/gosa.conf:194
221 msgid "Italian"
222 msgstr "Italien"
224 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
225 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
226 msgid "Primary address"
227 msgstr "Adresse principale"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
230 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
231 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
232 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
233 msgid "Server"
234 msgstr "Serveur"
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
237 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
238 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
240 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
241 msgid "Quota usage"
242 msgstr "Utilisation des Quota"
244 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
245 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
246 msgid "not defined"
247 msgstr "non défini"
249 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
250 msgid "Quota size"
251 msgstr "Taille des Quota"
253 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
254 msgid "Alternative addresses"
255 msgstr "Adresses alternatives"
257 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
258 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
259 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
260 msgid "List of alternative mail addresses"
261 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
263 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
264 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
265 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
266 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
267 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
268 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
269 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
270 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
271 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
272 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
273 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
274 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
275 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
277 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
278 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
279 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
280 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
282 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
283 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
285 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
286 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
287 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
288 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
289 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
291 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
292 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
293 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
294 msgid "Add"
295 msgstr "Ajouter"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
298 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
299 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
301 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
302 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
303 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
304 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
305 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
306 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
307 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
308 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
309 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
310 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
311 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
312 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
313 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
314 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
315 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
316 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
317 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
318 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
319 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
320 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
321 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
322 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
323 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
324 msgid "Delete"
325 msgstr "Supprimer"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
328 msgid "Mail options"
329 msgstr "Options de messagerie"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
332 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
333 msgstr ""
334 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
335 "copie de ceux-ci"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
338 msgid "No delivery to own mailbox"
339 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
342 msgid ""
343 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
344 msgstr ""
345 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
346 "dessous"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
349 msgid "Activate vacation message"
350 msgstr "Activer la notification d'absence"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
353 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
354 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
357 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
358 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
361 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
362 msgstr ""
363 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
364 "sélectivité"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
367 msgid "to folder"
368 msgstr "vers le répertoire"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
371 msgid "Reject mails bigger than"
372 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
375 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
376 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
377 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
378 msgid "MB"
379 msgstr "MB"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
382 msgid "Vacation message"
383 msgstr "Message d'absence"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
386 msgid "Forward messages to"
387 msgstr "Transférer les messages vers"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
390 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
391 msgid "Add local"
392 msgstr "Ajouter en local"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
395 msgid "Advanced mail options"
396 msgstr "Options de messagerie avancées"
398 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
399 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
400 msgstr ""
401 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
402 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
405 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
406 msgstr ""
407 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
408 "locaux"
410 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
411 msgid "Use custom sieve script"
412 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
415 msgid "disables all Mail options!"
416 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
418 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
419 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
420 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
422 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
423 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
424 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
425 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
426 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
427 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
428 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
429 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
430 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
431 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
432 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
433 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
434 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
435 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
436 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
437 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
438 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
439 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
440 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
441 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
442 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
443 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
444 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
445 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
447 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
448 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
449 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
450 msgid "This does something"
451 msgstr "Ceci fait quelque chose"
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
455 #, php-format
456 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
457 msgstr ""
458 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
459 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
461 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
462 msgid "No DESC tag in vacation file:"
463 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
466 msgid "This account has no mail extensions."
467 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
469 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
471 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
472 msgid "Remove mail account"
473 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
477 msgid ""
478 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
479 "below."
480 msgstr ""
481 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
482 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
486 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
487 msgid "Create mail account"
488 msgstr "Créer un compte de messagerie"
490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
491 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
492 msgid ""
493 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
494 "below."
495 msgstr ""
496 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
497 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
499 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
500 msgid ""
501 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
502 msgstr ""
503 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
504 "destinataires."
506 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
507 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
508 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
509 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
511 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
512 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
513 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
514 msgid ""
515 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
516 "addresses."
517 msgstr ""
518 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
519 "adresses alternatives."
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
522 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
523 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
524 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
526 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
527 msgid ""
528 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
529 msgstr ""
530 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
531 "un dans la configuration système."
533 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
534 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
535 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
536 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
538 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
539 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
541 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
542 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
543 msgstr ""
544 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
545 "Principale'."
547 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
548 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
549 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
550 msgid "The primary address you've entered is already in use."
551 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
553 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
554 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
555 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
556 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
558 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
559 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
560 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
561 msgstr ""
562 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
564 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
565 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
566 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
567 msgstr ""
568 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
569 "pouvoir en rejeter certains."
571 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
572 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
573 msgstr ""
574 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
575 "n'a été précisé."
577 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
578 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
579 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
580 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
581 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
582 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
584 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
587 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
588 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
591 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
592 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
593 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
594 msgid "Finish"
595 msgstr "Terminé"
597 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
598 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
599 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
600 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
601 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
602 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
603 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
604 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
605 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
606 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
607 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
608 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
609 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
610 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
611 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
612 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
613 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
614 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
615 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
616 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
617 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
618 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
619 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
620 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
621 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
622 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
623 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
624 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
625 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
627 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
628 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
629 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
630 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
631 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
632 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
633 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
634 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
635 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
636 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
637 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
638 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
639 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
640 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
641 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
642 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
643 msgid "Cancel"
644 msgstr "Annuler"
646 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
647 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
648 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
649 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
650 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
651 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
652 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
653 msgstr ""
654 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
655 "cette boite de dialogue"
657 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
658 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
659 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
660 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
661 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
662 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
663 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
664 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
665 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
666 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
667 msgid "Edit"
668 msgstr "Editer"
670 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
671 msgid "User mail settings"
672 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
674 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
675 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
676 msgid "Select addresses to add"
677 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
679 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
680 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
681 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
682 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
683 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
684 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
685 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
686 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
687 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
688 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
689 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
690 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
691 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
692 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
693 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
694 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
695 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
696 msgid "Filters"
697 msgstr "Filtres"
699 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
700 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
701 msgid "Display addresses of department"
702 msgstr "Afficher les adresses du département"
704 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
705 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
706 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
707 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
708 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
709 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
710 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
711 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
712 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
713 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
714 msgid "Choose the department the search will be based on"
715 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
717 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
718 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
719 msgid "Display addresses matching"
720 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
722 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
723 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
724 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
725 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
726 msgid "Regular expression for matching addresses"
727 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
729 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
730 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
731 msgid "Display addresses of user"
732 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
734 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
735 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
736 msgid "User name of which addresses are shown"
737 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
739 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
740 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
741 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
743 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
745 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
746 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
747 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
748 msgid "Password"
749 msgstr "Mot de passe"
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
752 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
753 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
754 msgid "Change password"
755 msgstr "Modifier le mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
758 msgid ""
759 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
760 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
761 "be able to login without it."
762 msgstr ""
763 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
764 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
765 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
767 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
768 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
769 msgid ""
770 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
771 "and unix services."
772 msgstr ""
773 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
774 "proxy, samba, et les services unix."
776 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
777 msgid "Current password"
778 msgstr "Mot de passe actuel"
780 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
781 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
782 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
783 msgid "New password"
784 msgstr "Nouveau mot de passe"
786 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
787 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
788 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
789 msgid "Repeat new password"
790 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
792 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
793 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
794 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
795 msgid "Set password"
796 msgstr "Attribuer le mot de passe"
798 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
799 msgid "Clear fields"
800 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
802 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
803 msgid ""
804 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
805 "configured to use it as well."
806 msgstr ""
807 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
808 "qui l'utilisent."
810 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
811 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
812 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
814 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
818 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
819 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
820 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
821 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
822 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
823 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
824 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
825 msgid "Back"
826 msgstr "Retour"
828 #: plugins/personal/password/main.inc:40
829 msgid ""
830 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
831 "one."
832 msgstr ""
833 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
834 "mot de passe."
836 #: plugins/personal/password/main.inc:43
837 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
838 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
840 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
841 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
842 msgid ""
843 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
844 "do not match."
845 msgstr ""
846 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
847 "'Repeated new password' ne concordent pas."
849 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
850 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
851 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
852 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
854 #: plugins/personal/password/main.inc:59
855 msgid "The password used as new and current are too similar."
856 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
858 #: plugins/personal/password/main.inc:64
859 msgid "The password used as new is to short."
860 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
862 #: plugins/personal/password/main.inc:71
863 msgid "You have no permissions to change your password."
864 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
866 #: plugins/personal/password/main.inc:89
867 msgid "External password changer reported a problem: "
868 msgstr ""
869 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
871 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
872 msgid "Select groups to add"
873 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
877 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
878 msgstr ""
879 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
880 "d'utilisateurs"
882 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
883 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
884 msgid "Show primary groups"
885 msgstr "Afficher les groupes de base"
887 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
888 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
889 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
890 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
892 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
893 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
894 msgid "Show samba groups"
895 msgstr "Afficher les groupes Samba"
897 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
898 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
899 msgid "Select to see groups that have applications configured"
900 msgstr ""
901 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
903 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
905 msgid "Show application groups"
906 msgstr "Afficher les groupes applications"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
910 msgid "Select to see groups that have mail settings"
911 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
913 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
914 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
915 msgid "Show mail groups"
916 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
918 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
919 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
920 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
921 msgstr ""
922 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
923 "fonctionnel"
925 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
926 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
927 msgid "Show functional groups"
928 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
930 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
931 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
932 msgid "Display groups of department"
933 msgstr "Afficher les groupes du département"
935 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
936 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
937 msgid "Display groups matching"
938 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
940 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
941 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
942 msgid "Regular expression for matching group names"
943 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
945 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
946 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
947 msgid "Display groups of user"
948 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
950 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
951 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
952 msgid "User name of which groups are shown"
953 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
955 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
956 msgid "User must change password on first login"
957 msgstr ""
958 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
960 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
961 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
962 msgid "Password expires on"
963 msgstr "Le mot de passe expirera le"
965 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
966 msgid "Select systems to add"
967 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
969 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
970 msgid "Display systems of department"
971 msgstr "Afficher les systèmes du département"
973 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
974 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
975 msgid "Display systems matching"
976 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
978 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
979 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
980 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
981 msgid "Home directory"
982 msgstr "Répertoire Home"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
985 msgid "Shell"
986 msgstr "Shell"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
989 msgid "Primary group"
990 msgstr "Groupe principal"
992 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
993 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
994 msgid "Status"
995 msgstr "Statut"
997 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
998 msgid "Force UID/GID"
999 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1001 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1002 msgid "UID"
1003 msgstr "UID"
1005 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1006 msgid "GID"
1007 msgstr "GID"
1009 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1010 msgid "Group membership"
1011 msgstr "Appartient aux groupes"
1013 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1014 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1015 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1017 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1018 msgid "Account"
1019 msgstr "Compte"
1021 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1022 msgid "System trust"
1023 msgstr "Système de Confiance"
1025 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1026 msgid "Trust mode"
1027 msgstr "Mode de confiance"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1030 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1031 msgid "UNIX"
1032 msgstr "UNIX"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952
1036 msgid "Group of user"
1037 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1040 msgid "unconfigured"
1041 msgstr "non configuré"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1044 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1045 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
1046 msgid "automatic"
1047 msgstr "automatique"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1050 msgid "This account has no unix extensions."
1051 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1055 msgid "Remove posix account"
1056 msgstr "Supprimer le compte posix"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1059 #, fuzzy
1060 msgid ""
1061 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1062 "remove the samba / environment account first."
1063 msgstr ""
1064 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1065 "préalable supprimer le compte samba."
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1068 msgid ""
1069 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1070 "below."
1071 msgstr ""
1072 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1073 "sur le bouton ci-dessous."
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1076 msgid "Create posix account"
1077 msgstr "Créer un compte posix"
1079 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1080 msgid ""
1081 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1082 "below."
1083 msgstr ""
1084 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1085 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1088 #, php-format
1089 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1090 msgstr ""
1091 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1092 "dernière modification de celui-ci"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1095 #, php-format
1096 msgid "Password must be changed after %s days"
1097 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1099 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1100 #, php-format
1101 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1102 msgstr ""
1103 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1104 "de passe"
1106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1107 #, php-format
1108 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1109 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1119 msgid "January"
1120 msgstr "Janvier"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1130 msgid "February"
1131 msgstr "Février"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1141 msgid "March"
1142 msgstr "Mars"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1150 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1151 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1152 msgid "April"
1153 msgstr "Avril"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1160 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1161 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1162 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1163 msgid "May"
1164 msgstr "Mai"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1172 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1173 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1174 msgid "June"
1175 msgstr "Juin"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1182 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1183 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1184 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1185 msgid "July"
1186 msgstr "Juillet"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1193 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1194 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1195 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1196 msgid "August"
1197 msgstr "Aôut"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1205 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1206 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1207 msgid "September"
1208 msgstr "Septembre"
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1214 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1215 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1216 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1217 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1218 msgid "October"
1219 msgstr "Octobre"
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1223 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1224 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1225 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1227 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1228 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1229 msgid "November"
1230 msgstr "Novembre"
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1233 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1234 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1235 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1236 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1237 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1239 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1240 msgid "December"
1241 msgstr "Décembre"
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1245 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1246 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1247 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1248 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1249 msgid "disabled"
1250 msgstr "désactivé"
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1253 msgid "full access"
1254 msgstr "accès complet"
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1257 msgid "allow access to these hosts"
1258 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:711
1261 msgid "Failed: overriding lock"
1262 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1265 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1266 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1269 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1270 msgstr ""
1271 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1274 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1275 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1278 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1279 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884
1282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1283 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1284 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1287 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1288 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1289 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1291 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1292 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1293 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1296 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1297 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1299 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1300 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1301 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1303 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1304 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1305 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1307 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1308 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1309 msgstr ""
1310 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1313 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1314 msgstr ""
1315 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1317 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1318 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1319 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1321 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1322 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1323 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1325 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1326 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1327 msgstr ""
1328 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1031
1331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1332 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1333 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1335 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1336 msgid "Unix settings"
1337 msgstr "Paramètres unix"
1339 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1340 msgid "Samba home"
1341 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1343 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1344 msgid "Script path"
1345 msgstr "Chemin du Script"
1347 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1349 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1350 msgid "Profile path"
1351 msgstr "Chemin du Profile"
1353 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1354 msgid "Access options"
1355 msgstr "Options d'accès"
1357 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1358 msgid "Allow user to change password from client"
1359 msgstr ""
1360 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1361 "cliente"
1363 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1364 msgid "Login from windows client requires no password"
1365 msgstr ""
1366 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1368 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1369 msgid "Temporary disable samba account"
1370 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1373 msgid "Domain"
1374 msgstr "Domaine"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1377 msgid "Terminal Server"
1378 msgstr "Serveur de terminaux"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1381 msgid "Allow login on terminal server"
1382 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1385 msgid "Inherit client config"
1386 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1389 msgid "Initial program"
1390 msgstr "Programme initial"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1393 msgid "Working directory"
1394 msgstr "Répertoire Home"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1397 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1398 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1402 msgid "Connection"
1403 msgstr "Connexion"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1407 msgid "Disconnection"
1408 msgstr "Déconnexion"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1412 msgid "IDLE"
1413 msgstr "En attente"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1416 msgid "Client devices"
1417 msgstr "Périphériques clients"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1420 msgid "Connect client drives at logon"
1421 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1424 msgid "Connect client printers at logon"
1425 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1428 msgid "Default to main client printer"
1429 msgstr "Imprimante par défaut"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1432 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1433 msgid "Miscellaneous"
1434 msgstr "Divers"
1436 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1437 msgid "Shadowing"
1438 msgstr "Masquer"
1440 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1441 msgid "On broken or timed out"
1442 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1444 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1445 msgid "Reconnect if disconnected"
1446 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1448 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1449 msgid "Lock samba account"
1450 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1452 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1453 msgid "Limit Logon Time"
1454 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1456 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1457 msgid "Limit Logoff Time"
1458 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1460 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1461 msgid "Account expires after"
1462 msgstr "Le compte expire après"
1464 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1465 msgid "Allow connection from these workstations only"
1466 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1468 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1469 msgid "Select workstations to add"
1470 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1472 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1473 msgid "Display workstations of department"
1474 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1476 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1477 msgid "Display workstations matching"
1478 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1480 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1481 msgid "Samba settings"
1482 msgstr "Configuration Samba"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1485 msgid "This account has no samba extensions."
1486 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1489 msgid "Remove samba account"
1490 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1493 msgid ""
1494 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1495 "below."
1496 msgstr ""
1497 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1498 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1502 msgid "Create samba account"
1503 msgstr "Créer un compte Samba"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1506 msgid ""
1507 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1508 "below."
