Code

210567e6cd29948331802fecfe5303e74f680d4e
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Gosa2 French Translation
3 # This file is distributed under the GPL
4 # Alixen <technique@alixen.fr>
5 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "POT-Creation-Date: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 18:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
12 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: contrib/gosa.conf:4
20 msgid "My account"
21 msgstr "Mon Compte"
23 #: contrib/gosa.conf:23
24 msgid "Administration"
25 msgstr "Administration"
27 #: contrib/gosa.conf:40
28 msgid "Addons"
29 msgstr "Extensions"
31 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
32 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
33 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
34 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
35 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
36 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Informations générales"
44 #: contrib/gosa.conf:56
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
51 msgid "Mail"
52 msgstr "Mail"
54 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
57 msgid "Samba"
58 msgstr "Samba"
60 #: contrib/gosa.conf:59
61 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
62 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Connectivité"
66 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
78 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Téléphone"
89 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
92 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
93 msgid "References"
94 msgstr "Références"
96 #: contrib/gosa.conf:67
97 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
98 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
99 msgid "Applications"
100 msgstr "Applications"
102 #: contrib/gosa.conf:69
103 msgid "ACL"
104 msgstr "ACL"
106 #: contrib/gosa.conf:75
107 msgid "Options"
108 msgstr "Options"
110 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
111 msgid "Devices"
112 msgstr "Périphériques"
114 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
115 msgid "Startup"
116 msgstr "Démarrage"
118 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
119 msgid "Monitoring"
120 msgstr "Surveillance"
122 #: contrib/gosa.conf:89
123 msgid "Databases"
124 msgstr "Base de données"
126 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
127 msgid "Services"
128 msgstr "Services"
130 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
133 msgid "Export"
134 msgstr "Exporter"
136 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
140 msgid "Import"
141 msgstr "Importer"
143 #: contrib/gosa.conf:145
144 msgid "CSV Import"
145 msgstr "Importer un fichier csv"
147 #: contrib/gosa.conf:160
148 msgid "{LOCATIONNAME}"
149 msgstr ""
151 #: contrib/gosa.conf:177
152 msgid "German"
153 msgstr "Allemand"
155 #: contrib/gosa.conf:178
156 msgid "Russian"
157 msgstr "Russe"
159 #: contrib/gosa.conf:179
160 msgid "Spanish"
161 msgstr "Espagnol"
163 #: contrib/gosa.conf:180
164 msgid "French"
165 msgstr "Français"
167 #: contrib/gosa.conf:181
168 msgid "Dutch"
169 msgstr "Allemand"
171 #: contrib/gosa.conf:182
172 msgid "English"
173 msgstr "Anglais"
175 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
176 msgid "Primary address"
177 msgstr "Adresse principale"
179 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
180 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
181 msgid "Server"
182 msgstr "Serveur"
184 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
185 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
186 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
188 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
189 msgid "Quota usage"
190 msgstr "Utilisation des Quota"
192 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
193 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
194 msgid "not defined"
195 msgstr "non défini"
197 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
198 msgid "Quota size"
199 msgstr "Taille des Quota"
201 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
202 msgid "Alternate addresses"
203 msgstr "Adresses alternatives"
205 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
206 msgid "List of alternative mail addresses"
207 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
210 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
211 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
212 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
213 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
214 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
215 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
216 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
217 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
218 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
219 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
220 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
221 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
222 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
223 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
225 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
226 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
227 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
232 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
233 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
234 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
235 msgid "Add"
236 msgstr "Ajouter"
238 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
239 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
240 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
241 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
242 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
243 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
244 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
245 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
246 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
247 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
248 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
250 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
251 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
252 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
253 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
254 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
255 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
256 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
258 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
261 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
262 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
263 msgid "Delete"
264 msgstr "Supprimer"
266 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
267 msgid "Mail options"
268 msgstr "Options email"
270 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
271 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
272 msgstr ""
273 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
274 "de ceux-ci"
276 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
277 msgid "No delivery to own mailbox"
278 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
280 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
281 msgid ""
282 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
283 msgstr ""
284 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
285 "dessous"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
288 msgid "Activate vacation message"
289 msgstr "Activer la notification d'absence"
291 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
292 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
293 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
295 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
296 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
297 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
299 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
300 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
301 msgstr ""
302 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
303 "sélectivité"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
306 msgid "to folder"
307 msgstr "vers le répertoire"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
310 msgid "Reject mails bigger than"
311 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
315 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
316 msgid "MB"
317 msgstr "MB"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
320 msgid "Vacation message"
321 msgstr "Message d'absence"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
324 msgid "Forward messages to"
325 msgstr "Transférer les messages vers"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
328 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
329 msgid "Add local"
330 msgstr "Ajouter en local"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
333 msgid "Advanced mail options"
334 msgstr "Options email avancées"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
337 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
338 msgstr ""
339 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
340 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
343 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
344 msgstr ""
345 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
348 msgid "Use custom sieve script"
349 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
352 msgid "disables all Mail options!"
353 msgstr "désactive toutes les options email!"
355 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
356 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
357 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
359 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
360 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
361 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
362 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
363 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
364 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
365 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
366 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
367 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
368 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
375 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
379 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
383 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
384 msgid "This does something"
385 msgstr "Ceci fait quelque chose"
387 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
389 #, php-format
390 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
391 msgstr ""
392 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
393 "configuration gosa.conf."
395 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
396 msgid "No DESC tag in vacation file:"
397 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
399 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
400 msgid "This account has no mail extensions."
401 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
403 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
405 msgid "Remove mail account"
406 msgstr "Supprimer le compte email"
408 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
409 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
410 msgid ""
411 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
412 "below."
413 msgstr ""
414 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
415 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
417 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
418 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
419 msgid "Create mail account"
420 msgstr "Créer un compte email"
422 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
424 msgid ""
425 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
426 "below."
427 msgstr ""
428 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
429 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
431 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
432 msgid ""
433 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
434 msgstr ""
435 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
436 "destinataires."
438 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
439 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
440 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
441 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
445 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
446 msgid ""
447 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
448 "addresses."
449 msgstr ""
450 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
451 "alternatives."
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
455 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
456 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
459 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
460 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
461 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
463 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
464 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
465 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
466 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
467 msgstr ""
468 "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
470 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
471 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
472 msgid "The primary address you've entered is already in use."
473 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
477 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
478 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
481 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
482 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
483 msgstr ""
484 "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
486 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
487 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
488 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
489 msgstr ""
490 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
491 "rejeter aucun."
493 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
494 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
495 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
496 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
497 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
498 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
499 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
500 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
501 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
502 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
503 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
504 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
505 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
506 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
507 msgid "Finish"
508 msgstr "Terminé"
510 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
511 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
512 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
513 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
514 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
515 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
516 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
518 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
519 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
520 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
521 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
522 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
523 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
524 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
525 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
526 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
527 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
529 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
531 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
532 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
533 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
535 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
536 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
537 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
538 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
541 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
542 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
543 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
545 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
546 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
547 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
548 msgid "Cancel"
549 msgstr "Annuler"
551 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
552 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
553 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
554 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
555 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
556 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
557 msgstr ""
558 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
559 "cette boite de dialogue"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
563 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
564 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
568 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
569 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
570 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
571 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
572 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
573 msgid "Edit"
574 msgstr "Editer"
576 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
577 msgid "User mail settings"
578 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
580 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
581 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
582 msgid "Select addresses to add"
583 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
585 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
587 msgid "Display addresses of department"
588 msgstr "Afficher les adresses du département"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
591 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
592 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
593 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
594 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
595 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
596 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
597 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
598 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
599 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
600 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
601 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
602 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
603 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
604 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
605 msgid "Choose the department the search will be based on"
606 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
608 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
610 msgid "Display addresses matching"
611 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
614 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
615 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
617 msgid "Regular expression for matching addresses"
618 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
622 msgid "Display addresses of user"
623 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
627 msgid "User name of which addresses are shown"
628 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
630 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
635 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
636 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
637 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
638 msgid "Password"
639 msgstr "Mot de passe"
641 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
642 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
643 msgid "Change password"
644 msgstr "Modifier le mot de passe"
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
647 msgid ""
648 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
649 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
650 "be able to login without it."
651 msgstr ""
652 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
653 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
654 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
656 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
657 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
658 msgid ""
659 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
660 "and unix services."
661 msgstr ""
662 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
663 "proxy, samba, et les services unix."
665 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
666 msgid "Current password"
667 msgstr "Mot de passe actuel"
669 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
670 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
671 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
672 msgid "New password"
673 msgstr "Nouveau mot de passe"
675 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
676 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
677 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
678 msgid "Repeat new password"
679 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
682 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
683 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
684 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
685 msgid "Set password"
686 msgstr "Attribuer le mot de passe"
688 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
689 msgid "Clear fields"
690 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
692 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
693 msgid ""
694 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
695 "configured to use it as well."
696 msgstr ""
697 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
698 "qui l'utilisent."
700 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
701 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
704 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
705 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
706 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
707 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
708 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
709 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
710 msgid "Back"
711 msgstr "Retour"
713 #: plugins/personal/password/main.inc:40
714 msgid ""
715 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
716 "one."
717 msgstr ""
718 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
719 "mot de passe."
721 #: plugins/personal/password/main.inc:43
722 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
723 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
725 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
726 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
727 msgid ""
728 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
729 "do not match."
730 msgstr ""
731 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
732 "'Repeated new password' ne concordent pas."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
735 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
736 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
737 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:59
740 msgid "The password used as new and current are too similar."
741 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:64
744 msgid "The password used as new is to short."
745 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
747 #: plugins/personal/password/main.inc:71
748 msgid "You have no permissions to change your password."
749 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
751 #: plugins/personal/password/main.inc:89
752 msgid "External password changer reported a problem: "
753 msgstr ""
754 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
756 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
757 msgid "Select groups to add"
758 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
760 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
761 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
762 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
763 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
764 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
765 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
766 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
767 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
768 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
769 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
770 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
771 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
772 msgid "Filters"
773 msgstr "Filtres"
775 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
776 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
777 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
778 msgstr ""
779 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
780 "d'utilisateurs"
782 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
783 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
784 msgid "Show primary groups"
785 msgstr "Afficher les groupes de base"
787 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
788 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
789 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
790 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
794 msgid "Show samba groups"
795 msgstr "Afficher les groupes Samba"
797 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
798 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
799 msgid "Select to see groups that have applications configured"
800 msgstr ""
801 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
805 msgid "Show application groups"
806 msgstr "Afficher les groupes applications"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
810 msgid "Select to see groups that have mail settings"
811 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
814 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
815 msgid "Show mail groups"
816 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
818 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
819 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
820 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
821 msgstr ""
822 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
823 "fonctionnel"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
827 msgid "Show functional groups"
828 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
832 msgid "Display groups of department"
833 msgstr "Afficher les groupes du département"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
837 msgid "Display groups matching"
838 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
842 msgid "Regular expression for matching group names"
843 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
847 msgid "Display groups of user"
848 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
852 msgid "User name of which groups are shown"
853 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
855 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
856 msgid "User must change password on first login"
857 msgstr ""
858 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
860 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
861 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
862 msgid "Password expires on"
863 msgstr "Le mot de passe expirera le"
865 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
866 msgid "Select systems to add"
867 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
869 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
870 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
871 msgid "Display systems of department"
872 msgstr "Afficher les systèmes du département"
874 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
876 msgid "Display systems matching"
877 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
880 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
881 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
882 msgid "Home directory"
883 msgstr "Répertoire Home"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
886 msgid "Shell"
887 msgstr "Shell"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
890 msgid "Primary group"
891 msgstr "Groupe principal"
893 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
894 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
895 msgid "Status"
896 msgstr "Statut"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
899 msgid "Force UID/GID"
900 msgstr "Forcer l'UID/GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
903 msgid "UID"
904 msgstr "UID"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
907 msgid "GID"
908 msgstr "GID"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
911 msgid "Group membership"
912 msgstr "Appartient aux groupes"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
915 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
916 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
919 msgid "Account"
920 msgstr "Compte"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
923 msgid "Environment"
924 msgstr "Environnement"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
927 msgid "Default printer"
928 msgstr "Imprimante par défaut"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
931 msgid "Default language"
932 msgstr "Langue par défaut"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
935 msgid "System trust"
936 msgstr "Système de Confiance"
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
939 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
940 msgid "UNIX"
941 msgstr "UNIX"
943 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
945 msgid "Group of user"
946 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
948 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
949 msgid "unconfigured"
950 msgstr "non configuré"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
953 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
954 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
955 msgid "automatic"
956 msgstr "automatique"
958 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
959 msgid "This account has no unix extensions."
960 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
964 msgid "Remove posix account"
965 msgstr "Supprimer le compte posix"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
968 msgid ""
969 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
970 "remove the samba account first."
971 msgstr ""
972 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
973 "préalable supprimer le compte samba."
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
976 msgid ""
977 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
978 "below."
979 msgstr ""
980 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
981 "sur le bouton ci-dessous."
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
984 msgid "Create posix account"
985 msgstr "Créer un compte posix"
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
988 msgid ""
989 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
990 "below."
