Code

20003f04735f5391bbbbc20831f197729f8f4885
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to Français
18 # Gosa2 French Translation
19 # This file is distributed under the GPL
20 # Alixen <technique@alixen.fr>
21 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
22 msgid ""
23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: messages\n"
25 "POT-Creation-Date: \n"
26 "PO-Revision-Date: 2005-07-09 10:38+0200\n"
27 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
28 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
33 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
35 #: contrib/gosa.conf:4
36 msgid "My account"
37 msgstr "Mon Compte"
39 #: contrib/gosa.conf:23
40 msgid "Administration"
41 msgstr "Administration"
43 #: contrib/gosa.conf:42
44 msgid "Addons"
45 msgstr "Extensions"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
48 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
49 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
50 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
51 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
52 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
53 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
54 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
55 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
56 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
58 msgid "Generic"
59 msgstr "Informations générales"
61 #: contrib/gosa.conf:58
62 msgid "Unix"
63 msgstr "Unix"
65 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
66 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
67 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
68 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
69 msgid "Mail"
70 msgstr "Mail"
72 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
75 msgid "Samba"
76 msgstr "Samba"
78 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
79 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
80 msgid "Connectivity"
81 msgstr "Connectivité"
83 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
84 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
85 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
86 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
87 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
88 msgid "Fax"
89 msgstr "Fax"
91 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
92 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
93 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
94 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
95 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
96 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
97 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
98 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
99 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
101 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
102 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
103 msgid "Phone"
104 msgstr "Téléphone"
106 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
107 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
108 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
109 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
110 #: contrib/gosa.conf:139
111 msgid "References"
112 msgstr "Références"
114 #: contrib/gosa.conf:69
115 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
116 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
117 msgid "Applications"
118 msgstr "Applications"
120 #: contrib/gosa.conf:71
121 msgid "ACL"
122 msgstr "ACL"
124 #: contrib/gosa.conf:77
125 msgid "Options"
126 msgstr "Options"
128 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
129 msgid "Parameter"
130 msgstr "Paramètres"
132 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
133 msgid "Devices"
134 msgstr "Périphériques"
136 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
137 msgid "Startup"
138 msgstr "Démarrage"
140 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
141 msgid "Monitoring"
142 msgstr "Surveillance"
144 #: contrib/gosa.conf:97
145 msgid "Databases"
146 msgstr "Base de données"
148 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
149 msgid "Services"
150 msgstr "Services"
152 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
155 msgid "Export"
156 msgstr "Exporter"
158 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
161 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
162 msgid "Import"
163 msgstr "Importer"
165 #: contrib/gosa.conf:153
166 msgid "CSV Import"
167 msgstr "Importer un fichier CSV"
169 #: contrib/gosa.conf:169
170 msgid "{LOCATIONNAME}"
171 msgstr ""
173 #: contrib/gosa.conf:186
174 msgid "German"
175 msgstr "Allemand"
177 #: contrib/gosa.conf:187
178 msgid "Russian"
179 msgstr "Russe"
181 #: contrib/gosa.conf:188
182 msgid "Spanish"
183 msgstr "Espagnol"
185 #: contrib/gosa.conf:189
186 msgid "French"
187 msgstr "Français"
189 #: contrib/gosa.conf:190
190 msgid "Dutch"
191 msgstr "Hollandais"
193 #: contrib/gosa.conf:191
194 msgid "English"
195 msgstr "Anglais"
197 #: contrib/gosa.conf:192
198 msgid "Italian"
199 msgstr "Italien"
201 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
202 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
203 msgid "Select addresses to add"
204 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
206 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
207 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
208 msgid "Display addresses of department"
209 msgstr "Afficher les adresses du département"
211 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
212 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
213 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
214 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
215 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
216 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
217 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
218 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
219 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
220 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
221 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
222 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
223 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
224 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
225 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
226 msgid "Choose the department the search will be based on"
227 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
229 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
230 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
231 msgid "Display addresses matching"
232 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
234 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
235 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
236 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
237 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
238 msgid "Regular expression for matching addresses"
239 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
241 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
242 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
243 msgid "Display addresses of user"
244 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
246 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
247 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
248 msgid "User name of which addresses are shown"
249 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
251 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
252 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
253 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
254 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
255 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
256 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
257 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
258 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
259 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
260 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
261 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
262 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
263 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
264 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
265 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
266 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
267 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
268 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
269 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
270 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
271 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
272 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
273 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
275 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
276 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
277 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
278 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
279 msgid "Add"
280 msgstr "Ajouter"
282 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
283 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
284 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
285 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
286 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
287 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
288 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
289 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
290 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
291 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
293 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
294 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
295 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
296 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
297 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
298 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
299 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
300 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
301 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
302 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
303 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
304 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/remove.tpl:17
305 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
306 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
307 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
308 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
309 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
310 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
311 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
312 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
313 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
314 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
317 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
318 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
319 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
320 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
321 msgid "Cancel"
322 msgstr "Annuler"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
325 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
326 msgid "Primary address"
327 msgstr "Adresse principale"
329 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
330 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
331 msgid "Server"
332 msgstr "Serveur"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
335 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
336 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
339 msgid "Quota usage"
340 msgstr "Utilisation des Quota"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
343 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
344 msgid "not defined"
345 msgstr "non défini"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
348 msgid "Quota size"
349 msgstr "Taille des Quota"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
352 msgid "Alternative addresses"
353 msgstr "Adresses alternatives"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
357 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
358 msgid "List of alternative mail addresses"
359 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
362 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
363 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
365 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
366 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
367 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
368 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
369 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
370 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
371 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
373 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
374 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
375 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15
376 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
377 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
378 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
379 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
380 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
381 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
382 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
385 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
386 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
387 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
388 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
389 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
390 msgid "Delete"
391 msgstr "Supprimer"
393 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
394 msgid "Mail options"
395 msgstr "Options de messagerie"
397 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
398 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
399 msgstr ""
400 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
401 "copie de ceux-ci"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
404 msgid "No delivery to own mailbox"
405 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
408 msgid ""
409 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
410 msgstr ""
411 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
412 "dessous"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
415 msgid "Activate vacation message"
416 msgstr "Activer la notification d'absence"
418 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
419 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
420 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
422 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
423 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
424 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
426 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
427 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
428 msgstr ""
429 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
430 "sélectivité"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
433 msgid "to folder"
434 msgstr "vers le répertoire"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
437 msgid "Reject mails bigger than"
438 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
441 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
442 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
443 msgid "MB"
444 msgstr "MB"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
447 msgid "Vacation message"
448 msgstr "Message d'absence"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
451 msgid "Forward messages to"
452 msgstr "Transférer les messages vers"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
456 msgid "Add local"
457 msgstr "Ajouter en local"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
460 msgid "Advanced mail options"
461 msgstr "Options de messagerie avancées"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
464 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
465 msgstr ""
466 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
467 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
469 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
470 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
471 msgstr ""
472 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
473 "locaux"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
476 msgid "Use custom sieve script"
477 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
479 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
480 msgid "disables all Mail options!"
481 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
483 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
484 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
485 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
486 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
487 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
488 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
489 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
490 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
491 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
492 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
493 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
494 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
495 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
496 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
497 msgid "Finish"
498 msgstr "Terminé"
500 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
501 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
502 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
503 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
504 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
505 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
506 msgstr ""
507 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
508 "cette boite de dialogue"
510 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
511 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
512 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
513 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
514 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
515 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
516 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
517 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
518 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
519 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
520 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
521 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
522 msgid "Edit"
523 msgstr "Editer"
525 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
526 msgid "User mail settings"
527 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
529 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
530 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
531 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
534 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
535 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
536 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
537 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
538 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
539 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
540 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
541 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
542 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
543 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
544 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
545 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
546 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
547 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
548 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
549 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
550 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
551 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
552 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
553 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
554 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
555 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
557 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
558 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
559 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
560 msgid "This does something"
561 msgstr "Ceci fait quelque chose"
563 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
564 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
565 #, php-format
566 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
567 msgstr ""
568 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
569 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
571 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
572 msgid "No DESC tag in vacation file:"
573 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
575 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
576 msgid "This account has no mail extensions."
577 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
579 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
580 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
581 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
582 msgid "Remove mail account"
583 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
585 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
586 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
587 msgid ""
588 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
589 "below."
590 msgstr ""
591 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
592 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
594 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
595 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
596 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
597 msgid "Create mail account"
598 msgstr "Créer un compte de messagerie"
600 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
601 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
602 msgid ""
603 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
604 "below."
605 msgstr ""
606 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
607 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
609 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
610 msgid ""
611 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
612 msgstr ""
613 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
614 "destinataires."
616 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
617 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
618 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
619 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
621 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
622 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
623 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
624 msgid ""
625 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
626 "addresses."
627 msgstr ""
628 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
629 "adresses alternatives."
631 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
632 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
633 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
634 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
636 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
637 msgid ""
638 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
639 msgstr ""
640 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
641 "un dans la configuration système."
643 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
644 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
645 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
646 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
648 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
649 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:697
650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
651 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
652 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
653 msgstr ""
654 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
655 "Principale'."
657 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
658 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
659 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
660 msgid "The primary address you've entered is already in use."
661 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
663 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
664 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
665 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
666 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
668 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:719
669 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
670 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
671 msgstr ""
672 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
674 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:729
675 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
676 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
677 msgstr ""
678 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
679 "pouvoir en rejeter certains."
681 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:733
682 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
683 msgstr ""
685 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
687 msgid "Change password"
688 msgstr "Modifier le mot de passe"
690 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
691 msgid ""
692 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
693 "configured to use it as well."
694 msgstr ""
695 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
696 "qui l'utilisent."
698 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
699 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
700 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1203
703 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
704 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
705 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
708 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
709 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
710 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
711 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
712 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
713 msgid "Back"
714 msgstr "Retour"
716 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
717 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
719 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
720 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
721 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
722 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
723 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
724 msgid "Password"
725 msgstr "Mot de passe"
727 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
728 msgid ""
729 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
730 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
731 "be able to login without it."
732 msgstr ""
733 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
734 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
735 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
737 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
738 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
739 msgid ""
740 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
741 "and unix services."
742 msgstr ""
743 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
744 "proxy, samba, et les services unix."
746 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
747 msgid "Current password"
748 msgstr "Mot de passe actuel"
750 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
751 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
752 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
753 msgid "New password"
754 msgstr "Nouveau mot de passe"
756 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
757 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
758 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
759 msgid "Repeat new password"
760 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
762 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
763 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
764 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20 plugins/admin/users/password.tpl:21
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
766 msgid "Set password"
767 msgstr "Attribuer le mot de passe"
769 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
770 msgid "Clear fields"
771 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
773 #: plugins/personal/password/main.inc:40
774 msgid ""
775 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
776 "one."
777 msgstr ""
778 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
779 "mot de passe."
781 #: plugins/personal/password/main.inc:43
782 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
783 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
785 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
786 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
787 msgid ""
788 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
789 "do not match."
790 msgstr ""
791 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
792 "'Repeated new password' ne concordent pas."
794 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
795 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
796 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
797 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
799 #: plugins/personal/password/main.inc:59
800 msgid "The password used as new and current are too similar."
801 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
803 #: plugins/personal/password/main.inc:64
804 msgid "The password used as new is to short."
805 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
807 #: plugins/personal/password/main.inc:71
808 msgid "You have no permissions to change your password."
809 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
811 #: plugins/personal/password/main.inc:89
812 msgid "External password changer reported a problem: "
813 msgstr ""
814 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
816 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
817 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
818 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
819 msgid "Home directory"
820 msgstr "Répertoire Home"
822 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
823 msgid "Shell"
824 msgstr "Shell"
826 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
827 msgid "Primary group"
828 msgstr "Groupe principal"
830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
831 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
832 msgid "Status"
833 msgstr "Statut"
835 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
836 msgid "Force UID/GID"
837 msgstr "Forcer l'UID/GID"
839 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
840 msgid "UID"
841 msgstr "UID"
843 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
844 msgid "GID"
845 msgstr "GID"
847 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
848 msgid "Group membership"
849 msgstr "Appartient aux groupes"
851 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
852 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
853 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
855 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
856 msgid "Account"
857 msgstr "Compte"
859 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
860 msgid "Environment"
861 msgstr "Environnement"
863 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
864 msgid "Default printer"
865 msgstr "Imprimante par défaut"
867 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
868 msgid "Default language"
869 msgstr "Langue par défaut"
871 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
872 msgid "System trust"
873 msgstr "Système de Confiance"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
876 msgid "Select groups to add"
877 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
880 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
881 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
882 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
883 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
884 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
885 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
886 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
887 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
888 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
889 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
890 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
891 msgid "Filters"
892 msgstr "Filtres"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
895 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
896 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
897 msgstr ""
898 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
899 "d'utilisateurs"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
902 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
903 msgid "Show primary groups"
904 msgstr "Afficher les groupes de base"
906 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
907 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
908 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
909 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
911 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
912 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
913 msgid "Show samba groups"
914 msgstr "Afficher les groupes Samba"
916 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
917 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
918 msgid "Select to see groups that have applications configured"
919 msgstr ""
920 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
924 msgid "Show application groups"
925 msgstr "Afficher les groupes applications"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
928 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
929 msgid "Select to see groups that have mail settings"
930 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
932 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
933 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
934 msgid "Show mail groups"
935 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
937 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
938 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
939 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
940 msgstr ""
941 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
942 "fonctionnel"
944 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
945 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
946 msgid "Show functional groups"
947 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
949 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
950 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
951 msgid "Display groups of department"
952 msgstr "Afficher les groupes du département"
954 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
955 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
956 msgid "Display groups matching"
957 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
959 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
960 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
961 msgid "Regular expression for matching group names"
962 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
964 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
965 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
966 msgid "Display groups of user"
967 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
969 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
970 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
971 msgid "User name of which groups are shown"
972 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
974 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
975 msgid "User must change password on first login"
976 msgstr ""
977 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
979 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
980 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
981 msgid "Password expires on"
982 msgstr "Le mot de passe expirera le"
984 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
985 msgid "Select systems to add"
986 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
988 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
990 msgid "Display systems of department"
991 msgstr "Afficher les systèmes du département"
993 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
995 msgid "Display systems matching"
996 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
998 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
999 msgid "Unix settings"
1000 msgstr "Paramètres unix"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1003 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1004 msgid "UNIX"
1005 msgstr "UNIX"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950
1009 msgid "Group of user"
1010 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
1013 msgid "unconfigured"
1014 msgstr "non configuré"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
1017 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1018 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
1019 msgid "automatic"
1020 msgstr "automatique"
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
1023 msgid "This account has no unix extensions."