1509 msgstr ""
1510 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1511 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1514 msgid ""
1515 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1516 "samba accounts, enable them first."
1517 msgstr ""
1518 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1519 "possède un compte Posix."
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1522 msgid "input on, notify on"
1523 msgstr "entrée activée, notification activée"
1525 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1526 msgid "input on, notify off"
1527 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1529 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1530 msgid "input off, notify on"
1531 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1533 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1534 msgid "input off, nofify off"
1535 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1537 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1538 msgid "disconnect"
1539 msgstr "déconnecté"
1541 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1542 msgid "reset"
1543 msgstr "remise à zéro"
1545 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1546 msgid "from any client"
1547 msgstr "de n'importe quel client"
1549 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1550 msgid "from previous client only"
1551 msgstr "du client précédent seulement"
1553 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1554 #, php-format
1555 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1556 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1558 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1562 msgstr ""
1563 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1564 "invalides ou ne contient rien!"
1566 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1567 msgid ""
1568 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1569 "than eight."
1570 msgstr ""
1571 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1572 "en avez spécifiés plus de huit."
1574 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1575 msgid ""
1576 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1577 "not be fixed by GOsa!"
1578 msgstr ""
1579 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1580 "pas être fixé par GOsa!"
1582 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1583 msgid ""
1584 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1585 "possible!"
1586 msgstr ""
1587 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1588 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1590 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1591 msgid ""
1592 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1593 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1594 "then encode it with the selected method."
1595 msgstr ""
1596 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1597 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1598 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1600 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1602 msgid "Personal picture"
1603 msgstr "Image personnelle"
1605 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1606 msgid "Remove picture"
1607 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1609 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1610 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1611 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1612 msgid "Save"
1613 msgstr "Enregistrer"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1616 msgid "Personal information"
1617 msgstr "Informations personnelles"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1620 msgid "Change picture"
1621 msgstr "Changer la photo"
1623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1624 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1625 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1626 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1627 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1628 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1629 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1630 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1631 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1632 msgid "Name"
1633 msgstr "Nom"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1636 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1638 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1639 msgid "Given name"
1640 msgstr "Prénom"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1643 msgid "Login"
1644 msgstr "Identifiant"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1649 msgid "Personal title"
1650 msgstr "Titre Personnel"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1653 msgid "Academic title"
1654 msgstr "Titre Universitaire"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1657 msgid "Date of birth"
1658 msgstr "Date de naissance"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1661 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1662 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1663 msgid "Set"
1664 msgstr "Rempli"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1667 msgid "Sex"
1668 msgstr "Sexe"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1671 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1672 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1673 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1674 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1675 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1676 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1677 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1678 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1679 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1680 msgid "Base"
1681 msgstr "Base"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1684 msgid "Choose subtree to place user in"
1685 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1689 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1692 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1693 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1694 msgid "Address"
1695 msgstr "Adresse"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1698 msgid "Private phone"
1699 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1702 msgid "Homepage"
1703 msgstr "Page d'accueil"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1706 msgid "Password storage"
1707 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1710 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1711 msgid "Certificates"
1712 msgstr "Certificats"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1715 msgid "Edit certificates"
1716 msgstr "Modification des certificats"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1719 msgid "Kerberos"
1720 msgstr "Kerberos"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1723 msgid "Edit properties"
1724 msgstr "Modifier les propriétés"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1727 msgid "Organizational information"
1728 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1731 msgid "Organization"
1732 msgstr "Entreprise"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1735 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1736 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1737 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1738 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1739 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1740 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1741 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1742 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1743 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1744 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1745 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1746 msgid "Department"
1747 msgstr "Département"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1750 msgid "Department No."
1751 msgstr "No. du département."
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1754 msgid "Employee No."
1755 msgstr "No. de l'employé."
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1758 msgid "Employee type"
1759 msgstr "Type de l'employé"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1763 msgid "Room No."
1764 msgstr "No. de bureau."
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1769 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1770 msgid "Mobile"
1771 msgstr "Portable"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1776 msgid "Pager"
1777 msgstr "Bip"
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1780 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1781 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1782 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1783 msgid "Location"
1784 msgstr "Lieu"
1786 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1787 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1788 msgid "State"
1789 msgstr "Département"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1792 msgid "Vocation"
1793 msgstr "Travail"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1796 msgid "Unit description"
1797 msgstr "Description de l'unité"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1800 msgid "Subject area"
1801 msgstr "Zone de sujet"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1804 msgid "Functional title"
1805 msgstr "Fonction"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1808 msgid "Role"
1809 msgstr "Rôle"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1812 msgid "Person locality"
1813 msgstr "Lieu de résidence"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1816 msgid "Unit"
1817 msgstr "Unité"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1820 msgid "Street"
1821 msgstr "Rue"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1825 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1826 msgid "Postal code"
1827 msgstr "Code postal"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1830 msgid "House identifier"
1831 msgstr "Identifiant du batiment"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1834 msgid "Please use the phone tab"
1835 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1838 msgid "Last delivery"
1839 msgstr "Dernière distribution"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1842 msgid "Public visible"
1843 msgstr "Visible par tous"
1845 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1846 msgid "Standard certificate"
1847 msgstr "Certificat standard"
1849 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1850 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1851 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1852 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1853 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
1854 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1855 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1856 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1857 msgid "Remove"
1858 msgstr "Supprimer"
1860 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1861 msgid "S/MIME certificate"
1862 msgstr "Certificat S/MIME"
1864 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1865 msgid "PKCS12 certificate"
1866 msgstr "Certificat PKCS12"
1868 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1869 msgid "Certificate serial number"
1870 msgstr "Numéro de série du certificat"
1872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1873 msgid "female"
1874 msgstr "féminin"
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1877 msgid "male"
1878 msgstr "masculin"
1880 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1881 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1882 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1885 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1886 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1889 msgid "Please enter a valid serial number"
1890 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1892 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1896 msgstr ""
1897 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1898 "b>."
1900 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1901 msgid "valid"
1902 msgstr "valide"
1904 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1905 msgid "invalid"
1906 msgstr "invalide"
1908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1909 msgid "No certificate installed"
1910 msgstr "Pas de certificat installé"
1912 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1913 msgid "Kerberos database communication failed"
1914 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1916 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1917 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1918 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1920 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1921 msgid "Can't add user to kerberos database."
1922 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1924 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1925 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1926 msgstr ""
1927 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1929 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1930 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1931 msgstr ""
1932 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1933 "'Base'."
1935 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1937 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1938 msgid "The required field 'Name' is not set."
1939 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1941 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1942 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1943 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1945 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1947 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1948 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1949 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1951 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1952 msgid "The required field 'Login' is not set."
1953 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1955 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1956 msgid ""
1957 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1958 "database."
1959 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1961 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1962 msgid ""
1963 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1964 "are allowed."
1965 msgstr ""
1966 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1967 "et tirets sont autorisés."
1969 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1970 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1971 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1973 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1974 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1975 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1976 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1977 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1978 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1979 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1981 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1982 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1984 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1985 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1986 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1988 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1989 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1992 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1993 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1994 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1996 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1997 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1998 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1999 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2000 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2002 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
2003 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2004 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2005 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2007 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
2008 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2009 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2010 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2012 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
2013 msgid "Could not open specified certificate!"
2014 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
2016 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2017 msgid "You are not allowed to set your password!"
2018 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2020 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
2021 msgid "Generic user information"
2022 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2024 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2025 msgid "Proxy account"
2026 msgstr "Compte Proxy"
2028 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2029 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2030 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2032 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2033 msgid "Limit proxy access to working time"
2034 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2036 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2037 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2038 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2040 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2041 msgid "per"
2042 msgstr "par"
2044 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2045 msgid "Intranet account"
2046 msgstr "Créer un compte Intranet"
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2049 msgid "WebDAV"
2050 msgstr "WebDAV"
2052 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2053 msgid "PHPGroupware account"
2054 msgstr "Compte PHPGroupware"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2057 msgid "Kolab account"
2058 msgstr "Compte Kolab"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2061 msgid ""
2062 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2063 "you add a mail account."
2064 msgstr ""
2065 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2066 "vous ajoutez un compte mail."
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2069 msgid "Delegations"
2070 msgstr "Delegation"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2073 msgid "Mail size"
2074 msgstr "Taille des quota email"
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2077 msgid "No mail size restriction for this account"
2078 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2081 msgid "Free Busy information"
2082 msgstr "Information de disponibilité"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "URL"
2088 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2089 msgid "Future"
2090 msgstr "Futur"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2093 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2094 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2095 msgid "days"
2096 msgstr "jours"
2098 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2099 msgid "Invitation policy"
2100 msgstr "Politique d'invitation"
2102 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2103 msgid "FTP account"
2104 msgstr "Compte FTP"
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2107 msgid "Bandwidth"
2108 msgstr "Bande passante"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2111 msgid "Upload bandwidth"
2112 msgstr "Bande passante montante"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2116 msgid "kb/s"
2117 msgstr "kb/sec"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2120 msgid "Download bandwidth"
2121 msgstr "Bande passante descendante"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2124 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2125 msgid "Quota"
2126 msgstr "Quota"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2129 msgid "Files"
2130 msgstr "Fichier"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2133 msgid "Size"
2134 msgstr "Taille"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2137 msgid "Ratio"
2138 msgstr "Ratio"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2141 msgid "Uploaded / downloaded files"
2142 msgstr "Données envoyées / reçues"
2144 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2145 msgid "Check to disable FTP Access"
2146 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2148 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2149 msgid "Temporary disable FTP access"
2150 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2153 msgid "Open-Xchange Account"
2154 msgstr "Compte Open-Xchange"
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2157 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2158 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2161 msgid "Open-Xchange account"
2162 msgstr "Compte Open Xchange"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2165 msgid "Remember"
2166 msgstr "Se souvenir"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2169 msgid "Appointment Days"
2170 msgstr "Rendez vous"
2172 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2173 msgid "Task Days"
2174 msgstr "Tâches"
2176 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2177 msgid "User Information"
2178 msgstr "Information Utilisateur"
2180 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2181 msgid "User Timezone"
2182 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2185 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2186 msgid "Proxy"
2187 msgstr "Proxy"
2189 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2190 msgid "KB"
2191 msgstr "KB"
2193 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2194 msgid "GB"
2195 msgstr "GB"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2198 msgid "hour"
2199 msgstr "heure"
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2202 msgid "day"
2203 msgstr "jour"
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2206 msgid "week"
2207 msgstr "semaine"
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2210 msgid "month"
2211 msgstr "mois"
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2214 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2215 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2218 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2219 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2222 msgid "Intranet"
2223 msgstr "Intranet"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2226 msgid "PHPGroupware"
2227 msgstr "PHPGroupware"
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2230 msgid "Kolab"
2231 msgstr "Kolab"
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2234 msgid ""
2235 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2236 msgstr ""
2237 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2238 "délégations."
2240 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2241 msgid ""
2242 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2243 "existing user."
2244 msgstr ""
2245 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2246 "primaire d'un utilisateur existant."
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2249 msgid "Always accept"
2250 msgstr "Toujours accepter"
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2253 msgid "Always reject"
2254 msgstr "Toujours rejeter"
2256 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2257 msgid "Reject if conflicts"
2258 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2261 msgid "Manual if conflicts"
2262 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2265 msgid "Manual"
2266 msgstr "Manuel"
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2269 msgid "Anonymous"
2270 msgstr "Anonyme"
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2273 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2274 msgstr ""
2275 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2276 "entier."
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2279 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2280 msgstr ""
2281 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2284 #, php-format
2285 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2286 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2288 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2289 #, php-format
2290 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2291 msgstr ""
2292 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2293 "politique d'invitation!"
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2296 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2297 msgid "FTP"
2298 msgstr "FTP"
2300 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2301 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2302 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2305 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2306 msgstr ""
2307 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2309 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2310 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2311 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2314 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2315 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2317 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2318 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2319 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2321 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2322 msgid "WebDAV account"
2323 msgstr "Compte WebDAV"
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2326 msgid "Open-Xchange"
2327 msgstr "Open-Xchange"
2329 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2330 msgid ""
2331 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2332 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2333 msgstr ""
2334 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2335 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2336 "compte Posix."
2338 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2339 msgid ""
2340 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2341 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2342 msgstr ""
2343 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2344 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2345 "compte de messagerie."
2347 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2348 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2349 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2350 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2352 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2353 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2354 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2355 msgstr ""
2356 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2357 "disponibles!"
2359 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2360 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2361 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2362 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2364 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2365 msgid "This account has no connectivity extensions."
2366 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2368 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
2369 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
2370 msgid "Environment"
2371 msgstr "Environnement"
2373 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:184
2374 msgid "Remove environment extension"
2375 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2377 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:185
2378 msgid ""
2379 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2380 "clicking below."
2381 msgstr ""
2382 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2383 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2385 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:189
2386 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:194
2387 msgid "Add environment extension"
2388 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2390 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:190
2391 msgid ""
2392 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2393 "clicking below."
2394 msgstr ""
2395 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2396 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2398 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:195
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2402 "account before you can enable this feature."
2403 msgstr ""
2404 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2405 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2407 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:569
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Please set a valid profile quota size."
2410 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
2412 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:573
2413 msgid ""
2414 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2415 "features."
2416 msgstr ""
2418 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Admin"
2421 msgstr "DN de l'administrateur"
2423 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2424 msgid "The environment extension is currently disabled."
2425 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2427 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Environment managment settings"
2430 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2432 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
2433 msgid "Profiles"
2434 msgstr "Profils"
2436 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Profile managment"
2439 msgstr "Gestion des profiles"
2441 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2442 msgid "Use profile managment"
2443 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2445 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Profile server managment"
2448 msgstr "Gestion des profiles"
2450 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2451 msgid "Profil server"
2452 msgstr "Serveur de profiles"
2454 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2455 msgid "Use local caching"
2456 msgstr "Utiliser le cache local"
2458 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2459 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2460 msgid "Resolution"
2461 msgstr "Résolution"
2463 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2464 msgid "Resolution changeable on runtime "
2465 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2467 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2468 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2469 msgid "Kiosk profile"
2470 msgstr "Profil Kiosk"
2472 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Kiosk profile settings"
2475 msgstr "Profil Kiosk"
2477 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2478 msgid "Profile management"
2479 msgstr "Gestion des profiles"
2481 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Logon scripts"
2484 msgstr "Scripts de démarrage"
2486 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2487 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Logon script management"
2490 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
2492 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2493 msgid "Attach share"
2494 msgstr "Attacher un partage"
2496 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2497 msgid "Hotplug devices"
2498 msgstr "Périphériques Hotplug"
2500 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Hotplug device settings"
2503 msgstr "Périphériques Hotplug"
2505 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2506 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2507 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2508 msgid "New"
2509 msgstr "Nouveau"
2511 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2512 msgid "Existing"
2513 msgstr "Existant"
2515 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2516 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2517 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2518 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2519 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2520 msgid "Printer"
2521 msgstr "Imprimante"
2523 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Printer settings"
2526 msgstr "Configuration du téléphone"
2528 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2529 msgid "Admin Toggle"
2530 msgstr ""
2532 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2533 msgid "User environment settings"
2534 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2536 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Please specify a valid name."
2539 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2541 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Please specify a valid description."
2544 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2546 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Please specify a valid id."
2549 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2551 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:119
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Please select an entry or press cancel."
2554 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2556 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Please select a printer or press cancel."
2559 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2561 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select hotplug entry"
2564 msgstr "Supprimer cette entrée"
2566 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Hotplug management"
2569 msgstr "Gestion des profiles"
2571 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2572 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2573 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2574 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2575 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2576 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2577 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2578 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2579 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2580 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2581 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2582 msgid "Information"
2583 msgstr "Information"
2585 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2586 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2587 msgstr ""
2589 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Display hotplugs of department"
2592 msgstr "Afficher les groupes du département"
2594 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2597 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2599 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2600 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2601 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2602 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2603 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2604 msgid "Display users matching"
2605 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2607 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2610 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2612 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2613 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2614 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use"
2617 msgstr "Utilisateur"
2619 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Select printer entry"
2622 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
2624 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2625 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Select printer to add"
2628 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2630 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. \n"
2634 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
2635 "selectors on top of the user list."
2636 msgstr ""
2637 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
2638 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
2639 "d'utiliser les filtres."
2641 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2642 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
2643 msgid "Regular expression for        matching user names"
2644 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2646 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:92
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Specified name is invalid."
2649 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2651 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:96
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Specified decription contains invalid characters."