991 msgstr ""
992 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
993 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
996 #, php-format
997 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
998 msgstr ""
999 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1000 "dernière modification de celui-ci"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1003 #, php-format
1004 msgid "Password must be changed after %s days"
1005 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1008 #, php-format
1009 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1010 msgstr ""
1011 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1012 "de passe"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1015 #, php-format
1016 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1017 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1021 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1025 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1026 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1027 msgid "January"
1028 msgstr "Janvier"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1035 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1036 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1037 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1038 msgid "February"
1039 msgstr "Février"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1047 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1048 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1049 msgid "March"
1050 msgstr "Mars"
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1058 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1059 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1060 msgid "April"
1061 msgstr "Avril"
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1069 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1070 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1071 msgid "May"
1072 msgstr "Mai"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1080 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1081 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1082 msgid "June"
1083 msgstr "Juin"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1093 msgid "July"
1094 msgstr "Juillet"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1104 msgid "August"
1105 msgstr "Aôut"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1115 msgid "September"
1116 msgstr "Septembre"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1126 msgid "October"
1127 msgstr "Octobre"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1137 msgid "November"
1138 msgstr "Novembre"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1146 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1147 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1148 msgid "December"
1149 msgstr "Décembre"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1153 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1154 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1155 msgid "disabled"
1156 msgstr "désactivé"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1159 msgid "full access"
1160 msgstr "accès complet"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1163 msgid "allow access to these hosts"
1164 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1167 msgid "Failed: overriding lock"
1168 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1171 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1172 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1175 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1176 msgstr ""
1177 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1180 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1181 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1184 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1185 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1188 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1189 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1190 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1193 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1194 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1195 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1198 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1199 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1202 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1203 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1206 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1207 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1210 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1211 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1214 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1215 msgstr ""
1216 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1219 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1220 msgstr ""
1221 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1224 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1225 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1228 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1229 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1232 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1233 msgstr ""
1234 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1238 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1239 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1241 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1242 msgid "Unix settings"
1243 msgstr "Paramètres unix"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1246 msgid "Samba home"
1247 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1249 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1250 msgid "Script path"
1251 msgstr "Chemin du Script"
1253 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1254 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1255 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1256 msgid "Profile path"
1257 msgstr "Chemin du Profile"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1260 msgid "Access options"
1261 msgstr "Options d'accès"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1264 msgid "Allow user to change password from client"
1265 msgstr ""
1266 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1267 "cliente"
1269 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1270 msgid "Login from windows client requires no password"
1271 msgstr ""
1272 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1274 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1275 msgid "Temporary disable samba account"
1276 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1279 msgid "Domain"
1280 msgstr "Domaine"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1283 msgid "Terminal Server"
1284 msgstr "Serveur de terminaux"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1287 msgid "Allow login on terminal server"
1288 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1291 msgid "Inherit client config"
1292 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1295 msgid "Initial program"
1296 msgstr "Programme initial"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1299 msgid "Working directory"
1300 msgstr "Répertoire Home"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1303 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1304 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1307 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1308 msgid "Connection"
1309 msgstr "Connexion"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1313 msgid "Disconnection"
1314 msgstr "Déconnexion"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1317 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1318 msgid "IDLE"
1319 msgstr "En attente"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1322 msgid "Client devices"
1323 msgstr "Périphériques clients"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1326 msgid "Connect client drives at logon"
1327 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1330 msgid "Connect client printers at logon"
1331 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1334 msgid "Default to main client printer"
1335 msgstr "Imprimante par défaut"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1338 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1339 msgid "Miscellaneous"
1340 msgstr "Divers"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1343 msgid "Shadowing"
1344 msgstr "Masquer"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1347 msgid "On broken or timed out"
1348 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1351 msgid "Reconnect if disconnected"
1352 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1355 msgid "Lock samba account"
1356 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1359 msgid "Limit Logon Time"
1360 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1363 msgid "Limit Logoff Time"
1364 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1367 msgid "Account expires after"
1368 msgstr "Le compte expire après"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1371 msgid "Allow connection from these workstations only"
1372 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1375 msgid "Select workstations to add"
1376 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1379 msgid "Display workstations of department"
1380 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1383 msgid "Display workstations matching"
1384 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1386 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1387 msgid "Samba settings"
1388 msgstr "Configuration Samba"
1390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1391 msgid "This account has no samba extensions."
1392 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1395 msgid "Remove samba account"
1396 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1398 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1399 msgid ""
1400 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1401 "below."
1402 msgstr ""
1403 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1404 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1408 msgid "Create samba account"
1409 msgstr "Créer un compte Samba"
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1412 msgid ""
1413 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1414 "below."
1415 msgstr ""
1416 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1417 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1420 msgid ""
1421 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1422 "samba accounts, enable them first."
1423 msgstr ""
1424 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1425 "possède un compte Posix."
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1428 msgid "input on, notify on"
1429 msgstr "entrée activée, notification activée"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1432 msgid "input on, notify off"
1433 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1436 msgid "input off, notify on"
1437 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1440 msgid "input off, nofify off"
1441 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1444 msgid "disconnect"
1445 msgstr "déconnecté"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1448 msgid "reset"
1449 msgstr "remise à zéro"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1452 msgid "from any client"
1453 msgstr "de n'importe quel client"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1456 msgid "from previous client only"
1457 msgstr "du client précédent seulement"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1460 #, php-format
1461 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1462 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1465 #, php-format
1466 msgid ""
1467 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1468 msgstr ""
1469 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1470 "invalides ou ne contient rien!"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1473 msgid ""
1474 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1475 "than eight."
1476 msgstr ""
1477 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1478 "en avez spécifiés plus de huit."
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1481 msgid ""
1482 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1483 "not be fixed by GOsa!"
1484 msgstr ""
1485 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1486 "pas être fixé par GOsa!"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1489 msgid ""
1490 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1491 "possible!"
1492 msgstr ""
1493 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1494 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1496 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1497 msgid ""
1498 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1499 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1500 "then encode it with the selected method."
1501 msgstr ""
1502 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1503 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1504 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1506 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1507 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1508 msgid "Personal picture"
1509 msgstr "Image personnelle"
1511 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1512 msgid "Remove picture"
1513 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1515 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1516 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1517 msgid "Save"
1518 msgstr "Enregistrer"
1520 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1521 msgid "Personal information"
1522 msgstr "Informations personnelles"
1524 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1525 msgid "Change picture"
1526 msgstr "Changer la photo"
1528 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1529 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1530 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1531 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
1532 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1533 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1534 msgid "Name"
1535 msgstr "Nom"
1537 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1538 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1539 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
1540 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1541 msgid "Given name"
1542 msgstr "Prénom"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1545 msgid "Login"
1546 msgstr "Identifiant"
1548 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1549 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1550 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1551 msgid "Personal title"
1552 msgstr "Titre Personnel"
1554 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1555 msgid "Academic title"
1556 msgstr "Titre Universitaire"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1559 msgid "Date of birth"
1560 msgstr "Date de naissance"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1563 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1564 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1565 msgid "Set"
1566 msgstr "Rempli"
1568 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1569 msgid "Sex"
1570 msgstr "Sexe"
1572 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1573 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1574 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1575 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1576 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1577 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1578 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1579 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1580 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1581 msgid "Base"
1582 msgstr "Base"
1584 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1585 msgid "Choose subtree to place user in"
1586 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1590 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1591 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1593 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1594 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1595 msgid "Address"
1596 msgstr "Adresse"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1599 msgid "Private phone"
1600 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1602 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1603 msgid "Homepage"
1604 msgstr "Page d'accueil"
1606 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1607 msgid "Password storage"
1608 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1610 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1611 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1612 msgid "Certificates"
1613 msgstr "Certificats"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1616 msgid "Edit certificates"
1617 msgstr "Modification des certificats"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1620 msgid "Kerberos"
1621 msgstr "Kerberos"
1623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1624 msgid "Edit properties"
1625 msgstr "Modifier les propriétés"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1628 msgid "Organizational information"
1629 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1632 msgid "Organization"
1633 msgstr "Entreprise"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1636 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1637 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1638 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1639 msgid "Department"
1640 msgstr "Département"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1643 msgid "Department No."
1644 msgstr "No. du département."
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1647 msgid "Employee No."
1648 msgstr "No. de l'employé."
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1651 msgid "Employee type"
1652 msgstr "Type de l'employé"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1656 msgid "Room No."
1657 msgstr "No. de bureau."
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1660 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1661 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1663 msgid "Mobile"
1664 msgstr "Portable"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1667 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1668 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1669 msgid "Pager"
1670 msgstr "Bip"
1672 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1673 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1674 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1675 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1676 msgid "Location"
1677 msgstr "Lieu"
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1680 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1681 msgid "State"
1682 msgstr "Département"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1685 msgid "Vocation"
1686 msgstr "Travail"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1689 msgid "Unit description"
1690 msgstr "Description de l'unité"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1693 msgid "Subject area"
1694 msgstr "Zone de sujet"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1697 msgid "Functional title"
1698 msgstr "Fonction"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1701 msgid "Role"
1702 msgstr "Rôle"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1705 msgid "Person locality"
1706 msgstr "Lieu de résidence"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1709 msgid "Unit"
1710 msgstr "Unité"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1713 msgid "Street"
1714 msgstr "Rue"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1717 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1718 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1719 msgid "Postal code"
1720 msgstr "Code postal"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1723 msgid "House identifier"
1724 msgstr "Identifiant du batiment"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1727 msgid "Please use the phone tab"
1728 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1731 msgid "Last delivery"
1732 msgstr "Dernière distribution"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1735 msgid "Public visible"
1736 msgstr "Visible par tous"
1738 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1739 msgid "Standard certificate"
1740 msgstr "Certificat standard"
1742 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1743 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1744 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1745 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1746 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1747 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1748 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1749 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1750 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1751 msgid "Remove"
1752 msgstr "Supprimer"
1754 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1755 msgid "S/MIME certificate"
1756 msgstr "Certificat S/MIME"
1758 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1759 msgid "PKCS12 certificate"
1760 msgstr "Certificat PKCS12"
1762 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1763 msgid "Certificate serial number"
1764 msgstr "Numéro de série du certificat"
1766 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1767 msgid "female"
1768 msgstr "féminin"
1770 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1771 msgid "male"
1772 msgstr "masculin"
1774 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1775 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1776 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1778 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1779 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1780 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1782 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1783 msgid "Please enter a valid serial number"
1784 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1786 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1788 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1789 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1790 msgid "present"
1791 msgstr "présent"
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1794 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1795 msgid "absent"
1796 msgstr "absent"
1798 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1799 msgid "Kerberos database communication failed"
1800 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1803 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1804 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1806 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1807 msgid "Can't add user to kerberos database."
1808 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1810 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1811 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1812 msgstr ""
1813 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1816 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1817 msgstr ""
1818 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1819 "'Base'."
1821 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1822 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1823 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1824 msgid "The required field 'Name' is not set."
1825 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1828 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1829 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1831 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1832 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:511
1833 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1834 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1835 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1838 msgid "The required field 'Login' is not set."
1839 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1841 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1842 msgid ""
1843 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1844 "database."
1845 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1847 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1848 msgid ""
1849 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1850 "are allowed."
1851 msgstr ""
1852 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1853 "et tirets sont autorisés."
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1856 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1857 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:517
1862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1863 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1864 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1865 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:520
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:542
1871 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1872 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1874 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:528
1878 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1879 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1880 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1884 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1885 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1886 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:534
1890 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1891 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1895 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1896 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1898 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1899 msgid "You are not allowed to set your password!"
1900 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1902 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1903 msgid "Generic user information"
1904 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1906 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1907 msgid "PHPGroupware"
1908 msgstr "PHPGroupware"
1910 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1911 msgid "Proxy account"
1912 msgstr "Compte Proxy"
1914 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1915 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1916 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1918 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1919 msgid "Limit proxy access to working time"
1920 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1922 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1923 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1924 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1926 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1927 msgid "per"
1928 msgstr "par"
1930 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1931 msgid "Kolab"
1932 msgstr "Kolab"
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1935 msgid ""
1936 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1937 msgstr ""
1938 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
1940 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1941 msgid ""
1942 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1943 "existing user."
1944 msgstr ""
1945 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
1946 "d'un utilisateur existant."
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1949 msgid "Always accept"
1950 msgstr "Toujours accepter"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1953 msgid "Always reject"
1954 msgstr "Toujours rejeter"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1957 msgid "Reject if conflicts"
1958 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1961 msgid "Manual if conflicts"
1962 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1965 msgid "Manual"
1966 msgstr "Manuel"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1969 msgid "Anonymous"
1970 msgstr "Anonyme"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1973 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1974 msgstr ""
1975 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1976 "entier."
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1979 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1980 msgstr ""
1981 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1984 #, php-format
1985 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1986 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1989 #, php-format
1990 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1991 msgstr ""
1992 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse mail '%s' pour votre politique "
1993 "d'invitation!"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1996 msgid "WebDAV"
1997 msgstr "WebDAV"
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2000 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2001 msgid "FTP"
2002 msgstr "FTP"
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
2005 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2006 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
2009 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2010 msgstr ""
2011 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
2014 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2015 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2018 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2019 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2022 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2023 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2025 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2026 msgid "PHPGroupware account"
2027 msgstr "Compte PHPGroupware"
2029 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2030 msgid "Open-Xchange"
2031 msgstr "Open-Xchange"
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2035 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2036 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2040 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2041 msgstr ""
2042 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
2043 "disponibles!"