1024 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1028 msgid "Remove posix account"
1029 msgstr "Supprimer le compte posix"
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1032 msgid ""
1033 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1034 "remove the samba account first."
1035 msgstr ""
1036 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1037 "préalable supprimer le compte samba."
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1040 msgid ""
1041 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1042 "below."
1043 msgstr ""
1044 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1045 "sur le bouton ci-dessous."
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1048 msgid "Create posix account"
1049 msgstr "Créer un compte posix"
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1052 msgid ""
1053 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1054 "below."
1055 msgstr ""
1056 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1057 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1060 #, php-format
1061 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1062 msgstr ""
1063 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1064 "dernière modification de celui-ci"
1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1067 #, php-format
1068 msgid "Password must be changed after %s days"
1069 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1072 #, php-format
1073 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1074 msgstr ""
1075 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1076 "de passe"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1079 #, php-format
1080 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1081 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1091 msgid "January"
1092 msgstr "Janvier"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1102 msgid "February"
1103 msgstr "Février"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1113 msgid "March"
1114 msgstr "Mars"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1124 msgid "April"
1125 msgstr "Avril"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1135 msgid "May"
1136 msgstr "Mai"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1146 msgid "June"
1147 msgstr "Juin"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1157 msgid "July"
1158 msgstr "Juillet"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1165 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1166 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1167 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1168 msgid "August"
1169 msgstr "Aôut"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1176 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1177 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1178 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1179 msgid "September"
1180 msgstr "Septembre"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1187 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1188 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1189 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1190 msgid "October"
1191 msgstr "Octobre"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1198 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1199 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1200 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1201 msgid "November"
1202 msgstr "Novembre"
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1209 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1211 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1212 msgid "December"
1213 msgstr "Décembre"
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1217 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1218 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1219 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1220 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1221 msgid "disabled"
1222 msgstr "désactivé"
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1225 msgid "full access"
1226 msgstr "accès complet"
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1229 msgid "allow access to these hosts"
1230 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1233 msgid "Failed: overriding lock"
1234 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1237 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1238 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1241 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1242 msgstr ""
1243 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1246 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1247 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1250 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1251 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1255 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1256 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1259 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1260 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1261 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1264 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1265 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1268 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1269 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1271 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1272 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1273 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1276 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1277 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1280 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1281 msgstr ""
1282 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1285 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1286 msgstr ""
1287 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1289 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1290 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1291 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1294 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1295 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1298 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1299 msgstr ""
1300 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029
1303 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1304 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1305 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1307 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1308 msgid "Samba home"
1309 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1311 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1312 msgid "Script path"
1313 msgstr "Chemin du Script"
1315 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1317 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1318 msgid "Profile path"
1319 msgstr "Chemin du Profile"
1321 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1322 msgid "Access options"
1323 msgstr "Options d'accès"
1325 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1326 msgid "Allow user to change password from client"
1327 msgstr ""
1328 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1329 "cliente"
1331 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1332 msgid "Login from windows client requires no password"
1333 msgstr ""
1334 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1336 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1337 msgid "Temporary disable samba account"
1338 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1341 msgid "Domain"
1342 msgstr "Domaine"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1345 msgid "Terminal Server"
1346 msgstr "Serveur de terminaux"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1349 msgid "Allow login on terminal server"
1350 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1353 msgid "Inherit client config"
1354 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1357 msgid "Initial program"
1358 msgstr "Programme initial"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1361 msgid "Working directory"
1362 msgstr "Répertoire Home"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1365 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1366 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1370 msgid "Connection"
1371 msgstr "Connexion"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1375 msgid "Disconnection"
1376 msgstr "Déconnexion"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1379 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1380 msgid "IDLE"
1381 msgstr "En attente"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1384 msgid "Client devices"
1385 msgstr "Périphériques clients"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1388 msgid "Connect client drives at logon"
1389 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1392 msgid "Connect client printers at logon"
1393 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1396 msgid "Default to main client printer"
1397 msgstr "Imprimante par défaut"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1400 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1401 msgid "Miscellaneous"
1402 msgstr "Divers"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1405 msgid "Shadowing"
1406 msgstr "Masquer"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1409 msgid "On broken or timed out"
1410 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1412 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1413 msgid "Reconnect if disconnected"
1414 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1416 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1417 msgid "Lock samba account"
1418 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1420 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1421 msgid "Limit Logon Time"
1422 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1424 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1425 msgid "Limit Logoff Time"
1426 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1428 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1429 msgid "Account expires after"
1430 msgstr "Le compte expire après"
1432 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1433 msgid "Allow connection from these workstations only"
1434 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1436 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1437 msgid "Samba settings"
1438 msgstr "Configuration Samba"
1440 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1441 msgid "Select workstations to add"
1442 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1444 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1445 msgid "Display workstations of department"
1446 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1448 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1449 msgid "Display workstations matching"
1450 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1453 msgid "This account has no samba extensions."
1454 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1457 msgid "Remove samba account"
1458 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1461 msgid ""
1462 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1463 "below."
1464 msgstr ""
1465 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1466 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1470 msgid "Create samba account"
1471 msgstr "Créer un compte Samba"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1474 msgid ""
1475 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1476 "below."
1477 msgstr ""
1478 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1479 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1482 msgid ""
1483 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1484 "samba accounts, enable them first."
1485 msgstr ""
1486 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1487 "possède un compte Posix."
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1490 msgid "input on, notify on"
1491 msgstr "entrée activée, notification activée"
1493 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1494 msgid "input on, notify off"
1495 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1498 msgid "input off, notify on"
1499 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1502 msgid "input off, nofify off"
1503 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1506 msgid "disconnect"
1507 msgstr "déconnecté"
1509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1510 msgid "reset"
1511 msgstr "remise à zéro"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1514 msgid "from any client"
1515 msgstr "de n'importe quel client"
1517 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1518 msgid "from previous client only"
1519 msgstr "du client précédent seulement"
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1522 #, php-format
1523 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1524 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1526 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1530 msgstr ""
1531 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1532 "invalides ou ne contient rien!"
1534 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1535 msgid ""
1536 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1537 "than eight."
1538 msgstr ""
1539 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1540 "en avez spécifiés plus de huit."
1542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1543 msgid ""
1544 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1545 "not be fixed by GOsa!"
1546 msgstr ""
1547 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1548 "pas être fixé par GOsa!"
1550 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1551 msgid ""
1552 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1553 "possible!"
1554 msgstr ""
1555 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1556 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1559 msgid "female"
1560 msgstr "féminin"
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1563 msgid "male"
1564 msgstr "masculin"
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1567 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1568 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1571 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1572 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1575 msgid "Please enter a valid serial number"
1576 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1582 msgstr ""
1583 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1584 "b>."
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1587 msgid "valid"
1588 msgstr "valide"
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1591 msgid "invalid"
1592 msgstr "invalide"
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1595 msgid "No certificate installed"
1596 msgstr "Pas de certificat installé"
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1599 msgid "Kerberos database communication failed"
1600 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1603 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1604 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1607 msgid "Can't add user to kerberos database."
1608 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1611 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1612 msgstr ""
1613 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1616 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1617 msgstr ""
1618 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1619 "'Base'."
1621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1622 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1623 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1624 msgid "The required field 'Name' is not set."
1625 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1628 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1629 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1633 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1634 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1635 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1638 msgid "The required field 'Login' is not set."
1639 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1641 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1642 msgid ""
1643 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1644 "database."
1645 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1647 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1648 msgid ""
1649 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1650 "are allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1653 "et tirets sont autorisés."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1656 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1657 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1659 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1660 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1662 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1663 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1664 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1665 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1667 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1668 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1669 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1670 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1671 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1672 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1674 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1675 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1676 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1677 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1678 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1679 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1680 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1682 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1683 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1684 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1685 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1686 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1689 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1690 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1691 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1693 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1694 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1695 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1696 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1698 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1699 msgid "Could not open specified certificate!"
1700 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1703 msgid "Personal information"
1704 msgstr "Informations personnelles"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1707 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1708 msgid "Personal picture"
1709 msgstr "Image personnelle"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1712 msgid "Change picture"
1713 msgstr "Changer la photo"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1716 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1717 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1718 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1720 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1721 msgid "Name"
1722 msgstr "Nom"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1725 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1726 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1727 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1728 msgid "Given name"
1729 msgstr "Prénom"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1732 msgid "Login"
1733 msgstr "Identifiant"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1736 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1737 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1738 msgid "Personal title"
1739 msgstr "Titre Personnel"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1742 msgid "Academic title"
1743 msgstr "Titre Universitaire"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1746 msgid "Date of birth"
1747 msgstr "Date de naissance"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1750 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1751 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1752 msgid "Set"
1753 msgstr "Rempli"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1756 msgid "Sex"
1757 msgstr "Sexe"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1760 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1761 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1762 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1763 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1764 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1765 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1766 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1767 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1768 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1769 msgid "Base"
1770 msgstr "Base"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1773 msgid "Choose subtree to place user in"
1774 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1782 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1783 msgid "Address"
1784 msgstr "Adresse"
1786 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1787 msgid "Private phone"
1788 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1791 msgid "Homepage"
1792 msgstr "Page d'accueil"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1795 msgid "Password storage"
1796 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1799 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1800 msgid "Certificates"
1801 msgstr "Certificats"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1804 msgid "Edit certificates"
1805 msgstr "Modification des certificats"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1808 msgid "Kerberos"
1809 msgstr "Kerberos"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1812 msgid "Edit properties"
1813 msgstr "Modifier les propriétés"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1816 msgid "Organizational information"
1817 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1820 msgid "Organization"
1821 msgstr "Entreprise"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1825 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1826 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1827 msgid "Department"
1828 msgstr "Département"
1830 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1831 msgid "Department No."
1832 msgstr "No. du département."
1834 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1835 msgid "Employee No."
1836 msgstr "No. de l'employé."
1838 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1839 msgid "Employee type"
1840 msgstr "Type de l'employé"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1844 msgid "Room No."
1845 msgstr "No. de bureau."
1847 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1849 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1850 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1851 msgid "Mobile"
1852 msgstr "Portable"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1855 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1856 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1857 msgid "Pager"
1858 msgstr "Bip"
1860 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1861 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1862 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1863 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1864 msgid "Location"
1865 msgstr "Lieu"
1867 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1868 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1869 msgid "State"
1870 msgstr "Département"
1872 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1873 msgid "Vocation"
1874 msgstr "Travail"
1876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1877 msgid "Unit description"
1878 msgstr "Description de l'unité"
1880 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1881 msgid "Subject area"
1882 msgstr "Zone de sujet"
1884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1885 msgid "Functional title"
1886 msgstr "Fonction"
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1889 msgid "Role"
1890 msgstr "Rôle"
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1893 msgid "Person locality"
1894 msgstr "Lieu de résidence"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1897 msgid "Unit"
1898 msgstr "Unité"
1900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1901 msgid "Street"
1902 msgstr "Rue"
1904 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1905 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1906 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1907 msgid "Postal code"
1908 msgstr "Code postal"
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1911 msgid "House identifier"
1912 msgstr "Identifiant du batiment"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1915 msgid "Please use the phone tab"
1916 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1918 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1919 msgid "Last delivery"
1920 msgstr "Dernière distribution"
1922 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1923 msgid "Public visible"
1924 msgstr "Visible par tous"
1926 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1927 msgid ""
1928 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1929 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1930 "then encode it with the selected method."
1931 msgstr ""
1932 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1933 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1934 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1936 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1937 msgid "Remove picture"
1938 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1940 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1941 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "Enregistrer"
1945 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1946 msgid "You are not allowed to set your password!"
1947 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1949 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1950 msgid "Generic user information"
1951 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1953 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1954 msgid "Standard certificate"
1955 msgstr "Certificat standard"
1957 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1958 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1959 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1961 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1962 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1963 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1964 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1965 msgid "Remove"
1966 msgstr "Supprimer"
1968 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1969 msgid "S/MIME certificate"
1970 msgstr "Certificat S/MIME"
1972 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1973 msgid "PKCS12 certificate"
1974 msgstr "Certificat PKCS12"
1976 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1977 msgid "Certificate serial number"
1978 msgstr "Numéro de série du certificat"
1980 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1981 msgid "Intranet account"
1982 msgstr "Créer un compte Intranet"
1984 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1985 msgid "Proxy account"
1986 msgstr "Compte Proxy"
1988 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1989 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1990 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1992 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1993 msgid "Limit proxy access to working time"
1994 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1996 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1997 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1998 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2000 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
2001 msgid "per"
2002 msgstr "par"
2004 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2005 msgid "FTP account"
2006 msgstr "Compte FTP"
2008 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2009 msgid "Bandwidth"
2010 msgstr "Bande passante"
2012 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2013 msgid "Upload bandwidth"
2014 msgstr "Bande passante montante"
2016 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2017 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2018 msgid "kb/s"
2019 msgstr "kb/sec"
2021 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2022 msgid "Download bandwidth"
2023 msgstr "Bande passante descendante"
2025 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2026 msgid "Quota"
2027 msgstr "Quota"
2029 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2030 msgid "Files"
2031 msgstr "Fichier"
2033 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2034 msgid "Size"
2035 msgstr "Taille"
2037 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2038 msgid "Ratio"
2039 msgstr "Ratio"
2041 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2042 msgid "Uploaded / downloaded files"
2043 msgstr "Données envoyées / reçues"
2045 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2046 msgid "Check to disable FTP Access"
2047 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2049 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2050 msgid "Temporary disable FTP access"
2051 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2053 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2054 msgid "PHPGroupware account"
2055 msgstr "Compte PHPGroupware"
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2058 msgid "WebDAV"
2059 msgstr "WebDAV"
2061 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2062 msgid "Kolab account"
2063 msgstr "Compte Kolab"
2065 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2066 msgid ""
2067 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2068 "you add a mail account."
2069 msgstr ""
2070 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2071 "vous ajoutez un compte mail."