2654 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2656 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Logon management"
2659 msgstr "Gestion des profiles"
2661 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Logon script settings"
2664 msgstr "Scripts de démarrage"
2666 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2667 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2668 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2669 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2671 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2672 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2673 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2674 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2675 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2676 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2677 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2678 msgid "Description"
2679 msgstr "Description"
2681 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Priority"
2684 msgstr "Port"
2686 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Logon script flags"
2689 msgstr "Scripts de démarrage"
2691 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2692 msgid "Last proceeded script"
2693 msgstr ""
2695 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2696 msgid "Overloadable"
2697 msgstr ""
2699 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Logon script"
2702 msgstr "Scripts de démarrage"
2704 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2705 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Can't delete '"
2708 msgstr "supprimer"
2710 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2711 msgid "' permission denied."
2712 msgstr ""
2714 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2715 msgid "' file don't exists."
2716 msgstr ""
2718 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2719 #, php-format
2720 msgid "Can't open %s permission denied."
2721 msgstr ""
2723 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2724 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Create new hotplug entry"
2727 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
2729 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2730 #, fuzzy
2731 msgid "ID"
2732 msgstr "UID"
2734 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2735 #, fuzzy
2736 msgid "save"
2737 msgstr "Enregistrer"
2739 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2740 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Kiosk profile management"
2743 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2745 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Close"
2748 msgstr "Choisissez"
2750 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2751 msgid "FAX Blocklists"
2752 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2754 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2755 #, php-format
2756 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2757 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2759 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2760 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2761 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2763 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2764 msgid "Please specify a valid phone number."
2765 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2767 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2768 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2769 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2770 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2771 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2772 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2773 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2774 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2775 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2776 msgid "Go up one department"
2777 msgstr "Monter d'un département"
2779 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2780 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2781 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2782 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2783 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2784 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2785 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2786 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2787 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2788 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2789 msgid "Up"
2790 msgstr "Au dessus"
2792 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2793 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2794 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2795 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2796 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2797 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2798 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2799 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2800 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2801 msgid "Go to root department"
2802 msgstr "Aller au département de base"
2804 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2805 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2806 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2807 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2808 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2809 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2810 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2811 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2812 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2813 msgid "Root"
2814 msgstr "Racine"
2816 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2817 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2818 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2819 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2820 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2821 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2822 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2823 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2824 msgid "Go to users department"
2825 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2827 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2828 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2829 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2830 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2831 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2832 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2834 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2835 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2836 msgid "Home"
2837 msgstr "Acceuil"
2839 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2840 msgid "Create new blocklist"
2841 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2843 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2844 msgid "New Blocklist"
2845 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2847 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2848 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2850 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2851 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2852 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2853 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2854 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2855 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2856 msgid "Current base"
2857 msgstr "Base actuelle"
2859 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2860 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2861 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2862 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2863 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2864 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2865 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2866 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2867 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2868 msgid "Submit department"
2869 msgstr "Soumettre le département"
2871 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2872 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2873 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2874 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2875 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2876 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2877 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2878 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2879 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2880 msgid "Submit"
2881 msgstr "Soumettre"
2883 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2884 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2885 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2886 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2887 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2888 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2889 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2890 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2891 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2892 msgid "edit"
2893 msgstr "editer"
2895 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2896 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2898 msgid "Edit user"
2899 msgstr "Editer un utilisateur"
2901 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2902 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2903 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2904 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2905 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2906 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2907 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2908 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2909 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2910 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2911 msgid "delete"
2912 msgstr "supprimer"
2914 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2916 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2917 msgid "Delete user"
2918 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2920 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2921 msgid "Blocklist name"
2922 msgstr "Nom de la liste rouge"
2924 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2925 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2926 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2928 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2929 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2930 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2931 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2933 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2934 msgid "Actions"
2935 msgstr "Actions"
2937 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2938 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2939 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2941 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2942 msgid "send"
2943 msgstr "envoyer"
2945 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2946 msgid "receive"
2947 msgstr "recevoir"
2949 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2950 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2951 msgstr ""
2952 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2954 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2955 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2956 msgid "Required field 'Name' is not set."
2957 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2959 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
2960 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2961 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2963 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
2964 msgid "Specified name is already used."
2965 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2967 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
2968 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2969 msgstr ""
2970 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2972 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2973 msgid "List name"
2974 msgstr "Liste des noms"
2976 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2977 msgid "Name of blocklist"
2978 msgstr "Nom de la liste rouge"
2980 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2981 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2982 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2984 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2985 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2986 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2987 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Type"
2991 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2992 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2993 msgstr ""
2994 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2996 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2997 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2998 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3000 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3001 msgid "Blocked numbers"
3002 msgstr "Numéros bloqués"
3004 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3005 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3006 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3008 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3009 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3010 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3011 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3012 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3013 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3014 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3015 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3016 msgid "Warning"
3017 msgstr "Avertissement"
3019 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3020 msgid ""
3021 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3022 "GOsa to get your data back."
3023 msgstr ""
3024 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3025 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3026 "récupérer vos données."
3028 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3029 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3030 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3031 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3032 msgid ""
3033 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3034 "abort."
3035 msgstr ""
3036 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3037 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3039 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3040 msgid "List of blocklists"
3041 msgstr "Liste des listes rouges"
3043 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3044 msgid ""
3045 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3046 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3047 "select box."
3048 msgstr ""
3049 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3050 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3051 "un grand nombre de listes rouge."
3053 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3054 msgid "Select to see send blocklists"
3055 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3057 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3058 msgid "Show send blocklists"
3059 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3061 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3062 msgid "Select to see receive blocklists"
3063 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3065 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3066 msgid "Show receive blocklists"
3067 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3069 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3070 msgid "Display lists matching"
3071 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3073 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3074 msgid "Regular expression for matching list names"
3075 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3077 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3078 msgid "Blocklist management"
3079 msgstr "Configuration des listes rouges"
3081 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3082 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3083 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3085 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3086 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3087 msgid "Language"
3088 msgstr "Langue"
3090 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3091 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3092 msgstr ""
3093 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3094 "passerelle de messagerie"
3096 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3097 msgid "Delivery format"
3098 msgstr "Format de distribution"
3100 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3101 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3102 msgstr ""
3103 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3104 "messagerie"
3106 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3107 msgid "Delivery methods"
3108 msgstr "Méthodes de distribution"
3110 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3111 msgid "Temporary disable fax usage"
3112 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3114 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3115 msgid "Deliver fax as mail to"
3116 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3118 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3119 msgid "Deliver fax as mail"
3120 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3122 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3123 msgid "Deliver fax to printer"
3124 msgstr "Imprimer directement les fax"
3126 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3127 msgid "Alternate fax numbers"
3128 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3131 msgid "Blocklists"
3132 msgstr "Listes Rouges"
3134 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3135 msgid "Blocklists for incoming fax"
3136 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3138 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3139 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3140 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3142 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3143 msgid "Select numbers to add"
3144 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3146 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3147 msgid "Display numbers of department"
3148 msgstr "Afficher les numéro du département"
3150 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3151 msgid "Display numbers matching"
3152 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3154 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3155 msgid "Regular expression for matching numbers"
3156 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3158 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3159 msgid "Display numbers of user"
3160 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3162 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3163 msgid "User name of which numbers are shown"
3164 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3166 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3167 msgid "Blocked numbers/lists"
3168 msgstr "Numéros/listes refusés"
3170 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3171 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3172 msgid "Select a specific department"
3173 msgstr "Sélectionner un département"
3175 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3176 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3177 msgid "Choose"
3178 msgstr "Choisissez"
3180 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3181 msgid "List of predefined blocklists"
3182 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3184 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3185 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3186 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
3187 msgid "Apply"
3188 msgstr "Appliquer"
3190 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3191 msgid "FAX settings"
3192 msgstr "Configuration du FAX"
3194 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3195 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3196 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3197 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3198 msgid "FAX"
3199 msgstr "FAX"
3201 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3202 msgid "This account has no fax extensions."
3203 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3205 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3206 msgid "Remove fax account"
3207 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3209 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3210 msgid ""
3211 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3212 "below."
3213 msgstr ""
3214 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3215 "le bouton ci-dessous."
3217 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3218 msgid "Create fax account"
3219 msgstr "Créer un compte FAX"
3221 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3222 msgid ""
3223 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3224 "below."
3225 msgstr ""
3226 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3227 "le bouton ci-dessous."
3229 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3230 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3231 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3233 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3234 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3235 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3237 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3238 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3239 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3241 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3242 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3243 msgstr ""
3244 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3246 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3247 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3248 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3250 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3251 msgid ""
3252 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3253 "correct your choice."
3254 msgstr ""
3255 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3256 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3258 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3259 msgid "FAX preview - please wait"
3260 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3262 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3263 msgid "Click on fax to download"
3264 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3266 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3267 msgid "FAX ID"
3268 msgstr "FAX ID"
3270 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3271 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3272 msgid "User"
3273 msgstr "Utilisateur"
3275 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3276 msgid "Date / Time"
3277 msgstr "Date / Heure"
3279 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3280 msgid "Sender MSN"
3281 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3283 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3284 msgid "Sender ID"
3285 msgstr "ID de l'expéditeur"
3287 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3288 msgid "Receiver MSN"
3289 msgstr "MSN du correspondant"
3291 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3292 msgid "Receiver ID"
3293 msgstr "ID du correspondant"
3295 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3296 msgid "Status message"
3297 msgstr "Statut"
3299 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3300 msgid "Transfer time"
3301 msgstr "Temps de transfert"
3303 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3304 msgid "# pages"
3305 msgstr "# pages"
3307 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3308 msgid "FAX Reports"
3309 msgstr "Rapports des Fax"
3311 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3312 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3313 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3314 msgstr ""
3315 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3316 "peut être affiché!"
3318 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3319 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3320 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3321 msgstr ""
3322 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3323 "rapports!"
3325 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3326 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3327 msgid "Query for fax database failed!"
3328 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3330 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3331 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3332 msgstr ""
3333 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3334 "l'identifiant de ce fax!"
3336 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3337 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3338 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3339 msgid "Y-M-D"
3340 msgstr "A-M-J"
3342 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3343 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3344 msgid "Filter"
3345 msgstr "Filtre"
3347 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3348 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3349 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3350 msgid "Search for"
3351 msgstr "Recherche de"
3353 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3354 msgid "Enter user name to search for"
3355 msgstr "Entrez le nom recherché"
3357 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3358 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3359 msgid "in"
3360 msgstr "dans"
3362 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3363 msgid "Select subtree to base search on"
3364 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3366 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3367 msgid "during"
3368 msgstr "pendant"
3370 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3371 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3372 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3373 msgid "Search"
3374 msgstr "Recherche"
3376 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3377 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3378 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3379 msgid "Date"
3380 msgstr "Date"
3382 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3383 msgid "Sender"
3384 msgstr "Expéditeur"
3386 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3387 msgid "Receiver"
3388 msgstr "Correspondant"
3390 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3391 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3392 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3393 msgid "Search returned no results..."
3394 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3396 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3397 msgid "FAX reports"
3398 msgstr "Rapports des Fax"
3400 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3401 msgid "Dial connection..."
3402 msgstr "Appel en cours ..."
3404 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3405 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3406 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3407 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3408 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3409 msgid "Dial"
3410 msgstr "Appeler"
3412 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3413 msgid "Choose the department to store entry in"
3414 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3416 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3417 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3418 msgid "Personal"
3419 msgstr "Personnel"
3421 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3422 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3423 msgid "Initials"
3424 msgstr "Initiales"
3426 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3427 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3428 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3429 msgid "Private"
3430 msgstr "Privé"
3432 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3433 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3434 msgid "Email"
3435 msgstr "Adresse de messagerie"
3437 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3438 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3439 msgid "Organizational"
3440 msgstr "Organisation"
3442 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3443 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3444 msgid "Company"
3445 msgstr "Société"
3447 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3448 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3449 msgid "City"
3450 msgstr "Ville"
3452 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3453 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3454 msgid "Country"
3455 msgstr "Pays"
3457 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3458 msgid "Contact"
3459 msgstr "Contact"
3461 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3462 msgid ""
3463 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3464 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3465 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3466 msgstr ""
3467 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3468 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3469 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3470 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3472 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3473 msgid "Add entry"
3474 msgstr "Ajouter une entrée"
3476 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3477 msgid "Edit entry"
3478 msgstr "Modifier une entrée"
3480 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3481 msgid "Remove entry"
3482 msgstr "Supprimer une entrée"
3484 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3485 msgid "Select to see regular users"
3486 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3488 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3489 msgid "Show organizational entries"
3490 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3492 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3493 msgid "Select to see users in addressbook"
3494 msgstr ""
3495 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3497 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3498 msgid "Show addressbook entries"
3499 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3501 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3502 msgid "Display results for department"
3503 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3505 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3506 msgid "Match object"
3507 msgstr "Objet correspondant"
3509 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3510 msgid "Choose the object that will be searched in"
3511 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3513 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3514 msgid "Search string"
3515 msgstr "Phrase de recherche"
3517 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3518 msgid ""
3519 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3520 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3521 "back."
3522 msgstr ""
3523 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3524 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3525 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3526 "de les récupérer."
3528 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3529 msgid "Address book"
3530 msgstr "Carnet d'adresses"
3532 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3533 msgid "Addressbook"
3534 msgstr "Carnet d'adresses"
3536 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3537 #, php-format
3538 msgid "Dial from %s to %s now?"
3539 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3541 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3542 msgid ""
3543 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3544 "perform direct dials."
3545 msgstr ""
3546 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3547 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3549 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3550 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3551 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3552 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3554 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3555 #, php-format
3556 msgid "You're about to delete the entry %s."
3557 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3560 #, php-format
3561 msgid "Save contact for %s as vcard"
3562 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3565 #, php-format
3566 msgid "Send mail to %s"
3567 msgstr "Envoyer un message à %s"
3569 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3570 msgid "global addressbook"
3571 msgstr "Carnet d'adresses général"
3573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3574 msgid "organizations user database"
3575 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3577 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3578 #, php-format
3579 msgid "Contact stored in %s"
3580 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3583 msgid "Creating new entry in"
3584 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3586 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3587 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3588 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3589 msgid "All"
3590 msgstr "Tout"
3592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3593 msgid "Work phone"
3594 msgstr "Téléphone du bureau"
3596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3597 msgid "Cell phone"
3598 msgstr "GSM"
3600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3601 msgid "Home phone"
3602 msgstr "Téléphone personnel"
3604 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3605 msgid "User ID"
3606 msgstr "ID de l'utilisateur"
3608 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3609 msgid ""
3610 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3611 msgstr ""
3612 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3613 "champs."
3615 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3616 msgid ""
3617 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3618 msgstr ""
3619 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3620 "dans le carnet d'adresse général."
3622 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3623 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3624 msgid "LDIF export"
3625 msgstr "Exportation LDIF"
3627 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3628 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3629 msgstr ""
3630 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3632 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3633 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3634 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3636 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3637 msgid "failed"
3638 msgstr "échec"
3640 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3641 msgid "ok"
3642 msgstr "ok"
3644 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3645 msgid "status"
3646 msgstr "statut"
3648 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3649 #, php-format
3650 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3651 msgstr ""
3652 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3653 "à été interrompu"
3655 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3656 msgid "Nothing to import!"
3657 msgstr "Rien à importer !"
3659 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3660 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3661 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3662 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3663 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3664 msgid "There is no file uploaded."
3665 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3667 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3668 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3669 msgid "The specified file is empty."
3670 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3672 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3673 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3674 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3676 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3677 msgid ""
3678 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3679 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3680 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3681 "conformance."
3682 msgstr ""
3683 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3684 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3685 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3686 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3687 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3689 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3690 msgid "Import LDIF File"
3691 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3693 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3694 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3695 msgid "Browse"
3696 msgstr "Parcourir"
3698 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3699 msgid "Modify existing attributes"
3700 msgstr "Modifier les attributs existants"
3702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3703 msgid "Overwrite existing entry"
3704 msgstr "Récrire cette entrée"
3706 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3707 msgid "Import successful"
3708 msgstr "Importation réussie"
3710 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3711 msgid ""
3712 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3713 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3714 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3715 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3716 msgstr ""
3717 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3718 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3719 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3720 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3722 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3723 msgid "Select CSV file to import"
3724 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3726 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3727 msgid "Select template"
3728 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3730 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3731 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3732 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3734 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3735 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3736 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3738 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3739 msgid "Here is the status report for the import:"
3740 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3742 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3743 msgid "Selected Template"
3744 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3746 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3747 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3748 msgstr ""
3749 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3751 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3752 msgid "Unknown Error"
3753 msgstr "Erreur Inconnue"
3755 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3756 msgid ""
3757 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3758 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3759 "purpose or when initializing a new server."