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2047 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2048 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2051 msgid "Kolab account"
2052 msgstr "Compte Kolab"
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2055 msgid ""
2056 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2057 "you add a mail account."
2058 msgstr ""
2059 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2060 "vous ajoutez un compte mail."
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2063 msgid "Delegations"
2064 msgstr "Delegation"
2066 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2067 msgid "Mail size"
2068 msgstr "Taille des quota email"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2071 msgid "No mail size restriction for this account"
2072 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2075 msgid "Free Busy information"
2076 msgstr "Information de disponibilité"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2079 msgid "URL"
2080 msgstr "URL"
2082 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2083 msgid "Future"
2084 msgstr "Futur"
2086 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2087 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2088 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2089 msgid "days"
2090 msgstr "jours"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2093 msgid "Invitation policy"
2094 msgstr "Politique d'invitation"
2096 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2097 msgid "WebDAV account"
2098 msgstr "Compte WebDAV"
2100 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2101 msgid "FTP account"
2102 msgstr "Compte FTP"
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2105 msgid "Bandwidth"
2106 msgstr "Bande passante"
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2109 msgid "Upload bandwidth"
2110 msgstr "Bande passante montante"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2114 msgid "kb/s"
2115 msgstr "kb/sec"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2118 msgid "Download bandwidth"
2119 msgstr "Bande passante descendante"
2121 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2122 msgid "Quota"
2123 msgstr "Quota"
2125 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2126 msgid "Files"
2127 msgstr "Fichier"
2129 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2130 msgid "Size"
2131 msgstr "Taille"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2134 msgid "Ratio"
2135 msgstr "Ratio"
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2138 msgid "Uploaded / downloaded files"
2139 msgstr "Données envoyées / reçues"
2141 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2142 msgid "Check to disable FTP Access"
2143 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
2145 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2146 msgid "Temporary disable FTP access"
2147 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
2149 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2150 msgid "Open-Xchange Account"
2151 msgstr "Open-Xchange Account"
2153 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2154 #, fuzzy
2155 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2156 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2159 msgid "Open-Xchange account"
2160 msgstr "Compte Open Xchange"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2163 msgid "Remember"
2164 msgstr "Se souvenir"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Appointment Days"
2169 msgstr "Rendez vous"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2172 msgid "Task Days"
2173 msgstr "Tâches"
2175 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2176 msgid "User Information"
2177 msgstr "Information Utilisateur"
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2180 msgid "User Timezone"
2181 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2184 msgid "This account has no connectivity extensions."
2185 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
2187 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2188 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2189 msgid "Proxy"
2190 msgstr "Proxy"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2193 msgid "KB"
2194 msgstr "KB"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2197 msgid "GB"
2198 msgstr "GB"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2201 msgid "hour"
2202 msgstr "heure"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2205 msgid "day"
2206 msgstr "jour"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2209 msgid "week"
2210 msgstr "semaine"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2213 msgid "month"
2214 msgstr "mois"
2216 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2217 msgid "FAX Blocklists"
2218 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2220 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2221 #, php-format
2222 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2223 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2225 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2226 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2227 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2229 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2230 msgid "Please specify a valid phone number."
2231 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2234 msgid "send"
2235 msgstr "envoyer"
2237 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2238 msgid "receive"
2239 msgstr "recevoir"
2241 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2242 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2243 msgstr ""
2244 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2247 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2248 msgid "Required field 'Name' is not set."
2249 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2251 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2252 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2253 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2256 msgid "Specified name is already used."
2257 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2260 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2261 msgstr ""
2262 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2265 msgid "List name"
2266 msgstr "Liste des noms"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2269 msgid "Name of blocklist"
2270 msgstr "Nom de la liste rouge"
2272 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2273 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2274 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2277 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2278 #: include/functions.inc:1579
2279 msgid "Type"
2280 msgstr "Type"
2282 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2283 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2284 msgstr ""
2285 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2288 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2289 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2290 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2291 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2292 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2293 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2294 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2295 msgid "Description"
2296 msgstr "Description"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2299 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2300 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2303 msgid "Blocked numbers"
2304 msgstr "Numéros bloqués"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2307 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2308 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2310 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2311 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2312 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2313 msgid "Information"
2314 msgstr "Information"
2316 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2317 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2318 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2320 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2321 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2322 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2323 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2324 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2325 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2326 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2327 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2328 msgid "Warning"
2329 msgstr "Avertissement"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2332 msgid ""
2333 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2334 "GOsa to get your data back."
2335 msgstr ""
2336 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2337 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2338 "récupérer vos données."
2340 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2341 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2342 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2343 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2344 msgid ""
2345 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2346 "abort."
2347 msgstr ""
2348 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2349 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2351 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2352 msgid "List of blocklists"
2353 msgstr "Liste des listes rouges"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2357 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2358 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2359 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2360 msgid "New"
2361 msgstr "Nouveau"
2363 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2364 msgid ""
2365 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2366 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2367 "select box."
2368 msgstr ""
2369 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2370 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2371 "un grand nombre de listes rouge."
2373 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2374 msgid ""
2375 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2376 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2377 "really deleting anything."
2378 msgstr ""
2379 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2380 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2381 "avant d'exécuter l'opération."
2383 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2384 msgid "Select to see send blocklists"
2385 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2388 msgid "Show send blocklists"
2389 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2392 msgid "Select to see receive blocklists"
2393 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2396 msgid "Show receive blocklists"
2397 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2400 msgid "Display lists of department"
2401 msgstr "Afficher la liste des départements"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2404 msgid "Display lists matching"
2405 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2408 msgid "Regular expression for matching list names"
2409 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2412 msgid "Display lists containing"
2413 msgstr "Afficher les listes contenant"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2416 msgid "Show lists containing entered numbers"
2417 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2420 msgid "Blocklist management"
2421 msgstr "Configuration des listes rouges"
2423 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2424 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2425 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2428 msgid "Language"
2429 msgstr "Langue"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2432 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2433 msgstr ""
2434 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2435 "passerelle mail"
2437 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2438 msgid "Delivery format"
2439 msgstr "Format de distribution"
2441 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2442 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2443 msgstr ""
2444 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
2446 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2447 msgid "Delivery methods"
2448 msgstr "Méthodes de distribution"
2450 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2451 msgid "Temporary disable fax usage"
2452 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2455 msgid "Deliver fax as mail to"
2456 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2459 msgid "Deliver fax as mail"
2460 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2463 msgid "Deliver fax to printer"
2464 msgstr "Imprimer directement les fax"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2467 msgid "Alternate fax numbers"
2468 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2471 msgid "Blocklists"
2472 msgstr "Listes Rouges"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2475 msgid "Blocklists for incoming fax"
2476 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2478 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2479 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2480 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2483 msgid "Select numbers to add"
2484 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2487 msgid "Display numbers of department"
2488 msgstr "Afficher les numéro du département"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2491 msgid "Display numbers matching"
2492 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2495 msgid "Regular expression for matching numbers"
2496 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2499 msgid "Display numbers of user"
2500 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2503 msgid "User name of which numbers are shown"
2504 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2507 msgid "Blocked numbers/lists"
2508 msgstr "Numéros/listes refusés"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2511 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2512 msgid "Select a specific department"
2513 msgstr "Sélectionner un département"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2516 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2517 msgid "Choose"
2518 msgstr "Choisissez"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2521 msgid "List of predefined blocklists"
2522 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2524 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2525 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2526 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2527 msgid "Apply"
2528 msgstr "Appliquer"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2531 msgid "FAX settings"
2532 msgstr "Configuration du FAX"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2535 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2536 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2537 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2538 msgid "FAX"
2539 msgstr "FAX"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2542 msgid "This account has no fax extensions."
2543 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2546 msgid "Remove fax account"
2547 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2550 msgid ""
2551 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2552 "below."
2553 msgstr ""
2554 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2555 "le bouton ci-dessous."
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2558 msgid "Create fax account"
2559 msgstr "Créer un compte FAX"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2562 msgid ""
2563 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2564 "below."
2565 msgstr ""
2566 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2567 "le bouton ci-dessous."
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2570 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2571 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2574 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2575 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2578 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2579 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2582 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2583 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2586 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2587 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
2589 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2590 msgid "FAX preview - please wait"
2591 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2594 msgid "Click on fax to download"
2595 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2598 msgid "FAX ID"
2599 msgstr "FAX ID"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2602 msgid "User"
2603 msgstr "Utilisateur"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2606 msgid "Date / Time"
2607 msgstr "Date / Heure"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2610 msgid "Sender MSN"
2611 msgstr "MSN Expéditeur"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2614 msgid "Sender ID"
2615 msgstr "ID Expéditeur"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2618 msgid "Receiver MSN"
2619 msgstr "MSN Correspondant"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2622 msgid "Receiver ID"
2623 msgstr "ID Correspondant"
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2626 msgid "Status message"
2627 msgstr "Statut du message"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2630 msgid "Transfer time"
2631 msgstr "Temps de transfert"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2634 msgid "# pages"
2635 msgstr "# pages"
2637 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2638 msgid "FAX Reports"
2639 msgstr "Rapports des Fax"
2641 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2642 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2643 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2644 msgstr ""
2645 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2646 "peut être affiché!"
2648 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2649 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2650 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2651 msgstr ""
2652 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2653 "rapports!"
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2656 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2657 msgid "Query for fax database failed!"
2658 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2660 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2661 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2662 msgstr ""
2663 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2664 "l'identifiant de ce fax!"
2666 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2667 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2668 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2669 msgid "Y-M-D"
2670 msgstr "A-M-J"
2672 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2673 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2674 msgid "Filter"
2675 msgstr "Filtre"
2677 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2678 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2679 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2680 msgid "Search for"
2681 msgstr "Recherche de"
2683 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2684 msgid "Enter user name to search for"
2685 msgstr "Entrez le nom recherché"
2687 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2688 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2689 msgid "in"
2690 msgstr "dans"
2692 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2693 msgid "Select subtree to base search on"
2694 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2697 msgid "during"
2698 msgstr "pendant"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2701 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2702 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2703 msgid "Search"
2704 msgstr "Recherche"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2707 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2708 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2709 msgid "Date"
2710 msgstr "Date"
2712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2713 msgid "Sender"
2714 msgstr "Expéditeur"
2716 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2717 msgid "Receiver"
2718 msgstr "Correspondant"
2720 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2721 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2722 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2723 msgid "Search returned no results..."
2724 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2726 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2727 msgid "FAX reports"
2728 msgstr "Rapports des Fax"
2730 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2731 msgid "Dial connection..."
2732 msgstr "Appel en cours ..."
2734 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2735 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2736 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2737 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2738 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2739 msgid "Dial"
2740 msgstr "Appeler"
2742 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2743 msgid "Choose the department to store entry in"
2744 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2746 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2747 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2748 msgid "Personal"
2749 msgstr "Personnel"
2751 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2752 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2753 msgid "Initials"
2754 msgstr "Initiales"
2756 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2757 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2759 msgid "Private"
2760 msgstr "Privé"
2762 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2763 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2764 msgid "Email"
2765 msgstr "Email"
2767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2769 msgid "Organizational"
2770 msgstr "Organisation"
2772 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2773 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2774 msgid "Company"
2775 msgstr "Société"
2777 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2779 msgid "City"
2780 msgstr "Ville"
2782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2784 msgid "Country"
2785 msgstr "Pays"
2787 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2788 msgid "Contact"
2789 msgstr "Contact"
2791 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2792 msgid ""
2793 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2794 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2795 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2796 msgstr ""
2797 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2798 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2799 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2800 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2802 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2803 msgid "Actions"
2804 msgstr "Actions"
2806 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2807 msgid "Add entry"
2808 msgstr "Ajouter une entrée"
2810 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2811 msgid "Edit entry"
2812 msgstr "Modifier une entrée"
2814 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2815 msgid "Remove entry"
2816 msgstr "Supprimer une entrée"
2818 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2819 msgid "Select to see regular users"
2820 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2823 msgid "Show organizational entries"
2824 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2826 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2827 msgid "Select to see users in addressbook"
2828 msgstr ""
2829 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2832 msgid "Show addressbook entries"
2833 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2836 msgid "Display results for department"
2837 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2840 msgid "Search string"
2841 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2844 msgid "Match object"
2845 msgstr "Objet correspondant"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2848 msgid "Choose the object that will be searched in"
2849 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2851 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2852 msgid ""
2853 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2854 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2855 "back."
2856 msgstr ""
2857 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
2858 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
2859 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
2860 "les récupérer."
2862 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2863 msgid "Address book"
2864 msgstr "Carnet d'adresses"
2866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2867 msgid "Addressbook"
2868 msgstr "Carnet d'adresses"
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2871 #, php-format
2872 msgid "Dial from %s to %s now?"
2873 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2876 msgid ""
2877 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2878 "perform direct dials."
2879 msgstr ""
2880 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2881 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2885 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2886 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2889 #, php-format
2890 msgid "You're about to delete the entry %s."
2891 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2894 #, php-format
2895 msgid "Save contact for %s as vcard"
2896 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2899 #, php-format
2900 msgid "Send mail to %s"
2901 msgstr "Envoyer un mail à %s"
2903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2904 msgid "global addressbook"
2905 msgstr "Carnet d'adresses général"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:449
2908 msgid "organizations user database"
2909 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2912 #, php-format
2913 msgid "Contact stored in %s"
2914 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:455
2917 msgid "Creating new entry in"
2918 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
2921 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2922 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2923 msgid "All"
2924 msgstr "Tout"
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2927 msgid "Work phone"
2928 msgstr "Téléphone du bureau"
2930 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2931 msgid "Cell phone"
2932 msgstr "GSM"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2935 msgid "Home phone"
2936 msgstr "Téléphone personnel"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2939 msgid "User ID"
2940 msgstr "ID de l'utilisateur"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
2943 msgid ""
2944 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2945 msgstr ""
2946 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2947 "champs."