2073 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2074 msgid "Delegations"
2075 msgstr "Delegation"
2077 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2078 msgid "Mail size"
2079 msgstr "Taille des quota email"
2081 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2082 msgid "No mail size restriction for this account"
2083 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2085 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2086 msgid "Free Busy information"
2087 msgstr "Information de disponibilité"
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2090 msgid "URL"
2091 msgstr "URL"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2094 msgid "Future"
2095 msgstr "Futur"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2098 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2099 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2100 msgid "days"
2101 msgstr "jours"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2104 msgid "Invitation policy"
2105 msgstr "Politique d'invitation"
2107 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2108 msgid "Open-Xchange Account"
2109 msgstr "Compte Open-Xchange"
2111 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2112 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2113 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2115 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2116 msgid "Open-Xchange account"
2117 msgstr "Compte Open Xchange"
2119 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2120 msgid "Remember"
2121 msgstr "Se souvenir"
2123 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2124 msgid "Appointment Days"
2125 msgstr "Rendez vous"
2127 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2128 msgid "Task Days"
2129 msgstr "Tâches"
2131 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2132 msgid "User Information"
2133 msgstr "Information Utilisateur"
2135 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2136 msgid "User Timezone"
2137 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2139 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2140 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2141 msgid "Proxy"
2142 msgstr "Proxy"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2145 msgid "KB"
2146 msgstr "KB"
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2149 msgid "GB"
2150 msgstr "GB"
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2153 msgid "hour"
2154 msgstr "heure"
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2157 msgid "day"
2158 msgstr "jour"
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2161 msgid "week"
2162 msgstr "semaine"
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2165 msgid "month"
2166 msgstr "mois"
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2169 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2170 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2173 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2174 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2176 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2177 msgid "WebDAV account"
2178 msgstr "Compte WebDAV"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2181 msgid "Intranet"
2182 msgstr "Intranet"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2185 msgid "PHPGroupware"
2186 msgstr "PHPGroupware"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2189 msgid "Kolab"
2190 msgstr "Kolab"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2193 msgid ""
2194 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2195 msgstr ""
2196 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2197 "délégations."
2199 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2200 msgid ""
2201 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2202 "existing user."
2203 msgstr ""
2204 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2205 "primaire d'un utilisateur existant."
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2208 msgid "Always accept"
2209 msgstr "Toujours accepter"
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2212 msgid "Always reject"
2213 msgstr "Toujours rejeter"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2216 msgid "Reject if conflicts"
2217 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2220 msgid "Manual if conflicts"
2221 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2224 msgid "Manual"
2225 msgstr "Manuel"
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2228 msgid "Anonymous"
2229 msgstr "Anonyme"
2231 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2232 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2233 msgstr ""
2234 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2235 "entier."
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2238 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2239 msgstr ""
2240 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2243 #, php-format
2244 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2245 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2248 #, php-format
2249 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2250 msgstr ""
2251 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2252 "politique d'invitation!"
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2255 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2256 msgid "FTP"
2257 msgstr "FTP"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2260 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2261 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2264 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2265 msgstr ""
2266 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2269 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2270 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2273 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2274 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2277 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2278 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2281 msgid "Open-Xchange"
2282 msgstr "Open-Xchange"
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2285 msgid ""
2286 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2287 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2288 msgstr ""
2289 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2290 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2291 "compte Posix."
2293 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2294 msgid ""
2295 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2296 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2297 msgstr ""
2298 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2299 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2300 "compte de messagerie."
2302 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2304 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2305 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2307 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2308 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2309 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2310 msgstr ""
2311 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2312 "disponibles!"
2314 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2315 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2316 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2317 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2319 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2320 msgid "This account has no connectivity extensions."
2321 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2323 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2324 msgid "List of blocklists"
2325 msgstr "Liste des listes rouges"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2328 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2329 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2330 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2331 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2332 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2333 msgid "New"
2334 msgstr "Nouveau"
2336 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2337 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2338 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2339 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2340 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2341 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2342 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2343 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2344 msgid "Information"
2345 msgstr "Information"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2348 msgid ""
2349 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2350 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2351 "select box."
2352 msgstr ""
2353 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2354 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2355 "un grand nombre de listes rouge."
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2358 msgid ""
2359 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2360 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2361 "really deleting anything."
2362 msgstr ""
2363 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2364 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2365 "avant d'exécuter l'opération."
2367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2368 msgid "Select to see send blocklists"
2369 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2371 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2372 msgid "Show send blocklists"
2373 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2376 msgid "Select to see receive blocklists"
2377 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2379 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2380 msgid "Show receive blocklists"
2381 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2384 msgid "Display lists of department"
2385 msgstr "Afficher la liste des départements"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2388 msgid "Display lists matching"
2389 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2392 msgid "Regular expression for matching list names"
2393 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2396 msgid "Display lists containing"
2397 msgstr "Afficher les listes contenant"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2400 msgid "Show lists containing entered numbers"
2401 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2404 msgid "List name"
2405 msgstr "Liste des noms"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2408 msgid "Name of blocklist"
2409 msgstr "Nom de la liste rouge"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2412 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2413 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2416 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2417 #: include/php_setup.inc:122
2418 msgid "Type"
2419 msgstr "Type"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2422 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2423 msgstr ""
2424 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2426 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2427 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2428 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2429 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2430 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2431 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2432 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2433 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2434 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2435 msgid "Description"
2436 msgstr "Description"
2438 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2439 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2440 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2442 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2443 msgid "Blocked numbers"
2444 msgstr "Numéros bloqués"
2446 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2447 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2448 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2450 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2451 msgid "FAX Blocklists"
2452 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2454 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2455 #, php-format
2456 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2457 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2459 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2460 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2461 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2463 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2464 msgid "Please specify a valid phone number."
2465 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2467 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2468 msgid "send"
2469 msgstr "envoyer"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2472 msgid "receive"
2473 msgstr "recevoir"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2476 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2477 msgstr ""
2478 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2480 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2481 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2482 msgid "Required field 'Name' is not set."
2483 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2485 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2486 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2487 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2489 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2490 msgid "Specified name is already used."
2491 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2493 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2494 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2495 msgstr ""
2496 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2498 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2499 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2500 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2501 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2502 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2503 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2504 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2505 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2506 msgid "Warning"
2507 msgstr "Avertissement"
2509 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2510 msgid ""
2511 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2512 "GOsa to get your data back."
2513 msgstr ""
2514 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2515 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2516 "récupérer vos données."
2518 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2519 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2520 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2521 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2522 msgid ""
2523 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2524 "abort."
2525 msgstr ""
2526 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2527 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2529 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2530 msgid "Blocklist management"
2531 msgstr "Configuration des listes rouges"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2534 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2535 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2538 msgid "Language"
2539 msgstr "Langue"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2542 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2543 msgstr ""
2544 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2545 "passerelle de messagerie"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2548 msgid "Delivery format"
2549 msgstr "Format de distribution"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2552 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2553 msgstr ""
2554 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2555 "messagerie"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2558 msgid "Delivery methods"
2559 msgstr "Méthodes de distribution"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2562 msgid "Temporary disable fax usage"
2563 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2566 msgid "Deliver fax as mail to"
2567 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2570 msgid "Deliver fax as mail"
2571 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2574 msgid "Deliver fax to printer"
2575 msgstr "Imprimer directement les fax"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2578 msgid "Alternate fax numbers"
2579 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2582 msgid "Blocklists"
2583 msgstr "Listes Rouges"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2586 msgid "Blocklists for incoming fax"
2587 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2590 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2591 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2594 msgid "Select numbers to add"
2595 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2598 msgid "Display numbers of department"
2599 msgstr "Afficher les numéro du département"
2601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2602 msgid "Display numbers matching"
2603 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2606 msgid "Regular expression for matching numbers"
2607 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2609 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2610 msgid "Display numbers of user"
2611 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2613 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2614 msgid "User name of which numbers are shown"
2615 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2617 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2618 msgid "Blocked numbers/lists"
2619 msgstr "Numéros/listes refusés"
2621 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2622 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2623 msgid "Select a specific department"
2624 msgstr "Sélectionner un département"
2626 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2627 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2628 msgid "Choose"
2629 msgstr "Choisissez"
2631 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2632 msgid "List of predefined blocklists"
2633 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2635 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2636 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2637 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1194
2638 msgid "Apply"
2639 msgstr "Appliquer"
2641 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2642 msgid "FAX settings"
2643 msgstr "Configuration du FAX"
2645 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2646 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2647 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2648 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2649 msgid "FAX"
2650 msgstr "FAX"
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2653 msgid "This account has no fax extensions."
2654 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2656 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2657 msgid "Remove fax account"
2658 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2660 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2661 msgid ""
2662 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2663 "below."
2664 msgstr ""
2665 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2666 "le bouton ci-dessous."
2668 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2669 msgid "Create fax account"
2670 msgstr "Créer un compte FAX"
2672 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2673 msgid ""
2674 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2675 "below."
2676 msgstr ""
2677 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2678 "le bouton ci-dessous."
2680 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2681 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2682 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2684 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2685 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2686 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2688 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2689 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2690 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2692 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2693 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2694 msgstr ""
2695 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2697 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2698 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2699 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2701 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2702 msgid ""
2703 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2704 "correct your choice."
2705 msgstr ""
2707 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2708 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2709 msgid "Filter"
2710 msgstr "Filtre"
2712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2713 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2714 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2715 msgid "Search for"
2716 msgstr "Recherche de"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2719 msgid "Enter user name to search for"
2720 msgstr "Entrez le nom recherché"
2722 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2723 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2724 msgid "in"
2725 msgstr "dans"
2727 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2728 msgid "Select subtree to base search on"
2729 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2731 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2732 msgid "during"
2733 msgstr "pendant"
2735 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2736 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2737 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2738 msgid "Search"
2739 msgstr "Recherche"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
2742 msgid "User"
2743 msgstr "Utilisateur"
2745 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2746 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2747 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2748 msgid "Date"
2749 msgstr "Date"
2751 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2752 msgid "Sender"
2753 msgstr "Expéditeur"
2755 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2756 msgid "Receiver"
2757 msgstr "Correspondant"
2759 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
2760 msgid "# pages"
2761 msgstr "# pages"
2763 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2764 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2765 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2766 msgid "Search returned no results..."
2767 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2769 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2770 msgid "FAX preview - please wait"
2771 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2773 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2774 msgid "Click on fax to download"
2775 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2777 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2778 msgid "FAX ID"
2779 msgstr "FAX ID"
2781 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2782 msgid "Date / Time"
2783 msgstr "Date / Heure"
2785 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2786 msgid "Sender MSN"
2787 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2789 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2790 msgid "Sender ID"
2791 msgstr "ID de l'expéditeur"
2793 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2794 msgid "Receiver MSN"
2795 msgstr "MSN du correspondant"
2797 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2798 msgid "Receiver ID"
2799 msgstr "ID du correspondant"
2801 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2802 msgid "Status message"
2803 msgstr "Statut"
2805 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2806 msgid "Transfer time"
2807 msgstr "Temps de transfert"
2809 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2810 msgid "FAX reports"
2811 msgstr "Rapports des Fax"
2813 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2814 msgid "FAX Reports"
2815 msgstr "Rapports des Fax"
2817 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2818 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2819 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2820 msgstr ""
2821 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2822 "peut être affiché!"
2824 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2825 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2826 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2827 msgstr ""
2828 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2829 "rapports!"
2831 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2832 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2833 msgid "Query for fax database failed!"
2834 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2836 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2837 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2838 msgstr ""
2839 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2840 "l'identifiant de ce fax!"
2842 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2843 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2844 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2845 msgid "Y-M-D"
2846 msgstr "A-M-J"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2849 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2850 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2851 msgid "Private"
2852 msgstr "Privé"
2854 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2855 msgid "Contact"
2856 msgstr "Contact"
2858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2859 msgid ""
2860 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2861 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2862 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2863 msgstr ""
2864 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2865 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2866 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2867 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2869 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2870 msgid "Actions"
2871 msgstr "Actions"
2873 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2874 msgid "Add entry"
2875 msgstr "Ajouter une entrée"
2877 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2878 msgid "Edit entry"
2879 msgstr "Modifier une entrée"
2881 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2882 msgid "Remove entry"
2883 msgstr "Supprimer une entrée"
2885 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2886 msgid "Select to see regular users"
2887 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2889 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2890 msgid "Show organizational entries"
2891 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2893 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2894 msgid "Select to see users in addressbook"
2895 msgstr ""
2896 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2898 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2899 msgid "Show addressbook entries"
2900 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2902 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2903 msgid "Display results for department"
2904 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2906 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2907 msgid "Search string"
2908 msgstr "Phrase de recherche"
2910 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2911 msgid "Match object"
2912 msgstr "Objet correspondant"
2914 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2915 msgid "Choose the object that will be searched in"
2916 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2918 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2919 msgid "Dial connection..."
2920 msgstr "Appel en cours ..."
2922 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2927 msgid "Dial"
2928 msgstr "Appeler"
2930 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2931 msgid ""
2932 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2933 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2934 "back."
2935 msgstr ""
2936 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2937 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2938 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2939 "de les récupérer."
2941 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2942 msgid "Choose the department to store entry in"
2943 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2945 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2946 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2947 msgid "Personal"
2948 msgstr "Personnel"
2950 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2951 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2952 msgid "Initials"
2953 msgstr "Initiales"
2955 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2956 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2957 msgid "Email"
2958 msgstr "Adresse de messagerie"
2960 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2961 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2962 msgid "Organizational"
2963 msgstr "Organisation"
2965 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2966 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2967 msgid "Company"
2968 msgstr "Société"
2970 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2971 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2972 msgid "City"
2973 msgstr "Ville"
2975 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2976 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2977 msgid "Country"
2978 msgstr "Pays"
2980 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2981 msgid "Address book"
2982 msgstr "Carnet d'adresses"
2984 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2985 msgid "Addressbook"
2986 msgstr "Carnet d'adresses"
2988 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2989 #, php-format
2990 msgid "Dial from %s to %s now?"
2991 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2993 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2994 msgid ""
2995 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2996 "perform direct dials."
2997 msgstr ""
2998 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2999 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3002 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3003 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3004 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3007 #, php-format
3008 msgid "You're about to delete the entry %s."
3009 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3012 #, php-format
3013 msgid "Save contact for %s as vcard"
3014 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3016 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3017 #, php-format
3018 msgid "Send mail to %s"
3019 msgstr "Envoyer un message à %s"
3021 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
3022 msgid "global addressbook"
3023 msgstr "Carnet d'adresses général"
3025 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
3026 msgid "organizations user database"
3027 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3029 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
3030 #, php-format
3031 msgid "Contact stored in %s"
3032 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3034 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
3035 msgid "Creating new entry in"
3036 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3038 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
3039 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3040 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3041 msgid "All"
3042 msgstr "Tout"
3044 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3045 msgid "Work phone"
3046 msgstr "Téléphone du bureau"
3048 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3049 msgid "Cell phone"
3050 msgstr "GSM"
3052 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3053 msgid "Home phone"
3054 msgstr "Téléphone personnel"
3056 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3057 msgid "User ID"
3058 msgstr "ID de l'utilisateur"
3060 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3061 msgid ""
3062 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3063 msgstr ""
3064 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3065 "champs."