3760 msgstr ""
3761 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3762 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3763 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3764 "serveur."
3766 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3767 msgid "Export single entry"
3768 msgstr "Exporter une seule entrée"
3770 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3771 msgid "Export complete LDIF for"
3772 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3774 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3775 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3776 msgid "Choose the department you want to Export"
3777 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3779 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3780 msgid "Export IVBB LDIF for"
3781 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3783 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3784 msgid "Export successful"
3785 msgstr "Exportation réussie"
3787 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3788 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3789 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3791 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3792 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3793 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3795 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3796 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3797 msgid "LDAP manager"
3798 msgstr "Manager LDAP"
3800 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3801 msgid "CSV import"
3802 msgstr "Importer un fichier CSV"
3804 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3805 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3806 msgstr ""
3807 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3810 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3811 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3813 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3814 msgid "System logs"
3815 msgstr "Logs systèmes"
3817 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3818 msgid "No LOG servers defined!"
3819 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3821 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3822 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3823 msgid "Can't select log database for log generation!"
3824 msgstr ""
3825 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3826 "logs!"
3828 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3829 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3830 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3831 msgid "Query for log database failed!"
3832 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3834 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3835 msgid "one hour"
3836 msgstr "Une heure"
3838 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3839 msgid "6 hours"
3840 msgstr "6 heures"
3842 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3843 msgid "12 hours"
3844 msgstr "12 heures"
3846 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3847 msgid "24 hours"
3848 msgstr "24 heures"
3850 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3851 msgid "2 days"
3852 msgstr "2 jours"
3854 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3855 msgid "one week"
3856 msgstr "une semaine"
3858 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3859 msgid "2 weeks"
3860 msgstr "2 semaines"
3862 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3863 msgid "one month"
3864 msgstr "un mois"
3866 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3867 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3868 msgstr ""
3869 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3870 "être affiché!"
3872 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3873 msgid "Show hosts"
3874 msgstr "Afficher les machines"
3876 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3877 msgid "Log level"
3878 msgstr "Log Level"
3880 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3881 msgid "Time interval"
3882 msgstr "Intervalle de temps"
3884 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3885 msgid "Enter string to search for"
3886 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3888 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3889 msgid "Ruleset"
3890 msgstr "Ensemble de Règles"
3892 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3893 msgid "Level"
3894 msgstr "Niveau"
3896 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3897 msgid "Hostname"
3898 msgstr "Nom d'hôte"
3900 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3901 msgid "Message"
3902 msgstr "Message"
3904 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3905 msgid "System log view"
3906 msgstr "Affichage des logs système"
3908 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3909 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3910 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3912 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3913 msgid "Select mail server to place user on"
3914 msgstr ""
3915 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3917 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3918 msgid "IMAP shared folders"
3919 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3921 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3922 msgid "Default permission"
3923 msgstr "Permission par défaut"
3925 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3926 msgid "Member permission"
3927 msgstr "Permission des membres"
3929 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3930 msgid "Forward messages to non group members"
3931 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3933 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3934 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3935 msgid "Groups"
3936 msgstr "Groupes"
3938 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3939 #, php-format
3940 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3941 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3943 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3944 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3945 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3946 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3948 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3949 msgid "Create new group"
3950 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3952 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3953 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3954 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3955 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3956 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3957 msgid "Edit this entry"
3958 msgstr "Modifier cette entrée"
3960 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3961 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3962 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3963 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3964 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3965 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3966 msgid "Delete this entry"
3967 msgstr "Supprimer cette entrée"
3969 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3970 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3971 msgid "Posix"
3972 msgstr "Posix"
3974 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3975 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3976 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3977 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3978 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3979 msgid "Application"
3980 msgstr "Applications"
3982 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3983 msgid "Groupname"
3984 msgstr "Nom du groupe"
3986 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3987 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3988 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3989 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3990 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3991 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3992 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3993 msgid "Properties"
3994 msgstr "Propriétés"
3996 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3997 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3998 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3999 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4000 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4002 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4003 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4004 msgstr ""
4005 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4006 "fichier de configuration!"
4008 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4009 msgid "This 'dn' is no group."
4010 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4012 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4013 msgid "Samba group"
4014 msgstr "Groupe Samba"
4016 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4017 msgid "Domain admins"
4018 msgstr "Administrateurs du domaine"
4020 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4021 msgid "Domain users"
4022 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4024 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4025 msgid "Domain guests"
4026 msgstr "Invités du domaine"
4028 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4029 #, php-format
4030 msgid "Special group (%d)"
4031 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4033 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4034 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4035 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4036 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4038 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4039 msgid ""
4040 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4041 "are allowed."
4042 msgstr ""
4043 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4044 "tirets sont valides."
4046 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4047 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4048 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4049 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4051 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4052 msgid ""
4053 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4054 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4055 msgstr ""
4056 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4057 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4058 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4059 "données."
4061 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4062 msgid "Group administration"
4063 msgstr "Administration du groupe"
4065 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4066 msgid "List of groups"
4067 msgstr "Liste des groupes"
4069 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4070 msgid ""
4071 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4072 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4073 "large number of groups."
4074 msgstr ""
4075 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4076 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4077 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4079 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4080 msgid "read"
4081 msgstr "lecture"
4083 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4084 msgid "post"
4085 msgstr "envoyer"
4087 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4088 msgid "external post"
4089 msgstr "envoi externe"
4091 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4092 msgid "append"
4093 msgstr "ajouter"
4095 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4096 msgid "write"
4097 msgstr "écrire"
4099 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4100 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4101 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4103 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4104 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4105 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4107 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4108 msgid "to the list of forwarders."
4109 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4111 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4112 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4113 msgstr ""
4114 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4115 "address'."
4117 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4118 msgid ""
4119 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4120 msgstr ""
4121 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4122 "peuvent pas être vides."
4124 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4125 msgid "Please select a valid mail server."
4126 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4128 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4129 msgid "Object"
4130 msgstr "Objet"
4132 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4133 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4134 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4136 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4137 msgid "Used applications"
4138 msgstr "Applications utilisées"
4140 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4141 msgid "Edit parameters"
4142 msgstr "Editer les paramètres"
4144 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4145 msgid "Edit optional application parameters"
4146 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4148 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4149 msgid "Available applications"
4150 msgstr "Applications disponibles"
4152 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4153 msgid "Select users to add"
4154 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4156 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4157 msgid "Display users of department"
4158 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4160 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4161 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4162 msgid "Regular expression for matching user names"
4163 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4165 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4166 msgid "This 'dn' is no acl container."
4167 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4169 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4170 msgid "All fields are writeable"
4171 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4173 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4174 msgid "Group name"
4175 msgstr "Nom du groupe"
4177 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4178 msgid "Posix name of the group"
4179 msgstr "Nom posix du groupe"
4181 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4182 msgid "Descriptive text for this group"
4183 msgstr "Description du groupe"
4185 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4186 msgid "Choose subtree to place group in"
4187 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4189 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4190 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4191 msgstr ""
4192 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4193 "manuellement"
4195 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4196 msgid "Force GID"
4197 msgstr "Forcer le GID"
4199 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4200 msgid "Forced ID number"
4201 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4203 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4204 msgid "Select to create a samba conform group"
4205 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4207 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4208 msgid "in domain"
4209 msgstr "dans le domaine"
4211 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4212 msgid "Members are in a phone pickup group"
4213 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4215 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4216 msgid "Group members"
4217 msgstr "Membre du groupe"
4219 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4220 msgid "Folder administrators"
4221 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4223 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4224 msgid "Application options"
4225 msgstr "Options des applications"
4227 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4228 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4229 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4231 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4232 msgid "Remove applications"
4233 msgstr "Suppression d'applications"
4235 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4236 msgid ""
4237 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4238 "clicking below."
4239 msgstr ""
4240 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4241 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4243 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4244 msgid "Create applications"
4245 msgstr "Créer des applications"
4247 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4248 msgid ""
4249 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4250 "clicking below."
4251 msgstr ""
4252 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4253 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4255 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4256 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4257 msgstr ""
4258 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4260 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4261 msgid "The selected application has no options."
4262 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4264 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4265 #, php-format
4266 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4267 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4269 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4270 msgid ""
4271 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4272 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4273 "able to login without it."
4274 msgstr ""
4275 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4276 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4277 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4279 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4280 msgid "Users"
4281 msgstr "Utilisateurs"
4283 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4284 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4285 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4286 msgstr ""
4287 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4289 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4290 #, php-format
4291 msgid "You're about to delete the user %s."
4292 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4294 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4295 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4296 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4297 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4299 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4301 msgid "none"
4302 msgstr "aucun"
4304 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4305 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4306 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4308 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4309 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4310 msgid "Create new user"
4311 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4313 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
4314 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
4315 msgid "New user"
4316 msgstr "Nouvel utilisateur"
4318 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4319 msgid "Create new template"
4320 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4322 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
4323 msgid "New template"
4324 msgstr "Nouveau modèle"
4326 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
4327 msgid "password"
4328 msgstr "mot de passe"
4330 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
4331 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4332 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4333 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4334 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4335 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4336 msgid "Username"
4337 msgstr "Nom d'utilisateur"
4339 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4340 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4341 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
4344 msgid "GOsa"
4345 msgstr "GOsa"
4347 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
4348 msgid "Edit generic properties"
4349 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
4352 msgid "Edit UNIX properties"
4353 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4355 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Edit environment properties"
4358 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4360 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4361 msgid "Edit mail properties"
4362 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4364 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4365 msgid "Edit phone properties"
4366 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4368 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4369 msgid "Edit fax properies"
4370 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4372 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4373 msgid "Edit samba properties"
4374 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
4377 msgid "Create user from template"
4378 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4380 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4381 msgid "Create user with this template"
4382 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4384 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774
4385 msgid "Online"
4386 msgstr "en ligne"
4388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:781
4389 msgid "Offline"
4390 msgstr "hors-ligne"
4392 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:989
4393 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4394 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4395 msgid "Template"
4396 msgstr "Modèle"
4398 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4399 msgid "Creating a new user using templates"
4400 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4402 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4403 msgid ""
4404 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4405 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4406 "of templates."
4407 msgstr ""
4408 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4409 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4410 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4412 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4413 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4414 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4415 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4416 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4417 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4418 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4419 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4420 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4421 msgid "Continue"
4422 msgstr "Continuer"
4424 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4425 msgid ""
4426 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4427 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4428 "no way for GOsa to get your data back."
4429 msgstr ""
4430 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4431 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4432 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4433 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4435 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4436 msgid "List of users"
4437 msgstr "Liste des utilisateurs"
4439 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4440 msgid ""
4441 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4442 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4443 "user list."
4444 msgstr ""
4445 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4446 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4447 "d'utiliser les filtres."
4449 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4450 msgid "Select to see template pseudo users"
4451 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4453 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4454 msgid "Show templates"
4455 msgstr "Afficher les modèles"
4457 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4458 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4459 msgstr ""
4460 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4462 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4463 msgid "Show functional users"
4464 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4466 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4467 msgid "Select to see users that have posix settings"
4468 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4470 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4471 msgid "Show unix users"
4472 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4474 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4475 msgid "Select to see users that have mail settings"
4476 msgstr ""
4477 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4479 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4480 msgid "Show mail users"
4481 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4483 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4484 msgid "Select to see users that have samba settings"
4485 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4487 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4488 msgid "Show samba users"
4489 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4491 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4492 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4493 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4495 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4496 msgid "Show proxy users"
4497 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4499 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4500 msgid "User administration"
4501 msgstr "Administration des utilisateurs"
4503 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4504 msgid "Remove options"
4505 msgstr "Supprimer les options"
4507 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4508 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4509 msgstr ""
4510 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4511 "le bouton ci-dessous."
4513 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4514 msgid "Create options"
4515 msgstr "Créer des options"
4517 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4518 msgid ""
4519 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4520 msgstr ""
4521 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4522 "cliquant en-dessous."
4524 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4525 msgid "Variable"
4526 msgstr "Variable"
4528 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4529 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4530 msgid "Default value"
4531 msgstr "Valeur par défaut"
4533 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4534 msgid "Add option"
4535 msgstr "Ajouter une option"
4537 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4538 #, php-format
4539 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4540 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4542 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4543 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4544 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4545 msgid "Application name"
4546 msgstr "Nom de l'application"
4548 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4549 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4550 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4551 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4552 msgid "Execute"
4553 msgstr "Exécuter"
4555 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4556 msgid "Path and/or binary name of application"
4557 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4559 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4560 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4561 msgid "Display name"
4562 msgstr "Afficher le nom"
4564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4565 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4566 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4568 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4569 msgid "Choose subtree to place application in"
4570 msgstr ""
4571 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4572 "l'application"
4574 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4575 msgid "Icon"
4576 msgstr "Icône"
4578 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4579 msgid "Update"
4580 msgstr "Mise à Jour"
4582 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4583 msgid "Reload picture from LDAP"
4584 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4586 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4587 msgid "Only executable for members"
4588 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4590 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4591 msgid "Replace user configuration on startup"
4592 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4594 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4595 msgid "Place icon on members desktop"
4596 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4598 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4599 msgid "Place entry in members startmenu"
4600 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4602 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4603 msgid ""
4604 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4605 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4606 msgstr ""
4607 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4608 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4609 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4611 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4612 msgid "List of applications"
4613 msgstr "Liste des applications"
4615 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4616 msgid ""
4617 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4618 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4619 "working with a large number of applications."
4620 msgstr ""
4621 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4622 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4623 "d'utiliser les filtres."
4625 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4626 msgid "Display applications matching"
4627 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4629 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4630 msgid "Regular expression for matching application names"
4631 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4633 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4634 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4635 msgid "Application management"
4636 msgstr "Gestion des applications"
4638 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4639 msgid "This 'dn' is no application."
4640 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4642 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4643 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4644 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4646 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4647 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4648 msgstr ""
4649 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4650 "'Base'."
4652 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4653 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4654 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4656 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4657 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4658 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4660 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4661 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4662 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4664 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4665 #, php-format
4666 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4667 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4669 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4670 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4671 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4672 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4674 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4675 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4676 msgid "new"
4677 msgstr "nouveau"
4679 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4680 msgid "Create new application"
4681 msgstr "Créer une nouvelle application"
4683 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4684 msgid "Name of department"
4685 msgstr "Nom du département"
4687 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4688 msgid "Name of subtree to create"
4689 msgstr "Nom de la branche à créer"
4691 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4692 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4693 msgid "Descriptive text for department"
4694 msgstr "Description du département"
4696 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4697 msgid "Category"
4698 msgstr "Catégorie"
4700 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4701 msgid "Category for this subtree"
4702 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4704 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4705 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4706 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4707 msgid "Choose subtree to place department in"
4708 msgstr ""
4709 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4710 "département"
4712 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4713 msgid "State where this subtree is located"
4714 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4716 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4717 msgid "Location of this subtree"
4718 msgstr "Localisation de cette branche"
4720 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4721 msgid "Postal address of this subtree"
4722 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4724 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4725 msgid "Base telephone number of this subtree"
4726 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4728 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4729 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4730 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4732 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4733 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4734 msgid ""
4735 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4736 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4737 "to get your data back."
4738 msgstr ""
4739 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4740 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4741 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4742 "récupérer vos données."
4744 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4745 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4746 msgid ""
4747 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4748 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4749 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4750 msgstr ""
4751 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4752 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4753 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4755 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4756 msgid "List of departments"
4757 msgstr "Liste des départements"
4759 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4760 msgid ""
4761 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4762 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4763 "the department list."
4764 msgstr ""
4765 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4766 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4767 "d'utiliser les filtres."
4769 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4770 msgid "Display departments matching"
4771 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4773 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4774 msgid "Regular expression for matching department names"
4775 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4777 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4778 msgid "Department management"
4779 msgstr "Gestion des départements"
4781 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4782 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4783 msgstr ""
4784 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4786 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4787 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4788 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4789 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4791 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4792 msgid "Required field 'Description' is not set."
4793 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4795 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4796 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4797 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4799 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4800 msgid " Please choose another name."
4801 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4803 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4804 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4805 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4806 msgid "Departments"
4807 msgstr "Départements"
4809 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4810 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4811 #, php-format
4812 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4813 msgstr ""
4814 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4815 "placé sous '%s'."
4817 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4818 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4819 msgid "You have no permission to remove this department."
4820 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4822 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4823 msgid "Go to users home department"
4824 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4826 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4827 msgid "Create new department"
4828 msgstr "Créer un nouveau département"
4830 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4831 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4832 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4834 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4835 msgid "Department name"
4836 msgstr "Nom du département"
4838 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4839 msgid "department"
4840 msgstr "département"
4842 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4843 msgid ".."
4844 msgstr ".."
4846 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4847 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4848 msgid "present"
4849 msgstr "présent"
4851 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4852 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4853 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4854 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4855 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4856 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4858 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4859 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4860 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4862 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4863 msgid "online"
4864 msgstr "en ligne"
4866 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4867 msgid "running"
4868 msgstr "en cours d'exécution"
4870 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4871 msgid "not running"
4872 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4874 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4875 msgid "unknown status"
4876 msgstr "statut inconnu"
4878 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4879 msgid "offline"
4880 msgstr "hors-ligne"
4882 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4883 msgid "Network settings"
4884 msgstr "Configuration réseau"
4886 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4887 msgid "IP-address"
4888 msgstr "Adresse IP"
4890 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4891 msgid "MAC-address"
4892 msgstr "Adresse MAC"
4894 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4895 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4896 msgid "This 'dn' has no network features."
4897 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4899 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4900 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4901 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4902 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4904 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4905 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4906 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4907 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4909 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4910 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
4911 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4912 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4913 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4914 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4915 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4916 #, php-format
4917 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4918 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4920 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4921 msgid "System information"
4922 msgstr "Information sur le système"
4924 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4925 msgid "CPU"
4926 msgstr "CPU"
4928 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4929 msgid "Memory"
4930 msgstr "Mémoire"
4932 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4933 msgid "Boot MAC"
4934 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4936 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4937 msgid "USB support"
4938 msgstr "Support USB"
4940 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4941 msgid "System status"
4942 msgstr "Statut du système"
4944 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4945 msgid "Inventory number"
4946 msgstr "Numéro d'inventaire"
4948 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4949 msgid "Last login"
4950 msgstr "Dernière connexion"
4952 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4953 msgid "Network devices"
4954 msgstr "Périphériques réseau"
4956 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4957 msgid "IDE devices"
4958 msgstr "Périphériques IDE"
4960 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4961 msgid "SCSI devices"
4962 msgstr "Périphériques SCSI"
4964 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4965 msgid "Floppy device"
4966 msgstr "Lecteur de disquette"
4968 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4969 msgid "CDROM device"
4970 msgstr "Lecteur CDROM"
4972 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4973 msgid "Graphic device"
4974 msgstr "Périphérique Graphique"
4976 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4977 msgid "Audio device"
4978 msgstr "Périphérique Audio"
4980 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4981 msgid "Up since"
4982 msgstr "Allumé depuis"
4984 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4985 msgid "CPU load"
4986 msgstr "Charge CPU"
4988 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4989 msgid "Memory usage"
4990 msgstr "Utilisation Mémoire"
4992 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4993 msgid "Swap usage"
4994 msgstr "Utilisation Swap"
4996 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4997 msgid "SSH service"
4998 msgstr "Service SSH"
5000 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5001 msgid "Print service"
5002 msgstr "Service d'impression"
5004 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5005 msgid "Scan service"
5006 msgstr "Service scanner"
5008 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5009 msgid "Sound service"
5010 msgstr "Service Son"
5012 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5013 msgid "GUI"
5014 msgstr "Interface graphique"
5016 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5017 msgid "default"
5018 msgstr "défaut"
5020 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5021 msgid "show chooser"
5022 msgstr "Afficher le sélecteur"
5024 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5025 msgid "direct"
5026 msgstr "direct"
5028 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5029 msgid "load balanced"
5030 msgstr "répartition de charge"
5032 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5033 msgid "Windows RDP"
5034 msgstr "Windows RDP"
5036 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5037 msgid "ICA client"
5038 msgstr "Client ICA"
5040 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5041 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5042 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5044 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5045 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5046 msgid "Please specify a valid VSync range."
5047 msgstr ""
5048 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5049 "verticale."
5051 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5052 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5053 msgid "Please specify a valid HSync range."
5054 msgstr ""
5055 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5056 "Horizontale."
5058 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5059 msgid "System management"
5060 msgstr "Administration du système"
5062 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
5063 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5064 msgstr ""
5065 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5066 "spécifié."
5068 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5069 msgid "Nfs Export"
5070 msgstr "Exportation Nfs"
5072 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5073 msgid "Time Service"
5074 msgstr "Services de temps"
5076 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5077 msgid "LDAP Service"
5078 msgstr "Service LDAP"
5080 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5081 msgid "Terminal Service"
5082 msgstr "Services de terminaux"
5084 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5085 msgid "Temporary disable login"
5086 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5088 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5089 msgid "Font path"
5090 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5092 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5093 msgid "Syslog Service"
5094 msgstr "Service de logs systèmes"
5096 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5097 msgid "Print Service"
5098 msgstr "Services d'impression"
5100 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5101 msgid "Server name"
5102 msgstr "Nom du serveur"
5104 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5105 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
5106 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5107 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5108 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5109 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5110 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5112 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5113 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5114 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5115 msgid "Action"
5116 msgstr "Action"
5118 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5119 msgid "Select action to execute for this server"
5120 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5122 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5123 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5124 msgid "text"
5125 msgstr "texte"
5127 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5128 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5129 msgid "graphic"
5130 msgstr "graphique"
5132 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5133 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5134 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5135 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5136 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5137 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5139 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5140 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5141 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5142 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5143 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5145 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5146 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5147 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5148 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5149 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5150 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5151 #, php-format
5152 msgid "Execution of '%s' failed!"
5153 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5155 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5156 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5157 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5158 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5159 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5160 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5162 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5163 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5164 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5165 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5166 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5167 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5169 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5170 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5171 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5172 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5173 msgid "Switch off"
5174 msgstr "Eteindre"
5176 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5178 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5179 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5180 msgid "Reboot"
5181 msgstr "Redémarrer"
5183 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5184 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5185 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5186 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5187 msgid "Wake up"
5188 msgstr "Réveiller"
5190 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5191 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5192 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5194 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5195 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5196 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5198 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5199 msgid "Phone name"
5200 msgstr "Nom du téléphone"
5202 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5203 msgid "This 'dn' has no server features."
5204 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5206 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5207 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5208 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5210 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5211 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5212 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5214 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5215 msgid "Terminal template"
5216 msgstr "Modèle de terminaux"
5218 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5219 msgid "Terminal name"
5220 msgstr "Nom du terminal"
5222 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5223 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5224 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5225 msgid "Mode"
5226 msgstr "Mode"
5228 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5229 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5230 msgid "Select terminal mode"
5231 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5233 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5234 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5235 msgid "Root server"
5236 msgstr "Serveur Primaire"
5238 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5239 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5240 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5241 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5243 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5244 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5245 msgid "Swap server"
5246 msgstr "Serveur de Swap"
5248 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5249 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5250 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5251 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5253 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5254 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5255 msgid "Syslog server"
5256 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5258 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5259 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5260 msgid "Choose server to use for logging"
5261 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5263 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5264 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5265 msgid "NTP server"
5266 msgstr "Serveur NTP"
5268 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5269 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5270 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5271 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5273 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5274 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5275 msgid "Select action to execute for this terminal"
5276 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5278 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5279 msgid "Remove DHCP service"
5280 msgstr "Suppression du service DHCP"
5282 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5283 msgid ""
5284 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5285 "below."
5286 msgstr ""
5287 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5288 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5290 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5291 msgid "Add DHCP service"
5292 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5294 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5295 msgid ""
5296 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5297 "below."
5298 msgstr ""
5299 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5300 "le bouton ci-dessous."
5302 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5303 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5304 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5306 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5307 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5308 msgstr ""
5309 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5310 "dans cette 'Base'."
5312 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5313 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5314 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5316 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5317 msgid "Systems"
5318 msgstr "Systèmes"
5320 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5321 msgid "You can't edit this object type yet!"
5322 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5324 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5325 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5326 msgstr ""
5327 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5328 "vérification ne concordent pas!"
5330 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5331 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5332 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5334 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5335 #, php-format
5336 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5337 msgstr ""
5338 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5339 "composant '%s'."
5341 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5342 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5343 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5344 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5346 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5347 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5348 msgid "New Terminal"
5349 msgstr "Nouveau terminal"
5351 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5352 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5353 msgid "New Workstation"
5354 msgstr "Nouvelle station de travail"
5356 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5357 msgid "New Server"
5358 msgstr "Nouveau Serveur"
5360 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5361 msgid "New Printer"
5362 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5364 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5365 msgid "New Phone"
5366 msgstr "Nouveau Téléphone"
5368 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5369 msgid "New Component"
5370 msgstr "Nouveau composant"
5372 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5373 msgid "Edit system"
5374 msgstr "Editer un système"
5376 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5377 msgid "Delete system"
5378 msgstr "Effacer un système"
5380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5381 msgid "System"
5382 msgstr "Système"
5384 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5385 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5386 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5388 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5389 msgid "Cups Server"
5390 msgstr "Serveur Cups"
5392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5393 msgid "Log Db"
5394 msgstr "Base de données de logs"
5396 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5397 msgid "Syslog Server"
5398 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5400 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5401 msgid "Mail Server"
5402 msgstr "Serveur de messagerie"
5404 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5405 msgid "Imap Server"
5406 msgstr "Serveur Imap"
5408 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5409 msgid "Nfs Server"
5410 msgstr "Serveur NFS"
5412 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5413 msgid "Kerberos Server"
5414 msgstr "Serveur Kerberos"
5416 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5417 msgid "Asterisk Server"
5418 msgstr "Serveur Asterisk"
5420 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5421 msgid "Fax Server"
5422 msgstr "Serveur de Fax"
5424 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5425 msgid "Ldap Server"
5426 msgstr "Serveur Ldap"
5428 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5429 msgid "Set root password"
5430 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5432 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5433 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5434 msgid "Terminal"
5435 msgstr "Terminal"
5437 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5439 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5440 msgid "Workstation"
5441 msgstr "Stations de travail"
5443 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5444 msgid "Winstation"
5445 msgstr "Stations Windows"
5447 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5448 msgid "Network Device"
5449 msgstr "Périphérique réseau"
5451 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5452 msgid "New terminal"
5453 msgstr "Nouveau terminal"
5455 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5456 msgid "New workstation"
5457 msgstr "Nouvelle station de travail"
5459 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5460 msgid "Terminal template for"
5461 msgstr "Modèle de terminal pour "
5463 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5464 msgid "Workstation template for"
5465 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5467 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5468 msgid "Printer name"
5469 msgstr "Nom de l'imprimante"
5471 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5472 msgid "Printer URL"
5473 msgstr "URL de l'imprimante"
5475 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5476 msgid "Path to PPD"
5477 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5479 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5480 msgid "Remove DNS service"
5481 msgstr "Suppression du service DNS"
5483 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5484 msgid ""
5485 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5486 msgstr ""
5487 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5488 "le bouton ci-dessous."
5490 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5491 msgid "Add DNS service"
5492 msgstr "Ajouter un service DNS"
5494 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5495 msgid ""
5496 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5497 msgstr ""
5498 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5499 "le bouton ci-dessous."
5501 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5502 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5503 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5504 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5505 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5506 #, php-format
5507 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5508 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5510 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5511 #, php-format
5512 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5513 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5515 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5516 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5517 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5519 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5520 #, php-format
5521 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5522 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5524 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5525 msgid "Workstation template"
5526 msgstr "Modèle de station de travail"
5528 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5529 msgid "Workstation name"
5530 msgstr "Nom de la station de travail"
5532 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5533 msgid "Kerberos kadmin access"
5534 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5536 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5537 msgid "Kerberos Realm"
5538 msgstr "Realm Kerberos"
5540 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5541 msgid "Admin user"
5542 msgstr "Administrateur"
5544 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5545 msgid "FAX database"
5546 msgstr "Base de données des FAX"
5548 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5549 msgid "FAX DB user"
5550 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5552 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5553 msgid "Asterisk management"
5554 msgstr "administration d'Asterisk"
5556 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5557 msgid "Asterisk DB user"
5558 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5560 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5561 msgid "Country dial prefix"
5562 msgstr "Préfixe du pays"
5564 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5565 msgid "Local dial prefix"
5566 msgstr "Préfixe local"
5568 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5569 msgid "IMAP admin access"
5570 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5572 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5573 msgid "Server identifier"
5574 msgstr "Identifiant du serveur"
5576 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5577 msgid "Connect URL"
5578 msgstr "URL de connexion"
5580 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5581 msgid "Sieve port"
5582 msgstr "port Sieve"
5584 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5585 msgid "Logging database"
5586 msgstr "Base de données des logs"
5588 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5589 msgid "Logging DB user"
5590 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5592 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5593 msgid "Remove Kolab extension"
5594 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5596 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5597 msgid ""
5598 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5599 "below."
5600 msgstr ""
5601 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5602 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5604 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5605 msgid "Add Kolab service"
5606 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5608 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5609 msgid ""
5610 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5611 "below."
5612 msgstr ""
5613 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5614 "sur le bouton ci-dessous."
5616 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5617 #, php-format
5618 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5619 msgstr ""
5620 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5621 "de disponibilités"
5623 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5624 #, php-format
5625 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5626 msgstr ""
5627 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5628 "mail"
5630 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5631 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5632 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5634 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5635 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5636 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5638 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5639 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5640 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5642 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5643 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5644 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5646 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5647 msgid "Future days must be a value."
5648 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5650 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5651 msgid "No SMTP privileged networks set."
5652 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5654 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5655 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5656 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5658 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5659 msgid "This 'dn' has no printer features."
5660 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5662 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5663 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5664 msgstr ""
5665 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5667 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5668 msgid "POP3 service"
5669 msgstr "Service POP3"
5671 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5672 msgid "POP3/SSL service"
5673 msgstr "Service POP3/SSL"
5675 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5676 msgid "IMAP service"
5677 msgstr "Service IMAP"
5679 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5680 msgid "IMAP/SSL service"
5681 msgstr "Service IMAP/SSL"
5683 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5684 msgid "Sieve service"
5685 msgstr "Service sieve"
5687 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5688 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5689 msgstr ""
5690 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5691 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5693 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5694 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5695 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5697 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5698 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5699 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5701 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5702 msgid "Quota settings"
5703 msgstr "Préférences des quotas"
5705 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5706 msgid "Free/Busy settings"
5707 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5709 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5710 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5711 msgstr ""
5712 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5713 "anonyme"
5715 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5716 msgid "SMTP privileged networks"
5717 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5719 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5720 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5721 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5723 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5724 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5725 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5727 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5728 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5729 msgstr "Relais SMTP"
5731 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5732 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5733 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5735 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5736 msgid "Host used to relay mails"
5737 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5739 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5740 msgid "Accept Internet Mail"
5741 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5743 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5744 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5745 msgstr ""
5746 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5748 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5749 msgid "Specific Phone settings"
5750 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5752 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5753 msgid "Phone type"
5754 msgstr "Type de téléphone"
5756 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5757 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5758 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5759 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5760 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5761 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5762 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5763 msgid "Choose a phone type"
5764 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5766 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5767 msgid "refresh"
5768 msgstr "Rafraichir"
5770 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5771 msgid "DTMF mode"
5772 msgstr "Mode DTMF"
5774 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5775 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5776 msgid "Default IP"
5777 msgstr "Adresse ip par défaut"
5779 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5780 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5781 msgid "Response timeout"
5782 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5784 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5785 msgid "Modus"
5786 msgstr "Moins"
5788 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5789 msgid "Authtype"
5790 msgstr "Type d'authentification"
5792 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5793 msgid "Secret"
5794 msgstr "Secret"
5796 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5797 msgid "GoFonInkeys"
5798 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5800 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5801 msgid "GoFonOutKeys"
5802 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5804 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5805 msgid "Account code"
5806 msgstr "Code du compte téléphonique"
5808 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5809 msgid "Trunk lines"
5810 msgstr "Regrouper des lignes"
5812 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5813 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5814 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5816 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5817 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5818 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5820 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5821 msgid "MSN"
5822 msgstr "MSN"
5824 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5825 msgid "Machine name"
5826 msgstr "Nom de la machine"
5828 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5829 msgid ""
5830 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5831 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5832 "data back."