2949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
2950 msgid ""
2951 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2952 msgstr ""
2953 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2954 "dans le carnet d'adresse général."
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2958 msgid "LDIF export"
2959 msgstr "Export LDIF"
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2962 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2963 msgstr ""
2964 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2969 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
2971 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2972 msgid "failed"
2973 msgstr "échec"
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2976 msgid "ok"
2977 msgstr "ok"
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2980 msgid "status"
2981 msgstr "statut"
2983 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2984 #, php-format
2985 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2986 msgstr ""
2987 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2988 "à été interrompu"
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Nothing to import!"
2993 msgstr "Rien à importer !."
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3000 msgid "There is no file uploaded."
3001 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3005 msgid "The specified file is empty."
3006 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
3009 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3010 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3013 msgid ""
3014 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3015 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3016 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3017 "conformance."
3018 msgstr ""
3019 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3020 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
3021 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3022 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
3023 "GOsa."
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3026 msgid "Import LDIF File"
3027 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3031 msgid "Browse"
3032 msgstr "Parcourir"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3035 msgid "Modify existing attributes"
3036 msgstr "Modifier les attributs existants"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3039 msgid "Overwrite existing entry"
3040 msgstr "Récrire cette entrée"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3043 msgid "Import successful"
3044 msgstr "Importation réussie"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3047 msgid ""
3048 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3049 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3050 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3051 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3052 msgstr ""
3053 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3054 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3055 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3056 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3059 msgid "Select CSV file to import"
3060 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3063 msgid "Select template"
3064 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3067 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3068 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3071 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3072 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3075 msgid "Here is the status report for the import:"
3076 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3079 msgid "Selected Template"
3080 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3083 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3084 msgstr ""
3085 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3088 msgid "Unknown Error"
3089 msgstr "Erreur Inconnue"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3092 msgid ""
3093 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3094 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3095 "purpose or when initializing a new server."
3096 msgstr ""
3097 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3098 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
3099 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3102 msgid "Export single entry"
3103 msgstr "Exporter une seule entrée"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3106 msgid "Export complete LDIF for"
3107 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3111 msgid "Choose the department you want to Export"
3112 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3115 msgid "Export IVBB LDIF for"
3116 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3119 msgid "Export successful"
3120 msgstr "Exportation réussie"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3123 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3124 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3127 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3128 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3132 msgid "LDAP manager"
3133 msgstr "Manager LDAP"
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3136 #, fuzzy
3137 msgid "CSV import"
3138 msgstr "Importer un fichier csv"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3141 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3142 msgstr ""
3143 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3146 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3147 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3149 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3150 msgid "System logs"
3151 msgstr "Logs systèmes"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3154 msgid "No LOG servers defined!"
3155 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3159 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3160 msgstr ""
3161 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3162 "être affiché!"
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3166 msgid "Can't select log database for log generation!"
3167 msgstr ""
3168 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3169 "logs!"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3174 msgid "Query for log database failed!"
3175 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3178 msgid "one hour"
3179 msgstr "Une heure"
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3182 msgid "6 hours"
3183 msgstr "6 heures"
3185 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3186 msgid "12 hours"
3187 msgstr "12 heures"
3189 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3190 msgid "24 hours"
3191 msgstr "24 heures"
3193 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3194 msgid "2 days"
3195 msgstr "2 jours"
3197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3198 msgid "one week"
3199 msgstr "une semaine"
3201 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3202 msgid "2 weeks"
3203 msgstr "2 semaines"
3205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3206 msgid "one month"
3207 msgstr "un mois"
3209 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3210 msgid "Show hosts"
3211 msgstr "Afficher les machines"
3213 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3214 msgid "Log level"
3215 msgstr "Log Level"
3217 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3218 msgid "Time interval"
3219 msgstr "Intervalle de temps"
3221 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3222 msgid "Enter string to search for"
3223 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3225 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3226 msgid "Ruleset"
3227 msgstr "Ensemble de Règles"
3229 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3230 msgid "Level"
3231 msgstr "Niveau"
3233 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3234 msgid "Hostname"
3235 msgstr "Nom d'hôte"
3237 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3238 msgid "Message"
3239 msgstr "Message"
3241 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3242 msgid "System log view"
3243 msgstr "Affichage des logs système"
3245 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3246 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3247 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
3249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3250 msgid "Select mail server to place user on"
3251 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
3253 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3254 msgid "IMAP shared folders"
3255 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3258 msgid "Default permission"
3259 msgstr "Permission par défaut"
3261 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3262 msgid "Member permission"
3263 msgstr "Permission des membres"
3265 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3266 msgid "Forward messages to non group members"
3267 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3269 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3270 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3271 msgid "Groups"
3272 msgstr "Groupes"
3274 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3275 #, php-format
3276 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3277 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3279 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3280 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3281 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3282 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3285 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3286 msgstr ""
3287 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3288 "fichier de configuration!"
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3291 msgid "This 'dn' is no group."
3292 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3295 msgid "Samba group"
3296 msgstr "Groupe Samba"
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3299 msgid "Domain admins"
3300 msgstr "Administrateurs du domaine"
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3303 msgid "Domain users"
3304 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3307 msgid "Domain guests"
3308 msgstr "Invités du domaine"
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3311 #, php-format
3312 msgid "Special group (%d)"
3313 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3315 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3317 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3318 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3320 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3321 msgid ""
3322 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3323 "are allowed."
3324 msgstr ""
3325 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
3326 "tirets sont valides."
3328 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3329 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3330 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3331 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3333 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3334 msgid ""
3335 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3336 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3337 msgstr ""
3338 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3339 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3340 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3341 "données."
3343 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3344 msgid "Group administration"
3345 msgstr "Administration du groupe"
3347 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3348 msgid "List of groups"
3349 msgstr "Liste des groupes"
3351 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3352 msgid ""
3353 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3354 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3355 "large number of groups."
3356 msgstr ""
3357 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3358 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3359 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3361 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3362 msgid ""
3363 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3364 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3365 msgstr ""
3366 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3367 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3368 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3370 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3371 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3372 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3375 msgid "Search in subtrees"
3376 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3379 msgid "read"
3380 msgstr "lecture"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3383 msgid "post"
3384 msgstr "envoyer"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3387 msgid "external post"
3388 msgstr "envoi externe"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3391 msgid "append"
3392 msgstr "ajouter"
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3395 msgid "write"
3396 msgstr "écrire"
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3399 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3400 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3403 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3404 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3407 msgid "to the list of forwarders."
3408 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3411 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3412 msgstr ""
3413 "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
3415 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3416 msgid "Object"
3417 msgstr "Objet"
3419 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3420 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3421 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3423 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3424 msgid "Used applications"
3425 msgstr "Applications utilisées"
3427 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3428 msgid "Edit parameters"
3429 msgstr "Editer les paramètres"
3431 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3432 msgid "Edit optional application parameters"
3433 msgstr "Editer les options de l'application"
3435 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3436 msgid "Available applications"
3437 msgstr "Applications disponibles"
3439 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3440 msgid "Select users to add"
3441 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3443 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3444 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3445 msgid "Display users of department"
3446 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3448 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3449 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3450 msgid "Display users matching"
3451 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3453 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3454 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3455 msgid "Regular expression for matching user names"
3456 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3459 msgid "This 'dn' is no acl container."
3460 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3463 msgid "All fields are writeable"
3464 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3466 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3467 msgid "Group name"
3468 msgstr "Nom du groupe"
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3471 msgid "Posix name of the group"
3472 msgstr "Nom posix du groupe"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3475 msgid "Descriptive text for this group"
3476 msgstr "Description du groupe"
3478 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3479 msgid "Choose subtree to place group in"
3480 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3482 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3483 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3484 msgstr ""
3485 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3486 "manuellement"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3489 msgid "Force GID"
3490 msgstr "Forcer le GID"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3493 msgid "Forced ID number"
3494 msgstr "Forcer l'ID"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3497 msgid "Select to create a samba conform group"
3498 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3501 msgid "in domain"
3502 msgstr "dans le domaine"
3504 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3505 msgid "Members are in a phone pickup group"
3506 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3508 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3509 msgid "Group members"
3510 msgstr "Membre du groupe"
3512 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3513 msgid "Folder administrators"
3514 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3516 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3517 msgid "Application options"
3518 msgstr "Options des applications"
3520 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3521 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3522 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3525 msgid "Remove applications"
3526 msgstr "Suppression d'applications"
3528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3529 msgid ""
3530 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3531 "clicking below."
3532 msgstr ""
3533 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3534 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3536 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3537 msgid "Create applications"
3538 msgstr "Créer des applications"
3540 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3541 msgid ""
3542 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3543 "clicking below."
3544 msgstr ""
3545 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3546 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3548 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3549 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3550 msgstr ""
3551 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3554 msgid "The selected application has no options."
3555 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3557 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3558 msgid ""
3559 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3560 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3561 "able to login without it."
3562 msgstr ""
3563 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3564 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3565 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3567 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3568 msgid "Users"
3569 msgstr "Utilisateurs"
3571 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3573 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3574 msgstr ""
3575 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3578 #, php-format
3579 msgid "You're about to delete the user %s."
3580 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3582 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3584 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3585 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3589 msgid "none"
3590 msgstr "aucun"
3592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3593 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3594 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3596 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3597 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3598 msgid "Template"
3599 msgstr "Modèle"
3601 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3602 msgid "Creating a new user using templates"
3603 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3605 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3606 msgid ""
3607 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3608 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3609 "of templates."
3610 msgstr ""
3611 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3612 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3613 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3615 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3616 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3617 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3618 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3619 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3620 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3621 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3622 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3623 msgid "Continue"
3624 msgstr "Continuer"
3626 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3627 msgid ""
3628 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3629 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3630 "no way for GOsa to get your data back."
3631 msgstr ""
3632 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3633 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3634 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3635 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3637 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3638 msgid "List of users"
3639 msgstr "Liste des utilisateurs"
3641 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3642 msgid "New template"
3643 msgstr "Nouveau modèle"
3645 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3646 msgid ""
3647 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3648 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3649 "user list."
3650 msgstr ""
3651 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3652 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3653 "d'utiliser les filtres."
3655 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3656 msgid ""
3657 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3658 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3659 msgstr ""
3660 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3661 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3662 "d'effacer des utilisateurs."
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3665 msgid "Select to see template pseudo users"
3666 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3669 msgid "Show templates"
3670 msgstr "Afficher les modèles"
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3673 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3674 msgstr ""
3675 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3678 msgid "Show functional users"
3679 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3682 msgid "Select to see users that have posix settings"
3683 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3686 msgid "Show unix users"
3687 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3690 msgid "Select to see users that have mail settings"
3691 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3694 msgid "Show mail users"
3695 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3698 msgid "Select to see users that have samba settings"
3699 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3702 msgid "Show samba users"
3703 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3706 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3707 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3710 msgid "Show proxy users"
3711 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3713 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3714 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3715 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
3717 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3718 msgid "Show FTP users"
3719 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3721 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3722 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3723 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3725 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3726 msgid "Show FAX users"
3727 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3729 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3730 msgid "User administration"
3731 msgstr "Administration des utilisateurs"
3733 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3734 msgid "Remove options"
3735 msgstr "Supprimer les options"
3737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3738 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3739 msgstr ""
3740 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3741 "le bouton ci-dessous."
3743 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3744 msgid "Create options"
3745 msgstr "Créer des options"
3747 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3748 msgid ""
3749 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3750 msgstr ""
3751 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3752 "cliquant en-dessous."
3754 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3755 msgid "Variable"
3756 msgstr "Variable"
3758 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3759 msgid "Default value"
3760 msgstr "Valeur par défaut"
3762 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3763 msgid "Add option"
3764 msgstr "Ajouter une option"
3766 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3767 #, php-format
3768 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3769 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3772 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3773 msgid "Application name"
3774 msgstr "Nom de l'application"
3776 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3777 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3778 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3779 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3780 msgid "Execute"
3781 msgstr "Exécuter"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3784 msgid "Path and/or binary name of application"
3785 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3788 msgid "Display name"
3789 msgstr "Afficher le nom"
3791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3792 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3793 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3796 msgid "Choose subtree to place application in"
3797 msgstr ""
3798 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3799 "l'application"
3801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3802 msgid "Icon"
3803 msgstr "Icône"
3805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3806 msgid "Update"
3807 msgstr "Mise à Jour"
3809 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3810 msgid "Reload picture from LDAP"
3811 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3813 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3814 msgid "Only executable for members"
3815 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3817 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3818 msgid "Replace user configuration on startup"
3819 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3821 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3822 msgid "Place icon on members desktop"
3823 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3825 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3826 msgid "Place entry in members startmenu"
3827 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3829 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3830 msgid ""
3831 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3832 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3833 msgstr ""
3834 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3835 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3836 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3838 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3839 msgid "List of applications"
3840 msgstr "Liste des applications"
3842 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3843 msgid ""
3844 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3845 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3846 "working with a large number of applications."
3847 msgstr ""
3848 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3849 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3850 "un grand nombre d'applications."
3852 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3853 msgid ""
3854 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3855 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3856 msgstr ""
3857 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3858 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3859 "d'effacer des applications."
3861 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3862 msgid "Display applications of department"
3863 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3865 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3866 msgid "Display applications matching"
3867 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3869 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3870 msgid "Regular expression for matching application names"
3871 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3873 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3874 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3875 msgid "Application management"
3876 msgstr "Configuration des applications"
3878 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3879 msgid "This 'dn' is no application."
3880 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3882 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3883 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3884 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3886 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3887 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3888 msgstr ""
3889 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3890 "'Base'."
3892 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3893 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3894 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3896 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3897 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3898 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3900 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3901 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3902 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3904 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3905 #, php-format
3906 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3907 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3909 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3911 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3912 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3914 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3915 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3916 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3917 msgid "Properties"
3918 msgstr "Propriétés"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3921 msgid "Name of department"
3922 msgstr "Nom du département"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3925 msgid "Name of subtree to create"
3926 msgstr "Nom de la branche à créer"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3929 msgid "Descriptive text for department"
3930 msgstr "Description du département"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3933 msgid "Category"
3934 msgstr "Catégorie"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3937 msgid "Category for this subtree"
3938 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3941 msgid "Choose subtree to place department in"
3942 msgstr ""
3943 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3944 "département"
3946 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3947 msgid "State where this subtree is located"
3948 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3950 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3951 msgid "Location of this subtree"
3952 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
3954 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3955 msgid "Postal address of this subtree"
3956 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3958 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3959 msgid "Base telephone number of this subtree"
3960 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3962 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3963 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3964 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3966 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3967 msgid ""
3968 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3969 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3970 "to get your data back."
3971 msgstr ""
3972 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3973 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3974 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3975 "récupérer vos données."
3977 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3978 msgid ""
3979 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3980 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3981 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3982 msgstr ""
3983 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3984 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3985 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3987 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3988 msgid "List of departments"
3989 msgstr "Liste des départements"
3991 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3992 msgid ""
3993 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3994 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3995 "the department list."
3996 msgstr ""
3997 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3998 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3999 "un grand nombre de départements."
4001 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4002 msgid ""
4003 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4004 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4005 "deleting departments."
4006 msgstr ""
4007 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4008 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4009 "avant d'effacer des départements."
4011 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4012 msgid "Display subdepartments of"
4013 msgstr "Afficher le sous-département de"
4015 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4016 msgid "Display departments matching"
4017 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4020 msgid "Regular expression for matching department names"
4021 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4023 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4024 msgid "Department management"
4025 msgstr "Configuration des départements"
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4028 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4029 msgstr ""
4030 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4033 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4034 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4035 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4037 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4038 msgid "Required field 'Description' is not set."
4039 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4041 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4042 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4043 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4046 msgid " Please choose another name."
4047 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4051 msgid "Departments"
4052 msgstr "Départements"
4054 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4055 #, php-format
4056 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4057 msgstr ""
4058 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4059 "placé sous '%s'."
4061 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4062 msgid "You have no permission to remove this department."
4063 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4067 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4068 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4069 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4070 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4073 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4074 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4076 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4077 msgid "online"
4078 msgstr "en ligne"
4080 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4081 msgid "running"
4082 msgstr "en cours d'exécution"
4084 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4085 msgid "not running"
4086 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4088 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4089 msgid "unknown status"
4090 msgstr "statut inconnu"
4092 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4093 msgid "offline"
4094 msgstr "hors-ligne"
4096 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4097 msgid "Network settings"
4098 msgstr "Configuration réseau"
4100 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4101 msgid "IP-address"
4102 msgstr "Adresse IP"
4104 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4105 msgid "MAC-address"
4106 msgstr "Adresse MAC"
4108 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4109 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4110 msgid "This 'dn' has no network features."
4111 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4113 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4114 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4115 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4116 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4118 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4120 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4121 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4122 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4123 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4124 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4125 #, php-format
4126 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4127 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4129 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4130 msgid "System information"
4131 msgstr "Information sur le système"
4133 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4134 msgid "CPU"
4135 msgstr "CPU"
4137 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4138 msgid "Memory"
4139 msgstr "Mémoire"
4141 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4142 msgid "Boot MAC"
4143 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4145 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4146 msgid "USB support"
4147 msgstr "Support USB"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4150 msgid "System status"
4151 msgstr "Statut du système"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Inventory number"
4156 msgstr "Numéro d'inventaire"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4159 msgid "Last login"
4160 msgstr "Dernière connexion"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4163 msgid "Network devices"
4164 msgstr "Périphériques réseau"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4167 msgid "IDE devices"
4168 msgstr "Périphériques IDE"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4171 msgid "SCSI devices"
4172 msgstr "Périphériques SCSI"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4175 msgid "Floppy device"
4176 msgstr "Lecteur de disquette"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4179 msgid "CDROM device"
4180 msgstr "Lecteur CDROM"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4183 msgid "Graphic device"
4184 msgstr "Périphérique Graphique"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4187 msgid "Audio device"
4188 msgstr "Périphérique Audio"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4191 msgid "Up since"
4192 msgstr "Allumé depuis"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4195 msgid "CPU load"
4196 msgstr "Charge CPU"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4199 msgid "Memory usage"
4200 msgstr "Utilisation Mémoire"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4203 msgid "Swap usage"
4204 msgstr "Utilisation Swap"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4207 msgid "SSH service"
4208 msgstr "Service SSH"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4211 msgid "Print service"
4212 msgstr "Service d'impression"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4215 msgid "Scan service"
4216 msgstr "Service scanner"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4219 msgid "Sound service"
4220 msgstr "Service Son"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4223 msgid "GUI"
4224 msgstr "Interface graphique"
4226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4227 msgid "default"
4228 msgstr "défaut"
4230 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4231 msgid "show chooser"
4232 msgstr "Afficher le sélecteur"
4234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4235 msgid "direct"
4236 msgstr "direct"
4238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4239 msgid "load balanced"
4240 msgstr "répartition de charge"
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4243 msgid "Windows RDP"
4244 msgstr "Windows RDP"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4247 msgid "ICA client"
4248 msgstr "Client ICA"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4251 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4252 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4255 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4256 msgid "Please specify a valid VSync range."
4257 msgstr ""
4258 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4259 "verticale."
4261 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4263 msgid "Please specify a valid HSync range."
4264 msgstr ""
4265 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4266 "Horizontale."
4268 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4269 msgid "System management"
4270 msgstr "Administration du système"
4272 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4273 msgid "Nfs Export"
4274 msgstr "Export Nfs"
4276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4277 msgid "Time Service"
4278 msgstr "Services de temps"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4281 msgid "LDAP Service"
4282 msgstr "Service LDAP"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4285 msgid "Terminal Service"
4286 msgstr "Services de terminaux"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4289 msgid "Temporary disable login"
4290 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4292 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4293 msgid "Font path"
4294 msgstr "Répertoire des polices de carctères"
4296 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4297 msgid "Syslog Service"
4298 msgstr "Service de logs systèmes"
4300 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4301 msgid "Print Service"
4302 msgstr "Services d'impression"
4304 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4305 msgid "Server name"
4306 msgstr "Nom du serveur"
4308 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4309 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4310 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4311 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4312 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4313 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4314 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4316 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4317 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4318 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4319 msgid "Action"
4320 msgstr "Action"
4322 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4323 msgid "Select action to execute for this server"
4324 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4326 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4327 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4328 msgid "text"
4329 msgstr "texte"
4331 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4332 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4333 msgid "graphic"
4334 msgstr "graphique"
4336 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4337 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4338 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4339 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4340 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4341 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4344 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4345 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4346 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4347 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4350 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4351 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4352 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4353 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4354 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4355 #, php-format
4356 msgid "Execution of '%s' failed!"
4357 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4359 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4360 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4361 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4362 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4363 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4364 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4367 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4368 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4369 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4370 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4371 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4373 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4374 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4375 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4376 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4377 msgid "Switch off"
4378 msgstr "Eteindre"
4380 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4381 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4382 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4383 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4384 msgid "Reboot"
4385 msgstr "Redémarrer"
4387 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4388 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4389 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4390 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4391 msgid "Wake up"
4392 msgstr "Réveiller"
4394 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4395 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4396 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4399 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4400 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4402 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4403 msgid "Phone name"
4404 msgstr "Nom du téléphone"
4406 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4407 msgid "This 'dn' has no server features."
4408 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4410 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4411 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4412 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4414 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4415 msgid "Terminal template"
4416 msgstr "Modèle de terminaux"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4419 msgid "Terminal name"
4420 msgstr "Nom du terminal"
4422 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4423 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4424 msgid "Mode"
4425 msgstr "Mode"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4428 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4429 msgid "Select terminal mode"
4430 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4432 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4433 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4434 msgid "Root server"
4435 msgstr "Serveur Primaire"
4437 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4438 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4439 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4440 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4442 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4443 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4444 msgid "Swap server"
4445 msgstr "Serveur de Swap"
4447 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4448 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4449 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4450 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4452 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4453 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4454 msgid "Syslog server"
4455 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4457 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4458 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4459 msgid "Choose server to use for logging"
4460 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4463 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4464 msgid "NTP server"
4465 msgstr "Serveur NTP"
4467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4469 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4470 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4472 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4473 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4474 msgid "Select action to execute for this terminal"
4475 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4477 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4478 msgid "Remove DHCP service"
4479 msgstr "Suppression du service DHCP"
4481 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4482 msgid ""
4483 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4484 "below."
4485 msgstr ""
4486 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4487 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4489 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4490 msgid "Add DHCP service"
4491 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4493 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4494 msgid ""
4495 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4496 "below."
4497 msgstr ""
4498 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4499 "le bouton ci-dessous."
4501 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4502 msgid "Systems"
4503 msgstr "Systèmes"
4505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4506 msgid "You can't edit this object type yet!"
4507 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4509 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4510 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4511 msgstr ""
4512 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4513 "vérification ne concordent pas!"
4515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4516 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4517 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4520 #, php-format
4521 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4522 msgstr ""
4523 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4524 "composant '%s'."
4526 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4527 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4528 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4529 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4531 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4532 msgid "New terminal"
4533 msgstr "Nouveau terminal"
4535 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4536 msgid "New workstation"
4537 msgstr "Nouvelle station de travail"
4539 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4540 msgid "Thin client template for"
4541 msgstr "Modèle de client léger pour"
4543 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4544 msgid "Workstation template for"
4545 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4547 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4548 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4549 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
4551 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4552 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4553 msgstr ""
4554 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4555 "dans cette 'Base'."
4557 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4558 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4559 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4561 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4562 msgid "Printer name"
4563 msgstr "Nom de l'imprimante"
4565 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4566 msgid "Printer URL"
4567 msgstr "URL de l'imprimante"
4569 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4570 msgid "Path to PPD"
4571 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4573 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4574 msgid "Remove DNS service"
4575 msgstr "Suppression du service DNS"
4577 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4578 msgid ""
4579 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4580 msgstr ""
4581 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4582 "le bouton ci-dessous."
4584 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4585 msgid "Add DNS service"
4586 msgstr "Ajouter un service DNS"
4588 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4589 msgid ""
4590 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4591 msgstr ""
4592 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4593 "le bouton ci-dessous."
4595 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4596 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4597 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4598 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4599 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4600 #, php-format
4601 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4602 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4604 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4605 #, php-format
4606 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4607 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4609 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4610 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4611 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4613 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4614 msgid "Workstation template"
4615 msgstr "Modèle de station de travail"
4617 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4618 msgid "Workstation name"
4619 msgstr "Nom de la station de travail"
4621 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4622 msgid "Kerberos kadmin access"
4623 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4625 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4626 msgid "Kerberos Realm"
4627 msgstr "Realm Kerberos"
4629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4630 msgid "Admin user"
4631 msgstr "Administrateur"
4633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4634 msgid "FAX database"
4635 msgstr "Base de données des FAX"
4637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4638 msgid "FAX DB user"
4639 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4642 msgid "Asterisk management"
4643 msgstr "administration d'Asterisk"
4645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4646 msgid "Asterisk DB user"
4647 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4650 msgid "Country dial prefix"
4651 msgstr "Préfixe du pays"
4653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4654 msgid "Local dial prefix"
4655 msgstr "Préfixe local"
4657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4658 msgid "IMAP admin access"
4659 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4662 msgid "Server identifier"
4663 msgstr "Identifiant du serveur"
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4666 msgid "Connect URL"
4667 msgstr "URL de connexion"
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4670 msgid "Sieve port"
4671 msgstr "port Sieve"
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4674 msgid "Logging database"
4675 msgstr "Base de données des logs"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4678 msgid "Logging DB user"
4679 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4681 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4682 msgid "This 'dn' has no printer features."
4683 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4685 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4686 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4687 msgstr ""
4688 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4690 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4691 msgid "Machine name"
4692 msgstr "Nom de la machine"
4694 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4695 msgid ""
4696 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4697 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4698 "data back."
4699 msgstr ""
4700 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4701 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4702 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4703 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4705 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4706 msgid "List of systems"
4707 msgstr "Liste des systèmes"
4709 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4710 msgid ""
4711 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4712 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4713 msgstr ""
4714 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4715 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4716 "une fois."
4718 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4719 msgid ""
4720 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4721 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4722 msgstr ""
4723 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4724 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4725 "d'effacer des systèmes."
4727 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4728 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4729 msgid "Select to see servers"
4730 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4733 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4734 msgid "Show servers"
4735 msgstr "Afficher les serveurs"
4737 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4738 msgid "Select to see Linux terminals"
4739 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4741 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4742 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4743 msgid "Show terminals"
4744 msgstr "Afficher les terminaux"
4746 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4747 msgid "Select to see Linux workstations"
4748 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4751 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4752 msgid "Show workstations"
4753 msgstr "Afficher les stations de travail"
4755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4756 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4757 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4760 msgid "Show windows based workstations"
4761 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4763 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4764 msgid "Select to see network printers"
4765 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4768 msgid "Show network printers"
4769 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4772 msgid "Select to see VOIP phones"
4773 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4776 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4777 msgid "Show phones"
4778 msgstr "Afficher les téléphones"
4780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4781 msgid "Select to see network devices"
4782 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4784 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4785 msgid "Show network devices"
4786 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4789 msgid "Regular expression for matching system names"
4790 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4793 msgid "Display terminal(s) of user"
4794 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4797 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4798 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4800 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4801 msgid "Keyboard"
4802 msgstr "Clavier"
4804 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4805 msgid "Model"
4806 msgstr "Modèle"
4808 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4809 msgid "Choose keyboard model"
4810 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4812 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4813 msgid "Layout"
4814 msgstr "Disposition"
4816 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4817 msgid "Choose keyboard layout"
4818 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4820 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4821 msgid "Variant"
4822 msgstr "Variante"
4824 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4825 msgid "Choose keyboard variant"
4826 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4828 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4829 msgid "Mouse"
4830 msgstr "Souris"
4832 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4833 msgid "Choose mouse type"
4834 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4836 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4837 msgid "Port"
4838 msgstr "Port"
4840 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4841 msgid "Choose mouse port"
4842 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4844 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4845 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4846 msgid "Telephone hardware"
4847 msgstr "Matériel téléphonique"
4849 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4850 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4851 msgid "Telephone"
4852 msgstr "Téléphone"
4854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4855 msgid "Driver"
4856 msgstr "Pilote"
4858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4859 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4860 msgstr ""
4861 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4862 "installée"
4864 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4865 msgid "Resolution"
4866 msgstr "Résolution"
4868 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4869 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4870 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4872 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4873 msgid "Color depth"
4874 msgstr "Profondeur des couleurs"
4876 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4877 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4878 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4880 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4881 msgid "Display device"
4882 msgstr "Écran"
4884 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4885 msgid "HSync"
4886 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4888 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4889 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4890 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4892 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4893 msgid "VSync"
4894 msgstr "VSync"
4896 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4897 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4898 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4900 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4901 msgid "Remote desktop"
4902 msgstr "Bureau distant"
4904 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4905 msgid "Connect method"
4906 msgstr "Méthode de connexion"
4908 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4909 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4910 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4912 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4913 msgid "Terminal server"
4914 msgstr "Serveur de terminaux"
4916 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4917 msgid "Select specific terminal server to use"
4918 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4920 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4921 msgid "Font server"
4922 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4924 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4925 msgid "Select specific font server to use"
4926 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4928 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4929 msgid "Print device"
4930 msgstr "Imprimante"
4932 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4933 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4934 msgstr ""
4935 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
4936 "terminal"
4938 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4939 msgid "Provide print services"
4940 msgstr "Fournir des services d'impression"
4942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4943 msgid "Spool server"
4944 msgstr "Serveur de file d'attente"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4947 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4948 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4951 msgid "Scan device"
4952 msgstr "Scanner"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4955 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4956 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4959 msgid "Provide scan services"
4960 msgstr "Fournir des services de scanner"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4963 msgid "Select scanner driver to use"
4964 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4966 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4967 msgid "Boot parameters"
4968 msgstr "Paramètre de démarrage"
4970 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4971 msgid "LDAP server"
4972 msgstr "Serveur LDAP"
4974 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4975 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4976 msgstr ""
4977 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4978 "terminaux"
4980 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4981 msgid "Boot kernel"
4982 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4984 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4985 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4986 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4988 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4989 msgid "Custom options"
4990 msgstr "Options personnalisées"
4992 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4993 msgid ""
4994 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4995 "during bootup"
4996 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4998 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4999 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5000 msgstr ""
5001 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5002 "de progression"
5004 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5005 msgid "use graphical bootup"
5006 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5008 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5009 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5010 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5012 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5013 msgid "use standard linux textual bootup"
5014 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5016 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5017 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5018 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5020 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5021 msgid "use debug mode for startup"
5022 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5024 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5025 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5026 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5028 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5029 msgid "Add additional modules to load on startup"
5030 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5032 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5033 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5034 msgstr ""
5035 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5037 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5038 msgid "Add additional automount entries"
5039 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5041 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5042 msgid "Additional fstab entries"
5043 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5045 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5046 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5047 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5049 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5050 msgid ""
5051 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5052 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5053 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5054 "from default entries.</b>"
5055 msgstr ""
5056 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5057 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5058 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5059 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
5060 "en place du mot de passe par défaut</b>"
5062 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5063 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5064 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5066 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5067 msgid "Device name"
5068 msgstr "Nom du périphérique"
5070 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5071 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5072 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5074 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5075 msgid ""
5076 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5077 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5078 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5079 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5080 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5081 "dependencies."
5082 msgstr ""
5083 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5084 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5085 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5086 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5087 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5088 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5089 "les dépendances des composants."
5091 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5092 msgid "Linux thin client template"
5093 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5095 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5096 msgid "Linux workstation template"
5097 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5099 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5100 msgid "Linux Server"
5101 msgstr "Serveur Linux"
5103 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5104 msgid "Windows workstation"
5105 msgstr "Station de travail Windows"
5107 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5108 msgid "Network printer"
5109 msgstr "Imprimante réseau"
5111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5112 msgid "Other network component"
5113 msgstr "Autre composant réseau"
5115 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5116 msgid "Create"
5117 msgstr "Créer"
5119 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5120 msgid "This 'dn' has no phone features."
5121 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5123 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5124 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5125 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5127 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5128 msgid "Remove Kolab extension"
5129 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5131 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5132 msgid ""
5133 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5134 "below."
5135 msgstr ""
5136 "Ce serveur à l'option kolab activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant "
5137 "sur le bouton ci-dessous."
5139 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5140 msgid "Add Kolab service"
5141 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5143 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5144 msgid ""
5145 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5146 "below."
5147 msgstr ""
5148 "Ce serveur à l'option Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5149 "le bouton ci-dessous."
5151 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5152 #, php-format
5153 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5154 msgstr ""
5156 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5157 #, php-format
5158 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5159 msgstr ""
5161 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5162 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be set."
5163 msgstr ""
5165 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5166 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a positive value."
5167 msgstr ""
5169 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
5170 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a value."
5171 msgstr ""
5173 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5174 msgid ""
5175 "Cyrus Quota settings -> The given Quota settings value must be a number."
5176 msgstr ""
5178 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5179 msgid ""
5180 "Cyrus Quota settings -> Please choose a value between 1 and 100 for Quota "
5181 "settings."
5182 msgstr ""
5184 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:209
5185 msgid "Cyrus Quota settings -> Future days must be a value."
5186 msgstr ""
5188 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214
5189 msgid "SMTP privileged networks -> No value is given."
5190 msgstr ""
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:219
5193 msgid "SMTP smarthost/relayhost -> No value is given."
5194 msgstr ""
5196 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5197 #, fuzzy
5198 msgid "POP3 service"
5199 msgstr "Service d'impression"
5201 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5202 #, fuzzy
5203 msgid "POP3/SSL service"
5204 msgstr "Service SSH"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5207 #, fuzzy
5208 msgid "IMAP service"
5209 msgstr "Service LDAP"
5211 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5212 #, fuzzy
5213 msgid "IMAP/SSL service"
5214 msgstr "Service SSH"
5216 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Sieve service"
5219 msgstr "Service SSH"
5221 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5222 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5223 msgstr ""
5225 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5226 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5227 msgstr ""
5229 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5230 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5231 msgstr ""
5233 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5234 msgid "Quota settings"
5235 msgstr "Préférences des quotas"
5237 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5238 msgid "Free/Busy settings"
5239 msgstr "Préférences des Free/Busy"
5241 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5242 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5243 msgstr ""
5245 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5246 #, fuzzy
5247 msgid "SMTP privileged networks"
5248 msgstr "Réseaux privilègiés"
5250 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5251 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5252 msgstr ""
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5255 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5256 msgstr ""
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5259 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5260 msgstr ""
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5263 msgid "Host used to relay mails"
5264 msgstr ""
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Accept Internet Mail"
5269 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5271 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5272 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5273 msgstr ""
5275 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5276 msgid "Terminals"
5277 msgstr "Terminaux"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5280 msgid "Select objects to add"
5281 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5284 msgid "Select to see departments"
5285 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5287 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5288 msgid "Show departments"
5289 msgstr "Montrer les départements"
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5292 msgid "Select to see GOsa accounts"
5293 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5295 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5296 msgid "Show people"
5297 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5300 msgid "Select to see GOsa groups"
5301 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5303 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5304 msgid "Show groups"
5305 msgstr "Afficher les groupes"
5307 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5308 msgid "Select to see applications"
5309 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5311 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5312 msgid "Show applications"
5313 msgstr "Afficher les applications"
5315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5316 msgid "Select to see workstations"
5317 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5320 msgid "Select to see terminals"
5321 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5324 msgid "Select to see printers"
5325 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5328 msgid "Show printers"
5329 msgstr "Afficher les imprimantes"
5331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5332 msgid "Select to see phones"
5333 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5336 msgid "Display objects of department"
5337 msgstr "Afficher les objets du département"
5339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5340 msgid "Display objects matching"
5341 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5344 msgid "Regular expression for matching object names"
5345 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5347 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5348 msgid ""
5349 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5350 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5351 "currently working at these machines."
5352 msgstr ""
5353 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5354 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5355 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5357 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5358 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5359 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5362 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5363 msgid "Object groups"
5364 msgstr "Groupes d'objets"
5366 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5367 msgid "UNIX accounts"
5368 msgstr "Comptes UNIX"
5370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5371 msgid "Servers"
5372 msgstr "Serveurs"
5374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5375 msgid "Thin Clients"
5376 msgstr "Clients légers"
5378 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5379 msgid "Workstations"
5380 msgstr "Stations de travail"
5382 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5383 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5384 msgid "Printer"
5385 msgstr "Imprimante"
5387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5388 #, php-format
5389 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5390 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5394 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5395 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5398 msgid "This 'dn' is no object group."
5399 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5402 msgid "too many different objects!"
5403 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5406 msgid "users"
5407 msgstr "utilisateurs"
5409 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5410 msgid "groups"
5411 msgstr "groupes"
5413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5414 msgid "applications"
5415 msgstr "applications"
5417 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5418 msgid "departments"
5419 msgstr "départements"
5421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5422 msgid "servers"
5423 msgstr "serveurs"
5425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5426 msgid "workstations"
5427 msgstr "stations de travail"
5429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5430 msgid "terminals"
5431 msgstr "terminaux"
5433 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5434 msgid "phones"
5435 msgstr "téléphones"
5437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5438 msgid "printers"
5439 msgstr "imprimantes"
5441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5442 msgid "and"
5443 msgstr "et"
5445 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5446 msgid "Non existing dn: "
5447 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5450 msgid "Object groups need at least one member!"
5451 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5454 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5455 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5457 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5458 msgid "Name of the group"
5459 msgstr "Nom du groupe"
5461 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5462 msgid "Member objects"
5463 msgstr "Objets membres"
5465 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5466 msgid ""
5467 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5468 "GOsa to get your data back."
5469 msgstr ""
5470 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5471 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5472 "données."
5474 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5475 msgid ""
5476 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5477 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5478 "large number of groups."
5479 msgstr ""
5480 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5481 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5482 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5484 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5485 msgid "Show empty groups"
5486 msgstr "Afficher les groupes vides"
5488 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5489 msgid "Show groups containing users"
5490 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5492 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5493 msgid "Show groups containing groups"
5494 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5496 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5497 msgid "Show groups containing applications"
5498 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5500 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5501 msgid "Show groups containing departments"
5502 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5504 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5505 msgid "Show groups containing servers"
5506 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5509 msgid "Show groups containing workstations"
5510 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5513 msgid "Show groups containing terminals"
5514 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5517 msgid "Show groups containing printers"
5518 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5520 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5521 msgid "This account has no phone extensions."
5522 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5524 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5525 msgid "Remove phone account"
5526 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5528 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5529 msgid ""
5530 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5531 "below."
5532 msgstr ""
5533 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5534 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5536 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5537 msgid "Create phone account"
5538 msgstr "Créer un compte téléphone"
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5541 msgid ""
5542 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5543 "below."
5544 msgstr ""
5545 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5546 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5548 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5549 msgid "Please enter a valid phone number!"
5550 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5552 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5553 msgid "Choose your private phone"
5554 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5557 #, php-format
5558 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5559 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5561 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5562 #, php-format
5563 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5564 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5566 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5567 #, php-format
5568 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5569 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5571 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5572 msgid "Answering machine"
5573 msgstr "Répondeur automatique"
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5576 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5577 msgid "Deliver missed calls as mail"
5578 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5580 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5581 msgid "Phone numbers"
5582 msgstr "Numéros de téléphones"
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5585 msgid "Forward calls to"
5586 msgstr "Transférer les appels vers"
5588 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5589 msgid "Phone number"
5590 msgstr "Numéros de téléphone"
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5593 msgid "Timeout (s)"
5594 msgstr "Temps d'attente(s)"
5596 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5597 msgid "Phone settings"
5598 msgstr "Configuration du téléphone"
5600 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5601 msgid "Phone Reports"
5602 msgstr "Rapports des téléphones"
5604 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5605 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5606 msgstr ""
5607 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5608 "rapport ne peut être affiché!"
5610 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5611 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5612 msgstr ""
5613 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5614 "création de rapports!"
5616 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5617 msgid "Query for phone database failed!"
5618 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5620 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5621 msgid "Source"
5622 msgstr "Emetteur"
5624 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5625 msgid "Destination"
5626 msgstr "Destination"
5628 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5629 msgid "Channel"
5630 msgstr "Canal"
5632 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5633 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5634 msgid "Application"
5635 msgstr "Applications"
5637 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5638 msgid "Duration"
5639 msgstr "Durée"
5641 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5642 msgid "Phone reports"
5643 msgstr "Rapports des téléphones"
5645 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5646 msgid "Group"
5647 msgstr "Groupes"
5649 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5650 msgid "Thin Client"
5651 msgstr "Clients légers"
5653 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5654 msgid "Workstation"
5655 msgstr "Stations de travail"
5657 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5658 msgid "Object group"
5659 msgstr "Groupes d'objets"
5661 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5662 msgid "Object name"
5663 msgstr "Nom de l'objet"
5665 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5666 msgid "This object has no relationship to other objects."
5667 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5669 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5670 #, fuzzy
5671 msgid ""
5672 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5673 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5674 "to your companies LDAP server."
5675 msgstr ""
5676 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5677 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5678 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5679 "LDAP de votre société."
5681 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5682 msgid ""
5683 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5684 "b> to get back to the pictogram view."
5685 msgstr ""
5686 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5687 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5689 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5690 msgid "The GOsa team"
5691 msgstr "L'équipe de GOsa"
5693 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5694 #, php-format
5695 msgid "Welcome %s!"
5696 msgstr "Bienvenue %s!"
5698 #: include/functions.inc:267
5699 #, php-format
5700 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5701 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5703 #: include/functions.inc:288
5704 #, php-format
5705 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5706 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5708 #: include/functions.inc:308
5709 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5710 msgstr ""
5711 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5712 "base de données LDAP."
5714 #: include/functions.inc:346
5715 msgid ""
5716 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5717 "the source!"
5718 msgstr ""
5719 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5720 "Veuillez vérifier la source!"
5722 #: include/functions.inc:356
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5726 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5727 msgstr ""
5728 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5729 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5730 "serveur LDAP indique '%s'."
5732 #: include/functions.inc:371
5733 #, php-format
5734 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5735 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5737 #: include/functions.inc:397
5738 #, php-format
5739 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5740 msgstr ""
5741 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5743 #: include/functions.inc:427
5744 msgid ""
5745 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5746 "check the source!"
5747 msgstr ""
5748 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5749 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5751 #: include/functions.inc:437
5752 msgid ""
5753 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5754 "entry in gosa.conf!"
5755 msgstr ""
5756 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5757 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5759 #: include/functions.inc:445
5760 msgid ""
5761 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5762 "cleaning up multiple references."
5763 msgstr ""
5764 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5765 "possible. Effacement des références multiples."
5767 #: include/functions.inc:517
5768 #, php-format
5769 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5770 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5772 #: include/functions.inc:519
5773 #, php-format
5774 msgid ""
5775 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5776 "exceeds"
5777 msgstr ""
5778 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5779 "toujours dépassée"
5781 #: include/functions.inc:531
5782 msgid "Configure"
5783 msgstr "Configurer"
5785 #: include/functions.inc:536
5786 msgid "incomplete"
5787 msgstr "incomplet"
5789 #: include/functions.inc:919
5790 #, php-format
5791 msgid ""
5792 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5793 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5794 msgstr ""
5795 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5796 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5797 "la situation."
5799 #: include/functions.inc:1018
5800 msgid "LDAP error:"
5801 msgstr "Erreur LDAP :"
5803 #: include/functions.inc:1460
5804 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5805 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5807 #: include/functions.inc:1505
5808 #, php-format
5809 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5810 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5812 #: include/functions.inc:1531
5813 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to rise some errors!"
5814 msgstr ""
5816 #: include/functions.inc:1531
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Toggle information"
5819 msgstr "Informations personnelles"
5821 #: include/functions.inc:1539
5822 #, fuzzy
5823 msgid "PHP error"
5824 msgstr "Erreur LDAP :"
5826 #: include/functions.inc:1546
5827 msgid "class"
5828 msgstr ""
5830 #: include/functions.inc:1552
5831 #, fuzzy
5832 msgid "function"
5833 msgstr "Action"
5835 #: include/functions.inc:1557
5836 #, fuzzy
5837 msgid "static"
5838 msgstr "statut"
5840 #: include/functions.inc:1561
5841 #, fuzzy
5842 msgid "method"
5843 msgstr "Méthode email"
5845 #: include/functions.inc:1578
5846 msgid "Trace"
5847 msgstr ""
5849 #: include/functions.inc:1579
5850 #, fuzzy
5851 msgid "File"
5852 msgstr "Fichier"
5854 #: include/functions.inc:1579
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Line"
5857 msgstr "dans"
5859 #: include/functions.inc:1580
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Arguments"
5862 msgstr "départements"
5864 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5865 msgid ""
5866 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5867 "settings will not be stored on your server!"
5868 msgstr ""
5869 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5870 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5872 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5873 #, php-format
5874 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5875 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
5877 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5878 #, php-format
5879 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5880 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5882 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5883 msgid ""
5884 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5885 msgstr ""
5886 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5887 "informations à propos des acls."
5889 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5890 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5891 msgstr ""
5892 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5893 "permissions imap!"
5895 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5896 #, php-format
5897 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5898 msgstr ""
5899 "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
5901 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5902 #, php-format
5903 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5904 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5906 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5907 #, php-format
5908 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5909 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5911 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5912 #, php-format
5913 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5914 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5916 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5917 #, php-format
5918 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5919 msgstr ""
5920 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5922 #: include/class_plugin.inc:180
5923 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5924 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5926 #: include/class_plugin.inc:185
5927 msgid "This is an empty plugin."
5928 msgstr "Cette extension est vide."
5930 #: include/class_plugin.inc:386
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5934 msgstr ""
5935 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
5936 "pas."
5938 #: include/class_plugin.inc:412
5939 #, php-format
5940 msgid ""
5941 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5942 msgstr ""
5943 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5944 "pas."
5946 #: include/class_plugin.inc:438
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5950 msgstr ""
5951 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
5952 "pas."
5954 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5955 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5956 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
5958 #: include/class_pluglist.inc:98
5959 msgid ""
5960 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5961 "contributed script fix_config.sh!"
5962 msgstr ""
5963 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5964 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5966 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5967 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5968 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5969 msgid ""
5970 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5971 "changes?"
5972 msgstr ""
5973 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5974 "Voulez vous annuler les modifications?"
5976 #: include/class_password-methods.inc:169
5977 #, php-format
5978 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5979 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
5981 #: include/class_password-methods.inc:188
5982 msgid ""
5983 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
5984 msgstr ""
5985 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
5986 "changer le mot de passe Samba."
5988 #: include/class_config.inc:69
5989 #, php-format
5990 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5991 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5993 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
5994 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5995 msgstr ""
5996 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
5997 "l'administrateur du système."
5999 #: include/class_config.inc:426
6000 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6001 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6003 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6004 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6005 msgstr ""
6006 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
6008 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6009 msgid ""
6010 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6011 "support, password has not been changed."
6012 msgstr ""
6013 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6014 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6016 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6017 msgid "Kerberos database communication failed!"
6018 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6020 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6021 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6022 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6024 #: include/class_ldap.inc:398
6025 #, php-format
6026 msgid ""
6027 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6028 "GOsa team."
6029 msgstr ""
6030 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6031 "rapport à l'équipe de GOsa."
6033 #: include/class_ldap.inc:630
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6037 "in line %s"
6038 msgstr ""
6039 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6040 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6042 #: include/class_ldap.inc:646
6043 #, php-format
6044 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6045 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6047 #: include/class_ldap.inc:661
6048 #, php-format
6049 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6050 msgstr ""
6051 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6052 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6054 #: include/setup_checks.inc:110
6055 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6056 msgstr ""
6057 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6058 "impossibles!"
6060 #: include/setup_checks.inc:119 include/setup_checks.inc:128
6061 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6062 msgstr ""
6063 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6064 "schémas impossibles!"
6066 #: include/setup_checks.inc:148
6067 #, php-format
6068 msgid ""
6069 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6070 "setup"
6071 msgstr ""
6072 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6073 "configuration de LDAP"
6075 #: include/setup_checks.inc:151
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6079 msgstr ""
6080 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6081 "version %s"
6083 #: include/setup_checks.inc:163
6084 #, php-format
6085 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6086 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6088 #: include/setup_checks.inc:166
6089 #, php-format
6090 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6091 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6093 #: include/setup_checks.inc:174
6094 #, fuzzy
6095 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6096 msgstr ""
6097 "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6099 #: include/setup_checks.inc:177
6100 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6101 msgstr ""
6103 #: include/setup_checks.inc:181
6104 #, fuzzy
6105 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6106 msgstr ""
6107 "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6109 #: include/setup_checks.inc:184
6110 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6111 msgstr ""
6113 #: include/setup_checks.inc:189
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6116 msgstr ""
6117 "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6119 #: include/setup_checks.inc:192
6120 msgid "Support for pureftp enabled"
6121 msgstr ""
6123 #: include/setup_checks.inc:196
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6126 msgstr ""
6127 "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6129 #: include/setup_checks.inc:199
6130 msgid "Support for WebDAV enabled"
6131 msgstr ""
6133 #: include/setup_checks.inc:203
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6136 msgstr ""
6137 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
6138 "installé"
6140 #: include/setup_checks.inc:206
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6143 msgstr ""
6144 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
6145 "installé"
6147 #: include/setup_checks.inc:210
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6150 msgstr ""
6151 "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6153 #: include/setup_checks.inc:213
6154 msgid "Support for gofon enabled"
6155 msgstr ""
6157 #: include/setup_checks.inc:220
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6161 "method to cyrus"
6162 msgstr ""
6163 "Le support de <b>kolab</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé, "
6164 "le méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6166 #: include/setup_checks.inc:225
6167 msgid "Support for Kolab enabled"
6168 msgstr ""
6170 #: include/setup_checks.inc:241
6171 msgid "OK"
6172 msgstr "OK"
6174 #: include/setup_checks.inc:244
6175 msgid "Ignored"
6176 msgstr "Ignoré"
6178 #: include/setup_checks.inc:246
6179 msgid "Failed"
6180 msgstr "Echec"
6182 #: include/setup_checks.inc:262
6183 msgid "PHP setup inspection"
6184 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6186 #: include/setup_checks.inc:263
6187 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6188 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6190 #: include/setup_checks.inc:264
6191 msgid ""
6192 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6193 "PHP language."
6194 msgstr ""
6195 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6196 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6198 #: include/setup_checks.inc:267
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Checking for PHP version (<=5)"
6201 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6203 #: include/setup_checks.inc:268
6204 msgid "PHP must be below version 5."
6205 msgstr ""
6207 #: include/setup_checks.inc:272
6208 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6209 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6211 #: include/setup_checks.inc:273
6212 msgid ""
6213 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6214 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6215 "risk. GOsa will run in both modes."
6216 msgstr ""
6217 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6218 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6219 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6220 "les deux modes."
6222 #: include/setup_checks.inc:276
6223 msgid "Checking for ldap module"
6224 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6226 #: include/setup_checks.inc:277
6227 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6228 msgstr ""
6229 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6231 #: include/setup_checks.inc:280
6232 msgid "Checking for gettext support"
6233 msgstr "Vérification du support gettext"
6235 #: include/setup_checks.inc:281
6236 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6237 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6239 #: include/setup_checks.inc:283
6240 msgid "Checking for iconv support"
6241 msgstr "Vérification du support iconv"
6243 #: include/setup_checks.inc:284
6244 msgid ""
6245 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6246 "therefore required."
6247 msgstr ""
6248 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options Samba Munged Dial, "
6249 "il est indispensable."
6251 #: include/setup_checks.inc:287
6252 msgid "Checking for mhash module"
6253 msgstr "Vérification du module mhash"
6255 #: include/setup_checks.inc:288
6256 msgid ""
6257 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6258 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6259 msgstr ""
6260 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6261 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6262 "marchera sans celui ci."
6264 #: include/setup_checks.inc:291
6265 msgid "Checking for imap module"
6266 msgstr "Vérification du module imap"
6268 #: include/setup_checks.inc:292
6269 msgid ""
6270 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6271 "status informations, creates and deletes mail users."
6272 msgstr ""
6273 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6274 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6275 "comptes emails des utilisateurs."
6277 #: include/setup_checks.inc:294
6278 msgid "Checking for getacl in imap"
6279 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6281 #: include/setup_checks.inc:295
6282 msgid ""
6283 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6284 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6285 "for this feature."
6286 msgstr ""
6287 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6288 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6289 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6290 "fonctionnalité."
6292 #: include/setup_checks.inc:297
6293 msgid "Checking for mysql module"
6294 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6296 #: include/setup_checks.inc:298
6297 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6298 msgstr ""
6299 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6300 "provenance d'une base de données."
6302 #: include/setup_checks.inc:300
6303 msgid "Checking for cups module"
6304 msgstr "Vérification du module cups"
6306 #: include/setup_checks.inc:301
6307 msgid ""
6308 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6309 "files, you've to install the CUPS module."
6310 msgstr ""
6311 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6312 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6314 #: include/setup_checks.inc:303
6315 msgid "Checking for kadm5 module"
6316 msgstr "Vérification du module kadm5"
6318 #: include/setup_checks.inc:304
6319 msgid ""
6320 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6321 "via PEAR network."
6322 msgstr ""
6323 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6324 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6326 #: include/setup_checks.inc:313
6327 msgid "Checking for some additional programms"
6328 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6330 #: include/setup_checks.inc:322
6331 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6332 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6334 #: include/setup_checks.inc:323
6335 msgid ""
6336 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6337 "size and the unified JPEG format."
6338 msgstr ""
6339 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6340 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6342 #: include/setup_checks.inc:326
6343 msgid "Checking imagick module for PHP"
6344 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6346 #: include/setup_checks.inc:327
6347 msgid ""
6348 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6349 "and the unified JPEG format from PHP script."
6350 msgstr ""
6351 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6352 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6354 #: include/setup_checks.inc:334
6355 msgid "Checking for fping utility"
6356 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6358 #: include/setup_checks.inc:335
6359 msgid ""
6360 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6361 "environment running."
6362 msgstr ""
6363 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6364 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6366 #: include/setup_checks.inc:350
6367 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6368 msgstr ""
6369 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6371 #: include/setup_checks.inc:351
6372 msgid ""
6373 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6374 "generate password hashes."
6375 msgstr ""
6376 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6377 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6379 #: include/setup_checks.inc:382
6380 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
6381 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
6383 #: include/setup_checks.inc:383
6384 msgid ""
6385 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6386 "in your php.ini musst be 'Off'."
6387 msgstr ""
6388 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6389 "doit être a off dans votre php.ini."
6391 #: include/setup_checks.inc:389
6392 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
6393 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
6395 #: include/setup_checks.inc:390
6396 msgid ""
6397 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
6398 "performance."
6399 msgstr ""
6400 "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6401 "améliorer la performance."
6403 #: include/setup_checks.inc:396
6404 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
6405 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6407 #: include/setup_checks.inc:397
6408 msgid ""
6409 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
6410 "need huge ammount of time ."
6411 msgstr ""
6412 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6413 "certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
6415 #: include/setup_checks.inc:403
6416 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
6417 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
6419 #: include/setup_checks.inc:404
6420 msgid ""
6421 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
6422 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
6423 msgstr ""
6424 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6425 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
6427 #: include/setup_checks.inc:408
6428 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
6429 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
6431 #: include/setup_checks.inc:409
6432 msgid ""
6433 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
6434 "security fact."
6435 msgstr ""
6436 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6437 "l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
6439 #: include/setup_checks.inc:413
6440 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
6441 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
6443 #: include/setup_checks.inc:414
6444 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
6445 msgstr ""
6446 "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes de "
6447 "caractères ."
6449 #: include/setup_checks.inc:716
6450 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6451 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6453 #: include/setup_checks.inc:726 include/setup_checks.inc:829
6454 msgid ""
6455 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6456 "reachable for GOsa."
6457 msgstr ""
6458 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6459 "contacter."
6461 #: include/setup_checks.inc:743 include/setup_checks.inc:841
6462 msgid ""
6463 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6464 "for GOsa."
6465 msgstr ""
6466 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6467 "puisse le contacter."
6469 #: include/setup_checks.inc:835
6470 #, fuzzy
6471 msgid ""
6472 "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that is reachable "
6473 "for GOsa."
6474 msgstr ""
6475 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6476 "puisse le contacter."
6478 #: include/setup_checks.inc:855
6479 #, fuzzy
6480 msgid ""
6481 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6482 "please check all informations twice"
6483 msgstr ""
6484 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6485 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6487 #: include/setup_checks.inc:894
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6491 "complete!"
6492 msgstr ""
6493 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6494 "compléter!"
6496 #: include/setup_checks.inc:931
6497 #, php-format
6498 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6499 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6501 #: include/setup_checks.inc:1057 include/setup_checks.inc:1075
6502 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6503 msgid ""
6504 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6505 "administrate anything!"
6506 msgstr ""
6507 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6508 "administrer!"
6510 #: html/getfax.php:53
6511 msgid "Could not connect to database server!"
6512 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6514 #: html/getfax.php:55
6515 msgid "Could not select database!"
6516 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6518 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6519 msgid "Database query failed!"
6520 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6522 #: html/getvcard.php:36
6523 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6524 msgstr ""
6525 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6527 #: html/setup.php:75
6528 #, php-format
6529 msgid ""
6530 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6531 "check existence and rigths of this directory!"
6532 msgstr ""
6533 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6534 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
6536 #: html/main.php:100
6537 msgid ""
6538 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6539 "administrator."
6540 msgstr ""
6541 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6542 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6544 #: html/main.php:143
6545 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6546 msgstr ""
6547 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6548 "paramètre memory_limit!"
6550 #: html/main.php:261
6551 #, php-format
6552 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6553 msgstr ""
6554 "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
6556 #: html/index.php:57
6557 #, php-format
6558 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6559 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6561 #: html/index.php:79
6562 #, php-format
6563 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6564 msgstr ""
6565 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6566 "accessible!"
6568 #: html/index.php:168
6569 msgid "Please specify a valid username!"
6570 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6572 #: html/index.php:170
6573 msgid "Please specify your password!"
6574 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6576 #: html/index.php:177
6577 msgid "Please check the username/password combination."
6578 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6580 #: html/index.php:215
6581 msgid "Session will not be encrypted."
6582 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6584 #: html/index.php:215
6585 msgid "Enter SSL session"
6586 msgstr "Démarrer une session SSL"
6588 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6589 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6590 msgid "Session conflict detected"
6591 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6593 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6594 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6595 msgid ""
6596 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6597 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6598 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6599 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6600 msgstr ""
6601 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6602 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6603 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6604 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6606 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6607 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6608 msgid ""
6609 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6610 "so please close multiple windows and log in again."
6611 msgstr ""
6612 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6613 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6614 "de se reconnecter."
6616 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6617 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6618 msgid "Logout"
6619 msgstr "Déconnexion"
6621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6622 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6623 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6624 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6626 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6627 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6628 msgid ""
6629 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6630 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6631 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6632 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6633 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6634 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6635 msgstr ""
6636 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6637 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6638 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6639 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
6640 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
6642 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6643 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6644 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6645 msgstr ""
6646 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6647 "i> afin de vous connecter"
6649 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6650 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6651 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6652 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6653 msgid "Username"
6654 msgstr "Nom d'utilisateur"
6656 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6657 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6658 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6659 msgid "Directory"
6660 msgstr "Répertoire"
6662 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6664 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6665 msgid "Sign in"
6666 msgstr "Connexion"
6668 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6669 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6670 msgid "Click here to log in"
6671 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6673 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6674 msgid ""
6675 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6676 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6677 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6678 "filters to get the entries you are looking for."
6679 msgstr ""
6680 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6681 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6682 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6683 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6684 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6686 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6687 msgid "Please choose the way to react for this session"
6688 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6690 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6691 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6692 msgstr ""
6693 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6694 "LDAP"
6696 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6697 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6701 "and let me use filters instead"
6702 msgstr ""
6703 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
6704 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
6705 "place"
6707 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6708 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6709 msgid "Main"
6710 msgstr "Accueil"
6712 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6713 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6714 msgid "Help"
6715 msgstr "Aide"
6717 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6718 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6719 msgid "Sign out"
6720 msgstr "Déconnexion"
6722 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6723 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6724 msgid "Signed in:"
6725 msgstr "Connexion:"
6727 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6728 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6729 msgid "Locking conflict detected"
6730 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6732 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6733 msgid ""
6734 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6735 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6736 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6737 msgstr ""
6738 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6739 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6740 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6741 "le bouton <i>Remove</i>."
6743 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6745 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6746 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6747 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6748 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6749 msgid "Setup continued..."
6750 msgstr "Configuration en cours..."
6752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6753 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6754 msgid ""
6755 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6756 "correct minimum version."
6757 msgstr ""
6758 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6759 "leur numéro de version minimale."
6761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6762 msgid ""
6763 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6764 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6765 msgstr ""
6766 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6767 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6768 "va maintenant débuter ..."
6770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6771 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6772 msgid ""
6773 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6774 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6775 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6776 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6777 "is organized will be asked later on."
6778 msgstr ""
6779 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6780 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6781 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6782 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6783 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6786 msgid "Please enter the server URI"
6787 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6790 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6791 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6792 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6794 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6795 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6796 msgid "Location name"
6797 msgstr "Nom de l'emplacement"
6799 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6800 msgid ""
6801 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6802 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6803 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6804 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6805 msgstr ""
6806 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6807 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6808 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6809 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6810 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6813 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6814 msgid "Admin DN"
6815 msgstr "DN de l'administrateur"
6817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6818 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6819 msgid "Admin password"
6820 msgstr "Mot de passe administrateur"
6822 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6823 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6824 msgid ""
6825 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6826 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6827 "values below if the fit your needs."
6828 msgstr ""
6829 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6830 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6831 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6832 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6835 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6836 msgid "People storage ou"
6837 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6841 msgid "People dn attribute"
6842 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6844 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6845 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6846 msgid "Group storage ou"
6847 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6850 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6851 msgid "ID base for users/groups"
6852 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6854 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6855 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6856 msgid "Check"
6857 msgstr "Vérification"
6859 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6860 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6861 msgid "Setup finished"
6862 msgstr "Configuration terminée"
6864 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6865 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6866 msgid ""
6867 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6868 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6869 "gosa. Change it as needed."
6870 msgstr ""
6871 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6872 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6873 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6875 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6876 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6877 msgid ""
6878 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6879 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6880 "execute these commands to achieve this requirement:"
6881 msgstr ""
6882 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6883 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6884 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6886 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6887 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6888 msgid "Retry"
6889 msgstr "Réessayer"
6891 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6892 msgid ""
6893 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6894 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6895 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6896 msgstr ""
6897 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6898 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6899 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6900 "le bouton <i>Remove</i>."
6902 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6903 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6904 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
6906 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6907 msgid ""
6908 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6909 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6910 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6911 "create the missing entries."
6912 msgstr ""
6913 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6914 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6915 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6916 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6918 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6919 msgid ""
6920 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6921 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6922 msgstr ""
6923 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6924 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6926 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6927 msgid ""
6928 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6929 "affect various properties in your main configuration."
6930 msgstr ""
6931 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6932 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6933 "propriétés de votre configuration."
6935 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6936 msgid ""
6937 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6938 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6939 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6940 msgstr ""
6941 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6942 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6943 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6944 "l'administrateur et son mot de passe."
6946 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6947 msgid ""
6948 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6949 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6950 "used here, too."
6951 msgstr ""
6952 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6953 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6954 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6956 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6957 msgid "Encryption algorithm"
6958 msgstr "Algorithme de cryptage"
6960 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6961 msgid ""
6962 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6963 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6964 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6965 msgstr ""
6966 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
6967 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
6968 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
6969 "touche a rien."
6971 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6972 msgid "Mail method"
6973 msgstr "Méthode email"
6975 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6976 msgid ""
6977 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6978 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6979 msgstr ""
6980 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6981 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6983 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6984 msgid "Schema Configuration"
6985 msgstr "Configuration des schémas"
6987 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6988 msgid "Configuration File"
6989 msgstr "Fichier de configuration"
6991 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6992 msgid "Download configuration"
6993 msgstr "Télécharger la configuration"
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Send report"
6997 #~ msgstr "Expéditeur"
6999 #~ msgid "LDIF CSV import"
7000 #~ msgstr "Exportation LDIF CSV"
7002 #~ msgid "DNS"
7003 #~ msgstr "DNS"
7005 #~ msgid "DHCP"
7006 #~ msgstr "DHCP"
7008 #~ msgid "Kolab Hosts"
7009 #~ msgstr "Serveurs Kolab"
7011 #~ msgid "SMTP "
7012 #~ msgstr "SMTP "
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
7016 #~ msgstr ""
7017 #~ "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
7019 #~ msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
7020 #~ msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
7022 #~ msgid ""
7023 #~ "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
7027 #~ msgid ""
7028 #~ "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</"
7029 #~ "td>"
7030 #~ msgstr ""
7031 #~ "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</"
7032 #~ "td>"
7034 #~ msgid ""
7035 #~ "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
7036 #~ "schema</td>"
7037 #~ msgstr ""
7038 #~ "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
7039 #~ "schema</td>"
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7048 #~ msgstr ""
7049 #~ "Support pour <b>kolab</b> activé<td class=\"check\">kolab2.schema</td>"