3067 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3068 msgid ""
3069 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3070 msgstr ""
3071 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3072 "dans le carnet d'adresse général."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3076 msgid "LDAP manager"
3077 msgstr "Manager LDAP"
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3081 msgid "LDIF export"
3082 msgstr "Exportation LDIF"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3085 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3086 msgstr ""
3087 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3090 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3091 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3094 msgid "failed"
3095 msgstr "échec"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3098 msgid "ok"
3099 msgstr "ok"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3102 msgid "status"
3103 msgstr "statut"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3106 #, php-format
3107 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3108 msgstr ""
3109 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3110 "à été interrompu"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3113 msgid "Nothing to import!"
3114 msgstr "Rien à importer !"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3121 msgid "There is no file uploaded."
3122 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3126 msgid "The specified file is empty."
3127 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3130 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3131 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3134 msgid ""
3135 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3136 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3137 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3138 "conformance."
3139 msgstr ""
3140 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3141 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3142 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3143 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3144 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3147 msgid "Import LDIF File"
3148 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3150 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3151 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3152 msgid "Browse"
3153 msgstr "Parcourir"
3155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3156 msgid "Modify existing attributes"
3157 msgstr "Modifier les attributs existants"
3159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3160 msgid "Overwrite existing entry"
3161 msgstr "Récrire cette entrée"
3163 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3164 msgid "Import successful"
3165 msgstr "Importation réussie"
3167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3168 msgid ""
3169 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3170 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3171 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3172 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3173 msgstr ""
3174 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3175 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3176 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3177 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3180 msgid "Select CSV file to import"
3181 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3184 msgid "Select template"
3185 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3187 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3188 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3189 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3192 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3193 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3195 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3196 msgid "Here is the status report for the import:"
3197 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3200 msgid "Selected Template"
3201 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3204 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3205 msgstr ""
3206 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3208 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3209 msgid "Unknown Error"
3210 msgstr "Erreur Inconnue"
3212 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3213 msgid ""
3214 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3215 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3216 "purpose or when initializing a new server."
3217 msgstr ""
3218 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3219 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3220 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3221 "serveur."
3223 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3224 msgid "Export single entry"
3225 msgstr "Exporter une seule entrée"
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3228 msgid "Export complete LDIF for"
3229 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3232 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3233 msgid "Choose the department you want to Export"
3234 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3236 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3237 msgid "Export IVBB LDIF for"
3238 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3240 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3241 msgid "Export successful"
3242 msgstr "Exportation réussie"
3244 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3245 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3246 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3249 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3250 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3252 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3253 msgid "CSV import"
3254 msgstr "Importer un fichier CSV"
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3257 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3258 msgstr ""
3259 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3262 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3263 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3265 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3266 msgid "System log view"
3267 msgstr "Affichage des logs système"
3269 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3270 msgid "System logs"
3271 msgstr "Logs systèmes"
3273 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3274 msgid "No LOG servers defined!"
3275 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3277 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3278 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3279 msgid "Can't select log database for log generation!"
3280 msgstr ""
3281 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3282 "logs!"
3284 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3285 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3286 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3287 msgid "Query for log database failed!"
3288 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3290 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3291 msgid "one hour"
3292 msgstr "Une heure"
3294 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3295 msgid "6 hours"
3296 msgstr "6 heures"
3298 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3299 msgid "12 hours"
3300 msgstr "12 heures"
3302 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3303 msgid "24 hours"
3304 msgstr "24 heures"
3306 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3307 msgid "2 days"
3308 msgstr "2 jours"
3310 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3311 msgid "one week"
3312 msgstr "une semaine"
3314 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3315 msgid "2 weeks"
3316 msgstr "2 semaines"
3318 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3319 msgid "one month"
3320 msgstr "un mois"
3322 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3323 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3324 msgstr ""
3325 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3326 "être affiché!"
3328 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3329 msgid "Show hosts"
3330 msgstr "Afficher les machines"
3332 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3333 msgid "Log level"
3334 msgstr "Log Level"
3336 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3337 msgid "Time interval"
3338 msgstr "Intervalle de temps"
3340 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3341 msgid "Enter string to search for"
3342 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3344 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3345 msgid "Ruleset"
3346 msgstr "Ensemble de Règles"
3348 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3349 msgid "Level"
3350 msgstr "Niveau"
3352 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3353 msgid "Hostname"
3354 msgstr "Nom d'hôte"
3356 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3357 msgid "Message"
3358 msgstr "Message"
3360 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3361 msgid "List of groups"
3362 msgstr "Liste des groupes"
3364 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3365 msgid ""
3366 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3367 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3368 "large number of groups."
3369 msgstr ""
3370 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3371 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3372 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3375 msgid ""
3376 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3377 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3378 msgstr ""
3379 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3380 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3381 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3383 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3384 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3385 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3387 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3388 msgid "Search in subtrees"
3389 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3391 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3392 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3393 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3395 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3396 msgid "Select mail server to place user on"
3397 msgstr ""
3398 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3400 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3401 msgid "IMAP shared folders"
3402 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3404 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3405 msgid "Default permission"
3406 msgstr "Permission par défaut"
3408 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3409 msgid "Member permission"
3410 msgstr "Permission des membres"
3412 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3413 msgid "Forward messages to non group members"
3414 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3416 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3417 msgid ""
3418 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3419 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3420 msgstr ""
3421 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3422 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3423 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3424 "données."
3426 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3427 msgid "Group administration"
3428 msgstr "Administration du groupe"
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3432 msgid "Groups"
3433 msgstr "Groupes"
3435 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3436 #, php-format
3437 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3438 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3440 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3441 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3442 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3443 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3445 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3446 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3447 msgstr ""
3448 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3449 "fichier de configuration!"
3451 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3452 msgid "This 'dn' is no group."
3453 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3455 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3456 msgid "Samba group"
3457 msgstr "Groupe Samba"
3459 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3460 msgid "Domain admins"
3461 msgstr "Administrateurs du domaine"
3463 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3464 msgid "Domain users"
3465 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3467 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3468 msgid "Domain guests"
3469 msgstr "Invités du domaine"
3471 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3472 #, php-format
3473 msgid "Special group (%d)"
3474 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3476 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3478 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3479 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3481 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3482 msgid ""
3483 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3484 "are allowed."
3485 msgstr ""
3486 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3487 "tirets sont valides."
3489 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3491 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3492 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3494 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3495 msgid "Used applications"
3496 msgstr "Applications utilisées"
3498 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3499 msgid "Edit parameters"
3500 msgstr "Editer les paramètres"
3502 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3503 msgid "Edit optional application parameters"
3504 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3506 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3507 msgid "Available applications"
3508 msgstr "Applications disponibles"
3510 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3511 msgid "Object"
3512 msgstr "Objet"
3514 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3515 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3516 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3518 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3519 msgid "Folder administrators"
3520 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3522 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3523 msgid "Group name"
3524 msgstr "Nom du groupe"
3526 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3527 msgid "Posix name of the group"
3528 msgstr "Nom posix du groupe"
3530 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3531 msgid "Descriptive text for this group"
3532 msgstr "Description du groupe"
3534 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3535 msgid "Choose subtree to place group in"
3536 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3538 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3539 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3540 msgstr ""
3541 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3542 "manuellement"
3544 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3545 msgid "Force GID"
3546 msgstr "Forcer le GID"
3548 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3549 msgid "Forced ID number"
3550 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3552 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3553 msgid "Select to create a samba conform group"
3554 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3556 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3557 msgid "in domain"
3558 msgstr "dans le domaine"
3560 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3561 msgid "Members are in a phone pickup group"
3562 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3564 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3565 msgid "Group members"
3566 msgstr "Membre du groupe"
3568 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3569 msgid "Select users to add"
3570 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3572 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3573 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3574 msgid "Display users of department"
3575 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3577 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3578 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3579 msgid "Display users matching"
3580 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3582 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3583 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3584 msgid "Regular expression for matching user names"
3585 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3587 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3588 msgid "This 'dn' is no acl container."
3589 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3591 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3592 msgid "All fields are writeable"
3593 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3595 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3596 msgid "Application options"
3597 msgstr "Options des applications"
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3600 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3601 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3604 msgid "Remove applications"
3605 msgstr "Suppression d'applications"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3608 msgid ""
3609 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3610 "clicking below."
3611 msgstr ""
3612 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3613 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3616 msgid "Create applications"
3617 msgstr "Créer des applications"
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3620 msgid ""
3621 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3622 "clicking below."
3623 msgstr ""
3624 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3625 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3627 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3628 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3629 msgstr ""
3630 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3632 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3633 msgid "The selected application has no options."
3634 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3636 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3637 msgid "read"
3638 msgstr "lecture"
3640 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3641 msgid "post"
3642 msgstr "envoyer"
3644 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3645 msgid "external post"
3646 msgstr "envoi externe"
3648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3649 msgid "append"
3650 msgstr "ajouter"
3652 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3653 msgid "write"
3654 msgstr "écrire"
3656 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3657 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3658 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3660 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3661 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3662 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3664 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3665 msgid "to the list of forwarders."
3666 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3669 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3670 msgstr ""
3671 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3672 "address'."
3674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3675 msgid ""
3676 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3677 msgstr ""
3679 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Please select a valid mail server."
3682 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3685 msgid "List of users"
3686 msgstr "Liste des utilisateurs"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3689 msgid "New template"
3690 msgstr "Nouveau modèle"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3693 msgid ""
3694 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3695 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3696 "user list."
3697 msgstr ""
3698 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3699 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3700 "d'utiliser les filtres."
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3703 msgid ""
3704 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3705 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3706 msgstr ""
3707 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3708 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3709 "d'effacer des utilisateurs."
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3712 msgid "Select to see template pseudo users"
3713 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3716 msgid "Show templates"
3717 msgstr "Afficher les modèles"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3720 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3721 msgstr ""
3722 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3725 msgid "Show functional users"
3726 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3729 msgid "Select to see users that have posix settings"
3730 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3733 msgid "Show unix users"
3734 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3737 msgid "Select to see users that have mail settings"
3738 msgstr ""
3739 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3741 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3742 msgid "Show mail users"
3743 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3745 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3746 msgid "Select to see users that have samba settings"
3747 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3749 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3750 msgid "Show samba users"
3751 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3753 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3754 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3755 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3757 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3758 msgid "Show proxy users"
3759 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3761 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3762 msgid ""
3763 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3764 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3765 "no way for GOsa to get your data back."
3766 msgstr ""
3767 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3768 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3769 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3770 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3772 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3773 msgid ""
3774 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3775 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3776 "able to login without it."
3777 msgstr ""
3778 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3779 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3780 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3782 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3783 msgid "Users"
3784 msgstr "Utilisateurs"
3786 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3787 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3788 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3789 msgstr ""
3790 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3792 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3793 #, php-format
3794 msgid "You're about to delete the user %s."
3795 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3797 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3798 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3799 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3800 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3802 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3804 msgid "none"
3805 msgstr "aucun"
3807 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3808 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3809 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3811 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3812 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3813 msgid "Template"
3814 msgstr "Modèle"
3816 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3817 msgid "Creating a new user using templates"
3818 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3820 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3821 msgid ""
3822 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3823 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3824 "of templates."
3825 msgstr ""
3826 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3827 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3828 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3830 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3831 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3832 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3833 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3835 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3836 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3837 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3838 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3839 msgid "Continue"
3840 msgstr "Continuer"
3842 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3843 msgid "User administration"
3844 msgstr "Administration des utilisateurs"
3846 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3847 msgid "List of applications"
3848 msgstr "Liste des applications"
3850 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3851 msgid ""
3852 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3853 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3854 "working with a large number of applications."
3855 msgstr ""
3856 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3857 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3858 "d'utiliser les filtres."
3860 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3861 msgid ""
3862 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3863 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3864 msgstr ""
3865 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3866 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3867 "d'effacer des applications."
3869 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3870 msgid "Display applications of department"
3871 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3873 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3874 msgid "Display applications matching"
3875 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3877 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3878 msgid "Regular expression for matching application names"
3879 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3881 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3882 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3883 msgid "Application name"
3884 msgstr "Nom de l'application"
3886 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3887 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
3888 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3889 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3890 msgid "Execute"
3891 msgstr "Exécuter"
3893 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3894 msgid "Path and/or binary name of application"
3895 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3897 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3898 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3899 msgid "Display name"
3900 msgstr "Afficher le nom"
3902 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3903 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3904 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3906 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3907 msgid "Choose subtree to place application in"
3908 msgstr ""
3909 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3910 "l'application"
3912 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3913 msgid "Icon"
3914 msgstr "Icône"
3916 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3917 msgid "Update"
3918 msgstr "Mise à Jour"
3920 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3921 msgid "Reload picture from LDAP"
3922 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3924 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3925 msgid "Only executable for members"
3926 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3928 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3929 msgid "Replace user configuration on startup"
3930 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3932 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3933 msgid "Place icon on members desktop"
3934 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3936 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3937 msgid "Place entry in members startmenu"
3938 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3940 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3941 msgid "Remove options"
3942 msgstr "Supprimer les options"
3944 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3945 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3946 msgstr ""
3947 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3948 "le bouton ci-dessous."
3950 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3951 msgid "Create options"
3952 msgstr "Créer des options"
3954 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3955 msgid ""
3956 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3957 msgstr ""
3958 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3959 "cliquant en-dessous."
3961 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3962 msgid "Variable"
3963 msgstr "Variable"
3965 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3966 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3967 msgid "Default value"
3968 msgstr "Valeur par défaut"
3970 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3971 msgid "Add option"
3972 msgstr "Ajouter une option"
3974 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3975 #, php-format
3976 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3977 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3979 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3980 msgid ""
3981 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3982 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3983 msgstr ""
3984 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3985 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3986 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3988 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3989 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3990 msgid "Application management"
3991 msgstr "Gestion des applications"
3993 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3994 msgid "This 'dn' is no application."
3995 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3997 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3998 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3999 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4001 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
4002 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4003 msgstr ""
4004 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4005 "'Base'."
4007 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
4008 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4009 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4011 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
4012 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4013 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4015 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
4016 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4017 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4019 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
4020 #, php-format
4021 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4022 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4024 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
4025 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
4026 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4027 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4029 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4030 msgid "List of departments"
4031 msgstr "Liste des départements"
4033 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4034 msgid ""
4035 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4036 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4037 "the department list."
4038 msgstr ""
4039 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4040 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4041 "d'utiliser les filtres."
4043 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4044 msgid ""
4045 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4046 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4047 "deleting departments."
4048 msgstr ""
4049 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4050 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4051 "avant d'effacer des départements."
4053 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4054 msgid "Display subdepartments of"
4055 msgstr "Afficher le sous-département de"
4057 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4058 msgid "Display departments matching"
4059 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4061 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4062 msgid "Regular expression for matching department names"
4063 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4065 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4066 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4067 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4068 msgid "Properties"
4069 msgstr "Propriétés"
4071 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4072 msgid "Name of department"
4073 msgstr "Nom du département"
4075 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4076 msgid "Name of subtree to create"
4077 msgstr "Nom de la branche à créer"
4079 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4080 msgid "Descriptive text for department"
4081 msgstr "Description du département"
4083 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4084 msgid "Category"
4085 msgstr "Catégorie"
4087 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4088 msgid "Category for this subtree"
4089 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4091 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4092 msgid "Choose subtree to place department in"
4093 msgstr ""
4094 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4095 "département"
4097 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4098 msgid "State where this subtree is located"
4099 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4101 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4102 msgid "Location of this subtree"
4103 msgstr "Localisation de cette branche"
4105 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4106 msgid "Postal address of this subtree"
4107 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4109 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4110 msgid "Base telephone number of this subtree"
4111 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4113 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4114 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4115 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4117 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4118 msgid ""
4119 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4120 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4121 "to get your data back."
4122 msgstr ""
4123 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4124 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4125 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4126 "récupérer vos données."
4128 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4129 msgid ""
4130 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4131 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4132 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4133 msgstr ""
4134 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4135 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4136 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4138 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4139 msgid "Department management"
4140 msgstr "Gestion des départements"
4142 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4143 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4144 msgstr ""
4145 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4147 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4148 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4149 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4150 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4152 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4153 msgid "Required field 'Description' is not set."
4154 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4156 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4157 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4158 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4160 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4161 msgid " Please choose another name."
4162 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4164 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4165 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4166 msgid "Departments"
4167 msgstr "Départements"
4169 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4170 #, php-format
4171 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4172 msgstr ""
4173 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4174 "placé sous '%s'."
4176 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4177 msgid "You have no permission to remove this department."
4178 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4180 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4181 msgid "Network settings"
4182 msgstr "Configuration réseau"
4184 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4185 msgid "IP-address"
4186 msgstr "Adresse IP"
4188 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4189 msgid "MAC-address"
4190 msgstr "Adresse MAC"
4192 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4193 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4194 msgid "present"
4195 msgstr "présent"
4197 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4198 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4199 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4200 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4201 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4202 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4204 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4205 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4206 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4208 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4209 msgid "online"
4210 msgstr "en ligne"
4212 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4213 msgid "running"
4214 msgstr "en cours d'exécution"
4216 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4217 msgid "not running"
4218 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4220 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4221 msgid "unknown status"
4222 msgstr "statut inconnu"
4224 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4225 msgid "offline"
4226 msgstr "hors-ligne"
4228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4229 msgid "Nfs Export"
4230 msgstr "Exportation Nfs"
4232 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4233 msgid "Time Service"
4234 msgstr "Services de temps"
4236 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4237 msgid "LDAP Service"
4238 msgstr "Service LDAP"
4240 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4241 msgid "Terminal Service"
4242 msgstr "Services de terminaux"
4244 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4245 msgid "Temporary disable login"
4246 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4248 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4249 msgid "Font path"
4250 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4252 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4253 msgid "Syslog Service"
4254 msgstr "Service de logs systèmes"
4256 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4257 msgid "Print Service"
4258 msgstr "Services d'impression"
4260 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4261 msgid "System information"
4262 msgstr "Information sur le système"
4264 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4265 msgid "CPU"
4266 msgstr "CPU"
4268 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4269 msgid "Memory"
4270 msgstr "Mémoire"
4272 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4273 msgid "Boot MAC"
4274 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4276 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4277 msgid "USB support"
4278 msgstr "Support USB"
4280 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4281 msgid "System status"
4282 msgstr "Statut du système"
4284 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4285 msgid "Inventory number"
4286 msgstr "Numéro d'inventaire"
4288 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4289 msgid "Last login"
4290 msgstr "Dernière connexion"
4292 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4293 msgid "Network devices"
4294 msgstr "Périphériques réseau"
4296 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4297 msgid "IDE devices"
4298 msgstr "Périphériques IDE"
4300 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4301 msgid "SCSI devices"
4302 msgstr "Périphériques SCSI"
4304 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4305 msgid "Floppy device"
4306 msgstr "Lecteur de disquette"
4308 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4309 msgid "CDROM device"
4310 msgstr "Lecteur CDROM"
4312 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4313 msgid "Graphic device"
4314 msgstr "Périphérique Graphique"
4316 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4317 msgid "Audio device"
4318 msgstr "Périphérique Audio"
4320 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4321 msgid "Up since"
4322 msgstr "Allumé depuis"
4324 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4325 msgid "CPU load"
4326 msgstr "Charge CPU"
4328 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4329 msgid "Memory usage"
4330 msgstr "Utilisation Mémoire"
4332 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4333 msgid "Swap usage"
4334 msgstr "Utilisation Swap"
4336 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4337 msgid "SSH service"
4338 msgstr "Service SSH"
4340 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4341 msgid "Print service"
4342 msgstr "Service d'impression"
4344 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4345 msgid "Scan service"
4346 msgstr "Service scanner"
4348 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4349 msgid "Sound service"
4350 msgstr "Service Son"
4352 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4353 msgid "GUI"
4354 msgstr "Interface graphique"
4356 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4357 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4358 msgid "This 'dn' has no network features."
4359 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4361 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4362 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4363 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4364 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4366 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4367 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4368 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4369 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4371 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4372 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4373 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4374 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4375 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4376 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4377 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4378 #, php-format
4379 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4380 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4382 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4383 msgid "System management"
4384 msgstr "Administration du système"
4386 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4387 msgid "Terminal template"
4388 msgstr "Modèle de terminaux"
4390 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4391 msgid "Terminal name"
4392 msgstr "Nom du terminal"
4394 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
4395 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4396 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4397 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4398 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4399 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4400 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4402 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4403 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4405 msgid "Mode"
4406 msgstr "Mode"
4408 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4409 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4410 msgid "Select terminal mode"
4411 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4414 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4415 msgid "Root server"
4416 msgstr "Serveur Primaire"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4419 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4420 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4421 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4424 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4425 msgid "Swap server"
4426 msgstr "Serveur de Swap"
4428 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4429 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4430 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4431 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4433 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4434 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4435 msgid "Syslog server"
4436 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4438 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4439 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4440 msgid "Choose server to use for logging"
4441 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4443 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4444 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4445 msgid "NTP server"
4446 msgstr "Serveur NTP"
4448 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4449 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4450 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4451 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4453 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
4454 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4455 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4456 msgid "Action"
4457 msgstr "Action"
4459 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4460 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4461 msgid "Select action to execute for this terminal"
4462 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4465 msgid "default"
4466 msgstr "défaut"
4468 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4469 msgid "show chooser"
4470 msgstr "Afficher le sélecteur"
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4473 msgid "direct"
4474 msgstr "direct"
4476 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4477 msgid "load balanced"
4478 msgstr "répartition de charge"
4480 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4481 msgid "Windows RDP"
4482 msgstr "Windows RDP"
4484 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4485 msgid "ICA client"
4486 msgstr "Client ICA"
4488 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4489 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4490 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4492 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4493 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4494 msgid "Please specify a valid VSync range."
4495 msgstr ""
4496 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4497 "verticale."
4499 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4500 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4501 msgid "Please specify a valid HSync range."
4502 msgstr ""
4503 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4504 "Horizontale."
4506 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4507 msgid "Server name"
4508 msgstr "Nom du serveur"
4510 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4511 msgid "Select action to execute for this server"
4512 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4514 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4515 msgid "Phone name"
4516 msgstr "Nom du téléphone"
4518 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4519 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4520 msgstr ""
4521 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4522 "spécifié."
4524 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4525 msgid "Workstation template"
4526 msgstr "Modèle de station de travail"
4528 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4529 msgid "Workstation name"
4530 msgstr "Nom de la station de travail"
4532 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4533 msgid "Printer name"
4534 msgstr "Nom de l'imprimante"
4536 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4537 msgid "Printer URL"
4538 msgstr "URL de l'imprimante"
4540 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4541 msgid "Path to PPD"
4542 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4544 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4545 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4546 msgid "text"
4547 msgstr "texte"
4549 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4550 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4551 msgid "graphic"
4552 msgstr "graphique"
4554 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4555 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4556 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4557 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4558 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4559 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4561 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4562 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4563 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4564 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4565 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4566 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4567 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4568 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4569 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4570 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4571 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4572 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4573 #, php-format
4574 msgid "Execution of '%s' failed!"
4575 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4577 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4578 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4579 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4580 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4581 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4582 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4584 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4585 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4586 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4587 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4588 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4589 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4591 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4592 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4593 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4594 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4595 msgid "Switch off"
4596 msgstr "Eteindre"
4598 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4599 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4600 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4601 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4602 msgid "Reboot"
4603 msgstr "Redémarrer"
4605 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4606 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4607 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4608 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4609 msgid "Wake up"
4610 msgstr "Réveiller"
4612 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4613 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4614 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4616 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4617 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4618 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4620 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4621 msgid "This 'dn' has no server features."
4622 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4624 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4625 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4626 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4628 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4629 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4630 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4632 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4633 msgid "Remove DHCP service"
4634 msgstr "Suppression du service DHCP"
4636 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4637 msgid ""
4638 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4639 "below."
4640 msgstr ""
4641 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4642 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4644 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4645 msgid "Add DHCP service"
4646 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4648 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4649 msgid ""
4650 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4651 "below."
4652 msgstr ""
4653 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4654 "le bouton ci-dessous."
4656 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4657 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4658 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4660 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4661 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4662 msgstr ""
4663 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4664 "dans cette 'Base'."
4666 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4667 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4668 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4670 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4671 msgid "Systems"
4672 msgstr "Systèmes"
4674 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4675 msgid "You can't edit this object type yet!"
4676 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4678 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4679 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4680 msgstr ""
4681 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4682 "vérification ne concordent pas!"
4684 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4685 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4686 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4688 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4689 #, php-format
4690 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4691 msgstr ""
4692 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4693 "composant '%s'."
4695 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4696 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4697 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4698 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4700 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4701 msgid "New terminal"
4702 msgstr "Nouveau terminal"
4704 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4705 msgid "New workstation"
4706 msgstr "Nouvelle station de travail"
4708 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4709 msgid "Thin client template for"
4710 msgstr "Modèle de client léger pour"
4712 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4713 msgid "Workstation template for"
4714 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4716 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4717 msgid "POP3 service"
4718 msgstr "Service POP3"
4720 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4721 msgid "POP3/SSL service"
4722 msgstr "Service POP3/SSL"
4724 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4725 msgid "IMAP service"
4726 msgstr "Service IMAP"
4728 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4729 msgid "IMAP/SSL service"
4730 msgstr "Service IMAP/SSL"
4732 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4733 msgid "Sieve service"
4734 msgstr "Service sieve"
4736 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4737 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4738 msgstr ""
4739 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4740 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4742 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4743 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4744 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4746 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4747 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4748 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4750 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4751 msgid "Quota settings"
4752 msgstr "Préférences des quotas"
4754 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4755 msgid "Free/Busy settings"
4756 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4758 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4759 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4760 msgstr ""
4761 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4762 "anonyme"
4764 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4765 msgid "SMTP privileged networks"
4766 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4768 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4769 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4770 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4772 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
4773 msgid "Enter multiple values, seperated with"
4774 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
4776 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
4777 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4778 msgstr "Relais SMTP"
4780 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
4781 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4782 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4784 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
4785 msgid "Host used to relay mails"
4786 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4788 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
4789 msgid "Accept Internet Mail"
4790 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4792 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
4793 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4794 msgstr ""
4795 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4797 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4798 msgid "Remove DNS service"
4799 msgstr "Suppression du service DNS"
4801 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4802 msgid ""
4803 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4804 msgstr ""
4805 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4806 "le bouton ci-dessous."
4808 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4809 msgid "Add DNS service"
4810 msgstr "Ajouter un service DNS"
4812 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4813 msgid ""
4814 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4815 msgstr ""
4816 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4817 "le bouton ci-dessous."
4819 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4820 msgid "Kerberos kadmin access"
4821 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4823 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4824 msgid "Kerberos Realm"
4825 msgstr "Realm Kerberos"
4827 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4828 msgid "Admin user"
4829 msgstr "Administrateur"
4831 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4832 msgid "FAX database"
4833 msgstr "Base de données des FAX"
4835 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4836 msgid "FAX DB user"
4837 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4839 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4840 msgid "Asterisk management"
4841 msgstr "administration d'Asterisk"
4843 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4844 msgid "Asterisk DB user"
4845 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4847 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4848 msgid "Country dial prefix"
4849 msgstr "Préfixe du pays"
4851 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4852 msgid "Local dial prefix"
4853 msgstr "Préfixe local"
4855 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4856 msgid "IMAP admin access"
4857 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4859 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4860 msgid "Server identifier"
4861 msgstr "Identifiant du serveur"
4863 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4864 msgid "Connect URL"
4865 msgstr "URL de connexion"
4867 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4868 msgid "Sieve port"
4869 msgstr "port Sieve"
4871 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4872 msgid "Logging database"
4873 msgstr "Base de données des logs"
4875 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4876 msgid "Logging DB user"
4877 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4879 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4880 msgid "Machine name"
4881 msgstr "Nom de la machine"
4883 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4884 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4885 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4886 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4887 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4888 #, php-format
4889 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4890 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4892 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4893 #, php-format
4894 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4895 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4897 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4898 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4899 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4901 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4902 #, php-format
4903 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4904 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4906 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4907 msgid "List of systems"
4908 msgstr "Liste des systèmes"
4910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4911 msgid ""
4912 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4913 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4914 msgstr ""
4915 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4916 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4917 "une fois."
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4920 msgid ""
4921 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4922 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4923 msgstr ""
4924 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4925 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4926 "d'effacer des systèmes."
4928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4929 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4930 msgid "Select to see servers"
4931 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4933 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4934 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4935 msgid "Show servers"
4936 msgstr "Afficher les serveurs"
4938 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4939 msgid "Select to see Linux terminals"
4940 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4942 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4944 msgid "Show terminals"
4945 msgstr "Afficher les terminaux"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4948 msgid "Select to see Linux workstations"
4949 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4952 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4953 msgid "Show workstations"
4954 msgstr "Afficher les stations de travail"
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4957 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4958 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4960 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4961 msgid "Show windows based workstations"
4962 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4964 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4965 msgid "Select to see network printers"
4966 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4968 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4969 msgid "Show network printers"
4970 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4972 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4973 msgid "Select to see VOIP phones"
4974 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4976 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4977 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4978 msgid "Show phones"
4979 msgstr "Afficher les téléphones"
4981 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4982 msgid "Select to see network devices"
4983 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4985 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4986 msgid "Show network devices"
4987 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4990 msgid "Regular expression for matching system names"
4991 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4993 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4994 msgid "Display terminal(s) of user"
4995 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4997 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4998 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4999 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5001 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5002 msgid ""
5003 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5004 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5005 "data back."
5006 msgstr ""
5007 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5008 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5009 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5010 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5012 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5013 msgid "Remove Kolab extension"
5014 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5016 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5017 msgid ""
5018 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5019 "below."
5020 msgstr ""
5021 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5022 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5024 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5025 msgid "Add Kolab service"
5026 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5028 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5029 msgid ""
5030 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5031 "below."
5032 msgstr ""
5033 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5034 "sur le bouton ci-dessous."
5036 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5037 #, php-format
5038 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5039 msgstr ""
5040 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5041 "de disponibilités"
5043 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5044 #, php-format
5045 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5046 msgstr ""
5047 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5048 "mail"
5050 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5051 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5052 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5054 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5055 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5056 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5058 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5059 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5060 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5062 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5063 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5064 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5066 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5067 msgid "Future days must be a value."
5068 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5070 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5071 msgid "No SMTP privileged networks set."
5072 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5074 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5075 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5076 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5078 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5079 msgid "This 'dn' has no printer features."
5080 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5082 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5083 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5084 msgstr ""
5085 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5087 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5088 msgid "Specific Phone settings"
5089 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5091 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5092 msgid "Phone type"
5093 msgstr "Type de téléphone"
5095 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5096 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5097 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5098 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5099 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5100 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5101 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5102 msgid "Choose a phone type"
5103 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5105 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5106 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5107 msgid "refresh"
5108 msgstr "Rafraichir"
5110 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5111 msgid "DTMF mode"
5112 msgstr "Mode DTMF"
5114 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5115 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5116 msgid "Default IP"
5117 msgstr "Adresse ip par défaut"
5119 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5120 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5121 msgid "Response timeout"
5122 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5124 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5125 msgid "Modus"
5126 msgstr "Moins"
5128 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5129 msgid "Authtype"
5130 msgstr "Type d'authentification"
5132 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5133 msgid "Secret"
5134 msgstr "Secret"
5136 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5137 msgid "GoFonInkeys"
5138 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5140 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5141 msgid "GoFonOutKeys"
5142 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5144 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5145 msgid "Account code"
5146 msgstr "Code du compte téléphonique"
5148 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5149 msgid "Trunk lines"
5150 msgstr "Regrouper des lignes"
5152 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5153 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5154 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5156 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5157 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5158 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5160 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5161 msgid "MSN"
5162 msgstr "MSN"
5164 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5165 msgid ""
5166 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5167 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5168 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5169 "from default entries.</b>"
5170 msgstr ""
5171 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5172 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5173 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5174 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5175 "du mot de passe par défaut</b>"
5177 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5178 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5179 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5181 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5182 msgid "Keyboard"
5183 msgstr "Clavier"
5185 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5186 msgid "Model"
5187 msgstr "Modèle"
5189 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5190 msgid "Choose keyboard model"
5191 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5193 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5194 msgid "Layout"
5195 msgstr "Disposition"
5197 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5198 msgid "Choose keyboard layout"
5199 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5201 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5202 msgid "Variant"
5203 msgstr "Variante"
5205 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5206 msgid "Choose keyboard variant"
5207 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5209 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5210 msgid "Mouse"
5211 msgstr "Souris"
5213 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5214 msgid "Choose mouse type"
5215 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5217 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5218 msgid "Port"
5219 msgstr "Port"
5221 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5222 msgid "Choose mouse port"
5223 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5225 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5226 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5227 msgid "Telephone hardware"
5228 msgstr "Matériel téléphonique"
5230 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5231 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5232 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5233 msgid "Telephone"
5234 msgstr "Téléphone"
5236 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5237 msgid "Driver"
5238 msgstr "Pilote"
5240 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5241 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5242 msgstr ""
5243 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5244 "installée"
5246 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5247 msgid "Resolution"
5248 msgstr "Résolution"
5250 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5251 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5252 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5254 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5255 msgid "Color depth"
5256 msgstr "Profondeur des couleurs"
5258 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5259 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5260 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5262 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5263 msgid "Display device"
5264 msgstr "Écran"
5266 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5267 msgid "HSync"
5268 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5270 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5271 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5272 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5274 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5275 msgid "VSync"
5276 msgstr "VSync"
5278 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5279 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5280 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5282 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5283 msgid "Remote desktop"
5284 msgstr "Bureau distant"
5286 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5287 msgid "Connect method"
5288 msgstr "Méthode de connexion"
5290 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5291 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5292 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5294 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5295 msgid "Terminal server"
5296 msgstr "Serveur de terminaux"
5298 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5299 msgid "Select specific terminal server to use"
5300 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5302 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5303 msgid "Font server"
5304 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5306 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5307 msgid "Select specific font server to use"
5308 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5310 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5311 msgid "Print device"
5312 msgstr "Imprimante"
5314 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5315 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5316 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5318 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5319 msgid "Provide print services"
5320 msgstr "Fournir des services d'impression"
5322 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5323 msgid "Spool server"
5324 msgstr "Serveur de file d'attente"
5326 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5327 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5328 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5330 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5331 msgid "Scan device"
5332 msgstr "Scanner"
5334 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5335 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5336 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5338 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5339 msgid "Provide scan services"
5340 msgstr "Fournir des services de scanner"
5342 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5343 msgid "Select scanner driver to use"
5344 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5346 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5347 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5348 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5349 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5351 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5352 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5353 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5354 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5356 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5357 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5358 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5360 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5361 msgid ""
5362 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5363 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5364 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5365 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5366 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5367 "dependencies."
5368 msgstr ""
5369 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5370 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5371 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5372 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5373 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5374 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5375 "les dépendances des composants."
5377 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5378 msgid "Linux thin client template"
5379 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5381 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5382 msgid "Linux workstation template"
5383 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5385 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5386 msgid "Linux Server"
5387 msgstr "Serveur Linux"
5389 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5390 msgid "Windows workstation"
5391 msgstr "Station de travail Windows"
5393 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5394 msgid "Network printer"
5395 msgstr "Imprimante réseau"
5397 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5398 msgid "Other network component"
5399 msgstr "Autre composant réseau"
5401 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5402 msgid "Create"
5403 msgstr "Créer"
5405 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5406 msgid "Device name"
5407 msgstr "Nom du périphérique"
5409 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5410 msgid "Boot parameters"
5411 msgstr "Paramètre de démarrage"
5413 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5414 msgid "LDAP server"
5415 msgstr "Serveur LDAP"
5417 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5418 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5419 msgstr ""
5420 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5421 "terminaux"
5423 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5424 msgid "Boot kernel"
5425 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5427 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5428 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5429 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5431 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5432 msgid "Custom options"
5433 msgstr "Options personnalisées"
5435 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5436 msgid ""
5437 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5438 "during bootup"
5439 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5441 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5442 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5443 msgstr ""
5444 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5445 "de progression"
5447 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5448 msgid "use graphical bootup"
5449 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5451 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5452 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5453 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5455 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5456 msgid "use standard linux textual bootup"
5457 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5459 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5460 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5461 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5463 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5464 msgid "use debug mode for startup"
5465 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5467 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5468 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5469 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5471 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5472 msgid "Add additional modules to load on startup"
5473 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5475 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5476 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5477 msgstr ""
5478 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5480 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5481 msgid "Add additional automount entries"
5482 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5484 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5485 msgid "Additional fstab entries"
5486 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5488 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5489 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5490 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5492 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5493 msgid "This 'dn' has no phone features."
5494 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5496 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5497 msgid "yes"
5498 msgstr "oui"
5500 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5501 msgid "no"
5502 msgstr "non"
5504 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5505 msgid "dynamic"
5506 msgstr "dynamique"
5508 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5509 msgid "Networksettings"
5510 msgstr "Configuration réseau"
5512 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5513 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5514 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5516 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5517 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5518 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5520 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5521 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5522 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5524 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5525 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5526 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5528 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5529 msgid ""
5530 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5531 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5532 "currently working at these machines."
5533 msgstr ""
5534 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5535 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5536 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5538 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5539 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5540 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5542 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5543 msgid "Mail distribution list"
5544 msgstr "Liste de dsitribution"
5546 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5547 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5548 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5550 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5551 msgid "Terminals"
5552 msgstr "Terminaux"
5554 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5555 msgid ""
5556 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5557 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5558 "large number of groups."
5559 msgstr ""
5560 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5561 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5562 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5564 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5565 msgid "Show groups containing users"
5566 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5568 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5569 msgid "Show groups containing groups"
5570 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5572 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5573 msgid "Show groups containing applications"
5574 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5576 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5577 msgid "Show groups containing departments"
5578 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5580 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5581 msgid "Show groups containing servers"
5582 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5584 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5585 msgid "Show groups containing workstations"
5586 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5588 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5589 msgid "Show groups containing terminals"
5590 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5592 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5593 msgid "Show groups containing printers"
5594 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5596 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5597 msgid "Name of the group"
5598 msgstr "Nom du groupe"
5600 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5601 msgid "Member objects"
5602 msgstr "Objets membres"
5604 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5605 msgid "Select objects to add"
5606 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5608 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5609 msgid "Select to see departments"
5610 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5612 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5613 msgid "Show departments"
5614 msgstr "Montrer les départements"
5616 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5617 msgid "Select to see GOsa accounts"
5618 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5620 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5621 msgid "Show people"
5622 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5624 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5625 msgid "Select to see GOsa groups"
5626 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5628 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5629 msgid "Show groups"
5630 msgstr "Afficher les groupes"
5632 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5633 msgid "Select to see applications"
5634 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5636 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5637 msgid "Show applications"
5638 msgstr "Afficher les applications"
5640 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5641 msgid "Select to see workstations"
5642 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5644 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5645 msgid "Select to see terminals"
5646 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5648 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5649 msgid "Select to see printers"
5650 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5652 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5653 msgid "Show printers"
5654 msgstr "Afficher les imprimantes"
5656 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5657 msgid "Select to see phones"
5658 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5660 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5661 msgid "Display objects of department"
5662 msgstr "Afficher les objets du département"
5664 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5665 msgid "Display objects matching"
5666 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5668 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5669 msgid "Regular expression for matching object names"
5670 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5673 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5674 msgid "Object groups"
5675 msgstr "Groupes d'objets"
5677 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5678 msgid "UNIX accounts"
5679 msgstr "Comptes UNIX"
5681 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5682 msgid "Servers"
5683 msgstr "Serveurs"
5685 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5686 msgid "Thin Clients"
5687 msgstr "Clients légers"
5689 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5690 msgid "Workstations"
5691 msgstr "Stations de travail"
5693 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5694 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5695 msgid "Printer"
5696 msgstr "Imprimante"
5698 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5699 #, php-format
5700 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5701 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5703 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5704 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5705 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5706 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5709 msgid "This 'dn' is no object group."
5710 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5712 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5713 msgid "too many different objects!"
5714 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5716 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5717 msgid "users"
5718 msgstr "utilisateurs"
5720 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5721 msgid "groups"
5722 msgstr "groupes"
5724 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5725 msgid "applications"
5726 msgstr "applications"
5728 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5729 msgid "departments"
5730 msgstr "départements"
5732 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5733 msgid "servers"
5734 msgstr "serveurs"
5736 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5737 msgid "workstations"
5738 msgstr "stations de travail"
5740 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5741 msgid "terminals"
5742 msgstr "terminaux"
5744 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5745 msgid "phones"
5746 msgstr "téléphones"
5748 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5749 msgid "printers"
5750 msgstr "imprimantes"
5752 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5753 msgid "and"
5754 msgstr "et"
5756 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5757 msgid "Non existing dn: "
5758 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5760 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5761 msgid "Object groups need at least one member!"
5762 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5764 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5765 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5766 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5768 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5769 msgid ""
5770 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5771 "GOsa to get your data back."
5772 msgstr ""
5773 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5774 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5775 "données."
5777 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5778 msgid ""
5779 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5780 msgstr ""
5781 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
5782 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5784 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5785 msgid ""
5786 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5787 msgstr ""
5788 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
5789 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5791 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5792 msgid "List of macros"
5793 msgstr "Liste des macros"
5795 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5796 msgid ""
5797 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5798 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5799 "large number of macros."
5800 msgstr ""
5801 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
5802 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5803 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
5805 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5806 msgid ""
5807 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5808 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5809 msgstr ""
5810 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5811 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5812 "d'effacer des macros."
5814 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5815 msgid "Display macros of department"
5816 msgstr "Afficher les macros du département"
5818 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5819 msgid "Display macros  matching"
5820 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
5822 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5823 msgid "Regular expression for matching macro names"
5824 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
5826 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5827 msgid "Macro name"
5828 msgstr "Nom de la macro"
5830 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5831 msgid "Macro name to be displayed"
5832 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
5834 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
5835 msgid "Choose subtree to place macro in"
5836 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
5838 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5839 msgid "Visible for user"
5840 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
5842 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5843 msgid "Macro text"
5844 msgstr "Texte de la macro"
5846 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5847 msgid "Phone macros"
5848 msgstr "Macros téléphoniques"
5850 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5851 #, php-format
5852 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5853 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
5855 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5856 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
5857 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5858 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
5860 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5861 msgid "Argument"
5862 msgstr "Argument"
5864 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5865 msgid "type"
5866 msgstr "type"
5868 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5869 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5870 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5871 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
5873 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5874 msgid "String"
5875 msgstr "Chaîne de caractère"
5877 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5878 msgid "Combobox"
5879 msgstr "Boite à choix multiple"
5881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:232
5882 msgid "Bool"
5883 msgstr "Booléen"
5885 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
5886 msgid "Delete unused"
5887 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
5889 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:312
5890 #, php-format
5891 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5892 msgstr ""
5893 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
5894 "macro téléphonique."
5896 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:320
5897 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5898 #, php-format
5899 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5900 msgstr ""
5901 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
5902 "séparateur"
5904 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:325
5905 #, php-format
5906 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5907 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
5909 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5910 msgid "Phone macro management"
5911 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
5913 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5914 #, php-format
5915 msgid "The given cn '%s' already exists."
5916 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
5918 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5919 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5920 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
5922 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5923 #, php-format
5924 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5925 msgstr ""
5926 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
5927 "la macro goFonMacro"
5929 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5930 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5931 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
5933 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:185
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Please choose a valid  base."
5936 msgstr ""
5937 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5938 "verticale."
5940 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5941 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5942 msgid "Phone numbers"
5943 msgstr "Numéros de téléphones"
5945 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5946 msgid "Forward calls to"
5947 msgstr "Transférer les appels vers"
5949 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5950 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5951 msgid "Phone number"
5952 msgstr "Numéros de téléphone"
5954 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5955 msgid "Timeout (s)"
5956 msgstr "Temps d'attente(s)"
5958 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5959 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5960 msgid "Phone macro"
5961 msgstr "Macro téléphoniques"
5963 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5964 msgid "Phone PIN"
5965 msgstr "Code PIN du téléphone"
5967 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5968 msgid "no macro"
5969 msgstr "pas de macros"
5971 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5972 msgid "undefined"
5973 msgstr "non défini"
5975 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5976 msgid ""
5977 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5978 "choose another one."
5979 msgstr ""
5980 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
5981 "en choisir une autre."
5983 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5984 msgid "This account has no phone extensions."
5985 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5987 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5988 msgid "Remove phone account"
5989 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5991 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5992 msgid ""
5993 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5994 "below."
5995 msgstr ""
5996 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5997 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5999 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
6000 msgid "Create phone account"
6001 msgstr "Créer un compte téléphone"
6003 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
6004 msgid ""
6005 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6006 "below."
6007 msgstr ""
6008 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6009 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6011 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
6012 msgid "Please enter a valid phone number!"
6013 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6015 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
6016 msgid "Choose your private phone"
6017 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6019 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
6020 #, php-format
6021 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6022 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6024 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
6025 #, php-format
6026 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6027 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6029 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
6030 #, php-format
6031 msgid "The given PIN is too short"
6032 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6034 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
6035 #, php-format
6036 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6037 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6039 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
6040 #, php-format
6041 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6042 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6044 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6045 msgid "Phone settings"
6046 msgstr "Configuration du téléphone"
6048 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6049 msgid "Phone reports"
6050 msgstr "Rapports téléphoniques"
6052 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6053 msgid "Phone Reports"
6054 msgstr "Rapports téléphoniques"
6056 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6057 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6058 msgstr ""
6059 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6060 "rapport ne peut être affiché!"
6062 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6063 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6064 msgstr ""
6065 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6066 "création de rapports!"
6068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6069 msgid "Query for phone database failed!"
6070 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6072 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6073 msgid "Source"
6074 msgstr "Emetteur"
6076 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6077 msgid "Destination"
6078 msgstr "Destinataire"
6080 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6081 msgid "Channel"
6082 msgstr "Canal"
6084 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6085 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6086 msgid "Application"
6087 msgstr "Applications"
6089 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6090 msgid "Duration"
6091 msgstr "Durée"
6093 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6094 msgid "Group"
6095 msgstr "Groupes"
6097 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6098 msgid "Thin Client"
6099 msgstr "Clients légers"
6101 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6102 msgid "Workstation"
6103 msgstr "Stations de travail"
6105 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6106 msgid "Object group"
6107 msgstr "Groupes d'objets"
6109 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6110 msgid "Object name"
6111 msgstr "Nom de l'objet"
6113 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6114 msgid "Contents"
6115 msgstr "Contenu"
6117 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6118 msgid "This object has no relationship to other objects."
6119 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6121 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6122 msgid ""
6123 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6124 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6125 "to your companies LDAP server."
6126 msgstr ""
6127 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6128 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6129 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6130 "LDAP de votre société."
6132 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6133 msgid ""
6134 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6135 "b> to get back to the pictogram view."
6136 msgstr ""
6137 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6138 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6140 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6141 msgid "The GOsa team"
6142 msgstr "L'équipe de GOsa"
6144 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6145 #, php-format
6146 msgid "Welcome %s!"
6147 msgstr "Bienvenue %s!"
6149 #: include/class_certificate.inc:35
6150 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6151 msgstr ""
6152 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6153 "et accessible"
6155 #: include/class_certificate.inc:53
6156 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6157 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6159 #: include/class_certificate.inc:80
6160 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6161 msgstr ""
6162 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6163 "(utilisez un format PEM/DER) "
6165 #: include/class_certificate.inc:95
6166 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6167 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6169 #: include/class_certificate.inc:192
6170 msgid "Can't create/open File"
6171 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6173 #: include/class_certificate.inc:199
6174 msgid "No valid certificate loaded"
6175 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6177 #: include/php_setup.inc:71
6178 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6179 msgstr ""
6180 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6181 "PHP!"
6183 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6184 msgid "Toggle information"
6185 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6187 #: include/php_setup.inc:76
6188 msgid "PHP error"
6189 msgstr "Erreur PHP"
6191 #: include/php_setup.inc:87
6192 msgid "class"
6193 msgstr "classe"
6195 #: include/php_setup.inc:93
6196 msgid "function"
6197 msgstr "fonction"
6199 #: include/php_setup.inc:98
6200 msgid "static"
6201 msgstr "statique"
6203 #: include/php_setup.inc:102
6204 msgid "method"
6205 msgstr "méthode"
6207 #: include/php_setup.inc:121
6208 msgid "Trace"
6209 msgstr "Trace"
6211 #: include/php_setup.inc:122
6212 msgid "File"
6213 msgstr "Fichier"
6215 #: include/php_setup.inc:122
6216 msgid "Line"
6217 msgstr "Ligne"
6219 #: include/php_setup.inc:123
6220 msgid "Arguments"
6221 msgstr "Arguments"
6223 #: include/functions.inc:272
6224 #, php-format
6225 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6226 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6228 #: include/functions.inc:293
6229 #, php-format
6230 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6231 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6233 #: include/functions.inc:312
6234 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6235 msgstr ""
6236 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6237 "base de données LDAP."
6239 #: include/functions.inc:350
6240 msgid ""
6241 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6242 "the source!"
6243 msgstr ""
6244 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6245 "Veuillez vérifier la source!"
6247 #: include/functions.inc:360
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6251 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6252 msgstr ""
6253 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6254 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6255 "serveur LDAP indique '%s'."
6257 #: include/functions.inc:375
6258 #, php-format
6259 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6260 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6262 #: include/functions.inc:401
6263 #, php-format
6264 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6265 msgstr ""
6266 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6268 #: include/functions.inc:431
6269 msgid ""
6270 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6271 "check the source!"
6272 msgstr ""
6273 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6274 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6276 #: include/functions.inc:441
6277 msgid ""
6278 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6279 "entry in gosa.conf!"
6280 msgstr ""
6281 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6282 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6284 #: include/functions.inc:449
6285 msgid ""
6286 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6287 "cleaning up multiple references."
6288 msgstr ""
6289 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6290 "possible. Effacement des références multiples."
6292 #: include/functions.inc:521
6293 #, php-format
6294 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6295 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6297 #: include/functions.inc:523
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6301 "exceeds"
6302 msgstr ""
6303 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6304 "toujours dépassée"
6306 #: include/functions.inc:535
6307 msgid "Configure"
6308 msgstr "Configurer"
6310 #: include/functions.inc:540
6311 msgid "incomplete"
6312 msgstr "incomplet"
6314 #: include/functions.inc:923
6315 #, php-format
6316 msgid ""
6317 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6318 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6319 msgstr ""
6320 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6321 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6322 "la situation."
6324 #: include/functions.inc:1022
6325 msgid "LDAP error:"
6326 msgstr "Erreur LDAP :"
6328 #: include/functions.inc:1468
6329 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6330 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6332 #: include/functions.inc:1511
6333 #, php-format
6334 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6335 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6337 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6338 msgid ""
6339 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6340 "server settings in the mail tab."
6341 msgstr ""
6342 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6343 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6344 "l'onglet messagerie."
6346 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6347 msgid ""
6348 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6349 "settings will not be stored on your server!"
6350 msgstr ""
6351 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6352 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6354 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6355 #, php-format
6356 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6357 msgstr ""
6358 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6360 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6361 #, php-format
6362 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6363 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6365 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6366 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6367 msgstr ""
6368 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6369 "informations à propos des acls."
6371 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6372 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6373 msgstr ""
6374 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6375 "permissions imap!"
6377 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6378 #, php-format
6379 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6380 msgstr ""
6381 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6382 "s'."
6384 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6385 #, php-format
6386 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6387 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6389 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6390 #, php-format
6391 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6392 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6394 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6395 #, php-format
6396 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6397 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6399 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6400 #, php-format
6401 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6402 msgstr ""
6403 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6405 #: include/class_plugin.inc:180
6406 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6407 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6409 #: include/class_plugin.inc:185
6410 msgid "This is an empty plugin."
6411 msgstr "Cette extension est vide."
6413 #: include/class_plugin.inc:398
6414 #, php-format
6415 msgid ""
6416 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6417 msgstr ""
6418 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6419 "pas."
6421 #: include/class_plugin.inc:424 include/class_password-methods.inc:178
6422 #, php-format
6423 msgid ""
6424 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6425 msgstr ""
6426 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6427 "pas."
6429 #: include/class_plugin.inc:450
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6433 msgstr ""
6434 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6435 "pas."
6437 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6438 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6439 msgstr ""
6440 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6441 "manquante)"
6443 #: include/class_password-methods.inc:162
6444 #, php-format
6445 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6446 msgstr ""
6447 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6448 "s'."
6450 #: include/class_password-methods.inc:199
6451 msgid ""
6452 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6453 msgstr ""
6454 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6455 "changer le mot de passe Samba."
6457 #: include/class_pluglist.inc:98
6458 msgid ""
6459 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6460 "contributed script fix_config.sh!"
6461 msgstr ""
6462 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6463 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6465 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6466 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6467 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6468 msgid ""
6469 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6470 "changes?"
6471 msgstr ""
6472 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6473 "Voulez vous annuler les modifications?"
6475 #: include/functions_setup.inc:98
6476 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6477 msgstr ""
6478 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6479 "impossibles!"
6481 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6482 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6483 msgstr ""
6484 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6485 "schémas impossibles!"
6487 #: include/functions_setup.inc:136
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6491 "setup"
6492 msgstr ""
6493 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6494 "configuration de LDAP"
6496 #: include/functions_setup.inc:140
6497 #, php-format
6498 msgid ""
6499 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6500 msgstr ""
6501 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6502 "version %s"
6504 #: include/functions_setup.inc:145
6505 #, php-format
6506 msgid "Support for '%s' enabled"
6507 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6509 #: include/functions_setup.inc:155
6510 #, php-format
6511 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6512 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6514 #: include/functions_setup.inc:159
6515 #, php-format
6516 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6517 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6519 #: include/functions_setup.inc:170
6520 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6521 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6523 #: include/functions_setup.inc:175
6524 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6525 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6527 #: include/functions_setup.inc:180
6528 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6529 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6531 #: include/functions_setup.inc:185
6532 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6533 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6535 #: include/functions_setup.inc:191
6536 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6537 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6539 #: include/functions_setup.inc:196
6540 msgid "Support for pureftp enabled"
6541 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6543 #: include/functions_setup.inc:201
6544 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6545 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6547 #: include/functions_setup.inc:206
6548 msgid "Support for WebDAV enabled"
6549 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6551 #: include/functions_setup.inc:211
6552 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6553 msgstr ""
6554 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6556 #: include/functions_setup.inc:216
6557 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6558 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6560 #: include/functions_setup.inc:221
6561 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6562 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6564 #: include/functions_setup.inc:226
6565 msgid "Support for gofon enabled"
6566 msgstr "Le support de gofon est activé"
6568 #: include/functions_setup.inc:232
6569 msgid ""
6570 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6571 "method to cyrus"
6572 msgstr ""
6573 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6574 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6576 #: include/functions_setup.inc:240
6577 msgid "Support for Kolab enabled"
6578 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6580 #: include/functions_setup.inc:257
6581 msgid "OK"
6582 msgstr "OK"
6584 #: include/functions_setup.inc:260
6585 msgid "Ignored"
6586 msgstr "Ignoré"
6588 #: include/functions_setup.inc:262
6589 msgid "Failed"
6590 msgstr "Echec"
6592 #: include/functions_setup.inc:279
6593 msgid "PHP setup inspection"
6594 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6596 #: include/functions_setup.inc:280
6597 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6598 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6600 #: include/functions_setup.inc:281
6601 msgid ""
6602 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6603 "PHP language."
6604 msgstr ""
6605 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6606 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6608 #: include/functions_setup.inc:284
6609 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6610 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6612 #: include/functions_setup.inc:285
6613 msgid ""
6614 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6615 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6616 "risk. GOsa will run in both modes."
6617 msgstr ""
6618 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6619 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6620 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6621 "les deux modes."
6623 #: include/functions_setup.inc:288
6624 msgid "Checking for ldap module"
6625 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6627 #: include/functions_setup.inc:289
6628 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6629 msgstr ""
6630 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6632 #: include/functions_setup.inc:292
6633 msgid "Checking for XML functions"
6634 msgstr "Vérification du support XML"
6636 #: include/functions_setup.inc:293
6637 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6638 msgstr ""
6639 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6640 "configuration."
6642 #: include/functions_setup.inc:296
6643 msgid "Checking for gettext support"
6644 msgstr "Vérification du support gettext"
6646 #: include/functions_setup.inc:297
6647 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6648 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6650 #: include/functions_setup.inc:299
6651 msgid "Checking for iconv support"
6652 msgstr "Vérification du support iconv"
6654 #: include/functions_setup.inc:300
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6658 "therefore required."
6659 msgstr ""
6660 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6661 "il est indispensable."
6663 #: include/functions_setup.inc:303
6664 msgid "Checking for mhash module"
6665 msgstr "Vérification du module mhash"
6667 #: include/functions_setup.inc:304
6668 msgid ""
6669 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6670 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6671 msgstr ""
6672 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6673 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6674 "marchera sans celui ci."
6676 #: include/functions_setup.inc:307
6677 msgid "Checking for imap module"
6678 msgstr "Vérification du module imap"
6680 #: include/functions_setup.inc:308
6681 msgid ""
6682 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6683 "status informations, creates and deletes mail users."
6684 msgstr ""
6685 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6686 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6687 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6689 #: include/functions_setup.inc:311
6690 msgid "Checking for getacl in imap"
6691 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6693 #: include/functions_setup.inc:312
6694 msgid ""
6695 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6696 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6697 "for this feature."
6698 msgstr ""
6699 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6700 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6701 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6702 "fonctionnalité."