5833 msgstr ""
5834 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5835 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5836 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5837 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5839 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5840 msgid "List of systems"
5841 msgstr "Liste des systèmes"
5843 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5844 msgid ""
5845 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5846 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5847 msgstr ""
5848 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5849 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5850 "une fois."
5852 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5853 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5854 msgid "Select to see servers"
5855 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5857 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5858 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5859 msgid "Show servers"
5860 msgstr "Afficher les serveurs"
5862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5863 msgid "Select to see Linux terminals"
5864 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5866 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5867 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5868 msgid "Show terminals"
5869 msgstr "Afficher les terminaux"
5871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5872 msgid "Select to see Linux workstations"
5873 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5876 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5877 msgid "Show workstations"
5878 msgstr "Afficher les stations de travail"
5880 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5881 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5882 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5884 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5885 msgid "Show windows based workstations"
5886 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5888 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5889 msgid "Select to see network printers"
5890 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5892 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5893 msgid "Show network printers"
5894 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5897 msgid "Select to see VOIP phones"
5898 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5900 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5901 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5902 msgid "Show phones"
5903 msgstr "Afficher les téléphones"
5905 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5906 msgid "Select to see network devices"
5907 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5909 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5910 msgid "Show network devices"
5911 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5914 msgid "Regular expression for matching system names"
5915 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5918 msgid "Display systems of user"
5919 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5921 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5922 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5923 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5925 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5926 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5927 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5928 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5930 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5931 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5932 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5933 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5935 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5936 msgid "Keyboard"
5937 msgstr "Clavier"
5939 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5940 msgid "Model"
5941 msgstr "Modèle"
5943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5944 msgid "Choose keyboard model"
5945 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5947 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5948 msgid "Layout"
5949 msgstr "Disposition"
5951 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5952 msgid "Choose keyboard layout"
5953 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5955 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5956 msgid "Variant"
5957 msgstr "Variante"
5959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5960 msgid "Choose keyboard variant"
5961 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5964 msgid "Mouse"
5965 msgstr "Souris"
5967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5968 msgid "Choose mouse type"
5969 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5971 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5972 msgid "Port"
5973 msgstr "Port"
5975 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5976 msgid "Choose mouse port"
5977 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5979 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5980 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5981 msgid "Telephone hardware"
5982 msgstr "Matériel téléphonique"
5984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5985 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5986 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5987 msgid "Telephone"
5988 msgstr "Téléphone"
5990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5991 msgid "Driver"
5992 msgstr "Pilote"
5994 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5995 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5996 msgstr ""
5997 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5998 "installée"
6000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6001 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6002 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6005 msgid "Color depth"
6006 msgstr "Profondeur des couleurs"
6008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6009 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6010 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6013 msgid "Display device"
6014 msgstr "Écran"
6016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6017 msgid "HSync"
6018 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6021 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6022 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6025 msgid "VSync"
6026 msgstr "VSync"
6028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6029 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6030 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6033 msgid "Remote desktop"
6034 msgstr "Bureau distant"
6036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6037 msgid "Connect method"
6038 msgstr "Méthode de connexion"
6040 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6041 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6042 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6044 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6045 msgid "Terminal server"
6046 msgstr "Serveur de terminaux"
6048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6049 msgid "Select specific terminal server to use"
6050 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6052 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6053 msgid "Font server"
6054 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6057 msgid "Select specific font server to use"
6058 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6061 msgid "Print device"
6062 msgstr "Imprimante"
6064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6065 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6066 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6069 msgid "Provide print services"
6070 msgstr "Fournir des services d'impression"
6072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6073 msgid "Spool server"
6074 msgstr "Serveur de file d'attente"
6076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6077 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6078 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6081 msgid "Scan device"
6082 msgstr "Scanner"
6084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6085 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6086 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6088 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6089 msgid "Provide scan services"
6090 msgstr "Fournir des services de scanner"
6092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6093 msgid "Select scanner driver to use"
6094 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6096 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6097 msgid ""
6098 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6099 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6100 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6101 "from default entries.</b>"
6102 msgstr ""
6103 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6104 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6105 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6106 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6107 "du mot de passe par défaut</b>"
6109 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6110 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6111 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6113 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6114 msgid "Device name"
6115 msgstr "Nom du périphérique"
6117 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6118 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6119 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6121 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6122 msgid ""
6123 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6124 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6125 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6126 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6127 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6128 "dependencies."
6129 msgstr ""
6130 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6131 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6132 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6133 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6134 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6135 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6136 "les dépendances des composants."
6138 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6139 msgid "Linux thin client template"
6140 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6142 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6143 msgid "Linux workstation template"
6144 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6146 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6147 msgid "Linux Server"
6148 msgstr "Serveur Linux"
6150 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6151 msgid "Windows workstation"
6152 msgstr "Station de travail Windows"
6154 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6155 msgid "Network printer"
6156 msgstr "Imprimante réseau"
6158 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6159 msgid "Other network component"
6160 msgstr "Autre composant réseau"
6162 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6163 msgid "Create"
6164 msgstr "Créer"
6166 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6167 msgid "Boot parameters"
6168 msgstr "Paramètre de démarrage"
6170 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6171 msgid "LDAP server"
6172 msgstr "Serveur LDAP"
6174 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6175 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6176 msgstr ""
6177 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6178 "terminaux"
6180 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6181 msgid "Boot kernel"
6182 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6184 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6185 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6186 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6188 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6189 msgid "Custom options"
6190 msgstr "Options personnalisées"
6192 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6193 msgid ""
6194 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6195 "during bootup"
6196 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6198 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6199 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6200 msgstr ""
6201 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6202 "de progression"
6204 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6205 msgid "use graphical bootup"
6206 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6209 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6210 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6213 msgid "use standard linux textual bootup"
6214 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6217 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6218 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6221 msgid "use debug mode for startup"
6222 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6224 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6225 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6226 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6228 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6229 msgid "Add additional modules to load on startup"
6230 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6233 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6234 msgstr ""
6235 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6238 msgid "Add additional automount entries"
6239 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6242 msgid "Additional fstab entries"
6243 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6245 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6246 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6247 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6249 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6250 msgid "This 'dn' has no phone features."
6251 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6253 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6254 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6255 msgid "yes"
6256 msgstr "oui"
6258 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6259 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6260 msgid "no"
6261 msgstr "non"
6263 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6264 msgid "dynamic"
6265 msgstr "dynamique"
6267 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6268 msgid "Networksettings"
6269 msgstr "Configuration réseau"
6271 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6275 "of them is user '%s'."
6276 msgstr ""
6277 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6278 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6280 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6281 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6282 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6284 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6285 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6286 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6288 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6289 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6290 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6292 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6293 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6294 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6296 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6297 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6298 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6300 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6301 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6302 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6304 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6305 msgid "Please specify a name for your setup."
6306 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6308 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6309 msgid "Description contains invalid characters."
6310 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6312 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6313 msgid "Path contains invalid characters."
6314 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6316 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6317 msgid "Option contains invalid characters."
6318 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6320 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6321 msgid "NFS setup"
6322 msgstr "Préférences NFS"
6324 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6325 msgid "Charset"
6326 msgstr "Type de caractères"
6328 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6329 msgid "Path"
6330 msgstr "Chemin"
6332 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6333 msgid "Option"
6334 msgstr "Option"
6336 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6337 msgid "Terminals"
6338 msgstr "Terminaux"
6340 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6341 msgid "Phone queue"
6342 msgstr "Queue téléphonique"
6344 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6345 msgid "Mail distribution list"
6346 msgstr "Liste de dsitribution"
6348 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6349 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6350 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6352 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6353 msgid "Select objects to add"
6354 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6356 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6357 msgid "Select to see departments"
6358 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6360 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6361 msgid "Show departments"
6362 msgstr "Montrer les départements"
6364 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6365 msgid "Select to see GOsa accounts"
6366 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6368 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6369 msgid "Show people"
6370 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6372 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6373 msgid "Select to see GOsa groups"
6374 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6377 msgid "Show groups"
6378 msgstr "Afficher les groupes"
6380 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6381 msgid "Select to see applications"
6382 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6384 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6385 msgid "Show applications"
6386 msgstr "Afficher les applications"
6388 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6389 msgid "Select to see workstations"
6390 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6392 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6393 msgid "Select to see terminals"
6394 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6396 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6397 msgid "Select to see printers"
6398 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6400 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6401 msgid "Show printers"
6402 msgstr "Afficher les imprimantes"
6404 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6405 msgid "Select to see phones"
6406 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6408 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6409 msgid "Display objects of department"
6410 msgstr "Afficher les objets du département"
6412 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6413 msgid "Display objects matching"
6414 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6416 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6417 msgid "Regular expression for matching object names"
6418 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6420 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6421 msgid ""
6422 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6423 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6424 "currently working at these machines."
6425 msgstr ""
6426 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6427 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6428 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6430 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6431 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6432 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6435 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6436 msgid "Object groups"
6437 msgstr "Groupes d'objets"
6439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6440 msgid "UNIX accounts"
6441 msgstr "Comptes UNIX"
6443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6444 msgid "Servers"
6445 msgstr "Serveurs"
6447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6448 msgid "Thin Clients"
6449 msgstr "Clients légers"
6451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6452 msgid "Workstations"
6453 msgstr "Stations de travail"
6455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6456 #, php-format
6457 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6458 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6460 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6462 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6463 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6466 msgid "Create new object group"
6467 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6470 msgid "Name of object groups"
6471 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6474 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6475 msgid "Object group"
6476 msgstr "Groupes d'objets"
6478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6479 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6480 msgid "Group"
6481 msgstr "Groupes"
6483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6484 msgid "This 'dn' is no object group."
6485 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6488 msgid "too many different objects!"
6489 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6491 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6492 msgid "users"
6493 msgstr "utilisateurs"
6495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6496 msgid "groups"
6497 msgstr "groupes"
6499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6500 msgid "applications"
6501 msgstr "applications"
6503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6504 msgid "departments"
6505 msgstr "départements"
6507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6508 msgid "servers"
6509 msgstr "serveurs"
6511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6512 msgid "workstations"
6513 msgstr "stations de travail"
6515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6516 msgid "terminals"
6517 msgstr "terminaux"
6519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6520 msgid "phones"
6521 msgstr "téléphones"
6523 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6524 msgid "printers"
6525 msgstr "imprimantes"
6527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6528 msgid "and"
6529 msgstr "et"
6531 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6532 msgid "Non existing dn: "
6533 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6536 msgid "Object groups need at least one member!"
6537 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6539 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6540 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6541 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6543 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6544 msgid "Name of the group"
6545 msgstr "Nom du groupe"
6547 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6548 msgid "Member objects"
6549 msgstr "Objets membres"
6551 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6552 msgid ""
6553 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6554 msgstr ""
6555 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6556 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6558 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6559 msgid ""
6560 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6561 msgstr ""
6562 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6563 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6565 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6566 msgid ""
6567 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6568 "GOsa to get your data back."
6569 msgstr ""
6570 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6571 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6572 "données."
6574 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6575 msgid ""
6576 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6577 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6578 "large number of groups."
6579 msgstr ""
6580 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6581 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6582 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6584 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6585 msgid "Show groups containing users"
6586 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6588 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6589 msgid "Show groups containing groups"
6590 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6592 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6593 msgid "Show groups containing applications"
6594 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6596 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6597 msgid "Show groups containing departments"
6598 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6600 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6601 msgid "Show groups containing servers"
6602 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6604 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6605 msgid "Show groups containing workstations"
6606 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6608 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6609 msgid "Show groups containing terminals"
6610 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6612 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6613 msgid "Show groups containing printers"
6614 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6617 msgid "Display object groups matching"
6618 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6620 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6621 msgid "Queue Settings"
6622 msgstr "Préférences des queues"
6624 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6625 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6626 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6627 msgid "Phone numbers"
6628 msgstr "Numéros de téléphones"
6630 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6631 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6632 msgid "Generic queue Settings"
6633 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6635 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6636 msgid "Down"
6637 msgstr "En bas"
6639 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6640 msgid "Timeout"
6641 msgstr "Temps d'attente"
6643 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6644 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6645 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6646 msgid "Retry"
6647 msgstr "Réessayer"
6649 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6650 msgid "Strategy"
6651 msgstr "Stratégie"
6653 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6654 msgid "Max queue length"
6655 msgstr "Taille maximale de la queue"
6657 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6658 msgid "Announce frequency"
6659 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6661 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6662 msgid "(in seconds)"
6663 msgstr "(en secondes)"
6665 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6666 msgid "Queue sound setup"
6667 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6669 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6670 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6671 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6673 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6674 msgid "Music on hold"
6675 msgstr "Musique d'attente"
6677 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6678 msgid "Welcome sound file"
6679 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6681 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6682 msgid "Announce message"
6683 msgstr "Message de présentation"
6685 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6686 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6687 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6689 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6690 msgid "'There are ...'"
6691 msgstr "'Il y a ...'"
6693 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6694 msgid "'... calls waiting'"
6695 msgstr "'... appels en attente'"
6697 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6698 msgid "'Thank you' message"
6699 msgstr "Message 'Merci'"
6701 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6702 msgid "'minutes' sound file"
6703 msgstr "'minutes' du fichier son"
6705 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6706 msgid "'seconds' sound file"
6707 msgstr "'secondes' du fichier son"
6709 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6710 msgid "Hold sound file"
6711 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6713 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6714 msgid "Less Than sound file"
6715 msgstr "Fichier son, moins de"
6717 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6718 msgid "Phone attributes "
6719 msgstr "Propriétés du téléphone"
6721 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6722 msgid "Announce holdtime"
6723 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6725 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6726 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6727 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6729 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6730 msgid "Allows calling user to transfer call"
6731 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6733 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6734 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6735 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6737 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6738 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6739 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6741 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6742 msgid "Ring instead of playing background music"
6743 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6745 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6746 msgid "ring all"
6747 msgstr "Tout faire sonner"
6749 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6750 msgid "round robin"
6751 msgstr "les un après les autres"
6753 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6754 msgid "least recently called"
6755 msgstr "le moins appelé "
6757 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6758 msgid "fewest completed calls"
6759 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6762 msgid "random"
6763 msgstr "au hazard"
6765 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6766 msgid "round robin with memory"
6767 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6769 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6770 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6771 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6773 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6774 msgid ""
6775 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6776 msgstr ""
6777 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6778 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6780 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6781 msgid "Create phone queue"
6782 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6784 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6785 msgid ""
6786 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6787 "clicking below."
6788 msgstr ""
6789 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6790 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6792 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6793 msgid "Uruguai"
6794 msgstr "Uruguay"
6796 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6797 msgid "Timeout must be numeric"
6798 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6800 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6801 msgid "Retry must be numeric"
6802 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6804 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6805 msgid "Max queue length must be numeric"
6806 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6808 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6809 msgid "Announce frequency must be numeric"
6810 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6812 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6813 msgid "There must be least one queue number defined."
6814 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6816 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6817 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6818 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6819 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:71
6820 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251
6821 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:897
6822 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6823 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6824 #, php-format
6825 msgid ""
6826 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6827 "error."
6828 msgstr ""
6829 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6830 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6832 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6833 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6834 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6835 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:78
6836 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:262
6837 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908
6838 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6839 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6840 #, php-format
6841 msgid "Can't select database %s on %s."
6842 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6844 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6845 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6846 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6847 #, php-format
6848 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6849 msgstr ""
6850 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6852 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6853 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6854 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6855 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6856 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6857 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6858 #, php-format
6859 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6860 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6862 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6863 msgid "Phone macros"
6864 msgstr "Macros téléphoniques"
6866 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6867 #, php-format
6868 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6869 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6872 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6873 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6874 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6876 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6877 msgid "Create new phone macro"
6878 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6880 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6881 msgid "Visible"
6882 msgstr "Visible"
6884 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6885 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6886 msgstr ""
6887 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6889 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6890 msgid "Macro"
6891 msgstr "macro"
6893 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6894 msgid "visible"
6895 msgstr "visible"
6897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6898 msgid "invisible"
6899 msgstr "invisible"
6901 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6902 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6903 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6904 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6906 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6907 msgid ""
6908 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6909 "selected this Macro."
6910 msgstr ""
6911 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6912 "assurer que personne ne l'utilise."
6914 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6915 #, php-format
6916 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6917 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6920 #, php-format
6921 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6922 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6924 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6925 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6926 #, php-format
6927 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6928 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6930 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6931 #, php-format
6932 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6933 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6935 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6936 #, php-format
6937 msgid "The given cn '%s' already exists."
6938 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6940 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6941 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6942 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6944 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6945 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6946 msgstr ""
6947 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6948 "caractères."
6950 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6951 #, php-format
6952 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6953 msgstr ""
6954 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6955 "la macro goFonMacro"
6957 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6958 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6959 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6961 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6962 msgid "Please choose a valid  base."
6963 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6965 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6966 msgid "Macro name"
6967 msgstr "Nom de la macro"
6969 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6970 msgid "Macro name to be displayed"
6971 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6973 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6974 msgid "Choose subtree to place macro in"
6975 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6977 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6978 msgid "Visible for user"
6979 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6981 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6982 msgid "Macro text"
6983 msgstr "Texte de la macro"
6985 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6986 msgid "String"
6987 msgstr "Chaîne de caractère"
6989 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6990 msgid "Combobox"
6991 msgstr "Boite à choix multiple"
6993 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6994 msgid "Bool"
6995 msgstr "Booléen"
6997 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6998 msgid "Delete unused"
6999 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7001 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7002 #, php-format
7003 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7004 msgstr ""
7005 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7006 "macro téléphonique."
7008 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7009 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
7010 #, php-format
7011 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7012 msgstr ""
7013 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7014 "séparateur"
7016 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7017 #, php-format
7018 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7019 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7021 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7022 #, php-format
7023 msgid ""
7024 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7025 "using this macro '%s'."
7026 msgstr ""
7027 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7028 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7030 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7031 msgid "List of macros"
7032 msgstr "Liste des macros"
7034 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7035 msgid ""
7036 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7037 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7038 "large number of macros."
7039 msgstr ""
7040 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7041 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7042 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7044 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7045 msgid "Display macros matching"
7046 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7048 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7049 msgid "Display macros  matching"
7050 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7052 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7053 msgid "Regular expression for matching macro names"
7054 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7056 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7057 msgid "Phone macro management"
7058 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7060 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7061 msgid "Argument"
7062 msgstr "Argument"
7064 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7065 msgid "type"
7066 msgstr "type"
7068 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
7069 msgid "no macro"
7070 msgstr "pas de macros"
7072 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
7073 msgid "undefined"
7074 msgstr "non défini"
7076 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
7077 msgid "Error while performing query "
7078 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7080 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496
7081 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
7082 msgid "This account has no phone extensions."
7083 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7085 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:518
7086 msgid ""
7087 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7088 "another one."
7089 msgstr ""
7090 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7091 "en choisir une autre."
7093 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:626
7094 msgid "Remove phone account"
7095 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7097 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
7098 msgid ""
7099 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7100 "below."
7101 msgstr ""
7102 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7103 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7105 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
7106 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
7107 msgid "Create phone account"
7108 msgstr "Créer un compte téléphone"
7110 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
7111 msgid ""
7112 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7113 "is set."
7114 msgstr ""
7115 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
7116 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
7118 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:634
7119 msgid ""
7120 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7121 "below."
7122 msgstr ""
7123 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
7124 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7126 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:647
7127 msgid "Please enter a valid phone number!"
7128 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
7130 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:673
7131 msgid "Choose your private phone"
7132 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
7134 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763
7135 #, php-format
7136 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7137 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
7139 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767
7140 #, php-format
7141 msgid "You need to specify a Phone PIN."
7142 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
7144 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:770
7145 #, php-format
7146 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
7147 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
7149 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
7150 #, php-format
7151 msgid "The given PIN is too short"
7152 msgstr "Le code PIN est trop petit"
7154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:940
7155 msgid "Stop"
7156 msgstr "Arrêter"
7158 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:975
7159 #, php-format
7160 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7161 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
7163 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7164 msgid "Phone PIN"
7165 msgstr "Code PIN du téléphone"
7167 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
7168 msgid "Set voicemail password"
7169 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
7171 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
7172 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:53
7173 msgid "Phone macro"
7174 msgstr "Macro téléphoniques"
7176 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7177 msgid "Refresh"
7178 msgstr "Rafraichir"
7180 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
7181 msgid "Complete"
7182 msgstr "Complet"
7184 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7185 msgid "Phone settings"
7186 msgstr "Configuration du téléphone"
7188 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7189 msgid "Phone Reports"
7190 msgstr "Rapports téléphoniques"
7192 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7193 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7194 msgstr ""
7195 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7196 "rapport ne peut être affiché!"
7198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7199 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7200 msgstr ""
7201 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7202 "création de rapports!"
7204 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7205 msgid "Query for phone database failed!"
7206 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7208 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7209 msgid "Source"
7210 msgstr "Emetteur"
7212 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7213 msgid "Destination"
7214 msgstr "Destinataire"
7216 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7217 msgid "Channel"
7218 msgstr "Canal"
7220 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7221 msgid "Duration"
7222 msgstr "Durée"
7224 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7225 msgid "Phone reports"
7226 msgstr "Rapports téléphoniques"
7228 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7229 msgid ""
7230 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7231 "fields empty."
7232 msgstr ""
7233 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
7234 "champ code PIN vide."
7236 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7237 msgid "Please enter a PIN."
7238 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
7240 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7241 msgid "Please enter a name for the conference."
7242 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
7244 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7245 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7246 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
7248 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7249 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7250 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
7252 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
7253 msgid "List of conference rooms"
7254 msgstr "Liste des salles de conférence"
7256 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
7257 msgid ""
7258 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
7259 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
7260 "selectors on top of the conferences list."
7261 msgstr ""
7262 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
7263 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
7264 "d'utiliser les filtres."
7266 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7267 msgid "Conference management"
7268 msgstr "Gestion des conférences"
7270 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
7271 msgid "Conference name"
7272 msgstr "Nom de la conférence"
7274 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
7275 msgid "Name of conference to create"
7276 msgstr "Nom de la conférence à créer"
7278 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
7279 msgid "Choose subtree to place conference in"
7280 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
7282 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
7283 msgid "Lifetime (in days)"
7284 msgstr "Durée (en jours)"
7286 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
7287 msgid "Phone number"
7288 msgstr "Numéro de téléphone"
7290 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
7291 msgid "Preset PIN"
7292 msgstr "PIN préselectionné"
7294 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
7295 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
7296 msgid "PIN"
7297 msgstr "PIN CODE"
7299 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
7300 msgid "Record conference"
7301 msgstr "Enregistrer la conférence"
7303 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
7304 msgid "Sound file format"
7305 msgstr "Format du fichier son "
7307 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
7308 msgid "Play music on hold"
7309 msgstr "Musique d'attente"
7311 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
7312 msgid "Activate session menu"
7313 msgstr "Activer le menu de session"
7315 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
7316 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
7317 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
7319 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
7320 msgid "Count users"
7321 msgstr "Compter les utilisateurs"
7323 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
7324 msgid "Phone conferences"
7325 msgstr "Conférences téléphoniques"
7327 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
7328 msgid "Management"
7329 msgstr "Gestion"
7331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
7332 msgid "This table displays all available conference rooms."
7333 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
7335 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
7336 msgid "Name / nummer"
7337 msgstr "Nom / numéro"
7339 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
7340 msgid "Owner"
7341 msgstr "Propriétaire"
7343 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
7344 msgid "Conference"
7345 msgstr "Conférence"
7347 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7348 msgid "Thin Client"
7349 msgstr "Clients légers"
7351 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7352 msgid "Object name"
7353 msgstr "Nom de l'objet"
7355 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7356 msgid "Contents"
7357 msgstr "Contenu"
7359 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7360 msgid "This object has no relationship to other objects."
7361 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
7363 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7364 msgid ""
7365 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7366 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7367 "to your companies LDAP server."
7368 msgstr ""
7369 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
7370 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
7371 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
7372 "LDAP de votre société."
7374 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7375 msgid ""
7376 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7377 "b> to get back to the pictogram view."
7378 msgstr ""
7379 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
7380 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
7382 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7383 msgid "The GOsa team"
7384 msgstr "L'équipe de GOsa"
7386 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7387 #, php-format
7388 msgid "Welcome %s!"
7389 msgstr "Bienvenue %s!"
7391 #: include/class_certificate.inc:35
7392 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7393 msgstr ""
7394 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7395 "et accessible"
7397 #: include/class_certificate.inc:53
7398 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7399 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7401 #: include/class_certificate.inc:80
7402 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7403 msgstr ""
7404 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7405 "(utilisez un format PEM/DER) "
7407 #: include/class_certificate.inc:95
7408 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7409 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7411 #: include/class_certificate.inc:192
7412 msgid "Can't create/open File"
7413 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7415 #: include/class_certificate.inc:199
7416 msgid "No valid certificate loaded"
7417 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7419 #: include/php_setup.inc:71
7420 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7421 msgstr ""
7422 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
7423 "PHP!"
7425 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7426 msgid "Toggle information"
7427 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
7429 #: include/php_setup.inc:76
7430 msgid "PHP error"
7431 msgstr "Erreur PHP"
7433 #: include/php_setup.inc:87
7434 msgid "class"
7435 msgstr "classe"
7437 #: include/php_setup.inc:93
7438 msgid "function"
7439 msgstr "fonction"
7441 #: include/php_setup.inc:98
7442 msgid "static"
7443 msgstr "statique"
7445 #: include/php_setup.inc:102
7446 msgid "method"
7447 msgstr "méthode"
7449 #: include/php_setup.inc:121
7450 msgid "Trace"
7451 msgstr "Trace"
7453 #: include/php_setup.inc:122
7454 msgid "File"
7455 msgstr "Fichier"
7457 #: include/php_setup.inc:122
7458 msgid "Line"
7459 msgstr "Ligne"
7461 #: include/php_setup.inc:123
7462 msgid "Arguments"
7463 msgstr "Arguments"
7465 #: include/functions.inc:282
7466 #, php-format
7467 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7468 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7470 #: include/functions.inc:303
7471 #, php-format
7472 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7473 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7475 #: include/functions.inc:322
7476 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7477 msgstr ""
7478 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7479 "base de données LDAP."
7481 #: include/functions.inc:360
7482 msgid ""
7483 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7484 "the source!"
7485 msgstr ""
7486 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7487 "Veuillez vérifier la source!"
7489 #: include/functions.inc:370
7490 #, php-format
7491 msgid ""
7492 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7493 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7494 msgstr ""
7495 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7496 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7497 "serveur LDAP indique '%s'."
7499 #: include/functions.inc:385
7500 #, php-format
7501 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7502 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7504 #: include/functions.inc:411
7505 #, php-format
7506 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7507 msgstr ""
7508 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7510 #: include/functions.inc:441
7511 msgid ""
7512 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7513 "check the source!"
7514 msgstr ""
7515 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7516 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7518 #: include/functions.inc:451
7519 msgid ""
7520 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7521 "entry in gosa.conf!"
7522 msgstr ""
7523 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7524 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7526 #: include/functions.inc:459
7527 msgid ""
7528 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7529 "cleaning up multiple references."
7530 msgstr ""
7531 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7532 "possible. Effacement des références multiples."
7534 #: include/functions.inc:573
7535 #, php-format
7536 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7537 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7539 #: include/functions.inc:575
7540 #, php-format
7541 msgid ""
7542 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7543 "exceeds"
7544 msgstr ""
7545 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7546 "toujours dépassée"
7548 #: include/functions.inc:587
7549 msgid "Configure"
7550 msgstr "Configurer"
7552 #: include/functions.inc:592
7553 msgid "incomplete"
7554 msgstr "incomplet"
7556 #: include/functions.inc:991
7557 #, php-format
7558 msgid ""
7559 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7560 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7561 msgstr ""
7562 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7563 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7564 "la situation."
7566 #: include/functions.inc:1090
7567 msgid "LDAP error:"
7568 msgstr "Erreur LDAP :"
7570 #: include/functions.inc:1544
7571 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7572 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7574 #: include/functions.inc:1587
7575 #, php-format
7576 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7577 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7579 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7580 msgid ""
7581 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7582 "server settings in the mail tab."
7583 msgstr ""
7584 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7585 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7586 "l'onglet messagerie."
7588 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7589 msgid ""
7590 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7591 "settings will not be stored on your server!"
7592 msgstr ""
7593 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7594 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7596 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7597 #, php-format
7598 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7599 msgstr ""
7600 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7602 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7603 #, php-format
7604 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7605 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7607 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7608 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7609 msgstr ""
7610 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7611 "informations à propos des acls."
7613 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7614 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7615 msgstr ""
7616 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7617 "permissions imap!"
7619 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7620 #, php-format
7621 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7622 msgstr ""
7623 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7624 "s'."
7626 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7627 #, php-format
7628 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7629 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7631 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7632 #, php-format
7633 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7634 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7636 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7637 #, php-format
7638 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7639 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7641 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7642 #, php-format
7643 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7644 msgstr ""
7645 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7647 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7648 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7649 msgstr ""
7650 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7651 "manquante)"
7653 #: include/class_password-methods.inc:165
7654 #, php-format
7655 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7656 msgstr ""
7657 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7658 "s'."
7660 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7661 #, php-format
7662 msgid ""
7663 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7664 msgstr ""
7665 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7666 "pas."
7668 #: include/class_password-methods.inc:202
7669 msgid ""
7670 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7671 msgstr ""
7672 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7673 "changer le mot de passe Samba."
7675 #: include/class_pluglist.inc:98
7676 msgid ""
7677 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7678 "contributed script fix_config.sh!"
7679 msgstr ""
7680 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7681 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7683 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7684 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7685 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7686 msgid ""
7687 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7688 "changes?"
7689 msgstr ""
7690 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7691 "Voulez vous annuler les modifications?"
7693 #: include/class_config.inc:69
7694 #, php-format
7695 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7696 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7698 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7699 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7700 msgstr ""
7701 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7702 "l'administrateur du système."
7704 #: include/class_config.inc:433
7705 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7706 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7708 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7709 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7710 msgstr ""
7711 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7712 "manquante)"
7714 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7715 msgid ""
7716 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7717 "support, password has not been changed."
7718 msgstr ""
7719 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7720 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7722 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7723 msgid "Kerberos database communication failed!"
7724 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7726 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7727 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7728 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7730 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7731 #, php-format
7732 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7733 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7735 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7736 #, php-format
7737 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7738 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7740 #: include/class_ldap.inc:438
7741 #, php-format
7742 msgid ""
7743 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7744 "GOsa team."
7745 msgstr ""
7746 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7747 "rapport à l'équipe de GOsa."
7749 #: include/class_ldap.inc:671
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7753 "in line %s"
7754 msgstr ""
7755 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7756 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7758 #: include/class_ldap.inc:684
7759 #, php-format
7760 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7761 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7763 #: include/class_ldap.inc:700
7764 #, php-format
7765 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7766 msgstr ""
7767 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7768 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7770 #: include/class_plugin.inc:180
7771 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7772 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7774 #: include/class_plugin.inc:185
7775 msgid "This is an empty plugin."
7776 msgstr "Cette extension est vide."
7778 #: include/class_plugin.inc:398
7779 #, php-format
7780 msgid ""
7781 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7782 msgstr ""
7783 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7784 "pas."
7786 #: include/class_plugin.inc:454
7787 #, php-format
7788 msgid ""
7789 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7790 msgstr ""
7791 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7792 "pas."
7794 #: include/functions_setup.inc:98
7795 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7796 msgstr ""
7797 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7798 "impossibles!"
7800 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7801 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7802 msgstr ""
7803 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7804 "schémas impossibles!"
7806 #: include/functions_setup.inc:136
7807 #, php-format
7808 msgid ""
7809 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7810 "setup"
7811 msgstr ""
7812 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7813 "configuration de LDAP"
7815 #: include/functions_setup.inc:140
7816 #, php-format
7817 msgid ""
7818 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7819 msgstr ""
7820 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7821 "version %s"
7823 #: include/functions_setup.inc:145
7824 #, php-format
7825 msgid "Support for '%s' enabled"
7826 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7828 #: include/functions_setup.inc:155
7829 #, php-format
7830 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7831 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7833 #: include/functions_setup.inc:159
7834 #, php-format
7835 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7836 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7838 #: include/functions_setup.inc:170
7839 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7840 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7842 #: include/functions_setup.inc:175
7843 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7844 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7846 #: include/functions_setup.inc:180
7847 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7848 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7850 #: include/functions_setup.inc:185
7851 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7852 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7854 #: include/functions_setup.inc:191
7855 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7856 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7858 #: include/functions_setup.inc:196
7859 msgid "Support for pureftp enabled"
7860 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7862 #: include/functions_setup.inc:201
7863 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7864 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7866 #: include/functions_setup.inc:206
7867 msgid "Support for WebDAV enabled"
7868 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7870 #: include/functions_setup.inc:211
7871 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7872 msgstr ""
7873 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7875 #: include/functions_setup.inc:216
7876 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7877 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7879 #: include/functions_setup.inc:221
7880 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7881 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7883 #: include/functions_setup.inc:226
7884 msgid "Support for gofon enabled"
7885 msgstr "Le support de gofon est activé"
7887 #: include/functions_setup.inc:236
7888 msgid ""
7889 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7890 "method to cyrus"
7891 msgstr ""
7892 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7893 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7895 #: include/functions_setup.inc:243
7896 msgid "Support for Kolab enabled"
7897 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7899 #: include/functions_setup.inc:261
7900 msgid "OK"
7901 msgstr "OK"
7903 #: include/functions_setup.inc:264
7904 msgid "Ignored"
7905 msgstr "Ignoré"
7907 #: include/functions_setup.inc:266
7908 msgid "Failed"
7909 msgstr "Echec"
7911 #: include/functions_setup.inc:283
7912 msgid "PHP setup inspection"
7913 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7915 #: include/functions_setup.inc:284
7916 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7917 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7919 #: include/functions_setup.inc:285
7920 msgid ""
7921 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7922 "PHP language."
7923 msgstr ""
7924 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7925 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7927 #: include/functions_setup.inc:288
7928 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7929 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7931 #: include/functions_setup.inc:289
7932 msgid ""
7933 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7934 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7935 "risk. GOsa will run in both modes."
7936 msgstr ""
7937 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7938 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7939 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7940 "les deux modes."
7942 #: include/functions_setup.inc:292
7943 msgid "Checking for ldap module"
7944 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7946 #: include/functions_setup.inc:293
7947 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7948 msgstr ""
7949 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7951 #: include/functions_setup.inc:296
7952 msgid "Checking for XML functions"
7953 msgstr "Vérification du support XML"
7955 #: include/functions_setup.inc:297
7956 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7957 msgstr ""
7958 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7959 "configuration."
7961 #: include/functions_setup.inc:300
7962 msgid "Checking for gettext support"
7963 msgstr "Vérification du support gettext"
7965 #: include/functions_setup.inc:301
7966 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7967 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7969 #: include/functions_setup.inc:303
7970 msgid "Checking for iconv support"
7971 msgstr "Vérification du support iconv"
7973 #: include/functions_setup.inc:304
7974 #, fuzzy
7975 msgid ""
7976 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7977 "therefore required."
7978 msgstr ""
7979 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7980 "il est indispensable."
7982 #: include/functions_setup.inc:307
7983 msgid "Checking for mhash module"
7984 msgstr "Vérification du module mhash"
7986 #: include/functions_setup.inc:308
7987 msgid ""
7988 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7989 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7990 msgstr ""
7991 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7992 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7993 "marchera sans celui ci."
7995 #: include/functions_setup.inc:311
7996 msgid "Checking for imap module"
7997 msgstr "Vérification du module imap"
7999 #: include/functions_setup.inc:312
8000 msgid ""
8001 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8002 "status informations, creates and deletes mail users."
8003 msgstr ""
8004 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8005 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8006 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8008 #: include/functions_setup.inc:315
8009 msgid "Checking for getacl in imap"
8010 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8012 #: include/functions_setup.inc:316
8013 msgid ""
8014 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8015 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8016 "for this feature."
8017 msgstr ""
8018 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8019 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8020 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8021 "fonctionnalité."
8023 #: include/functions_setup.inc:319
8024 msgid "Checking for mysql module"
8025 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8027 #: include/functions_setup.inc:320
8028 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8029 msgstr ""
8030 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8031 "provenance d'une base de données."
8033 #: include/functions_setup.inc:323
8034 msgid "Checking for cups module"
8035 msgstr "Vérification du module cups"
8037 #: include/functions_setup.inc:324
8038 msgid ""
8039 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8040 "files, you've to install the CUPS module."
8041 msgstr ""
8042 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8043 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8045 #: include/functions_setup.inc:327
8046 msgid "Checking for kadm5 module"
8047 msgstr "Vérification du module kadm5"
8049 #: include/functions_setup.inc:328
8050 msgid ""
8051 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8052 "via PEAR network."
8053 msgstr ""
8054 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8055 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8057 #: include/functions_setup.inc:331
8058 msgid "Checking for snmp Module"
8059 msgstr "Vérification du module snmp"
8061 #: include/functions_setup.inc:332
8062 msgid ""
8063 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8064 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8066 #: include/functions_setup.inc:342
8067 msgid "Checking for some additional programms"
8068 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8070 #: include/functions_setup.inc:351
8071 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8072 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8074 #: include/functions_setup.inc:352
8075 msgid ""
8076 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8077 "size and the unified JPEG format."
8078 msgstr ""
8079 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8080 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8082 #: include/functions_setup.inc:355
8083 msgid "Checking imagick module for PHP"
8084 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8086 #: include/functions_setup.inc:356
8087 msgid ""
8088 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8089 "and the unified JPEG format from PHP script."
8090 msgstr ""
8091 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8092 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8094 #: include/functions_setup.inc:363
8095 msgid "Checking for fping utility"
8096 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8098 #: include/functions_setup.inc:364
8099 msgid ""
8100 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8101 "environment running."
8102 msgstr ""
8103 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8104 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8106 #: include/functions_setup.inc:379
8107 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8108 msgstr ""
8109 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8111 #: include/functions_setup.inc:380
8112 msgid ""
8113 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8114 "generate password hashes."
8115 msgstr ""
8116 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8117 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8119 #: include/functions_setup.inc:393
8120 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8121 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8123 #: include/functions_setup.inc:394
8124 msgid ""
8125 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8126 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8127 msgstr ""
8128 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8129 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8131 #: include/functions_setup.inc:397
8132 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8133 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8135 #: include/functions_setup.inc:398
8136 msgid ""
8137 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8138 "increase performance."
8139 msgstr ""
8140 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8141 "améliorer la performance."
8143 #: include/functions_setup.inc:405
8144 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8145 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8147 #: include/functions_setup.inc:406
8148 msgid ""
8149 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8150 "consume more time."
8151 msgstr ""
8152 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8153 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8155 #: include/functions_setup.inc:413
8156 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8157 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8159 #: include/functions_setup.inc:414
8160 msgid ""
8161 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8162 "Increase it for larger setups."
8163 msgstr ""
8164 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8165 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8166 "installations plus complexes."
8168 #: include/functions_setup.inc:418
8169 msgid "php.ini check -> expose_php"
8170 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8172 #: include/functions_setup.inc:419
8173 msgid ""
8174 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8175 "any Information about the server you are running in this case."
8176 msgstr ""
8177 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8178 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8180 #: include/functions_setup.inc:423
8181 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8182 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8184 #: include/functions_setup.inc:424
8185 msgid ""
8186 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8187 "escape all quotes in strings in this case."
8188 msgstr ""
8189 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8190 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8192 #: include/functions_setup.inc:666
8193 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8194 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8196 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8197 msgid ""
8198 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
8199 "reachable for GOsa."
8200 msgstr ""
8201 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
8202 "contacter."
8204 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
8205 #: include/functions_setup.inc:768
8206 msgid ""
8207 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
8208 "reachable for GOsa."
8209 msgstr ""
8210 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
8211 "puisse le contacter."
8213 #: include/functions_setup.inc:778
8214 msgid ""
8215 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
8216 "please check all informations twice"
8217 msgstr ""
8218 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
8219 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
8221 #: include/functions_setup.inc:834
8222 #, php-format
8223 msgid ""
8224 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
8225 "complete!"
8226 msgstr ""
8227 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
8228 "compléter!"
8230 #: include/functions_setup.inc:865
8231 msgid ""
8232 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
8233 "verify that it is readable for GOsa"
8234 msgstr ""
8235 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
8236 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
8237 "GOsa"
8239 #: include/functions_setup.inc:874
8240 #, php-format
8241 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
8242 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8244 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
8245 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
8246 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
8247 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
8248 msgid ""
8249 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
8250 "administrate anything!"
8251 msgstr ""
8252 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
8253 "administrer!"
8255 #: html/helpviewer.php:54
8256 msgid "Help is not available if you are not logged in."
8257 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
8259 #: html/helpviewer.php:85
8260 msgid "previous"
8261 msgstr "précédent"
8263 #: html/helpviewer.php:89
8264 msgid "next"
8265 msgstr "suivant"
8267 #: html/helpviewer.php:141
8268 #, php-format
8269 msgid ""
8270 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
8271 msgstr ""
8272 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
8273 "a pas d'aide disponible."
8275 #: html/getfax.php:53
8276 msgid "Could not connect to database server!"
8277 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
8279 #: html/getfax.php:55
8280 msgid "Could not select database!"
8281 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
8283 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
8284 msgid "Database query failed!"
8285 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
8287 #: html/getvcard.php:36
8288 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
8289 msgstr ""
8290 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
8292 #: html/setup.php:86
8293 #, php-format
8294 msgid ""
8295 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
8296 "check existence and rigths of this directory!"
8297 msgstr ""
8298 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
8299 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
8301 #: html/index.php:53
8302 #, php-format
8303 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8304 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
8306 #: html/index.php:75
8307 #, php-format
8308 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8309 msgstr ""
8310 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
8311 "accessible!"
8313 #: html/index.php:148
8314 msgid ""
8315 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8316 "make sure, that this is possible."
8317 msgstr ""
8318 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
8319 "vous assurez que c'est possible."
8321 #: html/index.php:156
8322 msgid ""
8323 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8324 msgstr ""
8325 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
8326 "l'installation."
8328 #: html/index.php:184
8329 msgid "Please specify a valid username!"
8330 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
8332 #: html/index.php:186
8333 msgid "Please specify your password!"
8334 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
8336 #: html/index.php:193
8337 msgid "Please check the username/password combination."
8338 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
8340 #: html/index.php:231
8341 msgid "Session will not be encrypted."
8342 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
8344 #: html/index.php:231
8345 msgid "Enter SSL session"
8346 msgstr "Démarrer une session SSL"
8348 #: html/main.php:112
8349 msgid ""
8350 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
8351 "administrator."
8352 msgstr ""
8353 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
8354 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
8356 #: html/main.php:155
8357 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
8358 msgstr ""
8359 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
8360 "paramètre memory_limit!"
8362 #: html/main.php:284
8363 #, php-format
8364 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
8365 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
8367 #: html/main.php:313
8368 msgid ""
8369 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
8370 msgstr ""
8371 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
8372 "du W3C!"
8374 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8375 msgid "Session conflict detected"
8376 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
8378 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8379 msgid ""
8380 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8381 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8382 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8383 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8384 msgstr ""
8385 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
8386 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
8387 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
8388 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
8390 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8391 msgid ""
8392 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8393 "so please close multiple windows and log in again."
8394 msgstr ""
8395 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
8396 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
8397 "de se reconnecter."
8399 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8400 msgid "Logout"
8401 msgstr "Déconnexion"
8403 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8404 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8405 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8406 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8408 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8409 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8410 msgid ""
8411 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8412 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8413 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8414 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8415 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8416 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8417 msgstr ""
8418 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8419 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8420 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8421 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8422 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8423 "LDAP."
8425 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8426 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8427 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8428 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8430 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8431 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8432 msgid ""
8433 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8434 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8435 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8436 "create the missing entries."
8437 msgstr ""
8438 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8439 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8440 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8441 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8443 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8444 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8445 msgstr ""
8446 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8447 "i> afin de vous connecter"
8449 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8450 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8451 msgid "Directory"
8452 msgstr "Répertoire"
8454 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8455 msgid "Sign in"
8456 msgstr "Connexion"
8458 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8459 msgid "Click here to log in"
8460 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8462 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8463 msgid ""
8464 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8465 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8466 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8467 "filters to get the entries you are looking for."
8468 msgstr ""
8469 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8470 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8471 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8472 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8473 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8475 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8476 msgid "Please choose the way to react for this session"
8477 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8479 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8480 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8481 msgstr ""
8482 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8483 "LDAP"
8485 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8486 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8487 msgid ""
8488 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8489 "and let me use filters instead"
8490 msgstr ""
8491 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8492 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8493 "restreindre les données a visualiser"
8495 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8496 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8497 msgid "Main"
8498 msgstr "Accueil"
8500 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8501 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8502 msgid "Help"
8503 msgstr "Aide"
8505 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8506 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8507 msgid "Sign out"
8508 msgstr "Déconnexion"
8510 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8511 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8512 msgid "Signed in:"
8513 msgstr "Connexion:"
8515 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8516 msgid "Locking conflict detected"
8517 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8519 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8520 msgid ""
8521 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8522 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8523 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8524 msgstr ""
8525 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8526 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8527 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8528 "le bouton <i>Remove</i>."
8530 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8531 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8532 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8533 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8534 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8535 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8536 msgid "Setup continued..."
8537 msgstr "Configuration en cours..."
8539 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8540 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8541 msgid ""
8542 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8543 "correct minimum version."
8544 msgstr ""
8545 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8546 "leur numéro de version minimale."
8548 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8549 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8550 msgid ""
8551 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8552 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8553 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8554 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8555 "is organized will be asked later on."
8556 msgstr ""
8557 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8558 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8559 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8560 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8561 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8563 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8564 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8565 msgid ""
8566 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8567 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8568 msgstr ""
8569 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8570 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8572 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8573 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8574 msgid ""
8575 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8576 "affect various properties in your main configuration."
8577 msgstr ""
8578 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8579 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8580 "propriétés de votre configuration."
8582 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8583 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8584 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8585 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8587 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8588 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8589 msgid "Location name"
8590 msgstr "Nom de l'emplacement"
8592 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8593 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8594 msgid ""
8595 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8596 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8597 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8598 msgstr ""
8599 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8600 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8601 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8602 "l'administrateur et son mot de passe."
8604 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8605 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8606 msgid "Admin DN"
8607 msgstr "DN de l'administrateur"
8609 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8610 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8611 msgid "Admin password"
8612 msgstr "Mot de passe administrateur"
8614 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8615 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8616 msgid ""
8617 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8618 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8619 "values below if the fit your needs."
8620 msgstr ""
8621 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8622 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8623 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8624 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8626 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8627 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8628 msgid "Base "
8629 msgstr "Base"
8631 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8632 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8633 msgid "People storage ou"
8634 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8636 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8637 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8638 msgid "People dn attribute"
8639 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8641 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8642 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8643 msgid "Group storage ou"
8644 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8647 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8648 msgid "ID base for users/groups"
8649 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8651 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8652 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8653 msgid ""
8654 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8655 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8656 "used here, too."
8657 msgstr ""
8658 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8659 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8660 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8663 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8664 msgid "Encryption algorithm"
8665 msgstr "Algorithme de cryptage"
8667 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8668 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8669 msgid ""
8670 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8671 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8672 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8673 msgstr ""
8674 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8675 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8676 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8677 "que GOsa ne touche a rien."
8679 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8680 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8681 msgid "Mail method"
8682 msgstr "Méthode de messagerie"
8684 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8685 msgid ""
8686 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8687 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8688 "(But it  could be a security risk)  "
8689 msgstr ""
8690 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8691 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8692 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8694 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8695 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8696 msgid "Display PHP errors"
8697 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8700 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8701 msgid "true"
8702 msgstr "vrai"
8704 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8705 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8706 msgid "false"
8707 msgstr "faux"
8709 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8710 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8711 msgid "Check"
8712 msgstr "Vérification"
8714 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8715 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8716 msgid "Setup finished"
8717 msgstr "Configuration terminée"
8719 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8720 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8721 msgid ""
8722 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8723 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8724 msgstr ""
8725 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8726 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8729 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8730 msgid "Schema Configuration"
8731 msgstr "Configuration des schémas"
8733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8734 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8735 msgid "Configuration File"
8736 msgstr "Fichier de configuration"
8738 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8739 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8740 msgid ""
8741 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8742 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8743 "gosa. Change it as needed."
8744 msgstr ""
8745 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8746 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8747 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8749 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8750 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8751 msgid "Download configuration"
8752 msgstr "Télécharger la configuration"
8754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8755 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8756 msgid ""
8757 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8758 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8759 "execute these commands to achieve this requirement:"
8760 msgstr ""
8761 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8762 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8763 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8765 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8766 msgid "GOsa help viewer"
8767 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8769 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8770 msgid "Index"
8771 msgstr "Index"
8773 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8774 msgid ""
8775 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8776 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8777 "(But it could be a security risk)  "
8778 msgstr ""
8779 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8780 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8781 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "