Code

new version of french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to Français
15 # Gosa2 French Translation
16 # This file is distributed under the GPL
17 # Alixen <technique@alixen.fr>
18 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: messages\n"
22 "POT-Creation-Date: \n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 23:37+0200\n"
24 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
25 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
30 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
32 #: contrib/gosa.conf:4
33 msgid "My account"
34 msgstr "Mon Compte"
36 #: contrib/gosa.conf:23
37 msgid "Administration"
38 msgstr "Administration"
40 #: contrib/gosa.conf:42
41 msgid "Addons"
42 msgstr "Extensions"
44 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
45 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
46 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
47 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
48 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
49 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
50 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
51 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
52 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
53 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
55 msgid "Generic"
56 msgstr "Informations générales"
58 #: contrib/gosa.conf:58
59 msgid "Unix"
60 msgstr "Unix"
62 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
63 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
65 msgid "Mail"
66 msgstr "Mail"
68 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
69 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
70 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
71 msgid "Samba"
72 msgstr "Samba"
74 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
75 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
76 msgid "Connectivity"
77 msgstr "Connectivité"
79 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
80 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
81 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
84 msgid "Fax"
85 msgstr "Fax"
87 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
89 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
90 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
91 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
93 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
94 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
95 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
96 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
97 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
98 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
99 msgid "Phone"
100 msgstr "Téléphone"
102 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
103 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
104 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
105 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
106 #: contrib/gosa.conf:139
107 msgid "References"
108 msgstr "Références"
110 #: contrib/gosa.conf:69
111 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
113 msgid "Applications"
114 msgstr "Applications"
116 #: contrib/gosa.conf:71
117 msgid "ACL"
118 msgstr "ACL"
120 #: contrib/gosa.conf:77
121 msgid "Options"
122 msgstr "Options"
124 #: contrib/gosa.conf:83
125 msgid "Parameter"
126 msgstr "Paramètres"
128 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
129 msgid "Devices"
130 msgstr "Périphériques"
132 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
133 msgid "Startup"
134 msgstr "Démarrage"
136 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
137 msgid "Monitoring"
138 msgstr "Surveillance"
140 #: contrib/gosa.conf:97
141 msgid "Databases"
142 msgstr "Base de données"
144 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
145 msgid "Services"
146 msgstr "Services"
148 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
150 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
151 msgid "Export"
152 msgstr "Exporter"
154 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
158 msgid "Import"
159 msgstr "Importer"
161 #: contrib/gosa.conf:152
162 msgid "CSV Import"
163 msgstr "Importer un fichier CSV"
165 #: contrib/gosa.conf:167
166 msgid "{LOCATIONNAME}"
167 msgstr ""
169 #: contrib/gosa.conf:184
170 msgid "German"
171 msgstr "Allemand"
173 #: contrib/gosa.conf:185
174 msgid "Russian"
175 msgstr "Russe"
177 #: contrib/gosa.conf:186
178 msgid "Spanish"
179 msgstr "Espagnol"
181 #: contrib/gosa.conf:187
182 msgid "French"
183 msgstr "Français"
185 #: contrib/gosa.conf:188
186 msgid "Dutch"
187 msgstr "Hollandais"
189 #: contrib/gosa.conf:189
190 msgid "English"
191 msgstr "Anglais"
193 #: contrib/gosa.conf:190
194 msgid "Italian"
195 msgstr "Italien"
197 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
198 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
202 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
203 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
204 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
205 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
206 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
207 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
209 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
210 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
212 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
213 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
216 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
217 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
218 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
219 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
220 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
221 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
222 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
223 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
224 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
225 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
226 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
227 msgid "This does something"
228 msgstr "Ceci fait quelque chose"
230 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
231 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
232 #, php-format
233 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
234 msgstr ""
235 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
236 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
238 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
239 msgid "No DESC tag in vacation file:"
240 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
243 msgid "This account has no mail extensions."
244 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
246 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
247 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
248 msgid "Remove mail account"
249 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
252 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
253 msgid ""
254 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
255 "below."
256 msgstr ""
257 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
258 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
260 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
261 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
262 msgid "Create mail account"
263 msgstr "Créer un compte de messagerie"
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
267 msgid ""
268 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
269 "below."
270 msgstr ""
271 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
272 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
274 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
275 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
276 msgstr ""
277 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
278 "destinataires."
280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
282 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
283 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
285 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
288 msgid ""
289 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
290 "addresses."
291 msgstr ""
292 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
293 "adresses alternatives."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
297 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
298 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
301 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
302 msgstr "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter un dans la configuration système."
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
306 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
307 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
311 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
312 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
313 msgstr ""
314 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
315 "Principale'."
317 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
318 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
319 msgid "The primary address you've entered is already in use."
320 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
322 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
323 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
324 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
325 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
327 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
328 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
329 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
330 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
332 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
333 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
334 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
335 msgstr ""
336 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
337 "pouvoir en rejeter certains."
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
340 msgid "Primary address"
341 msgstr "Adresse principale"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
344 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
345 msgid "Server"
346 msgstr "Serveur"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
349 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
350 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
353 msgid "Quota usage"
354 msgstr "Utilisation des Quota"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
357 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
358 msgid "not defined"
359 msgstr "non défini"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
362 msgid "Quota size"
363 msgstr "Taille des Quota"
365 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
366 msgid "Alternative addresses"
367 msgstr "Adresses alternatives"
369 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
370 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
371 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
372 msgid "List of alternative mail addresses"
373 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
376 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
377 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
378 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
379 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
380 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
382 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
383 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
384 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
386 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
387 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
388 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
389 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
391 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
392 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
393 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
394 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
395 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
396 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
397 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
399 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
400 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
401 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
402 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:10
403 msgid "Add"
404 msgstr "Ajouter"
406 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
407 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
408 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
409 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
410 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
411 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
412 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
414 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
415 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
416 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
417 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
418 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
419 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
420 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
421 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
422 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
423 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
424 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
425 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
426 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
427 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
428 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
431 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
432 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
433 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:12 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
434 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
435 msgid "Delete"
436 msgstr "Supprimer"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
439 msgid "Mail options"
440 msgstr "Options de messagerie"
442 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
443 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
444 msgstr ""
445 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
446 "copie de ceux-ci"
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
449 msgid "No delivery to own mailbox"
450 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
453 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
454 msgstr ""
455 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
456 "dessous"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
459 msgid "Activate vacation message"
460 msgstr "Activer la notification d'absence"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
463 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
464 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
467 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
468 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
470 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
471 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
472 msgstr ""
473 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
474 "sélectivité"
476 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
477 msgid "to folder"
478 msgstr "vers le répertoire"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
481 msgid "Reject mails bigger than"
482 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
484 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
485 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
486 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
487 msgid "MB"
488 msgstr "MB"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
491 msgid "Vacation message"
492 msgstr "Message d'absence"
494 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
495 msgid "Forward messages to"
496 msgstr "Transférer les messages vers"
498 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
500 msgid "Add local"
501 msgstr "Ajouter en local"
503 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
504 msgid "Advanced mail options"
505 msgstr "Options de messagerie avancées"
507 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
508 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
509 msgstr ""
510 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
511 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
513 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
514 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
515 msgstr ""
516 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
517 "locaux"
519 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
520 msgid "Use custom sieve script"
521 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
523 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
524 msgid "disables all Mail options!"
525 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
527 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
528 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
529 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
530 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
531 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
532 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
533 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
534 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
535 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
536 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
537 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
539 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
540 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
541 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
542 msgid "Finish"
543 msgstr "Terminé"
545 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
546 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
547 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
548 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
549 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
550 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
551 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
552 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
553 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
554 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
555 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
556 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
558 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
559 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
560 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
561 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
562 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
563 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
564 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
565 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
566 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
567 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
568 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
570 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
571 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
572 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
573 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
574 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
575 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
576 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
577 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
579 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
580 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
581 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
582 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Annuler"
586 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
587 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
588 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
589 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
590 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
591 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
592 msgstr ""
593 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
594 "cette boite de dialogue"
596 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
597 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
598 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
599 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
600 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
601 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
602 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
603 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
604 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
605 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
606 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
607 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
608 msgid "Edit"
609 msgstr "Editer"
611 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
612 msgid "User mail settings"
613 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
615 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
617 msgid "Select addresses to add"
618 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
622 msgid "Display addresses of department"
623 msgstr "Afficher les adresses du département"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
626 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
627 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
628 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
629 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
630 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
631 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
632 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
633 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
634 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
635 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
636 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
637 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
638 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
639 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
640 msgid "Choose the department the search will be based on"
641 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
643 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
644 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
645 msgid "Display addresses matching"
646 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
648 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
649 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
650 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
651 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
652 msgid "Regular expression for matching addresses"
653 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
655 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
656 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
657 msgid "Display addresses of user"
658 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
660 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
661 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
662 msgid "User name of which addresses are shown"
663 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
665 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
666 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
667 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
669 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:35
670 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39
671 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
672 msgid "Password"
673 msgstr "Mot de passe"
675 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
676 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
677 msgid "Change password"
678 msgstr "Modifier le mot de passe"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
681 msgid ""
682 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
683 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
684 "be able to login without it."
685 msgstr ""
686 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
687 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
688 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
690 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
691 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
692 msgid ""
693 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
694 "and unix services."
695 msgstr ""
696 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
697 "proxy, samba, et les services unix."
699 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
700 msgid "Current password"
701 msgstr "Mot de passe actuel"
703 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
704 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
705 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
706 msgid "New password"
707 msgstr "Nouveau mot de passe"
709 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
710 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
711 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
712 msgid "Repeat new password"
713 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
715 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
716 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
717 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
718 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
719 msgid "Set password"
720 msgstr "Attribuer le mot de passe"
722 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
723 msgid "Clear fields"
724 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
726 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
727 msgid ""
728 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
729 "configured to use it as well."
730 msgstr ""
731 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
732 "qui l'utilisent."
734 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
735 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
736 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
737 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
738 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
739 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
742 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
743 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
744 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
745 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
746 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
747 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
748 msgid "Back"
749 msgstr "Retour"
751 #: plugins/personal/password/main.inc:40
752 msgid ""
753 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
754 "one."
755 msgstr ""
756 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
757 "mot de passe."
759 #: plugins/personal/password/main.inc:43
760 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
761 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
763 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
764 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
765 msgid ""
766 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
767 "do not match."
768 msgstr ""
769 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
770 "'Repeated new password' ne concordent pas."
772 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
773 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
774 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
775 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
777 #: plugins/personal/password/main.inc:59
778 msgid "The password used as new and current are too similar."
779 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
781 #: plugins/personal/password/main.inc:64
782 msgid "The password used as new is to short."
783 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
785 #: plugins/personal/password/main.inc:71
786 msgid "You have no permissions to change your password."
787 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
789 #: plugins/personal/password/main.inc:89
790 msgid "External password changer reported a problem: "
791 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
793 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
794 msgid "Select systems to add"
795 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
797 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
798 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
799 msgid "Display systems of department"
800 msgstr "Afficher les systèmes du département"
802 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
803 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
804 msgid "Display systems matching"
805 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
808 msgid "Select groups to add"
809 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
812 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
813 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
814 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
816 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
817 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
818 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
819 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
820 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
821 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
822 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
823 msgid "Filters"
824 msgstr "Filtres"
826 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
827 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
828 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
829 msgstr ""
830 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
831 "d'utilisateurs"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
835 msgid "Show primary groups"
836 msgstr "Afficher les groupes de base"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
840 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
841 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
845 msgid "Show samba groups"
846 msgstr "Afficher les groupes Samba"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
850 msgid "Select to see groups that have applications configured"
851 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
855 msgid "Show application groups"
856 msgstr "Afficher les groupes applications"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
860 msgid "Select to see groups that have mail settings"
861 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
865 msgid "Show mail groups"
866 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
870 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
871 msgstr ""
872 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
873 "fonctionnel"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
877 msgid "Show functional groups"
878 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
882 msgid "Display groups of department"
883 msgstr "Afficher les groupes du département"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
887 msgid "Display groups matching"
888 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
892 msgid "Regular expression for matching group names"
893 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
895 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
896 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
897 msgid "Display groups of user"
898 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
900 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
901 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
902 msgid "User name of which groups are shown"
903 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
905 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
906 msgid "User must change password on first login"
907 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
909 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
910 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
911 msgid "Password expires on"
912 msgstr "Le mot de passe expirera le"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
915 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
916 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
917 msgid "Home directory"
918 msgstr "Répertoire Home"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
921 msgid "Shell"
922 msgstr "Shell"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
925 msgid "Primary group"
926 msgstr "Groupe principal"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
929 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
930 msgid "Status"
931 msgstr "Statut"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
934 msgid "Force UID/GID"
935 msgstr "Forcer l'UID/GID"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
938 msgid "UID"
939 msgstr "UID"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
942 msgid "GID"
943 msgstr "GID"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
946 msgid "Group membership"
947 msgstr "Appartient aux groupes"
949 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
950 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
951 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
953 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
954 msgid "Account"
955 msgstr "Compte"
957 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
958 msgid "Environment"
959 msgstr "Environnement"
961 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
962 msgid "Default printer"
963 msgstr "Imprimante par défaut"
965 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
966 msgid "Default language"
967 msgstr "Langue par défaut"
969 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
970 msgid "System trust"
971 msgstr "Système de Confiance"
973 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
974 msgid "Unix settings"
975 msgstr "Paramètres unix"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
978 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
979 msgid "UNIX"
980 msgstr "UNIX"
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
984 msgid "Group of user"
985 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
988 msgid "unconfigured"
989 msgstr "non configuré"
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
992 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
993 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:189
994 msgid "automatic"
995 msgstr "automatique"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
998 msgid "This account has no unix extensions."
999 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1003 msgid "Remove posix account"
1004 msgstr "Supprimer le compte posix"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1007 msgid ""
1008 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1009 "remove the samba account first."
1010 msgstr ""
1011 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1012 "préalable supprimer le compte samba."
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1015 msgid ""
1016 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1017 "below."
1018 msgstr ""
1019 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1020 "sur le bouton ci-dessous."
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1023 msgid "Create posix account"
1024 msgstr "Créer un compte posix"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1027 msgid ""
1028 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1029 "below."
1030 msgstr ""
1031 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1032 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1035 #, php-format
1036 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1037 msgstr ""
1038 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1039 "dernière modification de celui-ci"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1042 #, php-format
1043 msgid "Password must be changed after %s days"
1044 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1047 #, php-format
1048 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1049 msgstr ""
1050 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1051 "de passe"
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1054 #, php-format
1055 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1056 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1064 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1065 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1066 msgid "January"
1067 msgstr "Janvier"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1075 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1077 msgid "February"
1078 msgstr "Février"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1088 msgid "March"
1089 msgstr "Mars"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1097 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1098 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1099 msgid "April"
1100 msgstr "Avril"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1108 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1109 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1110 msgid "May"
1111 msgstr "Mai"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1121 msgid "June"
1122 msgstr "Juin"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1132 msgid "July"
1133 msgstr "Juillet"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1143 msgid "August"
1144 msgstr "Aôut"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1151 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1152 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1153 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1154 msgid "September"
1155 msgstr "Septembre"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1162 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1163 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1164 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1165 msgid "October"
1166 msgstr "Octobre"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1173 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1174 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1175 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1176 msgid "November"
1177 msgstr "Novembre"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1184 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1185 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1186 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1187 msgid "December"
1188 msgstr "Décembre"
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1192 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1193 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1195 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1196 msgid "disabled"
1197 msgstr "désactivé"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1200 msgid "full access"
1201 msgstr "accès complet"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1204 msgid "allow access to these hosts"
1205 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1208 msgid "Failed: overriding lock"
1209 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1212 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1213 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1216 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1217 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1220 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1221 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1224 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1225 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1228 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1229 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1230 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1233 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1234 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1235 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1238 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1239 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1242 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1243 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1246 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1247 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1250 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1251 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1254 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1255 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1257 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1258 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1259 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1262 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1263 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1266 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1267 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1270 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1271 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1274 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1275 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1276 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1279 msgid "Samba home"
1280 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1282 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1283 msgid "Script path"
1284 msgstr "Chemin du Script"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1289 msgid "Profile path"
1290 msgstr "Chemin du Profile"
1292 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1293 msgid "Access options"
1294 msgstr "Options d'accès"
1296 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1297 msgid "Allow user to change password from client"
1298 msgstr ""
1299 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1300 "cliente"
1302 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1303 msgid "Login from windows client requires no password"
1304 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1306 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1307 msgid "Temporary disable samba account"
1308 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1311 msgid "Domain"
1312 msgstr "Domaine"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1315 msgid "Terminal Server"
1316 msgstr "Serveur de terminaux"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1319 msgid "Allow login on terminal server"
1320 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1323 msgid "Inherit client config"
1324 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1327 msgid "Initial program"
1328 msgstr "Programme initial"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1331 msgid "Working directory"
1332 msgstr "Répertoire Home"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1335 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1336 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1339 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1340 msgid "Connection"
1341 msgstr "Connexion"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1345 msgid "Disconnection"
1346 msgstr "Déconnexion"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1349 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1350 msgid "IDLE"
1351 msgstr "En attente"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1354 msgid "Client devices"
1355 msgstr "Périphériques clients"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1358 msgid "Connect client drives at logon"
1359 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1362 msgid "Connect client printers at logon"
1363 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1366 msgid "Default to main client printer"
1367 msgstr "Imprimante par défaut"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1370 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1371 msgid "Miscellaneous"
1372 msgstr "Divers"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1375 msgid "Shadowing"
1376 msgstr "Masquer"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1379 msgid "On broken or timed out"
1380 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1383 msgid "Reconnect if disconnected"
1384 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1387 msgid "Lock samba account"
1388 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1391 msgid "Limit Logon Time"
1392 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1395 msgid "Limit Logoff Time"
1396 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1399 msgid "Account expires after"
1400 msgstr "Le compte expire après"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1403 msgid "Allow connection from these workstations only"
1404 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1406 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1407 msgid "Samba settings"
1408 msgstr "Configuration Samba"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1411 msgid "Select workstations to add"
1412 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1415 msgid "Display workstations of department"
1416 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1419 msgid "Display workstations matching"
1420 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1423 msgid "This account has no samba extensions."
1424 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1427 msgid "Remove samba account"
1428 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1431 msgid ""
1432 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1433 "below."
1434 msgstr ""
1435 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1436 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1440 msgid "Create samba account"
1441 msgstr "Créer un compte Samba"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1444 msgid ""
1445 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1446 "below."
1447 msgstr ""
1448 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1449 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1452 msgid ""
1453 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1454 "samba accounts, enable them first."
1455 msgstr ""
1456 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1457 "possède un compte Posix."
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1460 msgid "input on, notify on"
1461 msgstr "entrée activée, notification activée"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1464 msgid "input on, notify off"
1465 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1468 msgid "input off, notify on"
1469 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1472 msgid "input off, nofify off"
1473 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1476 msgid "disconnect"
1477 msgstr "déconnecté"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1480 msgid "reset"
1481 msgstr "remise à zéro"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1484 msgid "from any client"
1485 msgstr "de n'importe quel client"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1488 msgid "from previous client only"
1489 msgstr "du client précédent seulement"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1492 #, php-format
1493 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1494 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1497 #, php-format
1498 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1499 msgstr ""
1500 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1501 "invalides ou ne contient rien!"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1504 msgid ""
1505 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1506 "than eight."
1507 msgstr ""
1508 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1509 "en avez spécifiés plus de huit."
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1512 msgid ""
1513 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1514 "not be fixed by GOsa!"
1515 msgstr ""
1516 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1517 "pas être fixé par GOsa!"
1519 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1520 msgid ""
1521 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1522 "possible!"
1523 msgstr ""
1524 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1525 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1528 msgid "female"
1529 msgstr "féminin"
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1532 msgid "male"
1533 msgstr "masculin"
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1536 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1537 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1540 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1541 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1544 msgid "Please enter a valid serial number"
1545 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1548 #, php-format
1549 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1550 msgstr ""
1551 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1552 "b>."
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1555 msgid "valid"
1556 msgstr "valide"
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1559 msgid "invalid"
1560 msgstr "invalide"
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1563 msgid "No certificate installed"
1564 msgstr "Pas de certificat installé"
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1567 msgid "Kerberos database communication failed"
1568 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1571 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1572 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1575 msgid "Can't add user to kerberos database."
1576 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1579 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1580 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:862
1583 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1584 msgstr ""
1585 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1586 "'Base'."
1588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1589 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1591 msgid "The required field 'Name' is not set."
1592 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:877
1595 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1596 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1600 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1601 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1602 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1605 msgid "The required field 'Login' is not set."
1606 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1609 msgid ""
1610 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1611 "database."
1612 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1615 msgid ""
1616 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1617 "are allowed."
1618 msgstr ""
1619 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1620 "et tirets sont autorisés."
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1623 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1624 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1626 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1628 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1630 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1631 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1632 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1635 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1636 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1638 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1639 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1641 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1642 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1643 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1645 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1646 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1647 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1651 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1652 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1653 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1657 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1658 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1660 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:926
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1662 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1663 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1665 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051
1666 msgid "Could not open specified certificate!"
1667 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1669 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1670 msgid ""
1671 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1672 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1673 "then encode it with the selected method."
1674 msgstr ""
1675 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1676 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1677 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1680 msgid "Personal information"
1681 msgstr "Informations personnelles"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1684 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1685 msgid "Personal picture"
1686 msgstr "Image personnelle"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1689 msgid "Change picture"
1690 msgstr "Changer la photo"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1693 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1694 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1695 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1696 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1697 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1698 msgid "Name"
1699 msgstr "Nom"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1703 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1704 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1705 msgid "Given name"
1706 msgstr "Prénom"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1709 msgid "Login"
1710 msgstr "Identifiant"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1713 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1714 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1715 msgid "Personal title"
1716 msgstr "Titre Personnel"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1719 msgid "Academic title"
1720 msgstr "Titre Universitaire"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1723 msgid "Date of birth"
1724 msgstr "Date de naissance"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1727 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1728 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1729 msgid "Set"
1730 msgstr "Rempli"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1733 msgid "Sex"
1734 msgstr "Sexe"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1737 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1739 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1740 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1741 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1742 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1743 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1744 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1745 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1746 msgid "Base"
1747 msgstr "Base"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1750 msgid "Choose subtree to place user in"
1751 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1755 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1756 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1757 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1758 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1759 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1760 msgid "Address"
1761 msgstr "Adresse"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1764 msgid "Private phone"
1765 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1768 msgid "Homepage"
1769 msgstr "Page d'accueil"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1772 msgid "Password storage"
1773 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1776 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1777 msgid "Certificates"
1778 msgstr "Certificats"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1781 msgid "Edit certificates"
1782 msgstr "Modification des certificats"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1785 msgid "Kerberos"
1786 msgstr "Kerberos"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1789 msgid "Edit properties"
1790 msgstr "Modifier les propriétés"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1793 msgid "Organizational information"
1794 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1797 msgid "Organization"
1798 msgstr "Entreprise"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1801 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1802 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1803 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1804 msgid "Department"
1805 msgstr "Département"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1808 msgid "Department No."
1809 msgstr "No. du département."
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1812 msgid "Employee No."
1813 msgstr "No. de l'employé."
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1816 msgid "Employee type"
1817 msgstr "Type de l'employé"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1821 msgid "Room No."
1822 msgstr "No. de bureau."
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1825 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1828 msgid "Mobile"
1829 msgstr "Portable"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1832 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1833 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1834 msgid "Pager"
1835 msgstr "Bip"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1838 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1839 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1840 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1841 msgid "Location"
1842 msgstr "Lieu"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1845 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1846 msgid "State"
1847 msgstr "Département"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1850 msgid "Vocation"
1851 msgstr "Travail"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1854 msgid "Unit description"
1855 msgstr "Description de l'unité"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1858 msgid "Subject area"
1859 msgstr "Zone de sujet"
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1862 msgid "Functional title"
1863 msgstr "Fonction"
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1866 msgid "Role"
1867 msgstr "Rôle"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1870 msgid "Person locality"
1871 msgstr "Lieu de résidence"
1873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1874 msgid "Unit"
1875 msgstr "Unité"
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1878 msgid "Street"
1879 msgstr "Rue"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1882 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1883 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1884 msgid "Postal code"
1885 msgstr "Code postal"
1887 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1888 msgid "House identifier"
1889 msgstr "Identifiant du batiment"
1891 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1892 msgid "Please use the phone tab"
1893 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1895 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1896 msgid "Last delivery"
1897 msgstr "Dernière distribution"
1899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1900 msgid "Public visible"
1901 msgstr "Visible par tous"
1903 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1904 msgid "Remove picture"
1905 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1907 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1908 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1909 msgid "Save"
1910 msgstr "Enregistrer"
1912 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1913 msgid "Standard certificate"
1914 msgstr "Certificat standard"
1916 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1917 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1918 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1919 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1920 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1921 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1922 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1923 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1924 msgid "Remove"
1925 msgstr "Supprimer"
1927 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1928 msgid "S/MIME certificate"
1929 msgstr "Certificat S/MIME"
1931 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1932 msgid "PKCS12 certificate"
1933 msgstr "Certificat PKCS12"
1935 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1936 msgid "Certificate serial number"
1937 msgstr "Numéro de série du certificat"
1939 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1940 msgid "You are not allowed to set your password!"
1941 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1943 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1944 msgid "Generic user information"
1945 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1948 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1949 msgid "FTP"
1950 msgstr "FTP"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1953 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1954 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1957 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1958 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1961 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1962 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1965 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1966 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1969 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1970 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1973 msgid "PHPGroupware"
1974 msgstr "PHPGroupware"
1976 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1977 msgid "Proxy account"
1978 msgstr "Compte Proxy"
1980 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1981 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1982 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1984 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1985 msgid "Limit proxy access to working time"
1986 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1988 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1989 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1990 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1992 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1993 msgid "per"
1994 msgstr "par"
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1997 msgid "Kolab"
1998 msgstr "Kolab"
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2001 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2002 msgstr ""
2003 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2004 "délégations."
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2007 msgid ""
2008 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2009 "existing user."
2010 msgstr ""
2011 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2012 "primaire d'un utilisateur existant."
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2015 msgid "Always accept"
2016 msgstr "Toujours accepter"
2018 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2019 msgid "Always reject"
2020 msgstr "Toujours rejeter"
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2023 msgid "Reject if conflicts"
2024 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2027 msgid "Manual if conflicts"
2028 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2031 msgid "Manual"
2032 msgstr "Manuel"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2035 msgid "Anonymous"
2036 msgstr "Anonyme"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2039 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2040 msgstr ""
2041 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2042 "entier."
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2045 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2046 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2049 #, php-format
2050 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2051 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2053 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2054 #, php-format
2055 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2056 msgstr ""
2057 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2058 "politique d'invitation!"
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2061 msgid "WebDAV"
2062 msgstr "WebDAV"
2064 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2065 msgid "PHPGroupware account"
2066 msgstr "Compte PHPGroupware"
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2069 msgid "Kolab account"
2070 msgstr "Compte Kolab"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2073 msgid ""
2074 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2075 "you add a mail account."
2076 msgstr ""
2077 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2078 "vous ajoutez un compte mail."
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2081 msgid "Delegations"
2082 msgstr "Delegation"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2085 msgid "Mail size"
2086 msgstr "Taille des quota email"
2088 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2089 msgid "No mail size restriction for this account"
2090 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2093 msgid "Free Busy information"
2094 msgstr "Information de disponibilité"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2097 msgid "URL"
2098 msgstr "URL"
2100 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2101 msgid "Future"
2102 msgstr "Futur"
2104 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2105 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2106 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2107 msgid "days"
2108 msgstr "jours"
2110 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2111 msgid "Invitation policy"
2112 msgstr "Politique d'invitation"
2114 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2115 msgid "WebDAV account"
2116 msgstr "Compte WebDAV"
2118 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2119 msgid "Open-Xchange"
2120 msgstr "Open-Xchange"
2122 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2123 msgid ""
2124 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2125 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2126 msgstr ""
2127 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2128 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2129 "compte Posix."
2131 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2132 msgid ""
2133 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2134 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2135 msgstr ""
2136 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2137 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2138 "compte de messagerie."
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2141 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2142 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2143 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2145 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2146 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2147 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2148 msgstr ""
2149 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2150 "disponibles!"
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2153 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2154 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2155 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2157 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2158 msgid "FTP account"
2159 msgstr "Compte FTP"
2161 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2162 msgid "Bandwidth"
2163 msgstr "Bande passante"
2165 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2166 msgid "Upload bandwidth"
2167 msgstr "Bande passante montante"
2169 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2171 msgid "kb/s"
2172 msgstr "kb/sec"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2175 msgid "Download bandwidth"
2176 msgstr "Bande passante descendante"
2178 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2179 msgid "Quota"
2180 msgstr "Quota"
2182 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2183 msgid "Files"
2184 msgstr "Fichier"
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2187 msgid "Size"
2188 msgstr "Taille"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2191 msgid "Ratio"
2192 msgstr "Ratio"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2195 msgid "Uploaded / downloaded files"
2196 msgstr "Données envoyées / reçues"
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2199 msgid "Check to disable FTP Access"
2200 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2203 msgid "Temporary disable FTP access"
2204 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2206 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2207 msgid "Open-Xchange Account"
2208 msgstr "Compte Open-Xchange"
2210 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2211 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2212 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2214 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2215 msgid "Open-Xchange account"
2216 msgstr "Compte Open Xchange"
2218 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2219 msgid "Remember"
2220 msgstr "Se souvenir"
2222 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2223 msgid "Appointment Days"
2224 msgstr "Rendez vous"
2226 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2227 msgid "Task Days"
2228 msgstr "Tâches"
2230 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2231 msgid "User Information"
2232 msgstr "Information Utilisateur"
2234 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2235 msgid "User Timezone"
2236 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2239 msgid "This account has no connectivity extensions."
2240 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2243 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2244 msgid "Proxy"
2245 msgstr "Proxy"
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2248 msgid "KB"
2249 msgstr "KB"
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2252 msgid "GB"
2253 msgstr "GB"
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2256 msgid "hour"
2257 msgstr "heure"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2260 msgid "day"
2261 msgstr "jour"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2264 msgid "week"
2265 msgstr "semaine"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2268 msgid "month"
2269 msgstr "mois"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2272 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2273 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2276 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2277 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2279 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2280 msgid "List name"
2281 msgstr "Liste des noms"
2283 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2284 msgid "Name of blocklist"
2285 msgstr "Nom de la liste rouge"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2288 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2289 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2292 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2293 #: include/functions.inc:1608
2294 msgid "Type"
2295 msgstr "Type"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2298 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2299 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2301 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2302 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2303 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2304 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2305 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2306 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2307 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2308 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:35
2309 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2310 msgid "Description"
2311 msgstr "Description"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2314 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2315 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2318 msgid "Blocked numbers"
2319 msgstr "Numéros bloqués"
2321 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2322 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2323 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2324 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2325 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2326 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2327 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2328 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2329 msgid "Information"
2330 msgstr "Information"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2333 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2334 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2336 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2337 msgid "FAX Blocklists"
2338 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2341 #, php-format
2342 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2343 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2345 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2346 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2347 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2349 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2350 msgid "Please specify a valid phone number."
2351 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2354 msgid "send"
2355 msgstr "envoyer"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2358 msgid "receive"
2359 msgstr "recevoir"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2362 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2363 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2365 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2366 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2367 msgid "Required field 'Name' is not set."
2368 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2370 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2371 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2372 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2374 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2375 msgid "Specified name is already used."
2376 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2378 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2379 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2380 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2382 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2383 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2384 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2385 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2386 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2387 #: html/index.php:217 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2388 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2389 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2390 msgid "Warning"
2391 msgstr "Avertissement"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2394 msgid ""
2395 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2396 "GOsa to get your data back."
2397 msgstr ""
2398 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2399 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2400 "récupérer vos données."
2402 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2403 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2404 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2405 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2406 msgid ""
2407 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2408 "abort."
2409 msgstr ""
2410 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2411 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2414 msgid "List of blocklists"
2415 msgstr "Liste des listes rouges"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2418 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2419 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2420 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2421 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2422 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2423 msgid "New"
2424 msgstr "Nouveau"
2426 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2427 msgid ""
2428 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2429 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2430 "select box."
2431 msgstr ""
2432 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2433 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2434 "un grand nombre de listes rouge."
2436 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2437 msgid ""
2438 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2439 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2440 "really deleting anything."
2441 msgstr ""
2442 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2443 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2444 "avant d'exécuter l'opération."
2446 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2447 msgid "Select to see send blocklists"
2448 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2450 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2451 msgid "Show send blocklists"
2452 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2454 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2455 msgid "Select to see receive blocklists"
2456 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2458 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2459 msgid "Show receive blocklists"
2460 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2462 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2463 msgid "Display lists of department"
2464 msgstr "Afficher la liste des départements"
2466 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2467 msgid "Display lists matching"
2468 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2470 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2471 msgid "Regular expression for matching list names"
2472 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2474 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2475 msgid "Display lists containing"
2476 msgstr "Afficher les listes contenant"
2478 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2479 msgid "Show lists containing entered numbers"
2480 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2482 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2483 msgid "Blocklist management"
2484 msgstr "Configuration des listes rouges"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2487 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2488 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2491 msgid "Language"
2492 msgstr "Langue"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2495 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2496 msgstr ""
2497 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2498 "passerelle de messagerie"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2501 msgid "Delivery format"
2502 msgstr "Format de distribution"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2505 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2506 msgstr ""
2507 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2508 "messagerie"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2511 msgid "Delivery methods"
2512 msgstr "Méthodes de distribution"
2514 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2515 msgid "Temporary disable fax usage"
2516 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2519 msgid "Deliver fax as mail to"
2520 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2523 msgid "Deliver fax as mail"
2524 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2527 msgid "Deliver fax to printer"
2528 msgstr "Imprimer directement les fax"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2531 msgid "Alternate fax numbers"
2532 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2535 msgid "Blocklists"
2536 msgstr "Listes Rouges"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2539 msgid "Blocklists for incoming fax"
2540 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2543 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2544 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2547 msgid "Select numbers to add"
2548 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2551 msgid "Display numbers of department"
2552 msgstr "Afficher les numéro du département"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2555 msgid "Display numbers matching"
2556 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2559 msgid "Regular expression for matching numbers"
2560 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2563 msgid "Display numbers of user"
2564 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2567 msgid "User name of which numbers are shown"
2568 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2571 msgid "Blocked numbers/lists"
2572 msgstr "Numéros/listes refusés"
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2575 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2576 msgid "Select a specific department"
2577 msgstr "Sélectionner un département"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2580 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2581 msgid "Choose"
2582 msgstr "Choisissez"
2584 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2585 msgid "List of predefined blocklists"
2586 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2588 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2589 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2590 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2591 msgid "Apply"
2592 msgstr "Appliquer"
2594 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2595 msgid "FAX settings"
2596 msgstr "Configuration du FAX"
2598 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2599 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2600 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2601 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2602 msgid "FAX"
2603 msgstr "FAX"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2606 msgid "This account has no fax extensions."
2607 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2609 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2610 msgid "Remove fax account"
2611 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2613 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2614 msgid ""
2615 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2616 "below."
2617 msgstr ""
2618 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2619 "le bouton ci-dessous."
2621 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2622 msgid "Create fax account"
2623 msgstr "Créer un compte FAX"
2625 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2626 msgid ""
2627 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2628 "below."
2629 msgstr ""
2630 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2631 "le bouton ci-dessous."
2633 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2634 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2635 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2637 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2638 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2639 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2641 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2642 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2643 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2645 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2646 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2647 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2649 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2650 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2651 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2653 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2654 msgid "FAX preview - please wait"
2655 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2657 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2658 msgid "Click on fax to download"
2659 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2661 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2662 msgid "FAX ID"
2663 msgstr "FAX ID"
2665 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2666 msgid "User"
2667 msgstr "Utilisateur"
2669 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2670 msgid "Date / Time"
2671 msgstr "Date / Heure"
2673 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2674 msgid "Sender MSN"
2675 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2677 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2678 msgid "Sender ID"
2679 msgstr "ID de l'expéditeur"
2681 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2682 msgid "Receiver MSN"
2683 msgstr "MSN du correspondant"
2685 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2686 msgid "Receiver ID"
2687 msgstr "ID du correspondant"
2689 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2690 msgid "Status message"
2691 msgstr "Statut"
2693 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2694 msgid "Transfer time"
2695 msgstr "Temps de transfert"
2697 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2698 msgid "# pages"
2699 msgstr "# pages"
2701 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2702 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2703 msgid "Filter"
2704 msgstr "Filtre"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2707 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2708 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2709 msgid "Search for"
2710 msgstr "Recherche de"
2712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2713 msgid "Enter user name to search for"
2714 msgstr "Entrez le nom recherché"
2716 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2717 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2718 msgid "in"
2719 msgstr "dans"
2721 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2722 msgid "Select subtree to base search on"
2723 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2725 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2726 msgid "during"
2727 msgstr "pendant"
2729 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2730 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2731 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2732 msgid "Search"
2733 msgstr "Recherche"
2735 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2736 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2737 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2738 msgid "Date"
2739 msgstr "Date"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2742 msgid "Sender"
2743 msgstr "Expéditeur"
2745 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2746 msgid "Receiver"
2747 msgstr "Correspondant"
2749 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2750 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2751 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2752 msgid "Search returned no results..."
2753 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2755 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2756 msgid "FAX Reports"
2757 msgstr "Rapports des Fax"
2759 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2760 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2761 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2762 msgstr ""
2763 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2764 "peut être affiché!"
2766 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2767 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2768 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2769 msgstr ""
2770 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2771 "rapports!"
2773 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2774 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2775 msgid "Query for fax database failed!"
2776 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2778 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2779 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2780 msgstr ""
2781 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2782 "l'identifiant de ce fax!"
2784 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2785 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2786 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2787 msgid "Y-M-D"
2788 msgstr "A-M-J"
2790 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2791 msgid "FAX reports"
2792 msgstr "Rapports des Fax"
2794 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2795 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2797 msgid "Private"
2798 msgstr "Privé"
2800 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2801 msgid "Contact"
2802 msgstr "Contact"
2804 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2805 msgid ""
2806 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2807 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2808 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2809 msgstr ""
2810 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2811 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2812 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2813 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2816 msgid "Actions"
2817 msgstr "Actions"
2819 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2820 msgid "Add entry"
2821 msgstr "Ajouter une entrée"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2824 msgid "Edit entry"
2825 msgstr "Modifier une entrée"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2828 msgid "Remove entry"
2829 msgstr "Supprimer une entrée"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2832 msgid "Select to see regular users"
2833 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2836 msgid "Show organizational entries"
2837 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2840 msgid "Select to see users in addressbook"
2841 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2844 msgid "Show addressbook entries"
2845 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2848 msgid "Display results for department"
2849 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2852 msgid "Search string"
2853 msgstr "Phrase de recherche"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2856 msgid "Match object"
2857 msgstr "Objet correspondant"
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2860 msgid "Choose the object that will be searched in"
2861 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2863 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2864 msgid "Dial connection..."
2865 msgstr "Appel en cours ..."
2867 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2872 msgid "Dial"
2873 msgstr "Appeler"
2875 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2876 msgid "Choose the department to store entry in"
2877 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2879 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2880 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2881 msgid "Personal"
2882 msgstr "Personnel"
2884 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2885 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2886 msgid "Initials"
2887 msgstr "Initiales"
2889 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2890 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2891 msgid "Email"
2892 msgstr "Adresse de messagerie"
2894 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2895 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2896 msgid "Organizational"
2897 msgstr "Organisation"
2899 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2900 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2901 msgid "Company"
2902 msgstr "Société"
2904 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2905 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2906 msgid "City"
2907 msgstr "Ville"
2909 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2910 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2911 msgid "Country"
2912 msgstr "Pays"
2914 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2915 msgid ""
2916 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2917 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2918 "back."
2919 msgstr ""
2920 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2921 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2922 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2923 "de les récupérer."
2925 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2926 msgid "Address book"
2927 msgstr "Carnet d'adresses"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2930 msgid "Addressbook"
2931 msgstr "Carnet d'adresses"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2934 #, php-format
2935 msgid "Dial from %s to %s now?"
2936 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2939 msgid ""
2940 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2941 "perform direct dials."
2942 msgstr ""
2943 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2944 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2948 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2949 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2952 #, php-format
2953 msgid "You're about to delete the entry %s."
2954 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2957 #, php-format
2958 msgid "Save contact for %s as vcard"
2959 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2961 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2962 #, php-format
2963 msgid "Send mail to %s"
2964 msgstr "Envoyer un message à %s"
2966 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2967 msgid "global addressbook"
2968 msgstr "Carnet d'adresses général"
2970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2971 msgid "organizations user database"
2972 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2975 #, php-format
2976 msgid "Contact stored in %s"
2977 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2979 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2980 msgid "Creating new entry in"
2981 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2984 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2985 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2986 msgid "All"
2987 msgstr "Tout"
2989 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2990 msgid "Work phone"
2991 msgstr "Téléphone du bureau"
2993 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2994 msgid "Cell phone"
2995 msgstr "GSM"
2997 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2998 msgid "Home phone"
2999 msgstr "Téléphone personnel"
3001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3002 msgid "User ID"
3003 msgstr "ID de l'utilisateur"
3005 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
3006 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3007 msgstr ""
3008 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3009 "champs."
3011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
3012 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3013 msgstr ""
3014 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3015 "dans le carnet d'adresse général."
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3019 msgid "LDIF export"
3020 msgstr "Exportation LDIF"
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3023 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3024 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3027 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3028 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3031 msgid "failed"
3032 msgstr "échec"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3035 msgid "ok"
3036 msgstr "ok"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3039 msgid "status"
3040 msgstr "statut"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3043 #, php-format
3044 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3045 msgstr ""
3046 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3047 "à été interrompu"
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3050 msgid "Nothing to import!"
3051 msgstr "Rien à importer !"
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3058 msgid "There is no file uploaded."
3059 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3063 msgid "The specified file is empty."
3064 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3067 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3068 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3071 msgid ""
3072 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3073 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3074 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3075 "conformance."
3076 msgstr ""
3077 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3078 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3079 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3080 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3081 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3084 msgid "Import LDIF File"
3085 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3088 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3089 msgid "Browse"
3090 msgstr "Parcourir"
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3093 msgid "Modify existing attributes"
3094 msgstr "Modifier les attributs existants"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3097 msgid "Overwrite existing entry"
3098 msgstr "Récrire cette entrée"
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3101 msgid "Import successful"
3102 msgstr "Importation réussie"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3105 msgid ""
3106 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3107 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3108 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3109 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3110 msgstr ""
3111 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3112 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3113 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3114 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3117 msgid "Select CSV file to import"
3118 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3121 msgid "Select template"
3122 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3125 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3126 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3129 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3130 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3133 msgid "Here is the status report for the import:"
3134 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3137 msgid "Selected Template"
3138 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3141 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3142 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3145 msgid "Unknown Error"
3146 msgstr "Erreur Inconnue"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3149 msgid ""
3150 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3151 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3152 "purpose or when initializing a new server."
3153 msgstr ""
3154 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3155 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3156 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3157 "serveur."
3159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3160 msgid "Export single entry"
3161 msgstr "Exporter une seule entrée"
3163 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3164 msgid "Export complete LDIF for"
3165 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3169 msgid "Choose the department you want to Export"
3170 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3173 msgid "Export IVBB LDIF for"
3174 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3176 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3177 msgid "Export successful"
3178 msgstr "Exportation réussie"
3180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3181 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3182 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3185 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3186 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3189 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3190 msgid "LDAP manager"
3191 msgstr "Manager LDAP"
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3194 msgid "CSV import"
3195 msgstr "Importer un fichier CSV"
3197 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3198 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3199 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3201 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3202 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3203 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3206 msgid "System logs"
3207 msgstr "Logs systèmes"
3209 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3210 msgid "No LOG servers defined!"
3211 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3213 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3214 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3215 msgid "Can't select log database for log generation!"
3216 msgstr ""
3217 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3218 "logs!"
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3221 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3222 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3223 msgid "Query for log database failed!"
3224 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3226 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3227 msgid "one hour"
3228 msgstr "Une heure"
3230 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3231 msgid "6 hours"
3232 msgstr "6 heures"
3234 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3235 msgid "12 hours"
3236 msgstr "12 heures"
3238 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3239 msgid "24 hours"
3240 msgstr "24 heures"
3242 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3243 msgid "2 days"
3244 msgstr "2 jours"
3246 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3247 msgid "one week"
3248 msgstr "une semaine"
3250 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3251 msgid "2 weeks"
3252 msgstr "2 semaines"
3254 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3255 msgid "one month"
3256 msgstr "un mois"
3258 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3259 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3260 msgstr ""
3261 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3262 "être affiché!"
3264 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3265 msgid "Show hosts"
3266 msgstr "Afficher les machines"
3268 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3269 msgid "Log level"
3270 msgstr "Log Level"
3272 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3273 msgid "Time interval"
3274 msgstr "Intervalle de temps"
3276 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3277 msgid "Enter string to search for"
3278 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3280 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3281 msgid "Ruleset"
3282 msgstr "Ensemble de Règles"
3284 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3285 msgid "Level"
3286 msgstr "Niveau"
3288 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3289 msgid "Hostname"
3290 msgstr "Nom d'hôte"
3292 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3293 msgid "Message"
3294 msgstr "Message"
3296 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3297 msgid "System log view"
3298 msgstr "Affichage des logs système"
3300 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3301 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3302 msgstr ""
3303 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3304 "fichier de configuration!"
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3307 msgid "This 'dn' is no group."
3308 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3311 msgid "Samba group"
3312 msgstr "Groupe Samba"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3315 msgid "Domain admins"
3316 msgstr "Administrateurs du domaine"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3319 msgid "Domain users"
3320 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3323 msgid "Domain guests"
3324 msgstr "Invités du domaine"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3327 #, php-format
3328 msgid "Special group (%d)"
3329 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3333 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3334 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3337 msgid ""
3338 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3339 "are allowed."
3340 msgstr ""
3341 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3342 "tirets sont valides."
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3346 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3347 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3349 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3350 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3351 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3353 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3354 msgid "Select mail server to place user on"
3355 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3357 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3358 msgid "IMAP shared folders"
3359 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3361 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3362 msgid "Default permission"
3363 msgstr "Permission par défaut"
3365 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3366 msgid "Member permission"
3367 msgstr "Permission des membres"
3369 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3370 msgid "Forward messages to non group members"
3371 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3373 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3374 msgid "List of groups"
3375 msgstr "Liste des groupes"
3377 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3378 msgid ""
3379 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3380 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3381 "large number of groups."
3382 msgstr ""
3383 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3384 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3385 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3387 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3388 msgid ""
3389 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3390 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3391 msgstr ""
3392 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3393 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3394 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3396 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3397 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3398 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3400 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3401 msgid "Search in subtrees"
3402 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3404 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3405 msgid "Group administration"
3406 msgstr "Administration du groupe"
3408 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3409 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3410 msgid "Groups"
3411 msgstr "Groupes"
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3414 #, php-format
3415 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3416 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3418 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3419 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3420 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3421 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3423 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3424 msgid ""
3425 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3426 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3427 msgstr ""
3428 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3429 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3430 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3431 "données."
3433 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3434 msgid "Application options"
3435 msgstr "Options des applications"
3437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3438 msgid "read"
3439 msgstr "lecture"
3441 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3442 msgid "post"
3443 msgstr "envoyer"
3445 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3446 msgid "external post"
3447 msgstr "envoi externe"
3449 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3450 msgid "append"
3451 msgstr "ajouter"
3453 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3454 msgid "write"
3455 msgstr "écrire"
3457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3458 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3459 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3462 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3463 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3465 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3466 msgid "to the list of forwarders."
3467 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3469 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3470 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3471 msgstr ""
3472 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3473 "address'."
3475 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3476 msgid "Object"
3477 msgstr "Objet"
3479 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3480 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3481 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3483 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3484 msgid "Used applications"
3485 msgstr "Applications utilisées"
3487 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3488 msgid "Edit parameters"
3489 msgstr "Editer les paramètres"
3491 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3492 msgid "Edit optional application parameters"
3493 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3495 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3496 msgid "Available applications"
3497 msgstr "Applications disponibles"
3499 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3500 msgid "Select users to add"
3501 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3503 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3504 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3505 msgid "Display users of department"
3506 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3508 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3509 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3510 msgid "Display users matching"
3511 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3513 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3514 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3515 msgid "Regular expression for matching user names"
3516 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3519 msgid "This 'dn' is no acl container."
3520 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3522 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3523 msgid "All fields are writeable"
3524 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3526 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3527 msgid "Group name"
3528 msgstr "Nom du groupe"
3530 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3531 msgid "Posix name of the group"
3532 msgstr "Nom posix du groupe"
3534 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3535 msgid "Descriptive text for this group"
3536 msgstr "Description du groupe"
3538 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3539 msgid "Choose subtree to place group in"
3540 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3542 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3543 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3544 msgstr ""
3545 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3546 "manuellement"
3548 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3549 msgid "Force GID"
3550 msgstr "Forcer le GID"
3552 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3553 msgid "Forced ID number"
3554 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3556 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3557 msgid "Select to create a samba conform group"
3558 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3560 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3561 msgid "in domain"
3562 msgstr "dans le domaine"
3564 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3565 msgid "Members are in a phone pickup group"
3566 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3568 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3569 msgid "Group members"
3570 msgstr "Membre du groupe"
3572 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3573 msgid "Folder administrators"
3574 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3576 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3577 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3578 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3580 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3581 msgid "Remove applications"
3582 msgstr "Suppression d'applications"
3584 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3585 msgid ""
3586 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3587 "clicking below."
3588 msgstr ""
3589 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3590 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3592 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3593 msgid "Create applications"
3594 msgstr "Créer des applications"
3596 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3597 msgid ""
3598 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3599 "clicking below."
3600 msgstr ""
3601 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3602 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3604 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3605 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3606 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3608 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3609 msgid "The selected application has no options."
3610 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3612 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3613 msgid ""
3614 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3615 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3616 "able to login without it."
3617 msgstr ""
3618 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3619 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3620 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3622 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3623 msgid "Creating a new user using templates"
3624 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3626 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3627 msgid ""
3628 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3629 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3630 "of templates."
3631 msgstr ""
3632 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3633 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3634 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3636 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3637 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3638 msgid "Template"
3639 msgstr "Modèle"
3641 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3642 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3644 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3645 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3646 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3647 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3648 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3649 msgid "Continue"
3650 msgstr "Continuer"
3652 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3653 msgid "User administration"
3654 msgstr "Administration des utilisateurs"
3656 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3657 msgid "Users"
3658 msgstr "Utilisateurs"
3660 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3661 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3662 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3663 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3665 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3666 #, php-format
3667 msgid "You're about to delete the user %s."
3668 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3670 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3671 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3672 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3673 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3675 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3676 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3677 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
3678 msgid "none"
3679 msgstr "aucun"
3681 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3682 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3683 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3685 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3686 msgid ""
3687 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3688 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3689 "no way for GOsa to get your data back."
3690 msgstr ""
3691 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3692 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3693 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3694 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3697 msgid "List of users"
3698 msgstr "Liste des utilisateurs"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3701 msgid "New template"
3702 msgstr "Nouveau modèle"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3705 msgid ""
3706 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3707 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3708 "user list."
3709 msgstr ""
3710 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3711 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3712 "d'utiliser les filtres."
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3715 msgid ""
3716 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3717 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3718 msgstr ""
3719 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3720 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3721 "d'effacer des utilisateurs."
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3724 msgid "Select to see template pseudo users"
3725 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3728 msgid "Show templates"
3729 msgstr "Afficher les modèles"
3731 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3732 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3733 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3735 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3736 msgid "Show functional users"
3737 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3739 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3740 msgid "Select to see users that have posix settings"
3741 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3743 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3744 msgid "Show unix users"
3745 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3747 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3748 msgid "Select to see users that have mail settings"
3749 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3751 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3752 msgid "Show mail users"
3753 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3755 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3756 msgid "Select to see users that have samba settings"
3757 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3760 msgid "Show samba users"
3761 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3763 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3764 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3765 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3767 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3768 msgid "Show proxy users"
3769 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3772 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3773 msgid "Application name"
3774 msgstr "Nom de l'application"
3776 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3777 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3778 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3779 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3780 msgid "Execute"
3781 msgstr "Exécuter"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3784 msgid "Path and/or binary name of application"
3785 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3788 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3789 msgid "Display name"
3790 msgstr "Afficher le nom"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3793 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3794 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3797 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
3798 msgid "Choose subtree to place application in"
3799 msgstr ""
3800 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3801 "l'application"
3803 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3804 msgid "Icon"
3805 msgstr "Icône"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3808 msgid "Update"
3809 msgstr "Mise à Jour"
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3812 msgid "Reload picture from LDAP"
3813 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3816 msgid "Only executable for members"
3817 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3820 msgid "Replace user configuration on startup"
3821 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3824 msgid "Place icon on members desktop"
3825 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3828 msgid "Place entry in members startmenu"
3829 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3831 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3832 msgid "Remove options"
3833 msgstr "Supprimer les options"
3835 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3836 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3837 msgstr ""
3838 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3839 "le bouton ci-dessous."
3841 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3842 msgid "Create options"
3843 msgstr "Créer des options"
3845 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3846 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3847 msgstr ""
3848 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3849 "cliquant en-dessous."
3851 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3852 msgid "Variable"
3853 msgstr "Variable"
3855 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3856 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3857 msgid "Default value"
3858 msgstr "Valeur par défaut"
3860 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3861 msgid "Add option"
3862 msgstr "Ajouter une option"
3864 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3865 #, php-format
3866 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3867 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3869 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3870 msgid ""
3871 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3872 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3873 msgstr ""
3874 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3875 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3876 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3878 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3879 msgid "List of applications"
3880 msgstr "Liste des applications"
3882 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3883 msgid ""
3884 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3885 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3886 "working with a large number of applications."
3887 msgstr ""
3888 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3889 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3890 "d'utiliser les filtres."
3892 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3893 msgid ""
3894 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3895 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3896 msgstr ""
3897 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3898 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3899 "d'effacer des applications."
3901 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3902 msgid "Display applications of department"
3903 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3905 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3906 msgid "Display applications matching"
3907 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3909 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3910 msgid "Regular expression for matching application names"
3911 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3913 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3914 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3915 msgid "Application management"
3916 msgstr "Gestion des applications"
3918 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3919 #, php-format
3920 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3921 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3923 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3924 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3925 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3926 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3927 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3929 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3930 msgid "This 'dn' is no application."
3931 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3934 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3935 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3938 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3939 msgstr ""
3940 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3941 "'Base'."
3943 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3944 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3945 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3947 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3948 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3949 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3951 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3952 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3953 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3956 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3957 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3958 msgid "Properties"
3959 msgstr "Propriétés"
3961 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3962 msgid "Name of department"
3963 msgstr "Nom du département"
3965 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3966 msgid "Name of subtree to create"
3967 msgstr "Nom de la branche à créer"
3969 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3970 msgid "Descriptive text for department"
3971 msgstr "Description du département"
3973 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3974 msgid "Category"
3975 msgstr "Catégorie"
3977 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3978 msgid "Category for this subtree"
3979 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3981 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3982 msgid "Choose subtree to place department in"
3983 msgstr ""
3984 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3985 "département"
3987 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3988 msgid "State where this subtree is located"
3989 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3991 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3992 msgid "Location of this subtree"
3993 msgstr "Localisation de cette branche"
3995 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3996 msgid "Postal address of this subtree"
3997 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3999 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4000 msgid "Base telephone number of this subtree"
4001 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4003 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4004 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4005 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4007 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4008 msgid ""
4009 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4010 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4011 "to get your data back."
4012 msgstr ""
4013 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4014 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4015 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4016 "récupérer vos données."
4018 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4019 msgid ""
4020 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4021 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4022 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4023 msgstr ""
4024 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4025 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4026 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4028 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4029 msgid "List of departments"
4030 msgstr "Liste des départements"
4032 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4033 msgid ""
4034 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4035 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4036 "the department list."
4037 msgstr ""
4038 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4039 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4040 "d'utiliser les filtres."
4042 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4043 msgid ""
4044 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4045 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4046 "deleting departments."
4047 msgstr ""
4048 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4049 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4050 "avant d'effacer des départements."
4052 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4053 msgid "Display subdepartments of"
4054 msgstr "Afficher le sous-département de"
4056 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4057 msgid "Display departments matching"
4058 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4060 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4061 msgid "Regular expression for matching department names"
4062 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4064 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4065 msgid "Department management"
4066 msgstr "Gestion des départements"
4068 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4069 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4070 msgid "Departments"
4071 msgstr "Départements"
4073 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4074 #, php-format
4075 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4076 msgstr ""
4077 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4078 "placé sous '%s'."
4080 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4081 msgid "You have no permission to remove this department."
4082 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4084 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4085 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4086 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4088 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4089 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4090 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4091 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4093 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4094 msgid "Required field 'Description' is not set."
4095 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4097 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4098 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4099 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4101 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4102 msgid " Please choose another name."
4103 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4105 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4106 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4107 msgid "present"
4108 msgstr "présent"
4110 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4111 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4112 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4113 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4114 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4115 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4118 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4119 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4122 msgid "online"
4123 msgstr "en ligne"
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4126 msgid "running"
4127 msgstr "en cours d'exécution"
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4130 msgid "not running"
4131 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4134 msgid "unknown status"
4135 msgstr "statut inconnu"
4137 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4138 msgid "offline"
4139 msgstr "hors-ligne"
4141 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4142 msgid "Network settings"
4143 msgstr "Configuration réseau"
4145 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4146 msgid "IP-address"
4147 msgstr "Adresse IP"
4149 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4150 msgid "MAC-address"
4151 msgstr "Adresse MAC"
4153 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4154 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4155 msgid "This 'dn' has no network features."
4156 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4158 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4159 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4160 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4161 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4163 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4164 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4165 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
4166 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4167 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4169 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4170 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4171 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
4172 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4173 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4175 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4176 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4177 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4178 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4180 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4181 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4182 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4183 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4184 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4185 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4186 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4187 #, php-format
4188 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4189 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4192 msgid "System information"
4193 msgstr "Information sur le système"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4196 msgid "CPU"
4197 msgstr "CPU"
4199 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4200 msgid "Memory"
4201 msgstr "Mémoire"
4203 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4204 msgid "Boot MAC"
4205 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4208 msgid "USB support"
4209 msgstr "Support USB"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4212 msgid "System status"
4213 msgstr "Statut du système"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4216 msgid "Inventory number"
4217 msgstr "Numéro d'inventaire"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4220 msgid "Last login"
4221 msgstr "Dernière connexion"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4224 msgid "Network devices"
4225 msgstr "Périphériques réseau"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4228 msgid "IDE devices"
4229 msgstr "Périphériques IDE"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4232 msgid "SCSI devices"
4233 msgstr "Périphériques SCSI"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4236 msgid "Floppy device"
4237 msgstr "Lecteur de disquette"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4240 msgid "CDROM device"
4241 msgstr "Lecteur CDROM"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4244 msgid "Graphic device"
4245 msgstr "Périphérique Graphique"
4247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4248 msgid "Audio device"
4249 msgstr "Périphérique Audio"
4251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4252 msgid "Up since"
4253 msgstr "Allumé depuis"
4255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4256 msgid "CPU load"
4257 msgstr "Charge CPU"
4259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4260 msgid "Memory usage"
4261 msgstr "Utilisation Mémoire"
4263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4264 msgid "Swap usage"
4265 msgstr "Utilisation Swap"
4267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4268 msgid "SSH service"
4269 msgstr "Service SSH"
4271 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4272 msgid "Print service"
4273 msgstr "Service d'impression"
4275 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4276 msgid "Scan service"
4277 msgstr "Service scanner"
4279 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4280 msgid "Sound service"
4281 msgstr "Service Son"
4283 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4284 msgid "GUI"
4285 msgstr "Interface graphique"
4287 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4288 msgid "System management"
4289 msgstr "Administration du système"
4291 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4292 msgid "Nfs Export"
4293 msgstr "Exportation Nfs"
4295 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4296 msgid "Time Service"
4297 msgstr "Services de temps"
4299 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4300 msgid "LDAP Service"
4301 msgstr "Service LDAP"
4303 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4304 msgid "Terminal Service"
4305 msgstr "Services de terminaux"
4307 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4308 msgid "Temporary disable login"
4309 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4311 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4312 msgid "Font path"
4313 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4315 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4316 msgid "Syslog Service"
4317 msgstr "Service de logs systèmes"
4319 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4320 msgid "Print Service"
4321 msgstr "Services d'impression"
4323 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4324 msgid "default"
4325 msgstr "défaut"
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4328 msgid "show chooser"
4329 msgstr "Afficher le sélecteur"
4331 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4332 msgid "direct"
4333 msgstr "direct"
4335 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4336 msgid "load balanced"
4337 msgstr "répartition de charge"
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4340 msgid "Windows RDP"
4341 msgstr "Windows RDP"
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4344 msgid "ICA client"
4345 msgstr "Client ICA"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4348 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4349 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4351 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4352 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4353 msgid "Please specify a valid VSync range."
4354 msgstr ""
4355 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4356 "verticale."
4358 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4359 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4360 msgid "Please specify a valid HSync range."
4361 msgstr ""
4362 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4363 "Horizontale."
4365 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4366 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4367 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4368 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4369 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4370 #, php-format
4371 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4372 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4374 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4375 #, php-format
4376 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4377 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4379 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4380 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4381 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4383 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4384 #, php-format
4385 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4386 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4388 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4389 msgid "Server name"
4390 msgstr "Nom du serveur"
4392 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4393 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4394 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4395 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4396 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4397 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4398 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4400 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4401 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4402 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4403 msgid "Action"
4404 msgstr "Action"
4406 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4407 msgid "Select action to execute for this server"
4408 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4410 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4411 msgid "Phone name"
4412 msgstr "Nom du téléphone"
4414 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4415 msgid "Terminal template"
4416 msgstr "Modèle de terminaux"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4419 msgid "Terminal name"
4420 msgstr "Nom du terminal"
4422 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4423 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4424 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4425 msgid "Mode"
4426 msgstr "Mode"
4428 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4429 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4430 msgid "Select terminal mode"
4431 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4433 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4434 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4435 msgid "Root server"
4436 msgstr "Serveur Primaire"
4438 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4439 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4440 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4441 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4443 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4444 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4445 msgid "Swap server"
4446 msgstr "Serveur de Swap"
4448 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4449 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4450 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4451 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4453 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4454 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4455 msgid "Syslog server"
4456 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4458 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4459 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4460 msgid "Choose server to use for logging"
4461 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4463 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4464 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4465 msgid "NTP server"
4466 msgstr "Serveur NTP"
4468 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4469 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4470 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4471 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4475 msgid "Select action to execute for this terminal"
4476 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4478 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4479 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4480 msgid "text"
4481 msgstr "texte"
4483 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4484 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4485 msgid "graphic"
4486 msgstr "graphique"
4488 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4489 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4490 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4491 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4492 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4493 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4495 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4496 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4497 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4498 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4499 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4500 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4501 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4502 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4503 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4504 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4505 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4506 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4507 #, php-format
4508 msgid "Execution of '%s' failed!"
4509 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4511 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4512 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4513 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4514 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4515 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4516 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4518 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4519 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4520 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4521 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4522 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4523 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4525 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4526 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4527 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4528 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4529 msgid "Switch off"
4530 msgstr "Eteindre"
4532 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4533 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4534 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4535 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4536 msgid "Reboot"
4537 msgstr "Redémarrer"
4539 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4540 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4541 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4542 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4543 msgid "Wake up"
4544 msgstr "Réveiller"
4546 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4547 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4548 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4550 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4551 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4552 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4554 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4555 msgid "This 'dn' has no server features."
4556 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4558 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4559 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4560 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4562 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4563 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4564 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4566 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4567 msgid "Remove DHCP service"
4568 msgstr "Suppression du service DHCP"
4570 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4571 msgid ""
4572 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4573 "below."
4574 msgstr ""
4575 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4576 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4578 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4579 msgid "Add DHCP service"
4580 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4582 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4583 msgid ""
4584 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4585 "below."
4586 msgstr ""
4587 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4588 "le bouton ci-dessous."
4590 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4591 msgid "Printer name"
4592 msgstr "Nom de l'imprimante"
4594 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4595 msgid "Printer URL"
4596 msgstr "URL de l'imprimante"
4598 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4599 msgid "Path to PPD"
4600 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4602 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4603 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4604 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4606 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4607 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4608 msgstr ""
4609 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4610 "dans cette 'Base'."
4612 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4613 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4614 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4616 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4617 msgid "Systems"
4618 msgstr "Systèmes"
4620 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4621 msgid "You can't edit this object type yet!"
4622 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4624 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4625 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4626 msgstr ""
4627 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4628 "vérification ne concordent pas!"
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4631 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4632 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4634 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4635 #, php-format
4636 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4637 msgstr ""
4638 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4639 "composant '%s'."
4641 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4642 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4643 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4644 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4646 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4647 msgid "New terminal"
4648 msgstr "Nouveau terminal"
4650 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4651 msgid "New workstation"
4652 msgstr "Nouvelle station de travail"
4654 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4655 msgid "Thin client template for"
4656 msgstr "Modèle de client léger pour"
4658 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4659 msgid "Workstation template for"
4660 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4662 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4663 msgid "This 'dn' has no printer features."
4664 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4666 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4667 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4668 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4670 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4671 msgid "Remove DNS service"
4672 msgstr "Suppression du service DNS"
4674 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4675 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4676 msgstr ""
4677 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4678 "le bouton ci-dessous."
4680 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4681 msgid "Add DNS service"
4682 msgstr "Ajouter un service DNS"
4684 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4685 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4686 msgstr ""
4687 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4688 "le bouton ci-dessous."
4690 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4691 msgid "Workstation template"
4692 msgstr "Modèle de station de travail"
4694 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4695 msgid "Workstation name"
4696 msgstr "Nom de la station de travail"
4698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4699 msgid "Kerberos kadmin access"
4700 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4703 msgid "Kerberos Realm"
4704 msgstr "Realm Kerberos"
4706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4707 msgid "Admin user"
4708 msgstr "Administrateur"
4710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4711 msgid "FAX database"
4712 msgstr "Base de données des FAX"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4715 msgid "FAX DB user"
4716 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4719 msgid "Asterisk management"
4720 msgstr "administration d'Asterisk"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4723 msgid "Asterisk DB user"
4724 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4727 msgid "Country dial prefix"
4728 msgstr "Préfixe du pays"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4731 msgid "Local dial prefix"
4732 msgstr "Préfixe local"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4735 msgid "IMAP admin access"
4736 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4739 msgid "Server identifier"
4740 msgstr "Identifiant du serveur"
4742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4743 msgid "Connect URL"
4744 msgstr "URL de connexion"
4746 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4747 msgid "Sieve port"
4748 msgstr "port Sieve"
4750 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4751 msgid "Logging database"
4752 msgstr "Base de données des logs"
4754 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4755 msgid "Logging DB user"
4756 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4758 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4759 msgid "Remove Kolab extension"
4760 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4762 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4763 msgid ""
4764 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4765 "below."
4766 msgstr ""
4767 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4768 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4770 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4771 msgid "Add Kolab service"
4772 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4775 msgid ""
4776 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4777 "below."
4778 msgstr ""
4779 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4780 "sur le bouton ci-dessous."
4782 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4783 #, php-format
4784 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4785 msgstr ""
4786 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4787 "de disponibilités"
4789 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4790 #, php-format
4791 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4792 msgstr ""
4793 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4794 "mail"
4796 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4797 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4798 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4800 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4801 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4802 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4804 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4805 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4806 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4808 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4809 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4810 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4812 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4813 msgid "Future days must be a value."
4814 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4816 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4817 msgid "No SMTP privileged networks set."
4818 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4820 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4821 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4822 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4824 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4825 msgid "POP3 service"
4826 msgstr "Service POP3"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4829 msgid "POP3/SSL service"
4830 msgstr "Service POP3/SSL"
4832 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4833 msgid "IMAP service"
4834 msgstr "Service IMAP"
4836 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4837 msgid "IMAP/SSL service"
4838 msgstr "Service IMAP/SSL"
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4841 msgid "Sieve service"
4842 msgstr "Service sieve"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4845 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4846 msgstr ""
4847 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4848 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4851 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4852 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4854 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4855 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4856 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4858 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4859 msgid "Quota settings"
4860 msgstr "Préférences des quotas"
4862 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4863 msgid "Free/Busy settings"
4864 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4866 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4867 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4868 msgstr ""
4869 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4870 "anonyme"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4873 msgid "SMTP privileged networks"
4874 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4876 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4877 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4878 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4880 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4881 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4882 msgstr "Relais SMTP"
4884 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4885 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4886 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4888 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4889 msgid "Host used to relay mails"
4890 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4892 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4893 msgid "Accept Internet Mail"
4894 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4896 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4897 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4898 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4900 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4901 msgid "Machine name"
4902 msgstr "Nom de la machine"
4904 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4905 msgid ""
4906 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4907 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4908 "data back."
4909 msgstr ""
4910 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4911 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4912 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4913 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4915 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4916 msgid "List of systems"
4917 msgstr "Liste des systèmes"
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4920 msgid ""
4921 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4922 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4923 msgstr ""
4924 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4925 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4926 "une fois."
4928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4929 msgid ""
4930 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4931 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4932 msgstr ""
4933 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4934 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4935 "d'effacer des systèmes."
4937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4938 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4939 msgid "Select to see servers"
4940 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4942 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4944 msgid "Show servers"
4945 msgstr "Afficher les serveurs"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4948 msgid "Select to see Linux terminals"
4949 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4952 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4953 msgid "Show terminals"
4954 msgstr "Afficher les terminaux"
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4957 msgid "Select to see Linux workstations"
4958 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4960 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4961 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4962 msgid "Show workstations"
4963 msgstr "Afficher les stations de travail"
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4966 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4967 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4969 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4970 msgid "Show windows based workstations"
4971 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4973 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4974 msgid "Select to see network printers"
4975 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4977 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4978 msgid "Show network printers"
4979 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4981 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4982 msgid "Select to see VOIP phones"
4983 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4985 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4986 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4987 msgid "Show phones"
4988 msgstr "Afficher les téléphones"
4990 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4991 msgid "Select to see network devices"
4992 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4995 msgid "Show network devices"
4996 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4998 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4999 msgid "Regular expression for matching system names"
5000 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5002 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5003 msgid "Display terminal(s) of user"
5004 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5006 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5007 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5008 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5011 msgid "Keyboard"
5012 msgstr "Clavier"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5015 msgid "Model"
5016 msgstr "Modèle"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5019 msgid "Choose keyboard model"
5020 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5023 msgid "Layout"
5024 msgstr "Disposition"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5027 msgid "Choose keyboard layout"
5028 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5031 msgid "Variant"
5032 msgstr "Variante"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5035 msgid "Choose keyboard variant"
5036 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5039 msgid "Mouse"
5040 msgstr "Souris"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5043 msgid "Choose mouse type"
5044 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5047 msgid "Port"
5048 msgstr "Port"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5051 msgid "Choose mouse port"
5052 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5055 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:21
5056 msgid "Telephone hardware"
5057 msgstr "Matériel téléphonique"
5059 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5060 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5061 msgid "Telephone"
5062 msgstr "Téléphone"
5064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5065 msgid "Driver"
5066 msgstr "Pilote"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5069 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5070 msgstr ""
5071 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5072 "installée"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5075 msgid "Resolution"
5076 msgstr "Résolution"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5079 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5080 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5083 msgid "Color depth"
5084 msgstr "Profondeur des couleurs"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5087 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5088 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5091 msgid "Display device"
5092 msgstr "Écran"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5095 msgid "HSync"
5096 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5099 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5100 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5103 msgid "VSync"
5104 msgstr "VSync"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5107 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5108 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5110 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5111 msgid "Remote desktop"
5112 msgstr "Bureau distant"
5114 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5115 msgid "Connect method"
5116 msgstr "Méthode de connexion"
5118 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5119 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5120 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5122 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5123 msgid "Terminal server"
5124 msgstr "Serveur de terminaux"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5127 msgid "Select specific terminal server to use"
5128 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5131 msgid "Font server"
5132 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5134 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5135 msgid "Select specific font server to use"
5136 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5138 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5139 msgid "Print device"
5140 msgstr "Imprimante"
5142 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5143 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5144 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5146 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5147 msgid "Provide print services"
5148 msgstr "Fournir des services d'impression"
5150 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5151 msgid "Spool server"
5152 msgstr "Serveur de file d'attente"
5154 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5155 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5156 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5158 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5159 msgid "Scan device"
5160 msgstr "Scanner"
5162 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5163 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5164 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5166 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5167 msgid "Provide scan services"
5168 msgstr "Fournir des services de scanner"
5170 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5171 msgid "Select scanner driver to use"
5172 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5174 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5175 msgid ""
5176 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5177 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5178 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5179 "from default entries.</b>"
5180 msgstr ""
5181 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5182 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5183 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5184 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5185 "du mot de passe par défaut</b>"
5187 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5188 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5189 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5191 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5192 msgid "Device name"
5193 msgstr "Nom du périphérique"
5195 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5196 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5197 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5199 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5200 msgid ""
5201 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5202 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5203 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5204 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5205 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5206 "dependencies."
5207 msgstr ""
5208 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5209 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5210 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5211 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5212 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5213 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5214 "les dépendances des composants."
5216 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5217 msgid "Linux thin client template"
5218 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5220 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5221 msgid "Linux workstation template"
5222 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5224 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5225 msgid "Linux Server"
5226 msgstr "Serveur Linux"
5228 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5229 msgid "Windows workstation"
5230 msgstr "Station de travail Windows"
5232 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5233 msgid "Network printer"
5234 msgstr "Imprimante réseau"
5236 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5237 msgid "Other network component"
5238 msgstr "Autre composant réseau"
5240 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5241 msgid "Create"
5242 msgstr "Créer"
5244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5245 msgid "Boot parameters"
5246 msgstr "Paramètre de démarrage"
5248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5249 msgid "LDAP server"
5250 msgstr "Serveur LDAP"
5252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5253 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5254 msgstr ""
5255 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5256 "terminaux"
5258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5259 msgid "Boot kernel"
5260 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5263 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5264 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5267 msgid "Custom options"
5268 msgstr "Options personnalisées"
5270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5271 msgid ""
5272 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5273 "during bootup"
5274 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5277 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5278 msgstr ""
5279 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5280 "de progression"
5282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5283 msgid "use graphical bootup"
5284 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5287 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5288 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5291 msgid "use standard linux textual bootup"
5292 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5294 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5295 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5296 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5298 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5299 msgid "use debug mode for startup"
5300 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5302 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5303 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5304 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5306 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5307 msgid "Add additional modules to load on startup"
5308 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5310 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5311 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5312 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5314 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5315 msgid "Add additional automount entries"
5316 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5318 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5319 msgid "Additional fstab entries"
5320 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5322 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5323 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5324 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5326 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5327 msgid "This 'dn' has no phone features."
5328 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5330 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5331 msgid "yes"
5332 msgstr "oui"
5334 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5335 msgid "no"
5336 msgstr "non"
5338 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5339 msgid "dynamic"
5340 msgstr "dynamique"
5342 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5343 msgid "Networksettings"
5344 msgstr "Configuration réseau"
5346 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5347 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5348 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5350 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5351 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5352 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5354 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5355 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5356 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5358 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5359 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5360 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5363 msgid "Specific Phone settings"
5364 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5367 msgid "Phone type"
5368 msgstr "Type de téléphone"
5370 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5371 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5373 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5374 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5375 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5376 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5377 msgid "Choose a phone type"
5378 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5381 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:65
5382 msgid "refresh"
5383 msgstr "Rafraichir"
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5386 msgid "DTMF mode"
5387 msgstr "Mode DTMF"
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5391 msgid "Default IP"
5392 msgstr "Adresse ip par défaut"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5396 msgid "Response timeout"
5397 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5400 msgid "Modus"
5401 msgstr "Moins"
5403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5404 msgid "Authtype"
5405 msgstr "Type d'authentification"
5407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5408 msgid "Secret"
5409 msgstr "Secret"
5411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5412 msgid "GoFonInkeys"
5413 msgstr ""
5415 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5416 msgid "GoFonOutKeys"
5417 msgstr ""
5419 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5420 msgid "Account code"
5421 msgstr "Code du compte téléphonique"
5423 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5424 msgid "Trunk lines"
5425 msgstr "Regrouper des lignes"
5427 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5428 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5429 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5432 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5433 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5435 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5436 msgid "MSN"
5437 msgstr "MSN"
5439 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5440 msgid "Terminals"
5441 msgstr "Terminaux"
5443 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5444 msgid "Select objects to add"
5445 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5447 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5448 msgid "Select to see departments"
5449 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5451 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5452 msgid "Show departments"
5453 msgstr "Montrer les départements"
5455 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5456 msgid "Select to see GOsa accounts"
5457 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5459 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5460 msgid "Show people"
5461 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5463 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5464 msgid "Select to see GOsa groups"
5465 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5467 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5468 msgid "Show groups"
5469 msgstr "Afficher les groupes"
5471 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5472 msgid "Select to see applications"
5473 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5475 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5476 msgid "Show applications"
5477 msgstr "Afficher les applications"
5479 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5480 msgid "Select to see workstations"
5481 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5483 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5484 msgid "Select to see terminals"
5485 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5487 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5488 msgid "Select to see printers"
5489 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5491 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5492 msgid "Show printers"
5493 msgstr "Afficher les imprimantes"
5495 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5496 msgid "Select to see phones"
5497 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5499 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5500 msgid "Display objects of department"
5501 msgstr "Afficher les objets du département"
5503 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5504 msgid "Display objects matching"
5505 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5507 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5508 msgid "Regular expression for matching object names"
5509 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5511 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5512 msgid ""
5513 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5514 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5515 "currently working at these machines."
5516 msgstr ""
5517 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5518 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5519 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5521 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5522 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5523 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5526 msgid "This 'dn' is no object group."
5527 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5529 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5530 msgid "too many different objects!"
5531 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5534 msgid "users"
5535 msgstr "utilisateurs"
5537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5538 msgid "groups"
5539 msgstr "groupes"
5541 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5542 msgid "applications"
5543 msgstr "applications"
5545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5546 msgid "departments"
5547 msgstr "départements"
5549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5550 msgid "servers"
5551 msgstr "serveurs"
5553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5554 msgid "workstations"
5555 msgstr "stations de travail"
5557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5558 msgid "terminals"
5559 msgstr "terminaux"
5561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5562 msgid "phones"
5563 msgstr "téléphones"
5565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5566 msgid "printers"
5567 msgstr "imprimantes"
5569 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5570 msgid "and"
5571 msgstr "et"
5573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5574 msgid "Non existing dn: "
5575 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5578 msgid "Object groups need at least one member!"
5579 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5582 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5583 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5585 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5587 msgid "Object groups"
5588 msgstr "Groupes d'objets"
5590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5591 msgid "UNIX accounts"
5592 msgstr "Comptes UNIX"
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5595 msgid "Servers"
5596 msgstr "Serveurs"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5599 msgid "Thin Clients"
5600 msgstr "Clients légers"
5602 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5603 msgid "Workstations"
5604 msgstr "Stations de travail"
5606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5607 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5608 msgid "Printer"
5609 msgstr "Imprimante"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5612 #, php-format
5613 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5614 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5616 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5617 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5618 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5619 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5621 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5622 msgid "Name of the group"
5623 msgstr "Nom du groupe"
5625 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5626 msgid "Member objects"
5627 msgstr "Objets membres"
5629 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5630 msgid ""
5631 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5632 "GOsa to get your data back."
5633 msgstr ""
5634 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5635 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5636 "données."
5638 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5639 msgid ""
5640 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5641 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5642 "large number of groups."
5643 msgstr ""
5644 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5645 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5646 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5648 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5649 msgid "Show empty groups"
5650 msgstr "Afficher les groupes vides"
5652 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5653 msgid "Show groups containing users"
5654 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5656 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5657 msgid "Show groups containing groups"
5658 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5660 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5661 msgid "Show groups containing applications"
5662 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5664 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5665 msgid "Show groups containing departments"
5666 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5668 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5669 msgid "Show groups containing servers"
5670 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5672 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5673 msgid "Show groups containing workstations"
5674 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5676 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5677 msgid "Show groups containing terminals"
5678 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5680 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5681 msgid "Show groups containing printers"
5682 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5684 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5685 msgid "Phone settings"
5686 msgstr "Configuration du téléphone"
5688 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5689 msgid "undefined"
5690 msgstr "non défini"
5692 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208
5693 msgid ""
5694 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5695 "choose another one."
5696 msgstr "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez en choisir une autre."
5698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:254
5699 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:257
5700 msgid "false"
5701 msgstr "faux"
5703 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:255
5704 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:258
5705 msgid "true"
5706 msgstr "Vrai"
5708 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5709 msgid "This account has no phone extensions."
5710 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5712 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5713 msgid "Remove phone account"
5714 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:292
5717 msgid ""
5718 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5719 "below."
5720 msgstr ""
5721 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5722 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5724 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5725 msgid "Create phone account"
5726 msgstr "Créer un compte téléphone"
5728 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5729 msgid ""
5730 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5731 "below."
5732 msgstr ""
5733 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5734 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5736 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307
5737 msgid "Please enter a valid phone number!"
5738 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5740 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5741 msgid "Choose your private phone"
5742 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5744 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:443
5745 #, php-format
5746 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5747 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5749 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:457
5750 #, php-format
5751 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5752 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5754 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:460
5755 #, php-format
5756 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5757 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5759 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468
5760 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:276
5761 #, php-format
5762 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5763 msgstr "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme séparateur"
5765 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5766 msgid "Phone numbers"
5767 msgstr "Numéros de téléphones"
5769 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
5770 msgid "Forward calls to"
5771 msgstr "Transférer les appels vers"
5773 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
5774 msgid "Phone number"
5775 msgstr "Numéros de téléphone"
5777 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
5778 msgid "Timeout (s)"
5779 msgstr "Temps d'attente(s)"
5781 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:58
5782 msgid "Select Makro"
5783 msgstr "Sélectionnez une macro"
5785 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5786 msgid "Phone Reports"
5787 msgstr "Rapports téléphoniques"
5789 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5790 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5791 msgstr ""
5792 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5793 "rapport ne peut être affiché!"
5795 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5796 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5797 msgstr ""
5798 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5799 "création de rapports!"
5801 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5802 msgid "Query for phone database failed!"
5803 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5805 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5806 msgid "Source"
5807 msgstr "Emetteur"
5809 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5810 msgid "Destination"
5811 msgstr "Destinataire"
5813 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5814 msgid "Channel"
5815 msgstr "Canal"
5817 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5818 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5819 msgid "Application"
5820 msgstr "Applications"
5822 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5823 msgid "Duration"
5824 msgstr "Durée"
5826 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5827 msgid "Phone reports"
5828 msgstr "Rapports téléphoniques"
5830 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:58
5831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:153
5832 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5833 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
5835 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:136
5836 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5837 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
5839 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:141
5840 #, php-format
5841 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5842 msgstr "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans la macro goFonMacro"
5844 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
5845 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5846 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
5848 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5849 msgid "Macro name"
5850 msgstr "Nom de la macro"
5852 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5853 msgid "Macro name to be displayed"
5854 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
5856 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:42
5857 msgid "Visible for user"
5858 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
5860 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:51
5861 msgid "Macro text"
5862 msgstr "Texte de la macro"
5864 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5865 msgid "List of macros"
5866 msgstr "Liste des macros"
5868 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5869 msgid ""
5870 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5871 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5872 "large number of macros."
5873 msgstr ""
5874 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
5875 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5876 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
5878 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5879 msgid ""
5880 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5881 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5882 msgstr ""
5883 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5884 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5885 "d'effacer des macros."
5887 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5888 msgid "Display macros of department"
5889 msgstr "Afficher les macros du département"
5891 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:58
5892 msgid "Display macros  matching"
5893 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
5895 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:61
5896 msgid "Regular expression for matching macro names"
5897 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
5899 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5900 msgid "Phone macro management"
5901 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
5903 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:199
5904 msgid "String"
5905 msgstr "Chaîne de caractère"
5907 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:200
5908 msgid "Combobox"
5909 msgstr "Boite à choix multiple"
5911 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:201
5912 msgid "Bool"
5913 msgstr "Booléen"
5915 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:207
5916 msgid "Delete unused"
5917 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
5919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:268
5920 #, php-format
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5923 msgstr "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans goFonMacro."
5925 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:281
5926 #, php-format
5927 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5928 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
5930 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5931 msgid "Phone macros"
5932 msgstr "Macros téléphoniques"
5934 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5935 #, php-format
5936 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5937 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
5939 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5940 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5941 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
5943 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5944 msgid "Argument"
5945 msgstr "Argument"
5947 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5948 msgid "type"
5949 msgstr "type"
5951 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5952 msgid "Group"
5953 msgstr "Groupes"
5955 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5956 msgid "Thin Client"
5957 msgstr "Clients légers"
5959 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5960 msgid "Workstation"
5961 msgstr "Stations de travail"
5963 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5964 msgid "Object group"
5965 msgstr "Groupes d'objets"
5967 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5968 msgid "Object name"
5969 msgstr "Nom de l'objet"
5971 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5972 msgid "Contents"
5973 msgstr "Contenu"
5975 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5976 msgid "This object has no relationship to other objects."
5977 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5979 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5980 msgid ""
5981 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5982 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5983 "to your companies LDAP server."
5984 msgstr ""
5985 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5986 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5987 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5988 "LDAP de votre société."
5990 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5991 msgid ""
5992 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5993 "b> to get back to the pictogram view."
5994 msgstr ""
5995 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5996 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5998 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5999 msgid "The GOsa team"
6000 msgstr "L'équipe de GOsa"
6002 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6003 #, php-format
6004 msgid "Welcome %s!"
6005 msgstr "Bienvenue %s!"
6007 #: include/functions.inc:272
6008 #, php-format
6009 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6010 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6012 #: include/functions.inc:293
6013 #, php-format
6014 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6015 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6017 #: include/functions.inc:313
6018 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6019 msgstr ""
6020 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6021 "base de données LDAP."
6023 #: include/functions.inc:351
6024 msgid ""
6025 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6026 "the source!"
6027 msgstr ""
6028 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6029 "Veuillez vérifier la source!"
6031 #: include/functions.inc:361
6032 #, php-format
6033 msgid ""
6034 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6035 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6036 msgstr ""
6037 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6038 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6039 "serveur LDAP indique '%s'."
6041 #: include/functions.inc:376
6042 #, php-format
6043 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6044 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6046 #: include/functions.inc:402
6047 #, php-format
6048 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6049 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6051 #: include/functions.inc:432
6052 msgid ""
6053 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6054 "check the source!"
6055 msgstr ""
6056 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6057 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6059 #: include/functions.inc:442
6060 msgid ""
6061 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6062 "entry in gosa.conf!"
6063 msgstr ""
6064 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6065 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6067 #: include/functions.inc:450
6068 msgid ""
6069 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6070 "cleaning up multiple references."
6071 msgstr ""
6072 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6073 "possible. Effacement des références multiples."
6075 #: include/functions.inc:522
6076 #, php-format
6077 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6078 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6080 #: include/functions.inc:524
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6084 "exceeds"
6085 msgstr ""
6086 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6087 "toujours dépassée"
6089 #: include/functions.inc:536
6090 msgid "Configure"
6091 msgstr "Configurer"
6093 #: include/functions.inc:541
6094 msgid "incomplete"
6095 msgstr "incomplet"
6097 #: include/functions.inc:924
6098 #, php-format
6099 msgid ""
6100 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6101 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6102 msgstr ""
6103 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6104 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6105 "la situation."
6107 #: include/functions.inc:1023
6108 msgid "LDAP error:"
6109 msgstr "Erreur LDAP :"
6111 #: include/functions.inc:1469
6112 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6113 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6115 #: include/functions.inc:1512
6116 #, php-format
6117 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6118 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6120 #: include/functions.inc:1559
6121 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6122 msgstr ""
6123 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6124 "PHP!"
6126 #: include/functions.inc:1559
6127 msgid "Toggle information"
6128 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6130 #: include/functions.inc:1564
6131 msgid "PHP error"
6132 msgstr "Erreur PHP"
6134 #: include/functions.inc:1575
6135 msgid "class"
6136 msgstr "classe"
6138 #: include/functions.inc:1581
6139 msgid "function"
6140 msgstr "fonction"
6142 #: include/functions.inc:1586
6143 msgid "static"
6144 msgstr "statique"
6146 #: include/functions.inc:1590
6147 msgid "method"
6148 msgstr "méthode"
6150 #: include/functions.inc:1607
6151 msgid "Trace"
6152 msgstr "Trace"
6154 #: include/functions.inc:1608
6155 msgid "File"
6156 msgstr "Fichier"
6158 #: include/functions.inc:1608
6159 msgid "Line"
6160 msgstr "Ligne"
6162 #: include/functions.inc:1609
6163 msgid "Arguments"
6164 msgstr "Arguments"
6166 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
6167 msgid ""
6168 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6169 "server settings in the mail tab."
6170 msgstr ""
6171 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6172 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6173 "l'onglet messagerie."
6175 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
6176 msgid ""
6177 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6178 "settings will not be stored on your server!"
6179 msgstr ""
6180 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6181 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6183 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6184 #, php-format
6185 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6186 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6188 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6189 #, php-format
6190 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6191 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6193 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:154
6194 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6195 msgstr ""
6196 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6197 "informations à propos des acls."
6199 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:172
6200 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6201 msgstr ""
6202 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6203 "permissions imap!"
6205 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:194
6206 #, php-format
6207 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6208 msgstr ""
6209 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6210 "s'."
6212 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:222
6213 #, php-format
6214 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6215 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6217 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:235
6218 #, php-format
6219 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6220 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6222 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
6223 #, php-format
6224 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6225 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6227 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6228 #, php-format
6229 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6230 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6232 #: include/class_pluglist.inc:98
6233 msgid ""
6234 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6235 "contributed script fix_config.sh!"
6236 msgstr ""
6237 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6238 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6240 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6241 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6242 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6243 msgid ""
6244 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6245 "changes?"
6246 msgstr ""
6247 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6248 "Voulez vous annuler les modifications?"
6250 #: include/class_plugin.inc:180
6251 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6252 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6254 #: include/class_plugin.inc:185
6255 msgid "This is an empty plugin."
6256 msgstr "Cette extension est vide."
6258 #: include/class_plugin.inc:386
6259 #, php-format
6260 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6261 msgstr ""
6262 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6263 "pas."
6265 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6266 #, php-format
6267 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6268 msgstr ""
6269 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6270 "pas."
6272 #: include/class_plugin.inc:438
6273 #, php-format
6274 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6275 msgstr ""
6276 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6277 "pas."
6279 #: include/class_config.inc:69
6280 #, php-format
6281 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6282 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6284 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6285 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6286 msgstr ""
6287 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6288 "l'administrateur du système."
6290 #: include/class_config.inc:426
6291 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6292 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6294 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6295 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6296 msgstr ""
6297 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6298 "manquante)"
6300 #: include/class_password-methods.inc:162
6301 #, php-format
6302 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6303 msgstr ""
6304 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6305 "s'."
6307 #: include/class_password-methods.inc:199
6308 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6309 msgstr ""
6310 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6311 "changer le mot de passe Samba."
6313 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6314 msgid ""
6315 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6316 "support, password has not been changed."
6317 msgstr ""
6318 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6319 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6321 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6322 msgid "Kerberos database communication failed!"
6323 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6325 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6326 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6327 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6329 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6330 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6331 msgstr ""
6332 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6333 "manquante)"
6335 #: include/class_ldap.inc:398
6336 #, php-format
6337 msgid ""
6338 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6339 "GOsa team."
6340 msgstr ""
6341 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6342 "rapport à l'équipe de GOsa."
6344 #: include/class_ldap.inc:630
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6348 "in line %s"
6349 msgstr ""
6350 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6351 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6353 #: include/class_ldap.inc:643
6354 #, php-format
6355 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6356 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6358 #: include/class_ldap.inc:659
6359 #, php-format
6360 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6361 msgstr ""
6362 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6363 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6365 #: include/class_certificate.inc:35
6366 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6367 msgstr ""
6368 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6369 "et accessible"
6371 #: include/class_certificate.inc:53
6372 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6373 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6375 #: include/class_certificate.inc:80
6376 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6377 msgstr ""
6378 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6379 "(utilisez un format PEM/DER) "
6381 #: include/class_certificate.inc:95
6382 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6383 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6385 #: include/class_certificate.inc:192
6386 msgid "Can't create/open File"
6387 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6389 #: include/class_certificate.inc:199
6390 msgid "No valid certificate loaded"
6391 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6393 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6394 #, php-format
6395 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6396 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6398 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6399 #, php-format
6400 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6401 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6403 #: include/functions_setup.inc:72
6404 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6405 msgstr ""
6406 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6407 "impossibles!"
6409 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6410 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6411 msgstr ""
6412 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6413 "schémas impossibles!"
6415 #: include/functions_setup.inc:110
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6419 "setup"
6420 msgstr ""
6421 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6422 "configuration de LDAP"
6424 #: include/functions_setup.inc:114
6425 #, php-format
6426 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6427 msgstr ""
6428 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6429 "version %s"
6431 #: include/functions_setup.inc:118
6432 #, php-format
6433 msgid "Support for '%s' enabled"
6434 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6436 #: include/functions_setup.inc:128
6437 #, php-format
6438 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6439 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6441 #: include/functions_setup.inc:132
6442 #, php-format
6443 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6444 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6446 #: include/functions_setup.inc:141
6447 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6448 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6450 #: include/functions_setup.inc:146
6451 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6452 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6454 #: include/functions_setup.inc:151
6455 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6456 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6458 #: include/functions_setup.inc:156
6459 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6460 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6462 #: include/functions_setup.inc:162
6463 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6464 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6466 #: include/functions_setup.inc:167
6467 msgid "Support for pureftp enabled"
6468 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6470 #: include/functions_setup.inc:172
6471 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6472 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6474 #: include/functions_setup.inc:177
6475 msgid "Support for WebDAV enabled"
6476 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6478 #: include/functions_setup.inc:182
6479 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6480 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6482 #: include/functions_setup.inc:187
6483 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6484 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6486 #: include/functions_setup.inc:192
6487 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6488 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6490 #: include/functions_setup.inc:197
6491 msgid "Support for gofon enabled"
6492 msgstr "Le support de gofon est activé"
6494 #: include/functions_setup.inc:204
6495 msgid ""
6496 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6497 "method to cyrus"
6498 msgstr ""
6499 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6500 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6502 #: include/functions_setup.inc:212
6503 msgid "Support for Kolab enabled"
6504 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6506 #: include/functions_setup.inc:229
6507 msgid "OK"
6508 msgstr "OK"
6510 #: include/functions_setup.inc:232
6511 msgid "Ignored"
6512 msgstr "Ignoré"
6514 #: include/functions_setup.inc:234
6515 msgid "Failed"
6516 msgstr "Echec"
6518 #: include/functions_setup.inc:251
6519 msgid "PHP setup inspection"
6520 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6522 #: include/functions_setup.inc:252
6523 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6524 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6526 #: include/functions_setup.inc:253
6527 msgid ""
6528 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6529 "PHP language."
6530 msgstr ""
6531 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6532 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6534 #: include/functions_setup.inc:256
6535 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6536 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6538 #: include/functions_setup.inc:257
6539 msgid ""
6540 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6541 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6542 "risk. GOsa will run in both modes."
6543 msgstr ""
6544 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6545 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6546 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6547 "les deux modes."
6549 #: include/functions_setup.inc:260
6550 msgid "Checking for ldap module"
6551 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6553 #: include/functions_setup.inc:261
6554 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6555 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6557 #: include/functions_setup.inc:264
6558 msgid "Checking for XML functions"
6559 msgstr "Vérification du support XML"
6561 #: include/functions_setup.inc:265
6562 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6563 msgstr ""
6564 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6565 "configuration."
6567 #: include/functions_setup.inc:268
6568 msgid "Checking for gettext support"
6569 msgstr "Vérification du support gettext"
6571 #: include/functions_setup.inc:269
6572 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6573 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6575 #: include/functions_setup.inc:271
6576 msgid "Checking for iconv support"
6577 msgstr "Vérification du support iconv"
6579 #: include/functions_setup.inc:272
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6583 "therefore required."
6584 msgstr ""
6585 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6586 "il est indispensable."
6588 #: include/functions_setup.inc:275
6589 msgid "Checking for mhash module"
6590 msgstr "Vérification du module mhash"
6592 #: include/functions_setup.inc:276
6593 msgid ""
6594 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6595 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6596 msgstr ""
6597 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6598 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6599 "marchera sans celui ci."
6601 #: include/functions_setup.inc:279
6602 msgid "Checking for imap module"
6603 msgstr "Vérification du module imap"
6605 #: include/functions_setup.inc:280
6606 msgid ""
6607 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6608 "status informations, creates and deletes mail users."
6609 msgstr ""
6610 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6611 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6612 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6614 #: include/functions_setup.inc:283
6615 msgid "Checking for getacl in imap"
6616 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6618 #: include/functions_setup.inc:284
6619 msgid ""
6620 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6621 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6622 "for this feature."
6623 msgstr ""
6624 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6625 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6626 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6627 "fonctionnalité."
6629 #: include/functions_setup.inc:287
6630 msgid "Checking for mysql module"
6631 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6633 #: include/functions_setup.inc:288
6634 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6635 msgstr ""
6636 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6637 "provenance d'une base de données."
6639 #: include/functions_setup.inc:291
6640 msgid "Checking for cups module"
6641 msgstr "Vérification du module cups"
6643 #: include/functions_setup.inc:292
6644 msgid ""
6645 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6646 "files, you've to install the CUPS module."
6647 msgstr ""
6648 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6649 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6651 #: include/functions_setup.inc:295
6652 msgid "Checking for kadm5 module"
6653 msgstr "Vérification du module kadm5"
6655 #: include/functions_setup.inc:296
6656 msgid ""
6657 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6658 "via PEAR network."
6659 msgstr ""
6660 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6661 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6663 #: include/functions_setup.inc:299
6664 msgid "Checking for snmp Module"
6665 msgstr "Vérification du module snmp"
6667 #: include/functions_setup.inc:300
6668 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6669 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6671 #: include/functions_setup.inc:309
6672 msgid "Checking for some additional programms"
6673 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6675 #: include/functions_setup.inc:318
6676 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6677 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6679 #: include/functions_setup.inc:319
6680 msgid ""
6681 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6682 "size and the unified JPEG format."
6683 msgstr ""
6684 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6685 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6687 #: include/functions_setup.inc:322
6688 msgid "Checking imagick module for PHP"
6689 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6691 #: include/functions_setup.inc:323
6692 msgid ""
6693 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6694 "and the unified JPEG format from PHP script."
6695 msgstr ""
6696 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6697 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6699 #: include/functions_setup.inc:330
6700 msgid "Checking for fping utility"
6701 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6703 #: include/functions_setup.inc:331
6704 msgid ""
6705 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6706 "environment running."
6707 msgstr ""
6708 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6709 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6711 #: include/functions_setup.inc:346
6712 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6713 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6715 #: include/functions_setup.inc:347
6716 msgid ""
6717 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6718 "generate password hashes."
6719 msgstr ""
6720 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6721 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6723 #: include/functions_setup.inc:360
6724 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6725 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6727 #: include/functions_setup.inc:361
6728 msgid ""
6729 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6730 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6731 msgstr ""
6732 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6733 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6735 #: include/functions_setup.inc:364
6736 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6737 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6739 #: include/functions_setup.inc:365
6740 msgid ""
6741 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6742 "increase performance."
6743 msgstr ""
6744 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6745 "améliorer la performance."
6747 #: include/functions_setup.inc:372
6748 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6749 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6751 #: include/functions_setup.inc:373
6752 msgid ""
6753 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6754 "consume more time."
6755 msgstr ""
6756 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6757 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6759 #: include/functions_setup.inc:380
6760 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6761 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6763 #: include/functions_setup.inc:381
6764 msgid ""
6765 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6766 "Increase it for larger setups."
6767 msgstr ""
6768 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6769 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6770 "installations plus complexes."
6772 #: include/functions_setup.inc:385
6773 msgid "php.ini check -> expose_php"
6774 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6776 #: include/functions_setup.inc:386
6777 msgid ""
6778 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6779 "any Information about the server you are running in this case."
6780 msgstr ""
6781 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6782 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6784 #: include/functions_setup.inc:390
6785 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6786 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6788 #: include/functions_setup.inc:391
6789 msgid ""
6790 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6791 "escape all quotes in strings in this case."
6792 msgstr ""
6793 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6794 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6796 #: include/functions_setup.inc:629
6797 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6798 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6800 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6801 msgid ""
6802 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6803 "reachable for GOsa."
6804 msgstr ""
6805 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6806 "contacter."
6808 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6809 #: include/functions_setup.inc:730
6810 msgid ""
6811 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6812 "reachable for GOsa."
6813 msgstr ""
6814 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6815 "puisse le contacter."
6817 #: include/functions_setup.inc:740
6818 msgid ""
6819 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6820 "please check all informations twice"
6821 msgstr ""
6822 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6823 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6825 #: include/functions_setup.inc:796
6826 #, php-format
6827 msgid ""
6828 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6829 "complete!"
6830 msgstr ""
6831 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6832 "compléter!"
6834 #: include/functions_setup.inc:827
6835 #, php-format
6836 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6837 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6839 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6840 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6841 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6842 msgid ""
6843 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6844 "administrate anything!"
6845 msgstr ""
6846 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6847 "administrer!"
6849 #: html/helpviewer.php:54
6850 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6851 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6853 #: html/helpviewer.php:85
6854 msgid "previous"
6855 msgstr "précédent"
6857 #: html/helpviewer.php:89
6858 msgid "next"
6859 msgstr "suivant"
6861 #: html/helpviewer.php:144
6862 #, php-format
6863 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6864 msgstr ""
6865 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6866 "a pas d'aide disponible."
6868 #: html/getfax.php:53
6869 msgid "Could not connect to database server!"
6870 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6872 #: html/getfax.php:55
6873 msgid "Could not select database!"
6874 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6876 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6877 msgid "Database query failed!"
6878 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6880 #: html/getvcard.php:36
6881 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6882 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6884 #: html/setup.php:75
6885 #, php-format
6886 msgid ""
6887 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6888 "check existence and rigths of this directory!"
6889 msgstr ""
6890 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6891 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6893 #: html/main.php:100
6894 msgid ""
6895 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6896 "administrator."
6897 msgstr ""
6898 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6899 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6901 #: html/main.php:143
6902 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6903 msgstr ""
6904 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6905 "paramètre memory_limit!"
6907 #: html/main.php:267
6908 #, php-format
6909 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6910 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6912 #: html/index.php:57
6913 #, php-format
6914 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6915 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6917 #: html/index.php:79
6918 #, php-format
6919 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6920 msgstr ""
6921 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6922 "accessible!"
6924 #: html/index.php:170
6925 msgid "Please specify a valid username!"
6926 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6928 #: html/index.php:172
6929 msgid "Please specify your password!"
6930 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6932 #: html/index.php:179
6933 msgid "Please check the username/password combination."
6934 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6936 #: html/index.php:217
6937 msgid "Session will not be encrypted."
6938 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6940 #: html/index.php:217
6941 msgid "Enter SSL session"
6942 msgstr "Démarrer une session SSL"
6944 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6945 msgid ""
6946 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6947 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6948 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6949 "filters to get the entries you are looking for."
6950 msgstr ""
6951 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6952 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6953 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6954 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6955 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6957 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6958 msgid "Please choose the way to react for this session"
6959 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6961 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6962 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6963 msgstr ""
6964 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6965 "LDAP"
6967 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6968 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6969 msgid ""
6970 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6971 "and let me use filters instead"
6972 msgstr ""
6973 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6974 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6975 "restreindre les données a visualiser"
6977 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6978 msgid "Session conflict detected"
6979 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6981 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6982 msgid ""
6983 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6984 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6985 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6986 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6987 msgstr ""
6988 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6989 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6990 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6991 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6993 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6994 msgid ""
6995 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6996 "so please close multiple windows and log in again."
6997 msgstr ""
6998 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6999 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7000 "de se reconnecter."
7002 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7003 msgid "Logout"
7004 msgstr "Déconnexion"
7006 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7007 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7008 msgstr ""
7009 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7010 "i> afin de vous connecter"
7012 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7013 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7014 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7015 msgid "Username"
7016 msgstr "Nom d'utilisateur"
7018 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7019 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7020 msgid "Directory"
7021 msgstr "Répertoire"
7023 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7024 msgid "Sign in"
7025 msgstr "Connexion"
7027 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7028 msgid "Click here to log in"
7029 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7032 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7033 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7034 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7036 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7037 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7038 msgid ""
7039 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7040 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7041 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7042 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7043 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7044 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7045 msgstr ""
7046 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7047 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7048 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7049 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7050 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7051 "LDAP."
7053 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7054 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7055 msgid "Main"
7056 msgstr "Accueil"
7058 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7059 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7060 msgid "Help"
7061 msgstr "Aide"
7063 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7064 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7065 msgid "Sign out"
7066 msgstr "Déconnexion"
7068 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7069 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7070 msgid "Signed in:"
7071 msgstr "Connexion:"
7073 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7074 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7075 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7076 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7077 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7078 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7079 msgid "Setup continued..."
7080 msgstr "Configuration en cours..."
7082 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7083 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7084 msgid ""
7085 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7086 "correct minimum version."
7087 msgstr ""
7088 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7089 "leur numéro de version minimale."
7091 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7092 msgid "Locking conflict detected"
7093 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7095 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7096 msgid ""
7097 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7098 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7099 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7100 msgstr ""
7101 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7102 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7103 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7104 "le bouton <i>Remove</i>."
7106 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7107 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7108 msgid ""
7109 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7110 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7111 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7112 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7113 "is organized will be asked later on."
7114 msgstr ""
7115 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7116 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7117 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7118 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7119 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7122 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7123 msgid ""
7124 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7125 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7126 msgstr ""
7127 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7128 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7130 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7131 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7132 msgid ""
7133 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7134 "affect various properties in your main configuration."
7135 msgstr ""
7136 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7137 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7138 "propriétés de votre configuration."
7140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7141 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7142 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7143 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7145 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7146 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7147 msgid "Location name"
7148 msgstr "Nom de l'emplacement"
7150 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7151 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7152 msgid ""
7153 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7154 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7155 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7156 msgstr ""
7157 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7158 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7159 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7160 "l'administrateur et son mot de passe."
7162 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7163 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7164 msgid "Admin DN"
7165 msgstr "DN de l'administrateur"
7167 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7168 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7169 msgid "Admin password"
7170 msgstr "Mot de passe administrateur"
7172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7173 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7174 msgid ""
7175 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7176 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7177 "values below if the fit your needs."
7178 msgstr ""
7179 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7180 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7181 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7182 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7184 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7185 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7186 msgid "Base "
7187 msgstr "Base"
7189 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7190 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7191 msgid "People storage ou"
7192 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7195 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7196 msgid "People dn attribute"
7197 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7199 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7200 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7201 msgid "Group storage ou"
7202 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7204 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7205 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7206 msgid "ID base for users/groups"
7207 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7209 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7210 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7211 msgid ""
7212 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7213 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7214 "used here, too."
7215 msgstr ""
7216 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7217 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7218 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7220 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7221 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7222 msgid "Encryption algorithm"
7223 msgstr "Algorithme de cryptage"
7225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7226 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7227 msgid ""
7228 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7229 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7230 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7231 msgstr ""
7232 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7233 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7234 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7235 "que GOsa ne touche a rien."
7237 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7238 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7239 msgid "Mail method"
7240 msgstr "Méthode de messagerie"
7242 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7243 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7244 msgid "Check"
7245 msgstr "Vérification"
7247 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7248 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7249 msgid "Setup finished"
7250 msgstr "Configuration terminée"
7252 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7253 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7254 msgid ""
7255 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7256 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7257 msgstr ""
7258 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7259 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7261 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7262 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7263 msgid "Schema Configuration"
7264 msgstr "Configuration des schémas"
7266 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7267 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7268 msgid "Configuration File"
7269 msgstr "Fichier de configuration"
7271 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7272 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7273 msgid ""
7274 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7275 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7276 "gosa. Change it as needed."
7277 msgstr ""
7278 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7279 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7280 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7283 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7284 msgid "Download configuration"
7285 msgstr "Télécharger la configuration"
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7288 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7289 msgid ""
7290 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7291 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7292 "execute these commands to achieve this requirement:"
7293 msgstr ""
7294 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7295 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7296 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7298 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7299 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7300 msgid "Retry"
7301 msgstr "Réessayer"
7303 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7304 msgid "GOsa help viewer"
7305 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7307 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7308 msgid "Index"
7309 msgstr "Index"
7311 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7312 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7313 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7315 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7316 msgid ""
7317 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7318 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7319 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7320 "create the missing entries."
7321 msgstr ""
7322 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7323 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7324 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7325 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."