6704 #: include/functions_setup.inc:315
6705 msgid "Checking for mysql module"
6706 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6708 #: include/functions_setup.inc:316
6709 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6710 msgstr ""
6711 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6712 "provenance d'une base de données."
6714 #: include/functions_setup.inc:319
6715 msgid "Checking for cups module"
6716 msgstr "Vérification du module cups"
6718 #: include/functions_setup.inc:320
6719 msgid ""
6720 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6721 "files, you've to install the CUPS module."
6722 msgstr ""
6723 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6724 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6726 #: include/functions_setup.inc:323
6727 msgid "Checking for kadm5 module"
6728 msgstr "Vérification du module kadm5"
6730 #: include/functions_setup.inc:324
6731 msgid ""
6732 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6733 "via PEAR network."
6734 msgstr ""
6735 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6736 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6738 #: include/functions_setup.inc:327
6739 msgid "Checking for snmp Module"
6740 msgstr "Vérification du module snmp"
6742 #: include/functions_setup.inc:328
6743 msgid ""
6744 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6745 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6747 #: include/functions_setup.inc:337
6748 msgid "Checking for some additional programms"
6749 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6751 #: include/functions_setup.inc:346
6752 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6753 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6755 #: include/functions_setup.inc:347
6756 msgid ""
6757 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6758 "size and the unified JPEG format."
6759 msgstr ""
6760 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6761 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6763 #: include/functions_setup.inc:350
6764 msgid "Checking imagick module for PHP"
6765 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6767 #: include/functions_setup.inc:351
6768 msgid ""
6769 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6770 "and the unified JPEG format from PHP script."
6771 msgstr ""
6772 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6773 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6775 #: include/functions_setup.inc:358
6776 msgid "Checking for fping utility"
6777 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6779 #: include/functions_setup.inc:359
6780 msgid ""
6781 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6782 "environment running."
6783 msgstr ""
6784 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6785 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6787 #: include/functions_setup.inc:374
6788 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6789 msgstr ""
6790 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6792 #: include/functions_setup.inc:375
6793 msgid ""
6794 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6795 "generate password hashes."
6796 msgstr ""
6797 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6798 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6800 #: include/functions_setup.inc:388
6801 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6802 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6804 #: include/functions_setup.inc:389
6805 msgid ""
6806 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6807 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6808 msgstr ""
6809 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6810 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6812 #: include/functions_setup.inc:392
6813 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6814 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6816 #: include/functions_setup.inc:393
6817 msgid ""
6818 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6819 "increase performance."
6820 msgstr ""
6821 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6822 "améliorer la performance."
6824 #: include/functions_setup.inc:400
6825 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6826 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6828 #: include/functions_setup.inc:401
6829 msgid ""
6830 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6831 "consume more time."
6832 msgstr ""
6833 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6834 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6836 #: include/functions_setup.inc:408
6837 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6838 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6840 #: include/functions_setup.inc:409
6841 msgid ""
6842 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6843 "Increase it for larger setups."
6844 msgstr ""
6845 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6846 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6847 "installations plus complexes."
6849 #: include/functions_setup.inc:413
6850 msgid "php.ini check -> expose_php"
6851 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6853 #: include/functions_setup.inc:414
6854 msgid ""
6855 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6856 "any Information about the server you are running in this case."
6857 msgstr ""
6858 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6859 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6861 #: include/functions_setup.inc:418
6862 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6863 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6865 #: include/functions_setup.inc:419
6866 msgid ""
6867 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6868 "escape all quotes in strings in this case."
6869 msgstr ""
6870 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6871 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6873 #: include/functions_setup.inc:658
6874 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6875 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6877 #: include/functions_setup.inc:667 include/functions_setup.inc:749
6878 msgid ""
6879 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6880 "reachable for GOsa."
6881 msgstr ""
6882 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6883 "contacter."
6885 #: include/functions_setup.inc:681 include/functions_setup.inc:754
6886 #: include/functions_setup.inc:759
6887 msgid ""
6888 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6889 "reachable for GOsa."
6890 msgstr ""
6891 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6892 "puisse le contacter."
6894 #: include/functions_setup.inc:769
6895 msgid ""
6896 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6897 "please check all informations twice"
6898 msgstr ""
6899 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6900 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6902 #: include/functions_setup.inc:825
6903 #, php-format
6904 msgid ""
6905 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6906 "complete!"
6907 msgstr ""
6908 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6909 "compléter!"
6911 #: include/functions_setup.inc:856
6912 msgid ""
6913 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6914 "verify that it is readable for GOsa"
6915 msgstr ""
6916 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
6917 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
6918 "GOsa"
6920 #: include/functions_setup.inc:865
6921 #, php-format
6922 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6923 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6925 #: include/functions_setup.inc:975 include/functions_setup.inc:998
6926 #: include/functions_setup.inc:1007 html/index.php:176
6927 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6928 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6929 msgid ""
6930 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6931 "administrate anything!"
6932 msgstr ""
6933 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6934 "administrer!"
6936 #: include/class_ldap.inc:398
6937 #, php-format
6938 msgid ""
6939 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6940 "GOsa team."
6941 msgstr ""
6942 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6943 "rapport à l'équipe de GOsa."
6945 #: include/class_ldap.inc:631
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6949 "in line %s"
6950 msgstr ""
6951 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6952 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6954 #: include/class_ldap.inc:644
6955 #, php-format
6956 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6957 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6959 #: include/class_ldap.inc:660
6960 #, php-format
6961 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6962 msgstr ""
6963 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6964 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6966 #: include/class_config.inc:69
6967 #, php-format
6968 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6969 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6971 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6972 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6973 msgstr ""
6974 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6975 "l'administrateur du système."
6977 #: include/class_config.inc:426
6978 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6979 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6981 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6982 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6983 msgstr ""
6984 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6985 "manquante)"
6987 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6988 msgid ""
6989 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6990 "support, password has not been changed."
6991 msgstr ""
6992 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6993 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6995 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6996 msgid "Kerberos database communication failed!"
6997 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6999 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7000 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7001 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7003 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7004 #, php-format
7005 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7006 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7008 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7009 #, php-format
7010 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7011 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7013 #: html/helpviewer.php:54
7014 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7015 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7017 #: html/helpviewer.php:85
7018 msgid "previous"
7019 msgstr "précédent"
7021 #: html/helpviewer.php:89
7022 msgid "next"
7023 msgstr "suivant"
7025 #: html/helpviewer.php:141
7026 #, php-format
7027 msgid ""
7028 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7029 msgstr ""
7030 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7031 "a pas d'aide disponible."
7033 #: html/getvcard.php:36
7034 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7035 msgstr ""
7036 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7038 #: html/getfax.php:53
7039 msgid "Could not connect to database server!"
7040 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7042 #: html/getfax.php:55
7043 msgid "Could not select database!"
7044 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7046 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7047 msgid "Database query failed!"
7048 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7050 #: html/setup.php:86
7051 #, php-format
7052 msgid ""
7053 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7054 "check existence and rigths of this directory!"
7055 msgstr ""
7056 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7057 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7059 #: html/main.php:96
7060 msgid ""
7061 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7062 "administrator."
7063 msgstr ""
7064 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7065 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7067 #: html/main.php:139
7068 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7069 msgstr ""
7070 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7071 "paramètre memory_limit!"
7073 #: html/main.php:263
7074 #, php-format
7075 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7076 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7078 #: html/main.php:292
7079 msgid ""
7080 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7081 msgstr ""
7082 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7083 "du W3C!"
7085 #: html/index.php:53
7086 #, php-format
7087 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7088 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7090 #: html/index.php:75
7091 #, php-format
7092 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7093 msgstr ""
7094 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7095 "accessible!"
7097 #: html/index.php:148
7098 msgid ""
7099 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7100 "make sure, that this is possible."
7101 msgstr ""
7102 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7103 "vous assurez que c'est possible."
7105 #: html/index.php:156
7106 msgid ""
7107 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7108 msgstr ""
7109 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7110 "l'installation."
7112 #: html/index.php:184
7113 msgid "Please specify a valid username!"
7114 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7116 #: html/index.php:186
7117 msgid "Please specify your password!"
7118 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7120 #: html/index.php:193
7121 msgid "Please check the username/password combination."
7122 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7124 #: html/index.php:231
7125 msgid "Session will not be encrypted."
7126 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7128 #: html/index.php:231
7129 msgid "Enter SSL session"
7130 msgstr "Démarrer une session SSL"
7132 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7133 msgid ""
7134 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7135 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7136 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7137 "filters to get the entries you are looking for."
7138 msgstr ""
7139 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7140 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7141 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7142 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7143 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7145 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7146 msgid "Please choose the way to react for this session"
7147 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7149 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7150 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7151 msgstr ""
7152 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7153 "LDAP"
7155 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7156 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7157 msgid ""
7158 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7159 "and let me use filters instead"
7160 msgstr ""
7161 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7162 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7163 "restreindre les données a visualiser"
7165 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7166 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7167 msgstr ""
7168 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7169 "i> afin de vous connecter"
7171 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7173 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7174 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7175 msgid "Username"
7176 msgstr "Nom d'utilisateur"
7178 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7179 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7180 msgid "Directory"
7181 msgstr "Répertoire"
7183 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7184 msgid "Sign in"
7185 msgstr "Connexion"
7187 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7188 msgid "Click here to log in"
7189 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7191 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7192 msgid "Session conflict detected"
7193 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7195 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7196 msgid ""
7197 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7198 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7199 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7200 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7201 msgstr ""
7202 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7203 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7204 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7205 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7207 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7208 msgid ""
7209 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7210 "so please close multiple windows and log in again."
7211 msgstr ""
7212 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7213 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7214 "de se reconnecter."
7216 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7217 msgid "Logout"
7218 msgstr "Déconnexion"
7220 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7221 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7222 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7223 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7226 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7227 msgid ""
7228 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7229 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7230 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7231 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7232 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7233 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7234 msgstr ""
7235 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7236 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7237 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7238 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7239 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7240 "LDAP."
7242 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7243 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7244 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7245 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7247 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7248 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7249 msgid ""
7250 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7251 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7252 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7253 "create the missing entries."
7254 msgstr ""
7255 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7256 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7257 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7258 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7260 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7261 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7262 msgid "Main"
7263 msgstr "Accueil"
7265 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7266 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7267 msgid "Help"
7268 msgstr "Aide"
7270 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7271 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7272 msgid "Sign out"
7273 msgstr "Déconnexion"
7275 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7276 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7277 msgid "Signed in:"
7278 msgstr "Connexion:"
7280 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7281 msgid "Locking conflict detected"
7282 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7284 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7285 msgid ""
7286 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7287 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7288 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7289 msgstr ""
7290 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7291 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7292 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7293 "le bouton <i>Remove</i>."
7295 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7296 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7297 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7298 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7299 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7300 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7301 msgid "Setup continued..."
7302 msgstr "Configuration en cours..."
7304 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7305 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7306 msgid ""
7307 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7308 "correct minimum version."
7309 msgstr ""
7310 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7311 "leur numéro de version minimale."
7313 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7314 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7315 msgid ""
7316 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7317 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7318 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7319 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7320 "is organized will be asked later on."
7321 msgstr ""
7322 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7323 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7324 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7325 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7326 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7328 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7329 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7330 msgid ""
7331 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7332 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7333 msgstr ""
7334 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7335 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7337 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7338 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7339 msgid ""
7340 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7341 "affect various properties in your main configuration."
7342 msgstr ""
7343 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7344 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7345 "propriétés de votre configuration."
7347 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7348 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7349 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7350 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7352 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7353 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7354 msgid "Location name"
7355 msgstr "Nom de l'emplacement"
7357 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7358 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7359 msgid ""
7360 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7361 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7362 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7363 msgstr ""
7364 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7365 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7366 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7367 "l'administrateur et son mot de passe."
7369 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7370 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7371 msgid "Admin DN"
7372 msgstr "DN de l'administrateur"
7374 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7375 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7376 msgid "Admin password"
7377 msgstr "Mot de passe administrateur"
7379 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7380 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7381 msgid ""
7382 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7383 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7384 "values below if the fit your needs."
7385 msgstr ""
7386 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7387 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7388 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7389 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7391 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7392 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7393 msgid "Base "
7394 msgstr "Base"
7396 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7397 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7398 msgid "People storage ou"
7399 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7401 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7402 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7403 msgid "People dn attribute"
7404 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7406 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7407 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7408 msgid "Group storage ou"
7409 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7411 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7412 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7413 msgid "ID base for users/groups"
7414 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7416 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7417 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7418 msgid ""
7419 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7420 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7421 "used here, too."
7422 msgstr ""
7423 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7424 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7425 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7427 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7428 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7429 msgid "Encryption algorithm"
7430 msgstr "Algorithme de cryptage"
7432 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7433 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7434 msgid ""
7435 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7436 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7437 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7438 msgstr ""
7439 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7440 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7441 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7442 "que GOsa ne touche a rien."
7444 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7445 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7446 msgid "Mail method"
7447 msgstr "Méthode de messagerie"
7449 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7450 msgid ""
7451 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7452 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7453 "(But it  could be a security risk)  "
7454 msgstr ""
7455 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
7456 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
7457 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
7459 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7460 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7461 msgid "Display PHP errors"
7462 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
7464 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7465 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7466 msgid "true"
7467 msgstr "vrai"
7469 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7470 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7471 msgid "false"
7472 msgstr "faux"
7474 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7475 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7476 msgid "Check"
7477 msgstr "Vérification"
7479 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7480 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7481 msgid "Setup finished"
7482 msgstr "Configuration terminée"
7484 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7485 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7486 msgid ""
7487 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7488 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7489 msgstr ""
7490 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7491 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7493 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7494 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7495 msgid "Schema Configuration"
7496 msgstr "Configuration des schémas"
7498 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7499 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7500 msgid "Configuration File"
7501 msgstr "Fichier de configuration"
7503 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7504 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7505 msgid ""
7506 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7507 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7508 "gosa. Change it as needed."
7509 msgstr ""
7510 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7511 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7512 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7514 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7515 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7516 msgid "Download configuration"
7517 msgstr "Télécharger la configuration"
7519 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7520 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7521 msgid ""
7522 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7523 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7524 "execute these commands to achieve this requirement:"
7525 msgstr ""
7526 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7527 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7528 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7530 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7531 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7532 msgid "Retry"
7533 msgstr "Réessayer"
7535 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7536 msgid "GOsa help viewer"
7537 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7539 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7540 msgid "Index"
7541 msgstr "Index"
7543 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7544 msgid ""
7545 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7546 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7547 "(But it could be a security risk)  "
7548 msgstr ""
7549 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
7550 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
7551 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "