Code

1aa1f96a20dee1458039a10d603a150f43cf74fe
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 #: contrib/gosa.conf:4
2 msgid "My account"
3 msgstr "Mon Compte"
5 #: contrib/gosa.conf:23
6 msgid "Administration"
7 msgstr "Administration"
9 #: contrib/gosa.conf:44
10 msgid "Addons"
11 msgstr "Extensions"
13 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
14 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
15 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
16 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
17 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
18 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
19 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
20 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
22 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6
23 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:4
24 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:5
25 #: plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:1
26 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:3
27 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:5
28 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:5
29 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:5 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:4
30 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7
31 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
32 msgid "Generic"
33 msgstr "Informations générales"
35 #: contrib/gosa.conf:60
36 msgid "Unix"
37 msgstr "Unix"
39 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
40 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
41 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
42 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
43 msgid "Environment"
44 msgstr "Environnement"
46 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
47 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
48 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
49 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
51 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
53 msgid "Mail"
54 msgstr "Mail"
56 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
57 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
58 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
61 msgid "Samba"
62 msgstr "Samba"
64 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
65 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
66 msgid "Connectivity"
67 msgstr "Connectivité"
69 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
70 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
71 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
72 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
73 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
74 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
75 msgid "Fax"
76 msgstr "Fax"
78 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
79 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
80 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
81 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
85 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
86 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
87 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
88 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
89 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
90 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
91 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
92 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
93 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
94 msgid "Phone"
95 msgstr "Téléphone"
97 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
98 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
99 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
100 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
101 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
102 msgid "References"
103 msgstr "Références"
105 #: contrib/gosa.conf:73
106 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
108 msgid "Applications"
109 msgstr "Applications"
111 #: contrib/gosa.conf:75
112 msgid "ACL"
113 msgstr "ACL"
115 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:398
116 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
117 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
118 msgid "Options"
119 msgstr "Options"
121 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
122 msgid "Parameter"
123 msgstr "Paramètres"
125 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
126 msgid "Devices"
127 msgstr "Périphériques"
129 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
130 msgid "Startup"
131 msgstr "Démarrage"
133 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
134 msgid "Monitoring"
135 msgstr "Surveillance"
137 #: contrib/gosa.conf:106
138 msgid "Databases"
139 msgstr "Base de données"
141 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
142 msgid "Services"
143 msgstr "Services"
145 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
148 msgid "Export"
149 msgstr "Exporter"
151 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
152 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
153 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
157 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:56
158 msgid "Import"
159 msgstr "Importer"
161 #: contrib/gosa.conf:162
162 msgid "CSV Import"
163 msgstr "Importer un fichier CSV"
165 #: contrib/gosa.conf:178
166 msgid "{LOCATIONNAME}"
167 msgstr ""
169 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
170 msgid "German"
171 msgstr "Allemand"
173 #: contrib/gosa.conf:196
174 msgid "Russian"
175 msgstr "Russe"
177 #: contrib/gosa.conf:197
178 msgid "Spanish"
179 msgstr "Espagnol"
181 #: contrib/gosa.conf:198
182 msgid "French"
183 msgstr "Français"
185 #: contrib/gosa.conf:199
186 msgid "Dutch"
187 msgstr "Hollandais"
189 #: contrib/gosa.conf:200
190 msgid "English"
191 msgstr "Anglais"
193 #: contrib/gosa.conf:201
194 msgid "Italian"
195 msgstr "Italien"
197 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
198 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
199 msgid "Primary address"
200 msgstr "Adresse principale"
202 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
203 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
204 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
205 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
206 msgid "Server"
207 msgstr "Serveur"
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
210 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
211 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
214 msgid "Quota usage"
215 msgstr "Utilisation des Quota"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
218 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
219 msgid "not defined"
220 msgstr "non défini"
222 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
223 msgid "Quota size"
224 msgstr "Taille des Quota"
226 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
227 msgid "Alternative addresses"
228 msgstr "Adresses alternatives"
230 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
231 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
232 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
233 msgid "List of alternative mail addresses"
234 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
237 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
238 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
239 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
240 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
241 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
242 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
243 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
244 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
245 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
246 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
247 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
248 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
249 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
250 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
251 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
252 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
253 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:43
254 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:43
255 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
256 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:43
257 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:43 plugins/admin/groups/mail.tpl:54
258 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:101
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
260 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
261 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
262 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
264 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
265 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
268 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
269 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
270 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
271 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
272 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
273 msgid "Add"
274 msgstr "Ajouter"
276 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
277 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
278 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
280 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
281 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
282 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
283 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
284 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
285 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
286 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
287 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
288 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
289 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:45
290 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:45
291 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:45 plugins/admin/FAI/remove.tpl:15
292 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:45 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
293 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
294 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
295 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
296 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
297 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
299 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
300 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
301 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
302 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
303 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
304 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
305 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
306 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Supprimer"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
311 msgid "Mail options"
312 msgstr "Options de messagerie"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
315 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
316 msgstr ""
317 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
318 "copie de ceux-ci"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
321 msgid "No delivery to own mailbox"
322 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
325 msgid ""
326 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
327 msgstr ""
328 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
329 "dessous"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
332 msgid "Activate vacation message"
333 msgstr "Activer la notification d'absence"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
336 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
337 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
340 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
341 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
344 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
345 msgstr ""
346 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
347 "sélectivité"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
350 msgid "to folder"
351 msgstr "vers le répertoire"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
354 msgid "Reject mails bigger than"
355 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
358 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
359 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
360 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
361 msgid "MB"
362 msgstr "MB"
364 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
365 msgid "Vacation message"
366 msgstr "Message d'absence"
368 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
369 msgid "Forward messages to"
370 msgstr "Transférer les messages vers"
372 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
373 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
374 msgid "Add local"
375 msgstr "Ajouter en local"
377 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
378 msgid "Advanced mail options"
379 msgstr "Options de messagerie avancées"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
382 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
383 msgstr ""
384 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
385 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
387 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
388 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
389 msgstr ""
390 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
391 "locaux"
393 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
394 msgid "Use custom sieve script"
395 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
397 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
398 msgid "disables all Mail options!"
399 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
402 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
403 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
405 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
407 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
408 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
409 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
410 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
411 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
412 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
413 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
414 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
415 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
416 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
417 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
418 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
419 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
420 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
421 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
422 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
424 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
425 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
426 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
427 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
428 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
430 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
431 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
432 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
433 msgid "This does something"
434 msgstr "Ceci fait quelque chose"
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
438 #, php-format
439 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
440 msgstr ""
441 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
442 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
445 msgid "No DESC tag in vacation file:"
446 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
449 msgid "This account has no mail extensions."
450 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
452 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
453 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
454 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
455 msgid "Remove mail account"
456 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
459 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
460 msgid ""
461 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
462 "below."
463 msgstr ""
464 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
465 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
467 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
469 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
470 msgid "Create mail account"
471 msgstr "Créer un compte de messagerie"
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
475 msgid ""
476 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
477 "below."
478 msgstr ""
479 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
480 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
482 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
483 msgid ""
484 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
485 msgstr ""
486 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
487 "destinataires."
489 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
491 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
492 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
494 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
497 msgid ""
498 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
499 "addresses."
500 msgstr ""
501 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
502 "adresses alternatives."
504 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
505 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
506 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
507 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
509 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
510 msgid ""
511 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
512 msgstr ""
513 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
514 "un dans la configuration système."
516 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
517 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
518 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
519 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
522 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
523 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
524 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
525 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
526 msgstr ""
527 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
528 "Principale'."
530 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
531 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
532 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
533 msgid "The primary address you've entered is already in use."
534 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
536 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
537 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
538 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
539 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
541 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
542 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
543 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
544 msgstr ""
545 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
547 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
548 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
549 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
550 msgstr ""
551 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
552 "pouvoir en rejeter certains."
554 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
555 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
556 msgstr ""
557 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
558 "n'a été précisé."
560 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
561 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
562 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
563 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
564 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
566 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
568 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:338
569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
571 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
572 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
573 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
576 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
577 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
578 msgid "Finish"
579 msgstr "Terminé"
581 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
582 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
583 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
584 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
585 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
586 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
587 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
588 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
589 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
590 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
591 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
592 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
593 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
594 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
595 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
596 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
597 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
598 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
599 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
600 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
601 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
602 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
603 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
604 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:340
605 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:344
606 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:17
607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
608 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
609 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
610 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
611 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
614 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
615 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
616 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
617 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
620 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 plugins/admin/systems/remove.tpl:17
621 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
622 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
623 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
625 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
627 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
628 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
629 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
630 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annuler"
634 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
635 #: plugins/personal/samba/main.inc:114
636 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
637 #: plugins/personal/generic/main.inc:184
638 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
639 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
640 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
641 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
642 msgstr ""
643 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
644 "cette boite de dialogue"
646 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
647 #: plugins/personal/samba/main.inc:115
648 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
649 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
650 #: plugins/personal/generic/main.inc:177
651 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
652 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
653 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
654 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
655 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:44
656 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:44
657 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:44
658 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
659 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
660 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
661 msgid "Edit"
662 msgstr "Editer"
664 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
665 msgid "User mail settings"
666 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
668 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
669 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
670 msgid "Select addresses to add"
671 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
673 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
674 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
675 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
676 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
677 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
678 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
679 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
680 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
681 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:29 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:29
682 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
683 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
684 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
685 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
686 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
687 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
688 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
689 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
690 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
691 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
692 msgid "Filters"
693 msgstr "Filtres"
695 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
696 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
697 msgid "Display addresses of department"
698 msgstr "Afficher les adresses du département"
700 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
701 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
702 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
703 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
704 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
705 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
706 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
707 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
708 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
709 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
710 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
711 msgid "Choose the department the search will be based on"
712 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
714 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
715 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
716 msgid "Display addresses matching"
717 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
719 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
720 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
721 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
722 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
723 msgid "Regular expression for matching addresses"
724 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
726 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
727 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
728 msgid "Display addresses of user"
729 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
731 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
732 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
733 msgid "User name of which addresses are shown"
734 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
736 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
737 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
739 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
740 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
742 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
743 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
744 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
745 msgid "Password"
746 msgstr "Mot de passe"
748 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
749 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
751 msgid "Change password"
752 msgstr "Modifier le mot de passe"
754 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
755 msgid ""
756 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
757 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
758 "be able to login without it."
759 msgstr ""
760 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
761 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
762 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
765 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
766 msgid ""
767 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
768 "and unix services."
769 msgstr ""
770 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
771 "proxy, samba, et les services unix."
773 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
774 msgid "Current password"
775 msgstr "Mot de passe actuel"
777 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
778 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
779 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
780 msgid "New password"
781 msgstr "Nouveau mot de passe"
783 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
784 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
785 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
786 msgid "Repeat new password"
787 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
789 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
790 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
791 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
792 msgid "Set password"
793 msgstr "Attribuer le mot de passe"
795 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
796 msgid "Clear fields"
797 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
799 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
800 msgid ""
801 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
802 "configured to use it as well."
803 msgstr ""
804 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
805 "qui l'utilisent."
807 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
808 #: plugins/personal/generic/main.inc:174 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
809 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
810 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
811 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
814 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
817 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
818 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
819 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
820 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
821 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
822 msgid "Back"
823 msgstr "Retour"
825 #: plugins/personal/password/main.inc:40
826 msgid ""
827 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
828 "one."
829 msgstr ""
830 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
831 "mot de passe."
833 #: plugins/personal/password/main.inc:43
834 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
835 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
837 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
838 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
839 msgid ""
840 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
841 "do not match."
842 msgstr ""
843 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
844 "'Repeated new password' ne concordent pas."
846 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
847 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
848 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
849 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
851 #: plugins/personal/password/main.inc:59
852 msgid "The password used as new and current are too similar."
853 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
855 #: plugins/personal/password/main.inc:64
856 msgid "The password used as new is to short."
857 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
859 #: plugins/personal/password/main.inc:71
860 msgid "You have no permissions to change your password."
861 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
863 #: plugins/personal/password/main.inc:89
864 msgid "External password changer reported a problem: "
865 msgstr ""
866 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
869 msgid "Select groups to add"
870 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
872 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
873 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
874 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
875 msgstr ""
876 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
877 "d'utilisateurs"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
880 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
881 msgid "Show primary groups"
882 msgstr "Afficher les groupes de base"
884 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
885 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
886 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
887 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
891 msgid "Show samba groups"
892 msgstr "Afficher les groupes Samba"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
895 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
896 msgid "Select to see groups that have applications configured"
897 msgstr ""
898 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
900 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
901 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
902 msgid "Show application groups"
903 msgstr "Afficher les groupes applications"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
907 msgid "Select to see groups that have mail settings"
908 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
911 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
912 msgid "Show mail groups"
913 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
917 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
918 msgstr ""
919 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
920 "fonctionnel"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
924 msgid "Show functional groups"
925 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
928 msgid "Display groups of department"
929 msgstr "Afficher les groupes du département"
931 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
932 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
933 msgid "Display groups matching"
934 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
936 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
938 msgid "Regular expression for matching group names"
939 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
941 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
942 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
943 msgid "Display groups of user"
944 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
946 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
947 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
948 msgid "User name of which groups are shown"
949 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
951 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
952 msgid "User must change password on first login"
953 msgstr ""
954 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
956 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
957 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
958 msgid "Password expires on"
959 msgstr "Le mot de passe expirera le"
961 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
962 msgid "Select systems to add"
963 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
965 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
966 msgid "Display systems of department"
967 msgstr "Afficher les systèmes du département"
969 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
971 msgid "Display systems matching"
972 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
975 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
976 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
977 msgid "Home directory"
978 msgstr "Répertoire Home"
980 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
981 msgid "Shell"
982 msgstr "Shell"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
985 msgid "Primary group"
986 msgstr "Groupe principal"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
989 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
990 msgid "Status"
991 msgstr "Statut"
993 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
994 msgid "Force UID/GID"
995 msgstr "Forcer l'UID/GID"
997 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
998 msgid "UID"
999 msgstr "UID"
1001 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1002 msgid "GID"
1003 msgstr "GID"
1005 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1006 msgid "Group membership"
1007 msgstr "Appartient aux groupes"
1009 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1010 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1011 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1013 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1014 msgid "Account"
1015 msgstr "Compte"
1017 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1018 msgid "System trust"
1019 msgstr "Système de Confiance"
1021 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1022 msgid "Trust mode"
1023 msgstr "Mode de confiance"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1026 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1027 msgid "UNIX"
1028 msgstr "UNIX"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1032 msgid "Group of user"
1033 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1036 msgid "unconfigured"
1037 msgstr "non configuré"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1040 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1041 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206
1042 msgid "automatic"
1043 msgstr "automatique"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1046 msgid "This account has no unix extensions."
1047 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1051 msgid "Remove posix account"
1052 msgstr "Supprimer le compte posix"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1055 msgid ""
1056 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1057 "remove the samba / environment account first."
1058 msgstr ""
1059 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1060 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1063 msgid ""
1064 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1065 "below."
1066 msgstr ""
1067 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1068 "sur le bouton ci-dessous."
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1071 msgid "Create posix account"
1072 msgstr "Créer un compte posix"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1075 msgid ""
1076 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1077 "below."
1078 msgstr ""
1079 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1080 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1083 #, php-format
1084 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1085 msgstr ""
1086 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1087 "dernière modification de celui-ci"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1090 #, php-format
1091 msgid "Password must be changed after %s days"
1092 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1095 #, php-format
1096 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1097 msgstr ""
1098 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1099 "de passe"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1102 #, php-format
1103 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1104 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1112 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1113 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1114 msgid "January"
1115 msgstr "Janvier"
1117 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1122 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1123 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1124 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1125 msgid "February"
1126 msgstr "Février"
1128 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1134 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1135 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1136 msgid "March"
1137 msgstr "Mars"
1139 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1144 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1145 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1146 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1147 msgid "April"
1148 msgstr "Avril"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1155 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1156 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1157 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1158 msgid "May"
1159 msgstr "Mai"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1166 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1167 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1168 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1169 msgid "June"
1170 msgstr "Juin"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1177 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1178 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1179 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1180 msgid "July"
1181 msgstr "Juillet"
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1188 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1189 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1190 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1191 msgid "August"
1192 msgstr "Aôut"
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1199 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1200 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1201 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1202 msgid "September"
1203 msgstr "Septembre"
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1212 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1213 msgid "October"
1214 msgstr "Octobre"
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1219 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1221 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1222 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1223 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1224 msgid "November"
1225 msgstr "Novembre"
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1228 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1230 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1231 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1232 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1233 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1234 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1235 msgid "December"
1236 msgstr "Décembre"
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1239 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1240 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1241 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1242 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1243 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1244 msgid "disabled"
1245 msgstr "désactivé"
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1248 msgid "full access"
1249 msgstr "accès complet"
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1252 msgid "allow access to these hosts"
1253 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1256 msgid "Failed: overriding lock"
1257 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1260 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1261 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1264 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1265 msgstr ""
1266 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1269 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1270 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1273 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1274 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1278 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1279 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1283 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1284 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1287 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1288 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1291 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1292 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1295 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1296 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1298 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1299 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1300 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1303 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1304 msgstr ""
1305 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1307 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1308 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1309 msgstr ""
1310 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1313 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1314 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1316 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1317 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1318 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1320 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1321 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1322 msgstr ""
1323 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1325 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1327 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1328 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1330 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1331 msgid "Unix settings"
1332 msgstr "Paramètres unix"
1334 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1335 msgid "Samba home"
1336 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1338 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1339 msgid "Script path"
1340 msgstr "Chemin du Script"
1342 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1345 msgid "Profile path"
1346 msgstr "Chemin du Profile"
1348 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1349 msgid "Access options"
1350 msgstr "Options d'accès"
1352 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1353 msgid "Allow user to change password from client"
1354 msgstr ""
1355 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1356 "cliente"
1358 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1359 msgid "Login from windows client requires no password"
1360 msgstr ""
1361 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1363 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1364 msgid "Temporary disable samba account"
1365 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1368 msgid "Domain"
1369 msgstr "Domaine"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1372 msgid "Terminal Server"
1373 msgstr "Serveur de terminaux"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1376 msgid "Allow login on terminal server"
1377 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1380 msgid "Inherit client config"
1381 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1384 msgid "Initial program"
1385 msgstr "Programme initial"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1388 msgid "Working directory"
1389 msgstr "Répertoire Home"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1392 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1393 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1397 msgid "Connection"
1398 msgstr "Connexion"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1402 msgid "Disconnection"
1403 msgstr "Déconnexion"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1407 msgid "IDLE"
1408 msgstr "En attente"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1411 msgid "Client devices"
1412 msgstr "Périphériques clients"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1415 msgid "Connect client drives at logon"
1416 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1419 msgid "Connect client printers at logon"
1420 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1423 msgid "Default to main client printer"
1424 msgstr "Imprimante par défaut"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1427 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1428 msgid "Miscellaneous"
1429 msgstr "Divers"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1432 msgid "Shadowing"
1433 msgstr "Masquer"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1436 msgid "On broken or timed out"
1437 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1440 msgid "Reconnect if disconnected"
1441 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1444 msgid "Lock samba account"
1445 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1448 msgid "Limit Logon Time"
1449 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1452 msgid "Limit Logoff Time"
1453 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1456 msgid "Account expires after"
1457 msgstr "Le compte expire après"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1460 msgid "Allow connection from these workstations only"
1461 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1464 msgid "Select workstations to add"
1465 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1467 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1468 msgid "Display workstations of department"
1469 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1472 msgid "Display workstations matching"
1473 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1475 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1476 msgid "Samba settings"
1477 msgstr "Configuration Samba"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1480 msgid "This account has no samba extensions."
1481 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1484 msgid "Remove samba account"
1485 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1488 msgid ""
1489 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1490 "below."
1491 msgstr ""
1492 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1493 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1497 msgid "Create samba account"
1498 msgstr "Créer un compte Samba"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1501 msgid ""
1502 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1503 "below."
1504 msgstr ""
1505 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1506 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1509 msgid ""
1510 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1511 "samba accounts, enable them first."
1512 msgstr ""
1513 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1514 "possède un compte Posix."
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1517 msgid "input on, notify on"
1518 msgstr "entrée activée, notification activée"
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1521 msgid "input on, notify off"
1522 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1525 msgid "input off, notify on"
1526 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1529 msgid "input off, nofify off"
1530 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1533 msgid "disconnect"
1534 msgstr "déconnecté"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1537 msgid "reset"
1538 msgstr "remise à zéro"
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1541 msgid "from any client"
1542 msgstr "de n'importe quel client"
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1545 msgid "from previous client only"
1546 msgstr "du client précédent seulement"
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1549 #, php-format
1550 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1551 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1553 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1557 msgstr ""
1558 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1559 "invalides ou ne contient rien!"
1561 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1562 msgid ""
1563 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1564 "than eight."
1565 msgstr ""
1566 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1567 "en avez spécifiés plus de huit."
1569 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1570 msgid ""
1571 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1572 "not be fixed by GOsa!"
1573 msgstr ""
1574 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1575 "pas être fixé par GOsa!"
1577 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1578 msgid ""
1579 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1580 "possible!"
1581 msgstr ""
1582 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1583 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1585 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
1586 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
1587 msgstr ""
1588 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
1589 "de a à Z sont permises."
1591 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
1592 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
1593 msgstr ""
1594 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
1595 "valide."
1597 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
1598 msgid "Please specify a valid id."
1599 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
1601 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
1602 msgid "An Entry with this name already exists."
1603 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
1605 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
1606 msgid "Please select an entry or press cancel."
1607 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
1609 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
1610 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
1611 msgid "Please select a printer or press cancel."
1612 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
1614 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
1615 msgid "Select hotplug entry"
1616 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
1618 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
1619 msgid "Hotplug management"
1620 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
1622 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
1623 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
1624 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
1625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
1626 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
1627 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:20 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:20
1628 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
1629 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
1630 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
1631 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
1632 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
1633 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
1634 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
1635 msgid "Information"
1636 msgstr "Information"
1638 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
1639 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
1640 msgstr ""
1641 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
1643 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
1644 msgid "Display hotplugs of department"
1645 msgstr "Afficher les périphériques du département"
1647 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
1648 msgid "Choose the department the search will be based    on"
1649 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1651 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
1652 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1654 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
1655 msgid "Display users matching"
1656 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1658 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
1659 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
1660 msgstr ""
1661 "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
1663 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
1664 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
1665 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
1666 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:27 plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:44
1667 msgid "Use"
1668 msgstr "Utiliser"
1670 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
1671 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
1672 msgid "Remove environment extension"
1673 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
1675 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
1676 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
1677 msgid ""
1678 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
1679 "clicking below."
1680 msgstr ""
1681 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
1682 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1684 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
1685 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
1686 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
1687 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
1688 msgid "Add environment extension"
1689 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
1691 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
1692 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
1693 msgid ""
1694 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
1695 "clicking below."
1696 msgstr ""
1697 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
1698 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1700 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
1701 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
1702 msgid ""
1703 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
1704 "account before you can enable this feature."
1705 msgstr ""
1706 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer "
1707 "un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
1709 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
1710 msgid "You must specify a valid mount point."
1711 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
1713 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
1714 msgid "Please set a valid profile quota size."
1715 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
1717 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
1718 msgid ""
1719 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
1720 "features."
1721 msgstr ""
1722 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
1723 "l'extension d'environnement."
1725 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
1726 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
1727 msgstr ""
1728 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
1729 "le répertoire"
1731 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
1732 msgid "Error while writing printer"
1733 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
1735 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
1736 msgid "Error while writing printer settings"
1737 msgstr ""
1738 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
1739 "l'imprimante"
1741 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
1742 msgid "Admin"
1743 msgstr "Administrateur"
1745 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
1746 msgid "Select printer entry"
1747 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
1749 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
1750 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
1751 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
1752 msgid "Select printer to add"
1753 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
1755 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
1756 msgid ""
1757 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
1758 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
1759 "range selectors on top of the printers list."
1760 msgstr ""
1761 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
1762 "(s). \n"
1763 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
1764 "d'utiliser les filtres."
1766 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
1767 msgid "Display printers of department"
1768 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
1770 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
1771 msgid "Display printers matching"
1772 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
1774 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
1775 msgid "Regular expression for matching printer names"
1776 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
1778 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
1779 msgid "The environment extension is currently disabled."
1780 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
1782 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
1783 msgid "Environment managment settings"
1784 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
1786 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
1787 msgid "Profiles"
1788 msgstr "Profils"
1790 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
1791 msgid "Profile managment"
1792 msgstr "Gestion du profile"
1794 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
1795 msgid "Use profile managment"
1796 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
1798 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
1799 msgid "Profile server managment"
1800 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
1802 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
1803 msgid "Profil server"
1804 msgstr "Serveur de profiles"
1806 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
1807 msgid "Use local caching"
1808 msgstr "Utiliser le cache local"
1810 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
1811 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1812 msgid "Quota"
1813 msgstr "Quota"
1815 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
1816 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
1817 msgid "Resolution"
1818 msgstr "Résolution"
1820 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
1821 msgid "Resolution changeable on runtime"
1822 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
1824 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
1825 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
1826 msgid "Kiosk profile"
1827 msgstr "Profil Kiosk"
1829 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
1830 msgid "Kiosk profile settings"
1831 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
1833 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
1834 msgid "Profile management"
1835 msgstr "Gestion des profiles"
1837 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
1838 msgid "Logon scripts"
1839 msgstr "Scripts de démarrage"
1841 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
1842 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
1843 msgid "Logon script management"
1844 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
1846 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
1847 msgid "Attach share"
1848 msgstr "Attacher un partage"
1850 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
1851 msgid "Hotplug devices"
1852 msgstr "Périphériques Hotplug"
1854 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
1855 msgid "Hotplug device settings"
1856 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
1858 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
1859 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
1860 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
1861 msgid "New"
1862 msgstr "Nouveau"
1864 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
1865 msgid "Existing"
1866 msgstr "Existant"
1868 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
1869 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
1870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
1871 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
1872 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
1873 msgid "Printer"
1874 msgstr "Imprimante"
1876 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
1877 msgid "Printer settings"
1878 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
1880 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
1881 msgid "Admin Toggle"
1882 msgstr ""
1884 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
1885 msgid "Specified name is invalid."
1886 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
1888 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
1889 msgid "Specified description contains invalid characters."
1890 msgstr "La description contient des caractères invalides."
1892 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
1893 msgid "Logon management"
1894 msgstr "Gestion des authentification"
1896 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
1897 msgid "Logon script settings"
1898 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
1900 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1901 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1903 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1904 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1906 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1907 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:9
1908 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:9
1909 #: plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:6
1910 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:192
1911 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:7
1912 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:9
1913 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:9
1914 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:9
1915 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1916 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1917 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1918 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "Nom"
1922 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
1923 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
1924 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
1925 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:19
1926 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:19
1927 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:19
1928 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:16
1929 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:193
1930 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:18
1931 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:19
1932 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:17
1933 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:17
1934 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:17 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:19
1935 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13
1936 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
1937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
1938 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
1939 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
1940 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
1941 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
1942 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
1943 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1944 msgid "Description"
1945 msgstr "Description"
1947 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
1948 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:34
1949 msgid "Priority"
1950 msgstr "Priorité"
1952 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Logon script flags"
1955 msgstr "Scripts de démarrage"
1957 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
1958 msgid "Last script"
1959 msgstr "Dernier script"
1961 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
1962 msgid "Overloadable"
1963 msgstr "surchargeable"
1965 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
1966 msgid "Logon script"
1967 msgstr "Script de démarrage"
1969 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
1970 #, php-format
1971 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
1972 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
1974 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
1975 #, php-format
1976 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
1977 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
1979 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
1980 #, php-format
1981 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
1982 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
1984 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
1985 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
1986 msgid "Create new hotplug entry"
1987 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
1989 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
1990 msgid "ID"
1991 msgstr "ID"
1993 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
1994 msgid "save"
1995 msgstr "Sauvegarder"
1997 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
1998 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
1999 msgid "Kiosk profile management"
2000 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2002 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2003 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2004 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2005 msgid "Browse"
2006 msgstr "Parcourir"
2008 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2009 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2010 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2011 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2013 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:251
2014 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2015 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2016 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2017 msgid "Remove"
2018 msgstr "Supprimer"
2020 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2021 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2022 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2023 msgid "Close"
2024 msgstr "Fermer"
2026 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2027 msgid "User environment settings"
2028 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2030 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
2031 msgid ""
2032 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
2033 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
2034 "then encode it with the selected method."
2035 msgstr ""
2036 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
2037 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
2038 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
2040 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
2041 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
2042 msgid "Personal picture"
2043 msgstr "Image personnelle"
2045 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2046 msgid "Remove picture"
2047 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2049 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2050 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2051 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:69
2052 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:38
2053 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:48
2054 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:58
2055 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:58
2056 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2057 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2058 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2059 msgid "Save"
2060 msgstr "Enregistrer"
2062 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
2063 msgid "Personal information"
2064 msgstr "Informations personnelles"
2066 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
2067 msgid "Change picture"
2068 msgstr "Changer la photo"
2070 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
2071 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
2072 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2073 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2074 msgid "Given name"
2075 msgstr "Prénom"
2077 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
2078 msgid "Login"
2079 msgstr "Identifiant"
2081 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
2082 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2083 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2084 msgid "Personal title"
2085 msgstr "Titre Personnel"
2087 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
2088 msgid "Academic title"
2089 msgstr "Titre Universitaire"
2091 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
2092 msgid "Date of birth"
2093 msgstr "Date de naissance"
2095 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
2096 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
2097 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
2098 msgid "Set"
2099 msgstr "Rempli"
2101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
2102 msgid "Sex"
2103 msgstr "Sexe"
2105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2106 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
2107 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2108 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2109 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2110 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
2111 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2112 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2113 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2114 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
2115 msgid "Base"
2116 msgstr "Base"
2118 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
2119 msgid "Choose subtree to place user in"
2120 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
2122 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
2123 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
2124 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
2125 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
2126 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2127 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2128 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
2129 msgid "Address"
2130 msgstr "Adresse"
2132 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
2133 msgid "Private phone"
2134 msgstr "Numéro de téléphone privé"
2136 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
2137 msgid "Homepage"
2138 msgstr "Page d'accueil"
2140 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
2141 msgid "Password storage"
2142 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
2144 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
2145 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
2146 msgid "Certificates"
2147 msgstr "Certificats"
2149 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
2150 msgid "Edit certificates"
2151 msgstr "Modification des certificats"
2153 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
2154 msgid "Kerberos"
2155 msgstr "Kerberos"
2157 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
2158 msgid "Edit properties"
2159 msgstr "Modifier les propriétés"
2161 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
2162 msgid "Organizational information"
2163 msgstr "Informations sur l'entreprise"
2165 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
2166 msgid "Organization"
2167 msgstr "Entreprise"
2169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
2170 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2171 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
2172 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
2173 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
2174 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
2175 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
2176 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
2177 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
2178 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
2179 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
2180 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
2181 msgid "Department"
2182 msgstr "Département"
2184 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
2185 msgid "Department No."
2186 msgstr "No. du département."
2188 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
2189 msgid "Employee No."
2190 msgstr "No. de l'employé."
2192 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
2193 msgid "Employee type"
2194 msgstr "Type de l'employé"
2196 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
2197 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
2198 msgid "Room No."
2199 msgstr "No. de bureau."
2201 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
2202 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2203 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2204 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2205 msgid "Mobile"
2206 msgstr "Portable"
2208 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
2209 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2210 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2211 msgid "Pager"
2212 msgstr "Bip"
2214 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
2215 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2216 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2217 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2218 msgid "Location"
2219 msgstr "Lieu"
2221 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
2222 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2223 msgid "State"
2224 msgstr "Département"
2226 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
2227 msgid "Vocation"
2228 msgstr "Travail"
2230 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
2231 msgid "Unit description"
2232 msgstr "Description de l'unité"
2234 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
2235 msgid "Subject area"
2236 msgstr "Zone de sujet"
2238 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
2239 msgid "Functional title"
2240 msgstr "Fonction"
2242 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
2243 msgid "Role"
2244 msgstr "Rôle"
2246 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2247 msgid "Person locality"
2248 msgstr "Lieu de résidence"
2250 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2251 msgid "Unit"
2252 msgstr "Unité"
2254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2255 msgid "Street"
2256 msgstr "Rue"
2258 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2259 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2260 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2261 msgid "Postal code"
2262 msgstr "Code postal"
2264 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2265 msgid "House identifier"
2266 msgstr "Identifiant du batiment"
2268 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2269 msgid "Please use the phone tab"
2270 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2272 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2273 msgid "Last delivery"
2274 msgstr "Dernière distribution"
2276 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2277 msgid "Public visible"
2278 msgstr "Visible par tous"
2280 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2281 msgid "Standard certificate"
2282 msgstr "Certificat standard"
2284 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2285 msgid "S/MIME certificate"
2286 msgstr "Certificat S/MIME"
2288 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2289 msgid "PKCS12 certificate"
2290 msgstr "Certificat PKCS12"
2292 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2293 msgid "Certificate serial number"
2294 msgstr "Numéro de série du certificat"
2296 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2297 msgid "female"
2298 msgstr "féminin"
2300 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2301 msgid "male"
2302 msgstr "masculin"
2304 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
2305 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
2306 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
2308 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
2309 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
2310 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
2312 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
2313 msgid "Please enter a valid serial number"
2314 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
2316 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
2320 msgstr ""
2321 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
2322 "b>."
2324 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2325 msgid "valid"
2326 msgstr "valide"
2328 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2329 msgid "invalid"
2330 msgstr "invalide"
2332 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
2333 msgid "No certificate installed"
2334 msgstr "Pas de certificat installé"
2336 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
2337 msgid "Kerberos database communication failed"
2338 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
2340 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
2341 msgid "Can't remove user from kerberos database."
2342 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
2344 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
2345 msgid "Can't add user to kerberos database."
2346 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
2348 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Invalid characters in uid."
2351 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
2353 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
2354 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
2355 msgstr ""
2356 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
2358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
2359 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
2360 msgstr ""
2361 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
2362 "'Base'."
2364 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
2365 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
2366 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
2367 msgid "The required field 'Name' is not set."
2368 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2370 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
2371 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
2372 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
2374 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
2375 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
2376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
2377 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2378 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
2380 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
2381 msgid "The required field 'Login' is not set."
2382 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
2384 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
2385 msgid ""
2386 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
2387 "database."
2388 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
2390 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
2391 msgid ""
2392 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2393 "are allowed."
2394 msgstr ""
2395 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
2396 "et tirets sont autorisés."
2398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
2399 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
2400 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
2402 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
2403 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
2404 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2405 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
2406 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
2407 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2408 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
2410 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
2411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
2412 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
2413 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
2414 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2415 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
2417 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
2418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
2419 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
2420 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
2421 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
2422 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2423 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
2425 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
2426 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
2427 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
2428 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2429 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2431 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
2432 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2433 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2434 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2436 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
2437 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2438 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2439 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2441 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
2442 msgid "Could not open specified certificate!"
2443 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
2445 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2446 msgid "You are not allowed to set your password!"
2447 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2449 #: plugins/personal/generic/main.inc:194
2450 msgid "Generic user information"
2451 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2453 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2454 msgid "Proxy account"
2455 msgstr "Compte Proxy"
2457 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2458 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2459 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2461 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2462 msgid "Limit proxy access to working time"
2463 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2465 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2466 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2467 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2469 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2470 msgid "per"
2471 msgstr "par"
2473 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2474 msgid "Intranet account"
2475 msgstr "Créer un compte Intranet"
2477 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2478 msgid "WebDAV"
2479 msgstr "WebDAV"
2481 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2482 msgid "PHPGroupware account"
2483 msgstr "Compte PHPGroupware"
2485 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2486 msgid "Kolab account"
2487 msgstr "Compte Kolab"
2489 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2490 msgid ""
2491 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2492 "you add a mail account."
2493 msgstr ""
2494 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2495 "vous ajoutez un compte mail."
2497 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2498 msgid "Delegations"
2499 msgstr "Delegation"
2501 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2502 msgid "Mail size"
2503 msgstr "Taille des quota email"
2505 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2506 msgid "No mail size restriction for this account"
2507 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2509 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2510 msgid "Free Busy information"
2511 msgstr "Information de disponibilité"
2513 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2514 msgid "URL"
2515 msgstr "URL"
2517 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2518 msgid "Future"
2519 msgstr "Futur"
2521 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2522 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2523 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2524 msgid "days"
2525 msgstr "jours"
2527 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2528 msgid "Invitation policy"
2529 msgstr "Politique d'invitation"
2531 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2532 msgid "FTP account"
2533 msgstr "Compte FTP"
2535 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2536 msgid "Bandwidth"
2537 msgstr "Bande passante"
2539 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2540 msgid "Upload bandwidth"
2541 msgstr "Bande passante montante"
2543 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2544 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2545 msgid "kb/s"
2546 msgstr "kb/sec"
2548 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2549 msgid "Download bandwidth"
2550 msgstr "Bande passante descendante"
2552 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2553 msgid "Files"
2554 msgstr "Fichier"
2556 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2557 msgid "Size"
2558 msgstr "Taille"
2560 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2561 msgid "Ratio"
2562 msgstr "Ratio"
2564 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2565 msgid "Uploaded / downloaded files"
2566 msgstr "Données envoyées / reçues"
2568 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2569 msgid "Check to disable FTP Access"
2570 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2572 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2573 msgid "Temporary disable FTP access"
2574 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2576 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2577 msgid "Open-Xchange Account"
2578 msgstr "Compte Open-Xchange"
2580 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2581 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2582 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2584 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2585 msgid "Open-Xchange account"
2586 msgstr "Compte Open Xchange"
2588 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2589 msgid "Remember"
2590 msgstr "Se souvenir"
2592 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2593 msgid "Appointment Days"
2594 msgstr "Rendez vous"
2596 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2597 msgid "Task Days"
2598 msgstr "Tâches"
2600 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2601 msgid "User Information"
2602 msgstr "Information Utilisateur"
2604 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2605 msgid "User Timezone"
2606 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2608 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2609 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2610 msgid "Proxy"
2611 msgstr "Proxy"
2613 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2614 msgid "KB"
2615 msgstr "KB"
2617 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2618 msgid "GB"
2619 msgstr "GB"
2621 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2622 msgid "hour"
2623 msgstr "heure"
2625 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2626 msgid "day"
2627 msgstr "jour"
2629 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2630 msgid "week"
2631 msgstr "semaine"
2633 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2634 msgid "month"
2635 msgstr "mois"
2637 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2638 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2639 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2641 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2642 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2643 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2645 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2646 msgid "Intranet"
2647 msgstr "Intranet"
2649 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2650 msgid "PHPGroupware"
2651 msgstr "PHPGroupware"
2653 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2654 msgid "Kolab"
2655 msgstr "Kolab"
2657 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2658 msgid ""
2659 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2660 msgstr ""
2661 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2662 "délégations."
2664 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2665 msgid ""
2666 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2667 "existing user."
2668 msgstr ""
2669 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2670 "primaire d'un utilisateur existant."
2672 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2673 msgid "Always accept"
2674 msgstr "Toujours accepter"
2676 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2677 msgid "Always reject"
2678 msgstr "Toujours rejeter"
2680 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2681 msgid "Reject if conflicts"
2682 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2684 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2685 msgid "Manual if conflicts"
2686 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2688 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2689 msgid "Manual"
2690 msgstr "Manuel"
2692 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2693 msgid "Anonymous"
2694 msgstr "Anonyme"
2696 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2697 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2698 msgstr ""
2699 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2700 "entier."
2702 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2703 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2704 msgstr ""
2705 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2707 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2708 #, php-format
2709 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2710 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2712 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2713 #, php-format
2714 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2715 msgstr ""
2716 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2717 "politique d'invitation!"
2719 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2720 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2721 msgid "FTP"
2722 msgstr "FTP"
2724 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2725 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2726 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2728 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2729 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2730 msgstr ""
2731 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2733 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2734 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2735 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2737 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2738 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2739 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2741 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2742 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2743 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2745 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2746 msgid "WebDAV account"
2747 msgstr "Compte WebDAV"
2749 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2750 msgid "Open-Xchange"
2751 msgstr "Open-Xchange"
2753 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2754 msgid ""
2755 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2756 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2757 msgstr ""
2758 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2759 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2760 "compte Posix."
2762 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2763 msgid ""
2764 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2765 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2766 msgstr ""
2767 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2768 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2769 "compte de messagerie."
2771 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2772 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2773 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2774 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2776 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2777 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2778 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2779 msgstr ""
2780 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2781 "disponibles!"
2783 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2784 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2785 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2786 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2788 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2789 msgid "This account has no connectivity extensions."
2790 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2792 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2793 msgid "FAX Blocklists"
2794 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2796 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2797 #, php-format
2798 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2799 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2801 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2802 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2803 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2805 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2806 msgid "Please specify a valid phone number."
2807 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2809 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2810 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2811 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2812 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2813 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2814 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2815 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2816 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2817 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2818 msgid "Go up one department"
2819 msgstr "Monter d'un département"
2821 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2822 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2823 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2824 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2825 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2826 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2827 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2828 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2829 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2830 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2831 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2832 msgid "Up"
2833 msgstr "Au dessus"
2835 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2836 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2837 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2838 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2839 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2840 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2842 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2843 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2844 msgid "Go to root department"
2845 msgstr "Aller au département de base"
2847 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2848 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2850 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2851 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2852 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2853 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2854 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2855 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2856 msgid "Root"
2857 msgstr "Racine"
2859 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2860 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2861 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2862 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2863 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2864 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2865 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2866 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2867 msgid "Go to users department"
2868 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2870 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2871 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2872 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2873 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2874 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2875 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2876 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2877 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2878 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2879 msgid "Home"
2880 msgstr "Acceuil"
2882 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2883 msgid "Create new blocklist"
2884 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2886 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2887 msgid "New Blocklist"
2888 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2890 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2891 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2892 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2893 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2894 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2895 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2896 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2898 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2899 msgid "Current base"
2900 msgstr "Base actuelle"
2902 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2903 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2904 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2905 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2906 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2907 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2908 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2909 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2910 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2911 msgid "Submit department"
2912 msgstr "Soumettre le département"
2914 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2915 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2916 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2917 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2918 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2919 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2920 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2921 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2922 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2923 msgid "Submit"
2924 msgstr "Soumettre"
2926 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2927 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
2928 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2929 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2930 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2931 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2933 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2934 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2935 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
2936 msgid "edit"
2937 msgstr "editer"
2939 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2941 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2942 msgid "Edit user"
2943 msgstr "Editer un utilisateur"
2945 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2946 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
2947 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2949 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2950 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2951 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2952 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2953 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2954 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
2955 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
2956 msgid "delete"
2957 msgstr "supprimer"
2959 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2960 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2961 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2962 msgid "Delete user"
2963 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2965 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2966 msgid "Blocklist name"
2967 msgstr "Nom de la liste rouge"
2969 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2970 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2971 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
2972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
2973 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2974 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2975 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2976 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2977 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2978 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
2979 msgid "Actions"
2980 msgstr "Actions"
2982 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2983 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2984 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2986 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2987 msgid "send"
2988 msgstr "envoyer"
2990 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2991 msgid "receive"
2992 msgstr "recevoir"
2994 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2995 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2996 msgstr ""
2997 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2999 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3000 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3001 msgid "Required field 'Name' is not set."
3002 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3004 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3005 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3006 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3008 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3009 msgid "Specified name is already used."
3010 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3012 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3013 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3014 msgstr ""
3015 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3017 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
3018 msgid "List name"
3019 msgstr "Liste des noms"
3021 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
3022 msgid "Name of blocklist"
3023 msgstr "Nom de la liste rouge"
3025 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
3026 msgid "Select subtree to place blocklist in"
3027 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
3029 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
3030 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:194
3031 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 plugins/admin/systems/service.tpl:42
3032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120
3033 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
3034 msgid "Type"
3035 msgstr "Type"
3037 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
3038 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
3039 msgstr ""
3040 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
3042 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
3043 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3044 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3046 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3047 msgid "Blocked numbers"
3048 msgstr "Numéros bloqués"
3050 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3051 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3052 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3054 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3055 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/FAI/remove.tpl:2
3056 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2
3057 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3058 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3059 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3060 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3061 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3062 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3063 msgid "Warning"
3064 msgstr "Avertissement"
3066 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3067 msgid ""
3068 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3069 "GOsa to get your data back."
3070 msgstr ""
3071 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3072 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3073 "récupérer vos données."
3075 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3076 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3077 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3078 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3079 msgid ""
3080 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3081 "abort."
3082 msgstr ""
3083 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3084 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3086 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3087 msgid "List of blocklists"
3088 msgstr "Liste des listes rouges"
3090 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3091 msgid ""
3092 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3093 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3094 "select box."
3095 msgstr ""
3096 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3097 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3098 "un grand nombre de listes rouge."
3100 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3101 msgid "Select to see send blocklists"
3102 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3104 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3105 msgid "Show send blocklists"
3106 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3108 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3109 msgid "Select to see receive blocklists"
3110 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3112 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3113 msgid "Show receive blocklists"
3114 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3116 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3117 msgid "Display lists matching"
3118 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3120 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3121 msgid "Regular expression for matching list names"
3122 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3124 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3125 msgid "Blocklist management"
3126 msgstr "Configuration des listes rouges"
3128 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3129 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3130 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3132 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3133 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3134 msgid "Language"
3135 msgstr "Langue"
3137 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3138 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3139 msgstr ""
3140 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3141 "passerelle de messagerie"
3143 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3144 msgid "Delivery format"
3145 msgstr "Format de distribution"
3147 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3148 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3149 msgstr ""
3150 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3151 "messagerie"
3153 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3154 msgid "Delivery methods"
3155 msgstr "Méthodes de distribution"
3157 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3158 msgid "Temporary disable fax usage"
3159 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3161 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3162 msgid "Deliver fax as mail to"
3163 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3165 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3166 msgid "Deliver fax as mail"
3167 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3169 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3170 msgid "Deliver fax to printer"
3171 msgstr "Imprimer directement les fax"
3173 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3174 msgid "Alternate fax numbers"
3175 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3177 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3178 msgid "Blocklists"
3179 msgstr "Listes Rouges"
3181 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3182 msgid "Blocklists for incoming fax"
3183 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3185 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3186 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3187 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3189 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3190 msgid "Select numbers to add"
3191 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3193 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3194 msgid "Display numbers of department"
3195 msgstr "Afficher les numéro du département"
3197 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3198 msgid "Display numbers matching"
3199 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3201 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3202 msgid "Regular expression for matching numbers"
3203 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3205 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3206 msgid "Display numbers of user"
3207 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3209 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3210 msgid "User name of which numbers are shown"
3211 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3213 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3214 msgid "Blocked numbers/lists"
3215 msgstr "Numéros/listes refusés"
3217 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3218 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3219 msgid "Select a specific department"
3220 msgstr "Sélectionner un département"
3222 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3223 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3224 msgid "Choose"
3225 msgstr "Choisissez"
3227 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3228 msgid "List of predefined blocklists"
3229 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3231 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3232 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3233 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3234 msgid "Apply"
3235 msgstr "Appliquer"
3237 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3238 msgid "FAX settings"
3239 msgstr "Configuration du FAX"
3241 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3242 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3243 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3244 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3245 msgid "FAX"
3246 msgstr "FAX"
3248 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3249 msgid "This account has no fax extensions."
3250 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3252 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3253 msgid "Remove fax account"
3254 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3256 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3257 msgid ""
3258 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3259 "below."
3260 msgstr ""
3261 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3262 "le bouton ci-dessous."
3264 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3265 msgid "Create fax account"
3266 msgstr "Créer un compte FAX"
3268 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3269 msgid ""
3270 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3271 "below."
3272 msgstr ""
3273 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3274 "le bouton ci-dessous."
3276 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3277 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3278 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3280 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3281 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3282 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3284 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3285 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3286 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3288 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3289 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3290 msgstr ""
3291 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3293 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3294 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3295 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3297 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3298 msgid ""
3299 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3300 "correct your choice."
3301 msgstr ""
3302 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3303 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3305 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3306 msgid "FAX preview - please wait"
3307 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3309 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3310 msgid "Click on fax to download"
3311 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3313 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3314 msgid "FAX ID"
3315 msgstr "FAX ID"
3317 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3319 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3320 msgid "User"
3321 msgstr "Utilisateur"
3323 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3324 msgid "Date / Time"
3325 msgstr "Date / Heure"
3327 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3328 msgid "Sender MSN"
3329 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3331 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3332 msgid "Sender ID"
3333 msgstr "ID de l'expéditeur"
3335 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3336 msgid "Receiver MSN"
3337 msgstr "MSN du correspondant"
3339 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3340 msgid "Receiver ID"
3341 msgstr "ID du correspondant"
3343 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3344 msgid "Status message"
3345 msgstr "Statut"
3347 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3348 msgid "Transfer time"
3349 msgstr "Temps de transfert"
3351 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3352 msgid "# pages"
3353 msgstr "# pages"
3355 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3356 msgid "FAX Reports"
3357 msgstr "Rapports des Fax"
3359 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3360 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3361 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3362 msgstr ""
3363 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3364 "peut être affiché!"
3366 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3367 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3368 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3369 msgstr ""
3370 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3371 "rapports!"
3373 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3374 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3375 msgid "Query for fax database failed!"
3376 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3378 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3379 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3380 msgstr ""
3381 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3382 "l'identifiant de ce fax!"
3384 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3385 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3386 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3387 msgid "Y-M-D"
3388 msgstr "A-M-J"
3390 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3391 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3392 msgid "Filter"
3393 msgstr "Filtre"
3395 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3396 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3397 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3398 msgid "Search for"
3399 msgstr "Recherche de"
3401 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3402 msgid "Enter user name to search for"
3403 msgstr "Entrez le nom recherché"
3405 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3406 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3407 msgid "in"
3408 msgstr "dans"
3410 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3411 msgid "Select subtree to base search on"
3412 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3414 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3415 msgid "during"
3416 msgstr "pendant"
3418 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3419 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3420 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3421 msgid "Search"
3422 msgstr "Recherche"
3424 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3425 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3426 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3427 msgid "Date"
3428 msgstr "Date"
3430 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3431 msgid "Sender"
3432 msgstr "Expéditeur"
3434 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3435 msgid "Receiver"
3436 msgstr "Correspondant"
3438 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3439 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3440 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3441 msgid "Search returned no results..."
3442 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3444 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3445 msgid "FAX reports"
3446 msgstr "Rapports des Fax"
3448 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3449 msgid "Dial connection..."
3450 msgstr "Appel en cours ..."
3452 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3453 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3454 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3455 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3456 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3457 msgid "Dial"
3458 msgstr "Appeler"
3460 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3461 msgid "Choose the department to store entry in"
3462 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3464 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3465 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3466 msgid "Personal"
3467 msgstr "Personnel"
3469 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3470 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3471 msgid "Initials"
3472 msgstr "Initiales"
3474 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3475 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3476 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3477 msgid "Private"
3478 msgstr "Privé"
3480 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3481 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3482 msgid "Email"
3483 msgstr "Adresse de messagerie"
3485 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3486 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3487 msgid "Organizational"
3488 msgstr "Organisation"
3490 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3491 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3492 msgid "Company"
3493 msgstr "Société"
3495 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3496 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3497 msgid "City"
3498 msgstr "Ville"
3500 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3501 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3502 msgid "Country"
3503 msgstr "Pays"
3505 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3506 msgid "Contact"
3507 msgstr "Contact"
3509 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3510 msgid ""
3511 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3512 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3513 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3514 msgstr ""
3515 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3516 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3517 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3518 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3520 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3521 msgid "Add entry"
3522 msgstr "Ajouter une entrée"
3524 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3525 msgid "Edit entry"
3526 msgstr "Modifier une entrée"
3528 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3529 msgid "Remove entry"
3530 msgstr "Supprimer une entrée"
3532 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3533 msgid "Select to see regular users"
3534 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3536 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3537 msgid "Show organizational entries"
3538 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3540 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3541 msgid "Select to see users in addressbook"
3542 msgstr ""
3543 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3545 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3546 msgid "Show addressbook entries"
3547 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3549 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3550 msgid "Display results for department"
3551 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3553 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3554 msgid "Match object"
3555 msgstr "Objet correspondant"
3557 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3558 msgid "Choose the object that will be searched in"
3559 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3561 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3562 msgid "Search string"
3563 msgstr "Phrase de recherche"
3565 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3566 msgid ""
3567 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3568 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3569 "back."
3570 msgstr ""
3571 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3572 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3573 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3574 "de les récupérer."
3576 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3577 msgid "Address book"
3578 msgstr "Carnet d'adresses"
3580 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3581 msgid "Addressbook"
3582 msgstr "Carnet d'adresses"
3584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3585 #, php-format
3586 msgid "Dial from %s to %s now?"
3587 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3589 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3590 msgid ""
3591 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3592 "perform direct dials."
3593 msgstr ""
3594 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3595 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3598 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3599 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3600 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3602 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3603 #, php-format
3604 msgid "You're about to delete the entry %s."
3605 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3607 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3608 #, php-format
3609 msgid "Save contact for %s as vcard"
3610 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3612 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3613 #, php-format
3614 msgid "Send mail to %s"
3615 msgstr "Envoyer un message à %s"
3617 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3618 msgid "global addressbook"
3619 msgstr "Carnet d'adresses général"
3621 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3622 msgid "organizations user database"
3623 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3626 #, php-format
3627 msgid "Contact stored in %s"
3628 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3630 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3631 msgid "Creating new entry in"
3632 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3634 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3635 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3636 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3637 msgid "All"
3638 msgstr "Tout"
3640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3641 msgid "Work phone"
3642 msgstr "Téléphone du bureau"
3644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3645 msgid "Cell phone"
3646 msgstr "GSM"
3648 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3649 msgid "Home phone"
3650 msgstr "Téléphone personnel"
3652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3653 msgid "User ID"
3654 msgstr "ID de l'utilisateur"
3656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3657 msgid ""
3658 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3659 msgstr ""
3660 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3661 "champs."
3663 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3664 msgid ""
3665 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3666 msgstr ""
3667 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3668 "dans le carnet d'adresse général."
3670 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3671 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3672 msgid "LDIF export"
3673 msgstr "Exportation LDIF"
3675 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3676 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3677 msgstr ""
3678 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3680 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3681 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3682 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3684 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3685 msgid "failed"
3686 msgstr "échec"
3688 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3689 msgid "ok"
3690 msgstr "ok"
3692 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3693 msgid "status"
3694 msgstr "statut"
3696 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3697 #, php-format
3698 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3699 msgstr ""
3700 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3701 "à été interrompu"
3703 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3704 msgid "Nothing to import!"
3705 msgstr "Rien à importer !"
3707 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3708 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3709 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3710 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3711 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3712 msgid "There is no file uploaded."
3713 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3715 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3716 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3717 msgid "The specified file is empty."
3718 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3720 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3721 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3722 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3724 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3725 msgid ""
3726 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3727 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3728 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3729 "conformance."
3730 msgstr ""
3731 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3732 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3733 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3734 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3735 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3737 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3738 msgid "Import LDIF File"
3739 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3741 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3742 msgid "Modify existing attributes"
3743 msgstr "Modifier les attributs existants"
3745 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3746 msgid "Overwrite existing entry"
3747 msgstr "Récrire cette entrée"
3749 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3750 msgid "Import successful"
3751 msgstr "Importation réussie"
3753 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3754 msgid ""
3755 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3756 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3757 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3758 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3759 msgstr ""
3760 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3761 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3762 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3763 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3765 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3766 msgid "Select CSV file to import"
3767 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3769 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3770 msgid "Select template"
3771 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3773 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3774 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3775 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3777 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3778 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3779 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3781 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3782 msgid "Here is the status report for the import:"
3783 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3785 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3786 msgid "Selected Template"
3787 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3789 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3790 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3791 msgstr ""
3792 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3794 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3795 msgid "Unknown Error"
3796 msgstr "Erreur Inconnue"
3798 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3799 msgid ""
3800 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3801 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3802 "purpose or when initializing a new server."
3803 msgstr ""
3804 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3805 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3806 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3807 "serveur."
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3810 msgid "Export single entry"
3811 msgstr "Exporter une seule entrée"
3813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3814 msgid "Export complete LDIF for"
3815 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3817 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3818 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3819 msgid "Choose the department you want to Export"
3820 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3822 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3823 msgid "Export IVBB LDIF for"
3824 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3826 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3827 msgid "Export successful"
3828 msgstr "Exportation réussie"
3830 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3831 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3832 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3834 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3835 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3836 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3838 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3839 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3840 msgid "LDAP manager"
3841 msgstr "Manager LDAP"
3843 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3844 msgid "CSV import"
3845 msgstr "Importer un fichier CSV"
3847 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3848 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3849 msgstr ""
3850 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3852 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3853 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3854 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3856 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3857 msgid "System logs"
3858 msgstr "Logs systèmes"
3860 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3861 msgid "No LOG servers defined!"
3862 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3864 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3865 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3866 msgid "Can't select log database for log generation!"
3867 msgstr ""
3868 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3869 "logs!"
3871 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3872 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3873 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3874 msgid "Query for log database failed!"
3875 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3877 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3878 msgid "one hour"
3879 msgstr "Une heure"
3881 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3882 msgid "6 hours"
3883 msgstr "6 heures"
3885 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3886 msgid "12 hours"
3887 msgstr "12 heures"
3889 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3890 msgid "24 hours"
3891 msgstr "24 heures"
3893 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3894 msgid "2 days"
3895 msgstr "2 jours"
3897 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3898 msgid "one week"
3899 msgstr "une semaine"
3901 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3902 msgid "2 weeks"
3903 msgstr "2 semaines"
3905 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3906 msgid "one month"
3907 msgstr "un mois"
3909 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3910 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3911 msgstr ""
3912 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3913 "être affiché!"
3915 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3916 msgid "Show hosts"
3917 msgstr "Afficher les machines"
3919 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3920 msgid "Log level"
3921 msgstr "Log Level"
3923 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3924 msgid "Time interval"
3925 msgstr "Intervalle de temps"
3927 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3928 msgid "Enter string to search for"
3929 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3931 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3932 msgid "Ruleset"
3933 msgstr "Ensemble de Règles"
3935 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3936 msgid "Level"
3937 msgstr "Niveau"
3939 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3940 msgid "Hostname"
3941 msgstr "Nom d'hôte"
3943 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3944 msgid "Message"
3945 msgstr "Message"
3947 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3948 msgid "System log view"
3949 msgstr "Affichage des logs système"
3951 #: plugins/admin/FAI/class_faiScript.inc:198
3952 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplate.inc:198
3953 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:110
3954 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:113
3955 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:213
3956 #: plugins/admin/FAI/class_faiHook.inc:208
3957 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:299
3958 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:262
3959 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariable.inc:198
3960 msgid "Please enter a valid description."
3961 msgstr "Veuillez entrer une description valide."
3963 #: plugins/admin/FAI/tabsHook.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPartition.inc:33
3964 #: plugins/admin/FAI/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPackage.inc:30
3965 #: plugins/admin/FAI/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsScript.inc:30
3966 #: plugins/admin/FAI/tabsTemplate.inc:30
3967 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
3968 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
3969 msgstr ""
3970 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
3971 "l'arbre à bouger."
3973 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:31 plugins/admin/FAI/main.inc:38
3974 #: plugins/admin/FAI/main.inc:40
3975 msgid "FAI management"
3976 msgstr "Gestion de FAI"
3978 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:32
3979 msgid "Fully Automatic Installation - management"
3980 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
3982 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:165
3983 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
3984 #, php-format
3985 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
3986 msgstr ""
3987 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
3988 "composant '%s'."
3990 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:171
3991 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:204
3992 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
3993 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
3994 msgid "You are not allowed to delete this component!"
3995 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
3997 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
3998 msgid "New partition table"
3999 msgstr "Nouvelle table des partitions"
4001 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4002 msgid "PT"
4003 msgstr "PT"
4005 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4006 msgid "New script bundle"
4007 msgstr "Nouvel ensemble de scripts"
4009 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4010 msgid "S"
4011 msgstr "S"
4013 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4014 msgid "New hook bundle"
4015 msgstr ""
4017 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4018 msgid "H"
4019 msgstr "H"
4021 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4022 msgid "New variable bundle"
4023 msgstr "Nouvel ensemble de variable"
4025 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4026 msgid "V"
4027 msgstr "V"
4029 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4030 msgid "New template bundle"
4031 msgstr "Nouvel ensemble de modèle"
4033 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4034 msgid "T"
4035 msgstr "T"
4037 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4038 msgid "New package bundle"
4039 msgstr "Nouvel ensemble de paquets"
4041 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4042 msgid "PK"
4043 msgstr "PK"
4045 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4046 msgid "New profile bundle"
4047 msgstr "Nouvel ensemble des profiles"
4049 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4050 msgid "P"
4051 msgstr "P"
4053 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:392
4054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4055 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4056 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4058 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:396
4059 msgid "FAI objects / ObjectClasses"
4060 msgstr "Objets FAI / Objects Classes"
4062 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:397
4063 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
4064 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
4065 msgid "Object group"
4066 msgstr "Groupes d'objets"
4068 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
4069 msgid "Edit object"
4070 msgstr "Editer l'objet"
4072 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
4073 msgid "Delete object"
4074 msgstr "Effacer l'objet"
4076 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:417
4077 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:152
4078 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:118
4079 msgid "Partition table"
4080 msgstr "Table des partitions"
4082 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:424
4083 msgid "Package list"
4084 msgstr "Liste des paquets"
4086 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:431
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Script set"
4089 msgstr "Ensemble de scripts"
4091 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:438
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Variable set"
4094 msgstr "Ensemble de variables"
4096 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:445
4097 msgid "Hook set"
4098 msgstr ""
4100 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:452
4101 msgid "Profile"
4102 msgstr "Profil"
4104 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:459
4105 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4106 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4107 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4108 msgid "Template"
4109 msgstr "Modèle"
4111 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:32
4112 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:32
4113 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:32
4114 msgid "Objects"
4115 msgstr "Objets"
4117 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:34
4118 msgid "This partition table contains following disks"
4119 msgstr ""
4121 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:40
4122 msgid "Choose a disk to delete or edit"
4123 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
4125 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:34
4126 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:34
4127 msgid "This bundle contains following objects"
4128 msgstr ""
4130 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:40
4131 msgid "Choose a variable to delete or edit"
4132 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
4134 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:48
4135 msgid "Please select a valid file."
4136 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
4138 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:51
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Selected file is empty."
4141 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
4143 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:94
4144 msgid "Please specify a script."
4145 msgstr "Veuillez indiquer un script."
4147 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:98
4148 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:81
4149 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:86
4150 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:87
4151 msgid "Please enter a description."
4152 msgstr "Veuillez entrer une description."
4154 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:102
4155 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:85
4156 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:90
4157 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:91
4158 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
4159 msgstr ""
4160 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
4161 "valide."
4163 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:106
4164 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:89
4165 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:94
4166 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:95
4167 msgid "Please enter a name."
4168 msgstr " Veuillez entrer un nom."
4170 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:110
4171 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:93
4172 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:98
4173 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:99
4174 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
4175 msgstr ""
4176 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4177 "de a à Z sont permises."
4179 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:29
4180 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:48
4181 msgid "Script attributes"
4182 msgstr ""
4184 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:38
4185 msgid "Choose a priority"
4186 msgstr "Sélectionnez une priorité"
4188 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:50
4189 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:34
4190 msgid "Script"
4191 msgstr "Script"
4193 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:54
4194 msgid "Import script"
4195 msgstr "Importez un script"
4197 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:70
4198 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:49
4199 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:59
4200 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:59
4201 msgid "Abort"
4202 msgstr "Annuler"
4204 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:136
4205 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:140
4206 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
4207 msgstr ""
4209 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
4210 msgid "Append new class names"
4211 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
4213 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:147
4214 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:113
4215 msgid "Hook bundle"
4216 msgstr ""
4218 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:148
4219 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:114
4220 msgid "Template bundle"
4221 msgstr ""
4223 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:149
4224 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:115
4225 msgid "Script bundle"
4226 msgstr ""
4228 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:150
4229 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:116
4230 msgid "Variable bundle"
4231 msgstr ""
4233 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:151
4234 msgid "Packages bundle"
4235 msgstr ""
4237 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:154
4238 msgid "Remove class from profile"
4239 msgstr "Enlever la classe du profil"
4241 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:209
4242 msgid "Please specify a description for this profile."
4243 msgstr "Veuillez entrer une description pour ce profil."
4245 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:217
4246 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
4247 msgstr ""
4248 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4249 "de a à Z sont permises."
4251 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:221
4252 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
4253 msgstr ""
4255 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:229
4256 msgid "There is already a profile with this class name defined."
4257 msgstr ""
4259 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:31
4260 msgid "List of used class names"
4261 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
4263 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:191
4264 msgid "Nr"
4265 msgstr "Nb"
4267 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:195
4268 #, fuzzy
4269 msgid "FS type"
4270 msgstr "FS type"
4272 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:196
4273 msgid "Mount point"
4274 msgstr "Point de montage"
4276 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:197
4277 msgid "Size in MB"
4278 msgstr "Taille en MB"
4280 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
4281 msgid "Mount options"
4282 msgstr "Options de montage"
4284 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:199
4285 msgid "FS option"
4286 msgstr "option du système de fichier"
4288 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:200
4289 msgid "Preserve"
4290 msgstr "Préserver"
4292 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:294
4293 msgid "Please enter a description for your disk."
4294 msgstr "Veuillez entrer une description pour votre disque."
4296 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:315
4297 #, php-format
4298 msgid "Please enter a valid name for partition %s."
4299 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour la partition %s."
4301 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:319
4302 #, php-format
4303 msgid "please enter a unique name for partition %s"
4304 msgstr "Veuillez entrer un nom unique pour la partition %s"
4306 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:323
4307 #, php-format
4308 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
4309 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
4311 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:327
4312 #, php-format
4313 msgid "Please enter a valid description for partition %s."
4314 msgstr ""
4316 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:331
4317 #, php-format
4318 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
4319 msgstr ""
4321 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:336
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
4325 "partition %s."
4326 msgstr ""
4328 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:342
4329 #, php-format
4330 msgid "Please enter a range for partition size, 'from-to', for partition %s."
4331 msgstr ""
4333 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:344
4334 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:346
4335 #, php-format
4336 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
4337 msgstr ""
4339 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:389
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "Size settings for partition %s, overlap with size settings for partition %s."
4343 msgstr ""
4345 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:11
4346 msgid "Choose a disc name"
4347 msgstr ""
4349 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:29
4350 msgid "Partition entries"
4351 msgstr ""
4353 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:32
4354 msgid "Add partition"
4355 msgstr "Ajouter une partition"
4357 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:39
4358 msgid "cancel"
4359 msgstr "annuler"
4361 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:40
4362 msgid "Choose a script to delete or edit"
4363 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
4365 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:77
4366 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
4367 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
4369 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:29
4370 msgid "Variable attributes"
4371 msgstr ""
4373 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:34
4374 msgid "Variable Content"
4375 msgstr ""
4377 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:40
4378 msgid "Choose a template to delete or edit"
4379 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
4381 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:7
4382 msgid ""
4383 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
4384 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4385 msgstr ""
4386 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
4387 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
4388 "pour GOsa de récupérer vos données."
4390 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11
4391 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4392 msgid ""
4393 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4394 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4395 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4396 msgstr ""
4397 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4398 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4399 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4401 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:6
4402 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
4403 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
4405 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:24
4406 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI objects."
4407 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des objets FAI."
4409 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:36
4410 msgid "Show profiles"
4411 msgstr "Afficher les profils"
4413 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4414 msgid "Show templates"
4415 msgstr "Afficher les modèles"
4417 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:38
4418 msgid "Show scripts"
4419 msgstr "Afficher les scripts"
4421 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:39
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Show hooks"
4424 msgstr "Afficher les"
4426 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:40
4427 msgid "Show variables"
4428 msgstr "Afficher les variables"
4430 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:41
4431 msgid "Show packages"
4432 msgstr "Afficher les paquets"
4434 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:42
4435 msgid "Show partitions"
4436 msgstr "Afficher les partitions"
4438 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:47 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:52
4439 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
4440 msgid "Display objects matching"
4441 msgstr "Afficher les objets correspondants"
4443 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:51 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:56
4444 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
4445 msgid "Regular expression for matching object names"
4446 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
4448 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:218
4449 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:220
4450 msgid "Number of Partitions"
4451 msgstr "Nombre de partitions"
4453 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:266
4454 msgid "Please enter a valid name."
4455 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
4457 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:77
4458 msgid "Please enter a value for task."
4459 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour la tâche."
4461 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:80
4462 msgid "Please enter a value for script."
4463 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
4465 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:117
4466 msgid "Package bundle"
4467 msgstr ""
4469 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:29
4470 msgid "Hook attributes"
4471 msgstr ""
4473 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:44
4474 msgid "Task"
4475 msgstr "Tâche"
4477 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:68
4478 msgid "Create new FAI object - partition table."
4479 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
4481 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:69
4482 msgid "Create new FAI object - package list."
4483 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
4485 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:70
4486 msgid "Create new FAI object - set of scripts."
4487 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de scripts."
4489 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:71
4490 msgid "Create new FAI object - set of variables."
4491 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
4493 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:72
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Create new FAI object - set of hooks."
4496 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - "
4498 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:73
4499 msgid "Create new FAI object - profile."
4500 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
4502 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:74
4503 msgid "Create new FAI object - template."
4504 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
4506 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:75
4507 msgid "Create new FAI object"
4508 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
4510 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:125
4511 msgid "The given class name is empty."
4512 msgstr ""
4514 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:129
4515 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
4516 msgstr ""
4518 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:133
4519 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
4520 msgstr ""
4521 "Veuillez indiquer un nom de classe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
4522 "lettres de a à Z sont permises."
4524 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:5
4525 msgid ""
4526 "Please select a class name for this object. The class name specifies a set "
4527 "of configurations."
4528 msgstr ""
4530 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:7
4531 msgid ""
4532 "Every Class name must be unique. But it can be used for different objects at "
4533 "the same time.\n"
4534 "\n"
4535 "\t   If you use this class name in a profile, all object with this class "
4536 "name will be included to this profile."
4537 msgstr ""
4539 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:11
4540 msgid ""
4541 "The list box below shows all available class names you may use, for this "
4542 "object, to avoid duplicates."
4543 msgstr ""
4545 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:17
4546 msgid "You can select of one the following class names for this object."
4547 msgstr ""
4549 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:21
4550 msgid "Available class names."
4551 msgstr "Nom de classes disponibles."
4553 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:24
4554 msgid "Choose class name"
4555 msgstr ""
4557 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:36
4558 msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class."
4559 msgstr ""
4561 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:40
4562 msgid "A new class name.</b>"
4563 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
4565 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:77
4566 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
4567 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
4569 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:81
4570 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
4571 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
4573 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:29
4574 msgid "Template attributes"
4575 msgstr ""
4577 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:34
4578 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
4579 msgid "Path"
4580 msgstr "Chemin"
4582 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:44 include/php_setup.inc:122
4583 msgid "File"
4584 msgstr "Fichier"
4586 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:40
4587 msgid "Choose a hook to delete or edit"
4588 msgstr ""
4590 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:24
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
4594 "currently edited profile."
4595 msgstr ""
4596 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
4598 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:37
4599 msgid "Show only classes with templates"
4600 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
4602 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:39
4603 msgid "Show only classes with scripts"
4604 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
4606 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:41
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Show only classes with hooks"
4609 msgstr "Montrer seulement les classes avec "
4611 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:43
4612 msgid "Show only classes with variables"
4613 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
4615 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:45
4616 msgid "Show only classes with packages"
4617 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
4619 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:47
4620 msgid "Show only classes with partitions"
4621 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
4623 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4624 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4625 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4627 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4628 msgid "Select mail server to place user on"
4629 msgstr ""
4630 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4632 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4633 msgid "IMAP shared folders"
4634 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4636 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4637 msgid "Default permission"
4638 msgstr "Permission par défaut"
4640 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4641 msgid "Member permission"
4642 msgstr "Permission des membres"
4644 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4645 msgid "Forward messages to non group members"
4646 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4648 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4649 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4650 msgid "Groups"
4651 msgstr "Groupes"
4653 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4654 #, php-format
4655 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4656 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4658 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4659 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4660 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4661 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4663 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4664 msgid "Create new group"
4665 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4667 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4668 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4669 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4670 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4671 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4672 msgid "Edit this entry"
4673 msgstr "Modifier cette entrée"
4675 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4676 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4677 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4678 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4679 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4680 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4681 msgid "Delete this entry"
4682 msgstr "Supprimer cette entrée"
4684 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4685 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4686 msgid "Posix"
4687 msgstr "Posix"
4689 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4690 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4691 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4692 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4693 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4694 msgid "Application"
4695 msgstr "Applications"
4697 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4698 msgid "Groupname"
4699 msgstr "Nom du groupe"
4701 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4702 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4703 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4704 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4705 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4706 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4707 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4708 msgid "Properties"
4709 msgstr "Propriétés"
4711 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4712 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4713 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4714 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4715 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4717 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4718 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4719 msgstr ""
4720 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4721 "fichier de configuration!"
4723 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4724 msgid "This 'dn' is no group."
4725 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4727 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4728 msgid "Samba group"
4729 msgstr "Groupe Samba"
4731 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4732 msgid "Domain admins"
4733 msgstr "Administrateurs du domaine"
4735 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4736 msgid "Domain users"
4737 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4739 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4740 msgid "Domain guests"
4741 msgstr "Invités du domaine"
4743 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4744 #, php-format
4745 msgid "Special group (%d)"
4746 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4748 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4749 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4750 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4751 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4753 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4754 msgid ""
4755 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4756 "are allowed."
4757 msgstr ""
4758 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4759 "tirets sont valides."
4761 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4762 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4763 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4764 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4766 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4767 msgid ""
4768 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4769 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4770 msgstr ""
4771 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4772 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4773 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4774 "données."
4776 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4777 msgid "Group administration"
4778 msgstr "Administration du groupe"
4780 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4781 msgid "List of groups"
4782 msgstr "Liste des groupes"
4784 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4785 msgid ""
4786 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4787 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4788 "large number of groups."
4789 msgstr ""
4790 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4791 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4792 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4794 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4795 msgid "read"
4796 msgstr "lecture"
4798 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4799 msgid "post"
4800 msgstr "envoyer"
4802 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4803 msgid "external post"
4804 msgstr "envoi externe"
4806 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4807 msgid "append"
4808 msgstr "ajouter"
4810 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4811 msgid "write"
4812 msgstr "écrire"
4814 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4815 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4816 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4818 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4819 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4820 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4822 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4823 msgid "to the list of forwarders."
4824 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4826 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4827 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4828 msgstr ""
4829 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4830 "address'."
4832 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4833 msgid ""
4834 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4835 msgstr ""
4836 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4837 "peuvent pas être vides."
4839 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4840 msgid "Please select a valid mail server."
4841 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4843 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4844 msgid "Object"
4845 msgstr "Objet"
4847 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4848 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4849 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4851 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4852 msgid "Used applications"
4853 msgstr "Applications utilisées"
4855 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4856 msgid "Edit parameters"
4857 msgstr "Editer les paramètres"
4859 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4860 msgid "Edit optional application parameters"
4861 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4863 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4864 msgid "Available applications"
4865 msgstr "Applications disponibles"
4867 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4868 msgid "Select users to add"
4869 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4871 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4872 msgid "Display users of department"
4873 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4875 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4876 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4877 msgid "Regular expression for matching user names"
4878 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4880 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4881 msgid "This 'dn' is no acl container."
4882 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4884 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4885 msgid "All fields are writeable"
4886 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4888 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4889 msgid "Group name"
4890 msgstr "Nom du groupe"
4892 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4893 msgid "Posix name of the group"
4894 msgstr "Nom posix du groupe"
4896 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4897 msgid "Descriptive text for this group"
4898 msgstr "Description du groupe"
4900 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4901 msgid "Choose subtree to place group in"
4902 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4904 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4905 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4906 msgstr ""
4907 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4908 "manuellement"
4910 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4911 msgid "Force GID"
4912 msgstr "Forcer le GID"
4914 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4915 msgid "Forced ID number"
4916 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4918 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4919 msgid "Select to create a samba conform group"
4920 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4922 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4923 msgid "in domain"
4924 msgstr "dans le domaine"
4926 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4927 msgid "Members are in a phone pickup group"
4928 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4930 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4931 msgid "Group members"
4932 msgstr "Membre du groupe"
4934 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4935 msgid "Folder administrators"
4936 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4938 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4939 msgid "Application options"
4940 msgstr "Options des applications"
4942 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4943 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4944 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4946 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4947 msgid "Remove applications"
4948 msgstr "Suppression d'applications"
4950 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4951 msgid ""
4952 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4953 "clicking below."
4954 msgstr ""
4955 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4956 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4958 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4959 msgid "Create applications"
4960 msgstr "Créer des applications"
4962 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4963 msgid ""
4964 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4965 "clicking below."
4966 msgstr ""
4967 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4968 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4970 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4971 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4972 msgstr ""
4973 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4975 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4976 msgid "The selected application has no options."
4977 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4979 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4980 #, php-format
4981 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4982 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4984 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4985 msgid ""
4986 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4987 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4988 "able to login without it."
4989 msgstr ""
4990 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4991 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4992 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4994 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4995 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
4996 msgid "Users"
4997 msgstr "Utilisateurs"
4999 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
5000 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
5001 msgid "You are not allowed to set this users password!"
5002 msgstr ""
5003 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
5005 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
5006 #, php-format
5007 msgid "You're about to delete the user %s."
5008 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
5010 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
5011 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
5012 msgid "You are not allowed to delete this user!"
5013 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
5015 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
5016 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
5017 msgid "none"
5018 msgstr "aucun"
5020 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
5021 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
5022 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
5024 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5025 msgid "Create new user"
5026 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
5028 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5029 msgid "New user"
5030 msgstr "Nouvel utilisateur"
5032 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5033 msgid "Create new template"
5034 msgstr "Créer un nouveau modèle"
5036 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5037 msgid "New template"
5038 msgstr "Nouveau modèle"
5040 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
5041 msgid "password"
5042 msgstr "mot de passe"
5044 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
5045 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
5046 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
5047 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
5048 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
5049 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
5050 msgid "Username"
5051 msgstr "Nom d'utilisateur"
5053 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
5054 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
5055 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
5057 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
5058 msgid "GOsa"
5059 msgstr "GOsa"
5061 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
5062 msgid "Edit generic properties"
5063 msgstr "Modifier les propriétés de base"
5065 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
5066 msgid "Edit UNIX properties"
5067 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
5069 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
5070 msgid "Edit environment properties"
5071 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
5073 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
5074 msgid "Edit mail properties"
5075 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
5077 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
5078 msgid "Edit phone properties"
5079 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
5081 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
5082 msgid "Edit fax properies"
5083 msgstr "Modifier les propriétés fax"
5085 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
5086 msgid "Edit samba properties"
5087 msgstr "Modifier les propriétés samba"
5089 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
5090 msgid "Create user from template"
5091 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
5093 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
5094 msgid "Create user with this template"
5095 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
5097 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
5098 msgid "Online"
5099 msgstr "en ligne"
5101 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
5102 msgid "Offline"
5103 msgstr "hors-ligne"
5105 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
5106 msgid "Creating a new user using templates"
5107 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
5109 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
5110 msgid ""
5111 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
5112 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
5113 "of templates."
5114 msgstr ""
5115 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
5116 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
5117 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
5119 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
5120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
5121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
5122 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
5123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
5124 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
5125 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
5126 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
5127 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
5128 msgid "Continue"
5129 msgstr "Continuer"
5131 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
5132 msgid ""
5133 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
5134 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
5135 "no way for GOsa to get your data back."
5136 msgstr ""
5137 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
5138 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
5139 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5140 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5142 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
5143 msgid "List of users"
5144 msgstr "Liste des utilisateurs"
5146 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
5147 msgid ""
5148 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
5149 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
5150 "user list."
5151 msgstr ""
5152 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
5153 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
5154 "d'utiliser les filtres."
5156 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
5157 msgid "Select to see template pseudo users"
5158 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
5160 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5161 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
5162 msgstr ""
5163 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
5165 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5166 msgid "Show functional users"
5167 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
5169 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5170 msgid "Select to see users that have posix settings"
5171 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
5173 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5174 msgid "Show unix users"
5175 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
5177 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5178 msgid "Select to see users that have mail settings"
5179 msgstr ""
5180 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
5182 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5183 msgid "Show mail users"
5184 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
5186 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5187 msgid "Select to see users that have samba settings"
5188 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
5190 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5191 msgid "Show samba users"
5192 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
5194 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5195 msgid "Select to see users that have proxy settings"
5196 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
5198 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5199 msgid "Show proxy users"
5200 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
5202 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
5203 msgid "User administration"
5204 msgstr "Administration des utilisateurs"
5206 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
5207 msgid "Remove options"
5208 msgstr "Supprimer les options"
5210 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
5211 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
5212 msgstr ""
5213 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
5214 "le bouton ci-dessous."
5216 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
5217 msgid "Create options"
5218 msgstr "Créer des options"
5220 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
5221 msgid ""
5222 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
5223 msgstr ""
5224 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
5225 "cliquant en-dessous."
5227 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5228 msgid "Variable"
5229 msgstr "Variable"
5231 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5232 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
5233 msgid "Default value"
5234 msgstr "Valeur par défaut"
5236 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
5237 msgid "Add option"
5238 msgstr "Ajouter une option"
5240 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
5241 #, php-format
5242 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
5243 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
5245 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
5246 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
5247 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
5248 msgid "Application name"
5249 msgstr "Nom de l'application"
5251 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
5252 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
5253 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
5254 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
5255 msgid "Execute"
5256 msgstr "Exécuter"
5258 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
5259 msgid "Path and/or binary name of application"
5260 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
5262 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
5263 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
5264 msgid "Display name"
5265 msgstr "Afficher le nom"
5267 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
5268 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
5269 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
5271 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
5272 msgid "Choose subtree to place application in"
5273 msgstr ""
5274 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
5275 "l'application"
5277 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
5278 msgid "Icon"
5279 msgstr "Icône"
5281 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5282 msgid "Update"
5283 msgstr "Mise à Jour"
5285 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5286 msgid "Reload picture from LDAP"
5287 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
5289 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
5290 msgid "Only executable for members"
5291 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
5293 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
5294 msgid "Replace user configuration on startup"
5295 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
5297 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
5298 msgid "Place icon on members desktop"
5299 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
5301 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
5302 msgid "Place entry in members startmenu"
5303 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
5305 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
5306 msgid ""
5307 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
5308 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
5309 msgstr ""
5310 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
5311 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5312 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5314 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
5315 msgid "List of applications"
5316 msgstr "Liste des applications"
5318 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
5319 msgid ""
5320 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
5321 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
5322 "working with a large number of applications."
5323 msgstr ""
5324 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
5325 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
5326 "d'utiliser les filtres."
5328 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
5329 msgid "Display applications matching"
5330 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
5332 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
5333 msgid "Regular expression for matching application names"
5334 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5336 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
5337 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
5338 msgid "Application management"
5339 msgstr "Gestion des applications"
5341 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
5342 msgid "This 'dn' is no application."
5343 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
5345 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
5346 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
5347 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
5349 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
5350 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
5351 msgstr ""
5352 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
5353 "'Base'."
5355 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
5356 msgid "Required field 'Name' is not filled."
5357 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
5359 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
5360 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
5361 msgstr ""
5362 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
5363 "z et 0-9 sont permis."
5365 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
5366 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
5367 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
5369 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
5370 msgid "There's already an application with this 'Name'."
5371 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
5373 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
5374 #, php-format
5375 msgid "You're about to delete the application '%s'."
5376 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
5378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
5379 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
5380 msgid "You are not allowed to delete this application!"
5381 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
5383 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5384 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
5385 msgid "new"
5386 msgstr "nouveau"
5388 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5389 msgid "Create new application"
5390 msgstr "Créer une nouvelle application"
5392 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
5393 msgid "Name of department"
5394 msgstr "Nom du département"
5396 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
5397 msgid "Name of subtree to create"
5398 msgstr "Nom de la branche à créer"
5400 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
5401 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
5402 msgid "Descriptive text for department"
5403 msgstr "Description du département"
5405 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
5406 msgid "Category"
5407 msgstr "Catégorie"
5409 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
5410 msgid "Category for this subtree"
5411 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
5413 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
5414 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
5415 msgid "Choose subtree to place department in"
5416 msgstr ""
5417 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
5418 "département"
5420 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
5421 msgid "State where this subtree is located"
5422 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
5424 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5425 msgid "Location of this subtree"
5426 msgstr "Localisation de cette branche"
5428 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5429 msgid "Postal address of this subtree"
5430 msgstr "Adresse postale de cette branche"
5432 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5433 msgid "Base telephone number of this subtree"
5434 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
5436 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5437 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5438 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
5440 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5441 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
5442 msgid ""
5443 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5444 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5445 "to get your data back."
5446 msgstr ""
5447 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
5448 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
5449 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
5450 "récupérer vos données."
5452 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5453 msgid "List of departments"
5454 msgstr "Liste des départements"
5456 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5457 msgid ""
5458 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5459 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5460 "the department list."
5461 msgstr ""
5462 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5463 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
5464 "d'utiliser les filtres."
5466 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5467 msgid "Display departments matching"
5468 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5470 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5471 msgid "Regular expression for matching department names"
5472 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5474 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5475 msgid "Department management"
5476 msgstr "Gestion des départements"
5478 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5479 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5480 msgstr ""
5481 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5483 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5484 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5485 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5486 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5488 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5489 msgid "Required field 'Description' is not set."
5490 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5492 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5493 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5494 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5496 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5497 msgid " Please choose another name."
5498 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5500 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5501 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5502 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5503 msgid "Departments"
5504 msgstr "Départements"
5506 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5507 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5508 #, php-format
5509 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5510 msgstr ""
5511 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5512 "placé sous '%s'."
5514 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5515 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5516 msgid "You have no permission to remove this department."
5517 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5519 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5520 msgid "Go to users home department"
5521 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
5523 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5524 msgid "Create new department"
5525 msgstr "Créer un nouveau département"
5527 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5528 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5529 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
5531 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5532 msgid "Department name"
5533 msgstr "Nom du département"
5535 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5536 msgid "department"
5537 msgstr "département"
5539 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5540 msgid ".."
5541 msgstr ".."
5543 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5544 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5545 msgid "present"
5546 msgstr "présent"
5548 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5549 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5550 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5551 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5552 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5553 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5555 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5556 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5557 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5559 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5560 msgid "online"
5561 msgstr "en ligne"
5563 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5564 msgid "running"
5565 msgstr "en cours d'exécution"
5567 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5568 msgid "not running"
5569 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5571 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5572 msgid "unknown status"
5573 msgstr "statut inconnu"
5575 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5576 msgid "offline"
5577 msgstr "hors-ligne"
5579 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5580 msgid "Network settings"
5581 msgstr "Configuration réseau"
5583 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5584 msgid "IP-address"
5585 msgstr "Adresse IP"
5587 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5588 msgid "MAC-address"
5589 msgstr "Adresse MAC"
5591 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5592 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5593 msgid "This 'dn' has no network features."
5594 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5596 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5597 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5598 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5599 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5601 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5602 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5603 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5604 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5606 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5607 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5608 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5609 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5610 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5611 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5612 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5613 #, php-format
5614 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5615 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5617 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5618 msgid "System information"
5619 msgstr "Information sur le système"
5621 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5622 msgid "CPU"
5623 msgstr "CPU"
5625 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5626 msgid "Memory"
5627 msgstr "Mémoire"
5629 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5630 msgid "Boot MAC"
5631 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5633 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5634 msgid "USB support"
5635 msgstr "Support USB"
5637 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5638 msgid "System status"
5639 msgstr "Statut du système"
5641 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5642 msgid "Inventory number"
5643 msgstr "Numéro d'inventaire"
5645 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5646 msgid "Last login"
5647 msgstr "Dernière connexion"
5649 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5650 msgid "Network devices"
5651 msgstr "Périphériques réseau"
5653 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5654 msgid "IDE devices"
5655 msgstr "Périphériques IDE"
5657 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5658 msgid "SCSI devices"
5659 msgstr "Périphériques SCSI"
5661 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5662 msgid "Floppy device"
5663 msgstr "Lecteur de disquette"
5665 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5666 msgid "CDROM device"
5667 msgstr "Lecteur CDROM"
5669 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5670 msgid "Graphic device"
5671 msgstr "Périphérique Graphique"
5673 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5674 msgid "Audio device"
5675 msgstr "Périphérique Audio"
5677 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5678 msgid "Up since"
5679 msgstr "Allumé depuis"
5681 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5682 msgid "CPU load"
5683 msgstr "Charge CPU"
5685 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5686 msgid "Memory usage"
5687 msgstr "Utilisation Mémoire"
5689 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5690 msgid "Swap usage"
5691 msgstr "Utilisation Swap"
5693 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5694 msgid "SSH service"
5695 msgstr "Service SSH"
5697 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5698 msgid "Print service"
5699 msgstr "Service d'impression"
5701 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5702 msgid "Scan service"
5703 msgstr "Service scanner"
5705 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5706 msgid "Sound service"
5707 msgstr "Service Son"
5709 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5710 msgid "GUI"
5711 msgstr "Interface graphique"
5713 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5714 msgid "default"
5715 msgstr "défaut"
5717 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5718 msgid "show chooser"
5719 msgstr "Afficher le sélecteur"
5721 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5722 msgid "direct"
5723 msgstr "direct"
5725 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5726 msgid "load balanced"
5727 msgstr "répartition de charge"
5729 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5730 msgid "Windows RDP"
5731 msgstr "Windows RDP"
5733 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5734 msgid "ICA client"
5735 msgstr "Client ICA"
5737 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5738 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5739 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5741 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5742 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5743 msgid "Please specify a valid VSync range."
5744 msgstr ""
5745 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5746 "verticale."
5748 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5749 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5750 msgid "Please specify a valid HSync range."
5751 msgstr ""
5752 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5753 "Horizontale."
5755 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5756 msgid "System management"
5757 msgstr "Administration du système"
5759 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258
5760 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5761 msgstr ""
5762 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5763 "spécifié."
5765 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5766 msgid "Nfs Export"
5767 msgstr "Exportation Nfs"
5769 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5770 msgid "Time Service"
5771 msgstr "Services de temps"
5773 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5774 msgid "LDAP Service"
5775 msgstr "Service LDAP"
5777 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5778 msgid "Terminal Service"
5779 msgstr "Services de terminaux"
5781 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5782 msgid "Temporary disable login"
5783 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5785 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5786 msgid "Font path"
5787 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5789 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5790 msgid "Syslog Service"
5791 msgstr "Service de logs systèmes"
5793 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5794 msgid "Print Service"
5795 msgstr "Services d'impression"
5797 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
5798 msgid "Reset list"
5799 msgstr "Mettre la liste a zéro"
5801 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
5802 msgid "Upload PPD"
5803 msgstr "Télécharger un PPD"
5805 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
5806 msgid "List with all available ppd files."
5807 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
5809 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
5810 msgid "Entries"
5811 msgstr "Entrées"
5813 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
5814 msgid "selected"
5815 msgstr "sélectionnés"
5817 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
5818 msgid "Please select a PPD or press cancel"
5819 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
5821 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5822 msgid "Server name"
5823 msgstr "Nom du serveur"
5825 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5826 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5827 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5828 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5829 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5830 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5831 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5833 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5834 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5835 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5836 msgid "Action"
5837 msgstr "Action"
5839 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5840 msgid "Select action to execute for this server"
5841 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5843 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
5844 msgid "Printer driver information file setup"
5845 msgstr ""
5847 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
5848 msgid "Current used information setup : "
5849 msgstr ""
5851 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
5852 msgid "Select"
5853 msgstr "Sélectionner"
5855 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5856 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5857 msgid "text"
5858 msgstr "texte"
5860 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5861 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5862 msgid "graphic"
5863 msgstr "graphique"
5865 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5866 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5867 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5868 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5869 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5870 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5872 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5873 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5874 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5875 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5876 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5877 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5878 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5879 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5880 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5881 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5882 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5883 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5884 #, php-format
5885 msgid "Execution of '%s' failed!"
5886 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5888 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5889 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5890 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5891 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5892 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5893 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5895 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5896 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5897 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5898 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5899 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5900 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5902 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5903 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5904 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5905 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5906 msgid "Switch off"
5907 msgstr "Eteindre"
5909 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5910 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5911 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5912 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5913 msgid "Reboot"
5914 msgstr "Redémarrer"
5916 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5917 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5918 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5919 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5920 msgid "Wake up"
5921 msgstr "Réveiller"
5923 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5924 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5925 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5927 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5928 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5929 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5931 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5932 msgid "Phone name"
5933 msgstr "Nom du téléphone"
5935 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5936 msgid "This 'dn' has no server features."
5937 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5939 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5940 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5941 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5943 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5944 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5945 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5947 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5948 msgid "Terminal template"
5949 msgstr "Modèle de terminaux"
5951 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5952 msgid "Terminal name"
5953 msgstr "Nom du terminal"
5955 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5956 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5957 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5958 msgid "Mode"
5959 msgstr "Mode"
5961 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5962 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5963 msgid "Select terminal mode"
5964 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5966 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5967 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5968 msgid "Root server"
5969 msgstr "Serveur Primaire"
5971 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5972 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5973 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5974 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5976 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5977 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5978 msgid "Swap server"
5979 msgstr "Serveur de Swap"
5981 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5982 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5983 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5984 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5986 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5987 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5988 msgid "Syslog server"
5989 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5991 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5992 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5993 msgid "Choose server to use for logging"
5994 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5996 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5997 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5998 msgid "NTP server"
5999 msgstr "Serveur NTP"
6001 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
6002 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
6003 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
6004 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
6006 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
6007 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
6008 msgid "Select action to execute for this terminal"
6009 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
6011 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6012 msgid "List of PPDs"
6013 msgstr "Liste des PPD"
6015 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
6016 msgid "Remove DHCP service"
6017 msgstr "Suppression du service DHCP"
6019 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
6020 msgid ""
6021 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
6022 "below."
6023 msgstr ""
6024 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
6025 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6027 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
6028 msgid "Add DHCP service"
6029 msgstr "Ajouter un service DHCP"
6031 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
6032 msgid ""
6033 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
6034 "below."
6035 msgstr ""
6036 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6037 "le bouton ci-dessous."
6039 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
6040 msgid "This 'dn' has no workstation features."
6041 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
6043 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
6044 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
6045 msgstr ""
6046 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
6047 "dans cette 'Base'."
6049 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
6050 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
6051 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
6053 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
6054 msgid "Systems"
6055 msgstr "Systèmes"
6057 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
6058 msgid "You can't edit this object type yet!"
6059 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
6061 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
6062 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
6063 msgstr ""
6064 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
6065 "vérification ne concordent pas!"
6067 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
6068 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
6069 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
6071 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
6072 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
6073 msgid "New Terminal"
6074 msgstr "Nouveau terminal"
6076 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
6077 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
6078 msgid "New Workstation"
6079 msgstr "Nouvelle station de travail"
6081 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
6082 msgid "New Server"
6083 msgstr "Nouveau Serveur"
6085 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
6086 msgid "New Printer"
6087 msgstr "Nouvelle Imprimante"
6089 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
6090 msgid "New Phone"
6091 msgstr "Nouveau Téléphone"
6093 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
6094 msgid "New Component"
6095 msgstr "Nouveau composant"
6097 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
6098 msgid "Edit system"
6099 msgstr "Editer un système"
6101 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
6102 msgid "Delete system"
6103 msgstr "Effacer un système"
6105 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
6106 msgid "System"
6107 msgstr "Système"
6109 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
6110 msgid "Cups Server"
6111 msgstr "Serveur Cups"
6113 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
6114 msgid "Log Db"
6115 msgstr "Base de données de logs"
6117 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
6118 msgid "Syslog Server"
6119 msgstr "Serveur de logs systèmes"
6121 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
6122 msgid "Mail Server"
6123 msgstr "Serveur de messagerie"
6125 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
6126 msgid "Imap Server"
6127 msgstr "Serveur Imap"
6129 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
6130 msgid "Nfs Server"
6131 msgstr "Serveur NFS"
6133 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
6134 msgid "Kerberos Server"
6135 msgstr "Serveur Kerberos"
6137 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
6138 msgid "Asterisk Server"
6139 msgstr "Serveur Asterisk"
6141 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
6142 msgid "Fax Server"
6143 msgstr "Serveur de Fax"
6145 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
6146 msgid "Ldap Server"
6147 msgstr "Serveur Ldap"
6149 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
6150 msgid "Set root password"
6151 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
6153 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
6154 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
6155 msgid "Terminal"
6156 msgstr "Terminal"
6158 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
6159 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
6160 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6161 msgid "Workstation"
6162 msgstr "Stations de travail"
6164 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
6165 msgid "Winstation"
6166 msgstr "Stations Windows"
6168 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
6169 msgid "Network Device"
6170 msgstr "Périphérique réseau"
6172 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
6173 msgid "New terminal"
6174 msgstr "Nouveau terminal"
6176 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
6177 msgid "New workstation"
6178 msgstr "Nouvelle station de travail"
6180 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
6181 msgid "Terminal template for"
6182 msgstr "Modèle de terminal pour "
6184 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
6185 msgid "Workstation template for"
6186 msgstr "Modèle de station de travail pour"
6188 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
6189 msgid "General"
6190 msgstr "Général"
6192 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
6193 msgid "Printer name"
6194 msgstr "Nom de l'imprimante"
6196 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
6197 msgid "Details"
6198 msgstr "Détails"
6200 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
6201 msgid "Printer URL"
6202 msgstr "URL de l'imprimante"
6204 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
6205 msgid "PPD"
6206 msgstr "PPD"
6208 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
6209 msgid "Permissions"
6210 msgstr "Permissions"
6212 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
6213 msgid "Following objects are assigned as user."
6214 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
6216 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
6217 msgid "Following objects are assigned as admin."
6218 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
6220 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
6221 msgid "Admins"
6222 msgstr "Administrateurs"
6224 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
6225 msgid "Remove DNS service"
6226 msgstr "Suppression du service DNS"
6228 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
6229 msgid ""
6230 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
6231 msgstr ""
6232 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
6233 "le bouton ci-dessous."
6235 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
6236 msgid "Add DNS service"
6237 msgstr "Ajouter un service DNS"
6239 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
6240 msgid ""
6241 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
6242 msgstr ""
6243 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6244 "le bouton ci-dessous."
6246 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
6247 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
6248 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
6249 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
6250 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
6251 #, php-format
6252 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
6253 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
6255 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
6256 #, php-format
6257 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
6258 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
6260 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
6261 msgid "The sieve port needs to be numeric."
6262 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
6264 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
6265 #, php-format
6266 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
6267 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
6269 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
6270 msgid "Workstation template"
6271 msgstr "Modèle de station de travail"
6273 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
6274 msgid "Workstation name"
6275 msgstr "Nom de la station de travail"
6277 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6278 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6279 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6281 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6282 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6283 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6285 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6286 msgid "Please specify a name for your setup."
6287 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6289 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6290 msgid "Description contains invalid characters."
6291 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6293 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6294 msgid "Path contains invalid characters."
6295 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6297 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6298 msgid "Option contains invalid characters."
6299 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6301 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
6302 msgid "Kerberos kadmin access"
6303 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
6305 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
6306 msgid "Kerberos Realm"
6307 msgstr "Realm Kerberos"
6309 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
6310 msgid "Admin user"
6311 msgstr "Administrateur"
6313 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
6314 msgid "FAX database"
6315 msgstr "Base de données des FAX"
6317 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
6318 msgid "FAX DB user"
6319 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
6321 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
6322 msgid "Asterisk management"
6323 msgstr "administration d'Asterisk"
6325 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
6326 msgid "Asterisk DB user"
6327 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
6329 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
6330 msgid "Country dial prefix"
6331 msgstr "Préfixe du pays"
6333 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
6334 msgid "Local dial prefix"
6335 msgstr "Préfixe local"
6337 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
6338 msgid "IMAP admin access"
6339 msgstr "Accès administrateur IMAP"
6341 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
6342 msgid "Server identifier"
6343 msgstr "Identifiant du serveur"
6345 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6346 msgid "Connect URL"
6347 msgstr "URL de connexion"
6349 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6350 msgid "Sieve port"
6351 msgstr "port Sieve"
6353 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6354 msgid "Logging database"
6355 msgstr "Base de données des logs"
6357 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6358 msgid "Logging DB user"
6359 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
6361 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6362 msgid "NFS setup"
6363 msgstr "Préférences NFS"
6365 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6366 msgid "Charset"
6367 msgstr "Type de caractères"
6369 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6370 msgid "Option"
6371 msgstr "Option"
6373 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6374 msgid "Remove Kolab extension"
6375 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6377 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6378 msgid ""
6379 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6380 "below."
6381 msgstr ""
6382 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
6383 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6385 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6386 msgid "Add Kolab service"
6387 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6389 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6390 msgid ""
6391 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6392 "below."
6393 msgstr ""
6394 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
6395 "sur le bouton ci-dessous."
6397 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6398 #, php-format
6399 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6400 msgstr ""
6401 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
6402 "de disponibilités"
6404 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6405 #, php-format
6406 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6407 msgstr ""
6408 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
6409 "mail"
6411 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6412 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6413 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
6415 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6416 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6417 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
6419 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6420 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6421 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
6423 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6424 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6425 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
6427 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6428 msgid "Future days must be a value."
6429 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
6431 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6432 msgid "No SMTP privileged networks set."
6433 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
6435 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6436 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6437 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
6439 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
6440 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
6441 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
6442 msgid "Add printer extension"
6443 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
6445 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
6446 msgid ""
6447 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
6448 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
6449 "terminal template"
6450 msgstr ""
6451 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
6452 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
6453 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
6455 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
6456 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
6457 msgid "Remove printer extension"
6458 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
6460 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
6461 msgid ""
6462 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
6463 "clicking below."
6464 msgstr ""
6465 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
6466 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6468 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
6469 msgid ""
6470 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
6471 "below."
6472 msgstr ""
6473 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
6474 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6476 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
6477 msgid ""
6478 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
6479 "clicking below."
6480 msgstr ""
6481 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6482 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6484 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
6485 msgid ""
6486 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
6487 "below."
6488 msgstr ""
6489 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6490 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6492 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
6493 msgid "This 'dn' has no printer features."
6494 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
6496 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
6497 msgid "Undefined"
6498 msgstr "Non défini"
6500 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
6501 #, php-format
6502 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
6503 msgstr ""
6504 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
6505 "nom."
6507 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
6508 #, php-format
6509 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
6510 msgstr ""
6511 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
6512 "changer son nom."
6514 # translation of messages.po to 
6515 # translation of messages.po to French
6516 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
6517 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:339
6518 msgid ""
6519 msgstr ""
6520 "Project-Id-Version: messages\n"
6521 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
6522 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
6523 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
6524 "MIME-Version: 1.0\n"
6525 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6526 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6527 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
6529 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
6530 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
6531 msgstr ""
6532 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
6534 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
6535 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
6536 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6537 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6538 msgid "Group"
6539 msgstr "Groupes"
6541 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6542 msgid "POP3 service"
6543 msgstr "Service POP3"
6545 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6546 msgid "POP3/SSL service"
6547 msgstr "Service POP3/SSL"
6549 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6550 msgid "IMAP service"
6551 msgstr "Service IMAP"
6553 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6554 msgid "IMAP/SSL service"
6555 msgstr "Service IMAP/SSL"
6557 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6558 msgid "Sieve service"
6559 msgstr "Service sieve"
6561 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6562 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6563 msgstr ""
6564 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
6565 "les options de disponibilités de Kolab2)"
6567 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6568 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6569 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
6571 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6572 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6573 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6575 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6576 msgid "Quota settings"
6577 msgstr "Préférences des quotas"
6579 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6580 msgid "Free/Busy settings"
6581 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6583 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6584 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6585 msgstr ""
6586 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6587 "anonyme"
6589 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6590 msgid "SMTP privileged networks"
6591 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6593 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6594 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6595 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6597 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6598 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6599 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6601 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6602 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6603 msgstr "Relais SMTP"
6605 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6606 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6607 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6609 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6610 msgid "Host used to relay mails"
6611 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6613 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6614 msgid "Accept Internet Mail"
6615 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6617 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6618 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6619 msgstr ""
6620 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6622 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6623 msgid "Specific Phone settings"
6624 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6626 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6627 msgid "Phone type"
6628 msgstr "Type de téléphone"
6630 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6631 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6632 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6633 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6634 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6635 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6636 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6637 msgid "Choose a phone type"
6638 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6640 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6641 msgid "refresh"
6642 msgstr "Rafraichir"
6644 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6645 msgid "DTMF mode"
6646 msgstr "Mode DTMF"
6648 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6649 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6650 msgid "Default IP"
6651 msgstr "Adresse ip par défaut"
6653 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6654 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6655 msgid "Response timeout"
6656 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6658 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6659 msgid "Modus"
6660 msgstr "Moins"
6662 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6663 msgid "Authtype"
6664 msgstr "Type d'authentification"
6666 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6667 msgid "Secret"
6668 msgstr "Secret"
6670 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6671 msgid "GoFonInkeys"
6672 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6674 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6675 msgid "GoFonOutKeys"
6676 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6678 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6679 msgid "Account code"
6680 msgstr "Code du compte téléphonique"
6682 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6683 msgid "Trunk lines"
6684 msgstr "Regrouper des lignes"
6686 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6687 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6688 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6690 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6691 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6692 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6694 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6695 msgid "MSN"
6696 msgstr "MSN"
6698 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6699 msgid "Machine name"
6700 msgstr "Nom de la machine"
6702 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6703 msgid ""
6704 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6705 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6706 "data back."
6707 msgstr ""
6708 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6709 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6710 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6711 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6713 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6714 msgid "List of systems"
6715 msgstr "Liste des systèmes"
6717 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6718 msgid ""
6719 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6720 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6721 msgstr ""
6722 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6723 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6724 "une fois."
6726 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6727 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6728 msgid "Select to see servers"
6729 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6731 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6732 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6733 msgid "Show servers"
6734 msgstr "Afficher les serveurs"
6736 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6737 msgid "Select to see Linux terminals"
6738 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6741 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6742 msgid "Show terminals"
6743 msgstr "Afficher les terminaux"
6745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6746 msgid "Select to see Linux workstations"
6747 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6749 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6750 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6751 msgid "Show workstations"
6752 msgstr "Afficher les stations de travail"
6754 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6755 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6756 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6759 msgid "Show windows based workstations"
6760 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6763 msgid "Select to see network printers"
6764 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6767 msgid "Show network printers"
6768 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6770 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6771 msgid "Select to see VOIP phones"
6772 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6774 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6775 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6776 msgid "Show phones"
6777 msgstr "Afficher les téléphones"
6779 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6780 msgid "Select to see network devices"
6781 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6784 msgid "Show network devices"
6785 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6788 msgid "Regular expression for matching system names"
6789 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
6792 msgid "Display systems of user"
6793 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
6796 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6797 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6799 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6800 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6801 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6802 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6804 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6805 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6806 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6807 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6809 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6810 msgid "Keyboard"
6811 msgstr "Clavier"
6813 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6814 msgid "Model"
6815 msgstr "Modèle"
6817 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6818 msgid "Choose keyboard model"
6819 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6821 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6822 msgid "Layout"
6823 msgstr "Disposition"
6825 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6826 msgid "Choose keyboard layout"
6827 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6829 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6830 msgid "Variant"
6831 msgstr "Variante"
6833 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6834 msgid "Choose keyboard variant"
6835 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6837 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6838 msgid "Mouse"
6839 msgstr "Souris"
6841 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6842 msgid "Choose mouse type"
6843 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6845 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6846 msgid "Port"
6847 msgstr "Port"
6849 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6850 msgid "Choose mouse port"
6851 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6853 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6854 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6855 msgid "Telephone hardware"
6856 msgstr "Matériel téléphonique"
6858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6859 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6860 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6861 msgid "Telephone"
6862 msgstr "Téléphone"
6864 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6865 msgid "Driver"
6866 msgstr "Pilote"
6868 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6869 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6870 msgstr ""
6871 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6872 "installée"
6874 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6875 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6876 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6878 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6879 msgid "Color depth"
6880 msgstr "Profondeur des couleurs"
6882 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6883 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6884 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6887 msgid "Display device"
6888 msgstr "Écran"
6890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6891 msgid "HSync"
6892 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6895 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6896 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6899 msgid "VSync"
6900 msgstr "VSync"
6902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6903 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6904 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6907 msgid "Remote desktop"
6908 msgstr "Bureau distant"
6910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6911 msgid "Connect method"
6912 msgstr "Méthode de connexion"
6914 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6915 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6916 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6918 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6919 msgid "Terminal server"
6920 msgstr "Serveur de terminaux"
6922 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6923 msgid "Select specific terminal server to use"
6924 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6927 msgid "Font server"
6928 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6931 msgid "Select specific font server to use"
6932 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6934 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6935 msgid "Print device"
6936 msgstr "Imprimante"
6938 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6939 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6940 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6943 msgid "Provide print services"
6944 msgstr "Fournir des services d'impression"
6946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6947 msgid "Spool server"
6948 msgstr "Serveur de file d'attente"
6950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6951 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6952 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6955 msgid "Scan device"
6956 msgstr "Scanner"
6958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6959 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6960 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6963 msgid "Provide scan services"
6964 msgstr "Fournir des services de scanner"
6966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6967 msgid "Select scanner driver to use"
6968 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6970 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6971 msgid ""
6972 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6973 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6974 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6975 "from default entries.</b>"
6976 msgstr ""
6977 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6978 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6979 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6980 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6981 "du mot de passe par défaut</b>"
6983 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6984 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6985 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6987 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6988 msgid "Device name"
6989 msgstr "Nom du périphérique"
6991 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6992 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6993 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6995 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6996 msgid ""
6997 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6998 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6999 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
7000 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
7001 "network components may be used for Nagios setups to create component "
7002 "dependencies."
7003 msgstr ""
7004 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
7005 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
7006 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
7007 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
7008 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
7009 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
7010 "les dépendances des composants."
7012 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
7013 msgid "Linux thin client template"
7014 msgstr "Modèle de client léger Linux"
7016 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
7017 msgid "Linux workstation template"
7018 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
7020 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
7021 msgid "Linux Server"
7022 msgstr "Serveur Linux"
7024 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
7025 msgid "Windows workstation"
7026 msgstr "Station de travail Windows"
7028 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
7029 msgid "Network printer"
7030 msgstr "Imprimante réseau"
7032 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
7033 msgid "Other network component"
7034 msgstr "Autre composant réseau"
7036 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
7037 msgid "Create"
7038 msgstr "Créer"
7040 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
7041 msgid "Boot parameters"
7042 msgstr "Paramètre de démarrage"
7044 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
7045 msgid "LDAP server"
7046 msgstr "Serveur LDAP"
7048 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
7049 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
7050 msgstr ""
7051 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
7052 "terminaux"
7054 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
7055 msgid "Boot kernel"
7056 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
7058 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
7059 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
7060 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
7062 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
7063 msgid "Custom options"
7064 msgstr "Options personnalisées"
7066 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
7067 msgid ""
7068 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
7069 "during bootup"
7070 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
7072 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
7073 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
7074 msgstr ""
7075 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
7076 "de progression"
7078 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
7079 msgid "use graphical bootup"
7080 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
7082 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
7083 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
7084 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
7086 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
7087 msgid "use standard linux textual bootup"
7088 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
7090 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
7091 msgid "Select to get more verbose output during startup"
7092 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
7094 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
7095 msgid "use debug mode for startup"
7096 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
7098 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
7099 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
7100 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
7102 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
7103 msgid "Add additional modules to load on startup"
7104 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
7106 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
7107 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
7108 msgstr ""
7109 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
7111 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
7112 msgid "Add additional automount entries"
7113 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
7115 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
7116 msgid "Additional fstab entries"
7117 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
7119 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
7120 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
7121 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
7123 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
7124 msgid "This 'dn' has no phone features."
7125 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
7127 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7128 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7129 msgid "yes"
7130 msgstr "oui"
7132 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7133 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7134 msgid "no"
7135 msgstr "non"
7137 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7138 msgid "dynamic"
7139 msgstr "dynamique"
7141 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7142 msgid "Networksettings"
7143 msgstr "Configuration réseau"
7145 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
7146 #, php-format
7147 msgid ""
7148 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
7149 "of them is user '%s'."
7150 msgstr ""
7151 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
7152 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
7154 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
7155 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
7156 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
7158 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
7159 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
7160 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
7162 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
7163 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
7164 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
7166 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
7167 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
7168 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
7170 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
7171 msgid "Select entry"
7172 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
7174 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
7175 msgid "Select user/group to add"
7176 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
7178 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
7179 msgid ""
7180 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
7181 "to the printer. \n"
7182 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
7183 "selectors on top of this list."
7184 msgstr ""
7185 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
7186 "à l'imprimante. \n"
7187 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
7188 "d'utiliser les filtres."
7190 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
7191 msgid "Display members of department"
7192 msgstr "Afficher les membres du département"
7194 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
7195 msgid "Display members matching"
7196 msgstr "Afficher les membres correspondants"
7198 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
7199 msgid "Regular expression for matching member names"
7200 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
7202 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
7203 msgid "Terminals"
7204 msgstr "Terminaux"
7206 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
7207 msgid "Phone queue"
7208 msgstr "Queue téléphonique"
7210 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7211 msgid "Mail distribution list"
7212 msgstr "Liste de dsitribution"
7214 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7215 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7216 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
7218 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
7219 msgid "Select objects to add"
7220 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
7222 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7223 msgid "Select to see departments"
7224 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
7226 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7227 msgid "Show departments"
7228 msgstr "Montrer les départements"
7230 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7231 msgid "Select to see GOsa accounts"
7232 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
7234 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7235 msgid "Show people"
7236 msgstr "Afficher les utilisateurs"
7238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7239 msgid "Select to see GOsa groups"
7240 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
7242 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7243 msgid "Show groups"
7244 msgstr "Afficher les groupes"
7246 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7247 msgid "Select to see applications"
7248 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
7250 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7251 msgid "Show applications"
7252 msgstr "Afficher les applications"
7254 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
7255 msgid "Select to see workstations"
7256 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
7258 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
7259 msgid "Select to see terminals"
7260 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
7262 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7263 msgid "Select to see printers"
7264 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
7266 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7267 msgid "Show printers"
7268 msgstr "Afficher les imprimantes"
7270 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
7271 msgid "Select to see phones"
7272 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
7274 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
7275 msgid "Display objects of department"
7276 msgstr "Afficher les objets du département"
7278 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
7279 msgid ""
7280 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
7281 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
7282 "currently working at these machines."
7283 msgstr ""
7284 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
7285 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
7286 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
7288 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
7289 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
7290 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
7292 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7293 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7294 msgid "Object groups"
7295 msgstr "Groupes d'objets"
7297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7298 msgid "UNIX accounts"
7299 msgstr "Comptes UNIX"
7301 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
7302 msgid "Servers"
7303 msgstr "Serveurs"
7305 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7306 msgid "Thin Clients"
7307 msgstr "Clients légers"
7309 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7310 msgid "Workstations"
7311 msgstr "Stations de travail"
7313 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7314 #, php-format
7315 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7316 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7319 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7320 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7321 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7323 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7324 msgid "Create new object group"
7325 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
7327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7328 msgid "Name of object groups"
7329 msgstr "Nom du groupe d'objets"
7331 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
7332 msgid "This 'dn' is no object group."
7333 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
7335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
7336 msgid "too many different objects!"
7337 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
7339 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
7340 msgid "users"
7341 msgstr "utilisateurs"
7343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
7344 msgid "groups"
7345 msgstr "groupes"
7347 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
7348 msgid "applications"
7349 msgstr "applications"
7351 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
7352 msgid "departments"
7353 msgstr "départements"
7355 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
7356 msgid "servers"
7357 msgstr "serveurs"
7359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
7360 msgid "workstations"
7361 msgstr "stations de travail"
7363 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
7364 msgid "terminals"
7365 msgstr "terminaux"
7367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
7368 msgid "phones"
7369 msgstr "téléphones"
7371 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
7372 msgid "printers"
7373 msgstr "imprimantes"
7375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
7376 msgid "and"
7377 msgstr "et"
7379 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
7380 msgid "Non existing dn: "
7381 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
7383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
7384 msgid "Object groups need at least one member!"
7385 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
7387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
7388 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7389 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
7391 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7392 msgid "Name of the group"
7393 msgstr "Nom du groupe"
7395 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7396 msgid "Member objects"
7397 msgstr "Objets membres"
7399 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7400 msgid ""
7401 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7402 msgstr ""
7403 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
7404 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7406 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7407 msgid ""
7408 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7409 msgstr ""
7410 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
7411 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7413 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7414 msgid ""
7415 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7416 "GOsa to get your data back."
7417 msgstr ""
7418 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
7419 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
7420 "données."
7422 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7423 msgid ""
7424 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7425 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7426 "large number of groups."
7427 msgstr ""
7428 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7429 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7430 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7432 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7433 msgid "Show groups containing users"
7434 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
7436 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7437 msgid "Show groups containing groups"
7438 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7440 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7441 msgid "Show groups containing applications"
7442 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7444 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7445 msgid "Show groups containing departments"
7446 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7448 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7449 msgid "Show groups containing servers"
7450 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7452 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7453 msgid "Show groups containing workstations"
7454 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7456 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7457 msgid "Show groups containing terminals"
7458 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7460 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7461 msgid "Show groups containing printers"
7462 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7464 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7465 msgid "Display object groups matching"
7466 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
7468 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7469 msgid "Queue Settings"
7470 msgstr "Préférences des queues"
7472 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7473 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7474 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7475 msgid "Phone numbers"
7476 msgstr "Numéros de téléphones"
7478 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7479 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7480 msgid "Generic queue Settings"
7481 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7483 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7484 msgid "Down"
7485 msgstr "En bas"
7487 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7488 msgid "Timeout"
7489 msgstr "Temps d'attente"
7491 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7492 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7493 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7494 msgid "Retry"
7495 msgstr "Réessayer"
7497 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7498 msgid "Strategy"
7499 msgstr "Stratégie"
7501 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7502 msgid "Max queue length"
7503 msgstr "Taille maximale de la queue"
7505 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7506 msgid "Announce frequency"
7507 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7509 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7510 msgid "(in seconds)"
7511 msgstr "(en secondes)"
7513 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7514 msgid "Queue sound setup"
7515 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7517 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7518 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7519 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7521 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7522 msgid "Music on hold"
7523 msgstr "Musique d'attente"
7525 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7526 msgid "Welcome sound file"
7527 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7529 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7530 msgid "Announce message"
7531 msgstr "Message de présentation"
7533 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7534 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7535 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7537 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7538 msgid "'There are ...'"
7539 msgstr "'Il y a ...'"
7541 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7542 msgid "'... calls waiting'"
7543 msgstr "'... appels en attente'"
7545 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7546 msgid "'Thank you' message"
7547 msgstr "Message 'Merci'"
7549 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7550 msgid "'minutes' sound file"
7551 msgstr "'minutes' du fichier son"
7553 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7554 msgid "'seconds' sound file"
7555 msgstr "'secondes' du fichier son"
7557 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7558 msgid "Hold sound file"
7559 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7561 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7562 msgid "Less Than sound file"
7563 msgstr "Fichier son, moins de"
7565 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7566 msgid "Phone attributes "
7567 msgstr "Propriétés du téléphone"
7569 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7570 msgid "Announce holdtime"
7571 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7573 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7574 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7575 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7577 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7578 msgid "Allows calling user to transfer call"
7579 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7581 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7582 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7583 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7585 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7586 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7587 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7589 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7590 msgid "Ring instead of playing background music"
7591 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7593 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7594 msgid "ring all"
7595 msgstr "Tout faire sonner"
7597 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7598 msgid "round robin"
7599 msgstr "les un après les autres"
7601 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7602 msgid "least recently called"
7603 msgstr "le moins appelé "
7605 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7606 msgid "fewest completed calls"
7607 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7609 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7610 msgid "random"
7611 msgstr "au hazard"
7613 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7614 msgid "round robin with memory"
7615 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7617 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7618 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7619 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7621 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7622 msgid ""
7623 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7624 msgstr ""
7625 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7626 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7628 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7629 msgid "Create phone queue"
7630 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7632 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7633 msgid ""
7634 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7635 "clicking below."
7636 msgstr ""
7637 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7638 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7640 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
7641 msgid "Uruguai"
7642 msgstr "Uruguay"
7644 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
7645 msgid "Timeout must be numeric"
7646 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7648 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
7649 msgid "Retry must be numeric"
7650 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7652 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
7653 msgid "Max queue length must be numeric"
7654 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7656 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
7657 msgid "Announce frequency must be numeric"
7658 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7660 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
7661 msgid "There must be least one queue number defined."
7662 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7664 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
7665 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7666 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240
7667 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:619
7668 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7669 msgid ""
7670 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7671 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7672 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7673 msgstr ""
7675 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
7676 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
7677 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7678 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7679 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:279
7680 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
7681 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7682 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7683 #, php-format
7684 msgid ""
7685 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7686 "error."
7687 msgstr ""
7688 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7689 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7691 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7692 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7693 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7694 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7695 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
7696 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7697 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7698 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7699 #, php-format
7700 msgid "Can't select database %s on %s."
7701 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7703 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7704 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7705 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7706 #, php-format
7707 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7708 msgstr ""
7709 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7711 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7712 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7713 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
7714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7715 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7716 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7717 #, php-format
7718 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7719 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7721 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7722 msgid "Phone macros"
7723 msgstr "Macros téléphoniques"
7725 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7726 #, php-format
7727 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7728 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7730 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7731 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7732 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7733 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7735 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7736 msgid "Create new phone macro"
7737 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7739 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7740 msgid "Visible"
7741 msgstr "Visible"
7743 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7744 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7745 msgstr ""
7746 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7748 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7749 msgid "Macro"
7750 msgstr "macro"
7752 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7753 msgid "visible"
7754 msgstr "visible"
7756 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7757 msgid "invisible"
7758 msgstr "invisible"
7760 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7761 msgid "Macro name"
7762 msgstr "Nom de la macro"
7764 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7765 msgid "Macro name to be displayed"
7766 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7768 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7769 msgid "Choose subtree to place macro in"
7770 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7772 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7773 msgid "Visible for user"
7774 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7776 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7777 msgid "Macro text"
7778 msgstr "Texte de la macro"
7780 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7781 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
7782 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7783 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7785 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7786 msgid "String"
7787 msgstr "Chaîne de caractère"
7789 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7790 msgid "Combobox"
7791 msgstr "Boite à choix multiple"
7793 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7794 msgid "Bool"
7795 msgstr "Booléen"
7797 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7798 msgid "Delete unused"
7799 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7801 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7802 #, php-format
7803 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7804 msgstr ""
7805 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7806 "macro téléphonique."
7808 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7809 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889
7810 #, php-format
7811 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7812 msgstr ""
7813 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7814 "séparateur"
7816 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7817 #, php-format
7818 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7819 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7821 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7822 #, php-format
7823 msgid ""
7824 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7825 "using this macro '%s'."
7826 msgstr ""
7827 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7828 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7830 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7831 msgid "List of macros"
7832 msgstr "Liste des macros"
7834 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7835 msgid ""
7836 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7837 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7838 "large number of macros."
7839 msgstr ""
7840 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7841 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7842 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7844 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7845 msgid "Display macros matching"
7846 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7848 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7849 msgid "Display macros  matching"
7850 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7852 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7853 msgid "Regular expression for matching macro names"
7854 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7856 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7857 msgid "Phone macro management"
7858 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7860 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7861 msgid "Argument"
7862 msgstr "Argument"
7864 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7865 msgid "type"
7866 msgstr "type"
7868 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
7869 msgid ""
7870 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7871 "selected this Macro."
7872 msgstr ""
7873 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7874 "assurer que personne ne l'utilise."
7876 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:239
7877 #, php-format
7878 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7879 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:257
7882 #, php-format
7883 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7884 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7886 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:266
7887 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274
7888 #, php-format
7889 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7890 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7892 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288
7893 #, php-format
7894 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7895 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:331
7898 #, php-format
7899 msgid "The given cn '%s' already exists."
7900 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7902 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
7903 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7904 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7906 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340
7907 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7908 msgstr ""
7909 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7910 "caractères."
7912 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
7913 #, php-format
7914 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7915 msgstr ""
7916 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7917 "la macro goFonMacro"
7919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:351
7920 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7921 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7923 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
7924 msgid "Please choose a valid  base."
7925 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7927 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7928 msgid "Voicemail PIN"
7929 msgstr "PINCODE du voicemail"
7931 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
7932 msgid "Phone PIN"
7933 msgstr "Code PIN du téléphone"
7935 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
7936 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7937 msgid "Phone macro"
7938 msgstr "Macro téléphoniques"
7940 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
7941 msgid "Refresh"
7942 msgstr "Rafraichir"
7944 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
7945 msgid "Complete"
7946 msgstr "Complet"
7948 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7949 msgid "Phone settings"
7950 msgstr "Configuration du téléphone"
7952 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
7953 msgid "no macro"
7954 msgstr "pas de macros"
7956 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
7957 msgid "undefined"
7958 msgstr "non défini"
7960 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:537
7961 msgid "Error while performing query "
7962 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7964 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:590
7965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713
7966 msgid "This account has no phone extensions."
7967 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7969 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
7970 msgid ""
7971 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7972 "another one."
7973 msgstr ""
7974 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7975 "en choisir une autre."
7977 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
7978 msgid "Remove phone account"
7979 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7981 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
7982 msgid ""
7983 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7984 "below."
7985 msgstr ""
7986 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7987 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7989 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727
7990 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
7991 msgid "Create phone account"
7992 msgstr "Créer un compte téléphone"
7994 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:728
7995 msgid ""
7996 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7997 "is set."
7998 msgstr ""
7999 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
8000 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
8002 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:731
8003 msgid ""
8004 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8005 "below."
8006 msgstr ""
8007 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
8008 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8010 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744
8011 msgid "Please enter a valid phone number!"
8012 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
8014 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
8015 msgid "Choose your private phone"
8016 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
8018 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860
8019 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8020 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
8022 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:863
8023 #, fuzzy
8024 msgid ""
8025 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8026 "are allowed here."
8027 msgstr ""
8028 "Le codepin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
8029 "les chiffres sont autorisés."
8031 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869
8032 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8033 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
8035 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872
8036 msgid ""
8037 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8038 "allowed here."
8039 msgstr ""
8040 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
8041 "sont autorisés."
8043 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:882
8044 #, php-format
8045 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8046 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
8048 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
8049 msgid "Stop"
8050 msgstr "Arrêter"
8052 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
8053 #, php-format
8054 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8055 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
8057 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8058 msgid "Phone conferences"
8059 msgstr "Conférences téléphoniques"
8061 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8062 msgid "Management"
8063 msgstr "Gestion"
8065 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8066 msgid "Create new conference"
8067 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8069 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8070 msgid "New conference"
8071 msgstr "Nouvelle conférence"
8073 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8074 msgid "This table displays all available conference rooms."
8075 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8077 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8078 msgid "Name - Number"
8079 msgstr "Nom - numéro"
8081 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8082 msgid "Owner"
8083 msgstr "Propriétaire"
8085 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8086 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8087 msgid "PIN"
8088 msgstr "PIN CODE"
8090 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8091 msgid "Conference"
8092 msgstr "Conférence"
8094 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8095 msgid "Conference name"
8096 msgstr "Nom de la conférence"
8098 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8099 msgid "Name of conference to create"
8100 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8102 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8103 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8104 msgid "Choose subtree to place conference in"
8105 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8107 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8108 msgid "Lifetime (in days)"
8109 msgstr "Durée (en jours)"
8111 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8112 msgid "Phone number"
8113 msgstr "Numéro de téléphone"
8115 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8116 msgid "Preset PIN"
8117 msgstr "PIN préselectionné"
8119 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8120 msgid "Record conference"
8121 msgstr "Enregistrer la conférence"
8123 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8124 msgid "Sound file format"
8125 msgstr "Format du fichier son "
8127 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8128 msgid "Play music on hold"
8129 msgstr "Musique d'attente"
8131 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8132 msgid "Activate session menu"
8133 msgstr "Activer le menu de session"
8135 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8136 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8137 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8139 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8140 msgid "Count users"
8141 msgstr "Compter les utilisateurs"
8143 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8144 msgid "List of conference rooms"
8145 msgstr "Liste des salles de conférence"
8147 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8148 msgid ""
8149 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8150 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8151 "selectors on top of the conferences list."
8152 msgstr ""
8153 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8154 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8155 "d'utiliser les filtres."
8157 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8158 msgid "Regular expression for        matching user names"
8159 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8161 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8162 msgid "Conference management"
8163 msgstr "Gestion des conférences"
8165 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8166 msgid ""
8167 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8168 "fields empty."
8169 msgstr ""
8170 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8171 "champ code PIN vide."
8173 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8174 msgid "Please enter a PIN."
8175 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8177 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8178 msgid "Please enter a name for the conference."
8179 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8181 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8182 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8183 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8186 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8187 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8189 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8190 msgid "Phone Reports"
8191 msgstr "Rapports téléphoniques"
8193 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8194 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8195 msgstr ""
8196 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
8197 "rapport ne peut être affiché!"
8199 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8200 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8201 msgstr ""
8202 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
8203 "création de rapports!"
8205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8206 msgid "Query for phone database failed!"
8207 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
8209 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8210 msgid "Source"
8211 msgstr "Emetteur"
8213 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8214 msgid "Destination"
8215 msgstr "Destinataire"
8217 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8218 msgid "Channel"
8219 msgstr "Canal"
8221 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8222 msgid "Duration"
8223 msgstr "Durée"
8225 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8226 msgid "Phone reports"
8227 msgstr "Rapports téléphoniques"
8229 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8230 msgid "Thin Client"
8231 msgstr "Clients légers"
8233 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8234 msgid "Object name"
8235 msgstr "Nom de l'objet"
8237 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8238 msgid "Contents"
8239 msgstr "Contenu"
8241 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8242 msgid "This object has no relationship to other objects."
8243 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8245 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8246 msgid ""
8247 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8248 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8249 "to your companies LDAP server."
8250 msgstr ""
8251 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8252 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8253 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8254 "LDAP de votre société."
8256 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8257 msgid ""
8258 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8259 "b> to get back to the pictogram view."
8260 msgstr ""
8261 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8262 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8264 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8265 msgid "The GOsa team"
8266 msgstr "L'équipe de GOsa"
8268 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8269 #, php-format
8270 msgid "Welcome %s!"
8271 msgstr "Bienvenue %s!"
8273 #: include/class_certificate.inc:35
8274 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8275 msgstr ""
8276 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8277 "et accessible"
8279 #: include/class_certificate.inc:53
8280 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8281 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8283 #: include/class_certificate.inc:80
8284 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8285 msgstr ""
8286 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8287 "(utilisez un format PEM/DER) "
8289 #: include/class_certificate.inc:95
8290 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8291 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8293 #: include/class_certificate.inc:192
8294 msgid "Can't create/open File"
8295 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8297 #: include/class_certificate.inc:199
8298 msgid "No valid certificate loaded"
8299 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8301 #: include/php_setup.inc:71
8302 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8303 msgstr ""
8304 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8305 "PHP!"
8307 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8308 msgid "Toggle information"
8309 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8311 #: include/php_setup.inc:76
8312 msgid "PHP error"
8313 msgstr "Erreur PHP"
8315 #: include/php_setup.inc:87
8316 msgid "class"
8317 msgstr "classe"
8319 #: include/php_setup.inc:93
8320 msgid "function"
8321 msgstr "fonction"
8323 #: include/php_setup.inc:98
8324 msgid "static"
8325 msgstr "statique"
8327 #: include/php_setup.inc:102
8328 msgid "method"
8329 msgstr "méthode"
8331 #: include/php_setup.inc:121
8332 msgid "Trace"
8333 msgstr "Trace"
8335 #: include/php_setup.inc:122
8336 msgid "Line"
8337 msgstr "Ligne"
8339 #: include/php_setup.inc:123
8340 msgid "Arguments"
8341 msgstr "Arguments"
8343 #: include/functions.inc:282
8344 #, php-format
8345 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8346 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8348 #: include/functions.inc:303
8349 #, php-format
8350 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8351 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8353 #: include/functions.inc:322
8354 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8355 msgstr ""
8356 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8357 "base de données LDAP."
8359 #: include/functions.inc:360
8360 msgid ""
8361 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8362 "the source!"
8363 msgstr ""
8364 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8365 "Veuillez vérifier la source!"
8367 #: include/functions.inc:370
8368 #, php-format
8369 msgid ""
8370 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8371 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8372 msgstr ""
8373 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8374 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8375 "serveur LDAP indique '%s'."
8377 #: include/functions.inc:385
8378 #, php-format
8379 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8380 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8382 #: include/functions.inc:411
8383 #, php-format
8384 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8385 msgstr ""
8386 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8388 #: include/functions.inc:441
8389 msgid ""
8390 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8391 "check the source!"
8392 msgstr ""
8393 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8394 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8396 #: include/functions.inc:451
8397 msgid ""
8398 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8399 "entry in gosa.conf!"
8400 msgstr ""
8401 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8402 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8404 #: include/functions.inc:459
8405 msgid ""
8406 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8407 "cleaning up multiple references."
8408 msgstr ""
8409 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8410 "possible. Effacement des références multiples."
8412 #: include/functions.inc:573
8413 #, php-format
8414 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8415 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8417 #: include/functions.inc:575
8418 #, php-format
8419 msgid ""
8420 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8421 "exceeds"
8422 msgstr ""
8423 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8424 "toujours dépassée"
8426 #: include/functions.inc:587
8427 msgid "Configure"
8428 msgstr "Configurer"
8430 #: include/functions.inc:592
8431 msgid "incomplete"
8432 msgstr "incomplet"
8434 #: include/functions.inc:997
8435 #, php-format
8436 msgid ""
8437 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8438 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8439 msgstr ""
8440 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8441 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8442 "la situation."
8444 #: include/functions.inc:1096
8445 msgid "LDAP error:"
8446 msgstr "Erreur LDAP :"
8448 #: include/functions.inc:1550
8449 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8450 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8452 #: include/functions.inc:1593
8453 #, php-format
8454 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8455 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8457 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8458 msgid ""
8459 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8460 "server settings in the mail tab."
8461 msgstr ""
8462 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8463 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8464 "l'onglet messagerie."
8466 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8467 msgid ""
8468 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8469 "settings will not be stored on your server!"
8470 msgstr ""
8471 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8472 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8474 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8475 #, php-format
8476 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8477 msgstr ""
8478 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8480 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8481 #, php-format
8482 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8483 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8485 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8486 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8487 msgstr ""
8488 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8489 "informations à propos des acls."
8491 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8492 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8493 msgstr ""
8494 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8495 "permissions imap!"
8497 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8498 #, php-format
8499 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8500 msgstr ""
8501 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8502 "s'."
8504 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8505 #, php-format
8506 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8507 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8509 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8510 #, php-format
8511 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8512 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8514 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8515 #, php-format
8516 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8517 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8519 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8520 #, php-format
8521 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8522 msgstr ""
8523 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8525 #: include/class_plugin.inc:180
8526 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8527 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8529 #: include/class_plugin.inc:185
8530 msgid "This is an empty plugin."
8531 msgstr "Cette extension est vide."
8533 #: include/class_plugin.inc:398
8534 #, php-format
8535 msgid ""
8536 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8537 msgstr ""
8538 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8539 "pas."
8541 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8542 #, php-format
8543 msgid ""
8544 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8545 msgstr ""
8546 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8547 "pas."
8549 #: include/class_plugin.inc:454
8550 #, php-format
8551 msgid ""
8552 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8553 msgstr ""
8554 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8555 "pas."
8557 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8558 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8559 msgstr ""
8560 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8561 "manquante)"
8563 #: include/class_password-methods.inc:165
8564 #, php-format
8565 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8566 msgstr ""
8567 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8568 "s'."
8570 #: include/class_password-methods.inc:202
8571 msgid ""
8572 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8573 msgstr ""
8574 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8575 "changer le mot de passe Samba."
8577 #: include/class_pluglist.inc:98
8578 msgid ""
8579 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8580 "contributed script fix_config.sh!"
8581 msgstr ""
8582 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8583 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8585 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8586 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8587 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8588 msgid ""
8589 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8590 "changes?"
8591 msgstr ""
8592 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8593 "Voulez vous annuler les modifications?"
8595 #: include/functions_setup.inc:98
8596 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8597 msgstr ""
8598 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8599 "impossibles!"
8601 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8602 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8603 msgstr ""
8604 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8605 "schémas impossibles!"
8607 #: include/functions_setup.inc:136
8608 #, php-format
8609 msgid ""
8610 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8611 "setup"
8612 msgstr ""
8613 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8614 "configuration de LDAP"
8616 #: include/functions_setup.inc:140
8617 #, php-format
8618 msgid ""
8619 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8620 msgstr ""
8621 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8622 "version %s"
8624 #: include/functions_setup.inc:145
8625 #, php-format
8626 msgid "Support for '%s' enabled"
8627 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8629 #: include/functions_setup.inc:155
8630 #, php-format
8631 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8632 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8634 #: include/functions_setup.inc:159
8635 #, php-format
8636 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8637 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8639 #: include/functions_setup.inc:170
8640 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8641 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8643 #: include/functions_setup.inc:175
8644 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8645 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8647 #: include/functions_setup.inc:180
8648 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8649 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8651 #: include/functions_setup.inc:185
8652 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8653 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8655 #: include/functions_setup.inc:191
8656 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8657 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8659 #: include/functions_setup.inc:196
8660 msgid "Support for pureftp enabled"
8661 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8663 #: include/functions_setup.inc:201
8664 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8665 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8667 #: include/functions_setup.inc:206
8668 msgid "Support for WebDAV enabled"
8669 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8671 #: include/functions_setup.inc:211
8672 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8673 msgstr ""
8674 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8676 #: include/functions_setup.inc:216
8677 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8678 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8680 #: include/functions_setup.inc:221
8681 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8682 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8684 #: include/functions_setup.inc:226
8685 msgid "Support for gofon enabled"
8686 msgstr "Le support de gofon est activé"
8688 #: include/functions_setup.inc:236
8689 msgid ""
8690 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8691 "method to cyrus"
8692 msgstr ""
8693 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8694 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8696 #: include/functions_setup.inc:243
8697 msgid "Support for Kolab enabled"
8698 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8700 #: include/functions_setup.inc:261
8701 msgid "OK"
8702 msgstr "OK"
8704 #: include/functions_setup.inc:264
8705 msgid "Ignored"
8706 msgstr "Ignoré"
8708 #: include/functions_setup.inc:266
8709 msgid "Failed"
8710 msgstr "Echec"
8712 #: include/functions_setup.inc:283
8713 msgid "PHP setup inspection"
8714 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8716 #: include/functions_setup.inc:284
8717 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8718 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8720 #: include/functions_setup.inc:285
8721 msgid ""
8722 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8723 "PHP language."
8724 msgstr ""
8725 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8726 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8728 #: include/functions_setup.inc:288
8729 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8730 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8732 #: include/functions_setup.inc:289
8733 msgid ""
8734 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8735 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8736 "risk. GOsa will run in both modes."
8737 msgstr ""
8738 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8739 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8740 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8741 "les deux modes."
8743 #: include/functions_setup.inc:292
8744 msgid "Checking for ldap module"
8745 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8747 #: include/functions_setup.inc:293
8748 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8749 msgstr ""
8750 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8752 #: include/functions_setup.inc:296
8753 msgid "Checking for XML functions"
8754 msgstr "Vérification du support XML"
8756 #: include/functions_setup.inc:297
8757 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8758 msgstr ""
8759 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8760 "configuration."
8762 #: include/functions_setup.inc:300
8763 msgid "Checking for gettext support"
8764 msgstr "Vérification du support gettext"
8766 #: include/functions_setup.inc:301
8767 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8768 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8770 #: include/functions_setup.inc:303
8771 msgid "Checking for iconv support"
8772 msgstr "Vérification du support iconv"
8774 #: include/functions_setup.inc:304
8775 #, fuzzy
8776 msgid ""
8777 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8778 "therefore required."
8779 msgstr ""
8780 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8781 "il est indispensable."
8783 #: include/functions_setup.inc:307
8784 msgid "Checking for mhash module"
8785 msgstr "Vérification du module mhash"
8787 #: include/functions_setup.inc:308
8788 msgid ""
8789 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8790 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8791 msgstr ""
8792 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8793 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8794 "marchera sans celui ci."
8796 #: include/functions_setup.inc:311
8797 msgid "Checking for imap module"
8798 msgstr "Vérification du module imap"
8800 #: include/functions_setup.inc:312
8801 msgid ""
8802 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8803 "status informations, creates and deletes mail users."
8804 msgstr ""
8805 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8806 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8807 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8809 #: include/functions_setup.inc:315
8810 msgid "Checking for getacl in imap"
8811 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8813 #: include/functions_setup.inc:316
8814 msgid ""
8815 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8816 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8817 "for this feature."
8818 msgstr ""
8819 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8820 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8821 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8822 "fonctionnalité."
8824 #: include/functions_setup.inc:319
8825 msgid "Checking for mysql module"
8826 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8828 #: include/functions_setup.inc:320
8829 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8830 msgstr ""
8831 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8832 "provenance d'une base de données."
8834 #: include/functions_setup.inc:323
8835 msgid "Checking for cups module"
8836 msgstr "Vérification du module cups"
8838 #: include/functions_setup.inc:324
8839 msgid ""
8840 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8841 "files, you've to install the CUPS module."
8842 msgstr ""
8843 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8844 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8846 #: include/functions_setup.inc:327
8847 msgid "Checking for kadm5 module"
8848 msgstr "Vérification du module kadm5"
8850 #: include/functions_setup.inc:328
8851 msgid ""
8852 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8853 "via PEAR network."
8854 msgstr ""
8855 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8856 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8858 #: include/functions_setup.inc:331
8859 msgid "Checking for snmp Module"
8860 msgstr "Vérification du module snmp"
8862 #: include/functions_setup.inc:332
8863 msgid ""
8864 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8865 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8867 #: include/functions_setup.inc:342
8868 msgid "Checking for some additional programms"
8869 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8871 #: include/functions_setup.inc:351
8872 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8873 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8875 #: include/functions_setup.inc:352
8876 msgid ""
8877 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8878 "size and the unified JPEG format."
8879 msgstr ""
8880 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8881 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8883 #: include/functions_setup.inc:355
8884 msgid "Checking imagick module for PHP"
8885 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8887 #: include/functions_setup.inc:356
8888 msgid ""
8889 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8890 "and the unified JPEG format from PHP script."
8891 msgstr ""
8892 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8893 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8895 #: include/functions_setup.inc:363
8896 msgid "Checking for fping utility"
8897 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8899 #: include/functions_setup.inc:364
8900 msgid ""
8901 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8902 "environment running."
8903 msgstr ""
8904 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8905 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8907 #: include/functions_setup.inc:379
8908 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8909 msgstr ""
8910 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8912 #: include/functions_setup.inc:380
8913 msgid ""
8914 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8915 "generate password hashes."
8916 msgstr ""
8917 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8918 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8920 #: include/functions_setup.inc:393
8921 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8922 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8924 #: include/functions_setup.inc:394
8925 msgid ""
8926 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8927 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8928 msgstr ""
8929 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8930 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8932 #: include/functions_setup.inc:397
8933 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8934 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8936 #: include/functions_setup.inc:398
8937 msgid ""
8938 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8939 "increase performance."
8940 msgstr ""
8941 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8942 "améliorer la performance."
8944 #: include/functions_setup.inc:405
8945 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8946 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8948 #: include/functions_setup.inc:406
8949 msgid ""
8950 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8951 "consume more time."
8952 msgstr ""
8953 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8954 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8956 #: include/functions_setup.inc:413
8957 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8958 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8960 #: include/functions_setup.inc:414
8961 msgid ""
8962 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8963 "Increase it for larger setups."
8964 msgstr ""
8965 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8966 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8967 "installations plus complexes."
8969 #: include/functions_setup.inc:418
8970 msgid "php.ini check -> expose_php"
8971 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8973 #: include/functions_setup.inc:419
8974 msgid ""
8975 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8976 "any Information about the server you are running in this case."
8977 msgstr ""
8978 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8979 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8981 #: include/functions_setup.inc:423
8982 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8983 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8985 #: include/functions_setup.inc:424
8986 msgid ""
8987 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8988 "escape all quotes in strings in this case."
8989 msgstr ""
8990 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8991 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8993 #: include/functions_setup.inc:666
8994 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8995 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8997 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8998 msgid ""
8999 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9000 "reachable for GOsa."
9001 msgstr ""
9002 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9003 "contacter."
9005 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
9006 #: include/functions_setup.inc:768
9007 msgid ""
9008 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9009 "reachable for GOsa."
9010 msgstr ""
9011 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9012 "puisse le contacter."
9014 #: include/functions_setup.inc:778
9015 msgid ""
9016 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9017 "please check all informations twice"
9018 msgstr ""
9019 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9020 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9022 #: include/functions_setup.inc:834
9023 #, php-format
9024 msgid ""
9025 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9026 "complete!"
9027 msgstr ""
9028 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9029 "compléter!"
9031 #: include/functions_setup.inc:865
9032 msgid ""
9033 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9034 "verify that it is readable for GOsa"
9035 msgstr ""
9036 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9037 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9038 "GOsa"
9040 #: include/functions_setup.inc:874
9041 #, php-format
9042 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9043 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9045 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
9046 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
9047 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9048 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9049 msgid ""
9050 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9051 "administrate anything!"
9052 msgstr ""
9053 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9054 "administrer!"
9056 #: include/class_config.inc:69
9057 #, php-format
9058 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
9059 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
9061 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
9062 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
9063 msgstr ""
9064 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
9065 "l'administrateur du système."
9067 #: include/class_config.inc:433
9068 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
9069 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
9071 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
9072 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
9073 msgstr ""
9074 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
9075 "manquante)"
9077 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
9078 msgid ""
9079 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
9080 "support, password has not been changed."
9081 msgstr ""
9082 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
9083 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
9085 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
9086 msgid "Kerberos database communication failed!"
9087 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
9089 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
9090 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
9091 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
9093 #: include/functions_helpviewer.inc:260
9094 #, php-format
9095 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9096 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
9098 #: include/functions_helpviewer.inc:335
9099 #, php-format
9100 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9101 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
9103 #: include/class_ppdManager.inc:57
9104 #, php-format
9105 msgid ""
9106 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
9107 "ignored"
9108 msgstr ""
9109 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
9110 "été ignorés"
9112 #: include/class_ppdManager.inc:78
9113 #, php-format
9114 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9115 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9117 #: include/class_ldap.inc:438
9118 #, php-format
9119 msgid ""
9120 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
9121 "GOsa team."
9122 msgstr ""
9123 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
9124 "rapport à l'équipe de GOsa."
9126 #: include/class_ldap.inc:671
9127 #, php-format
9128 msgid ""
9129 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
9130 "in line %s"
9131 msgstr ""
9132 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
9133 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
9135 #: include/class_ldap.inc:684
9136 #, php-format
9137 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
9138 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
9140 #: include/class_ldap.inc:700
9141 #, php-format
9142 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
9143 msgstr ""
9144 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
9145 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
9147 #: html/helpviewer.php:54
9148 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9149 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9151 #: html/helpviewer.php:85
9152 msgid "previous"
9153 msgstr "précédent"
9155 #: html/helpviewer.php:89
9156 msgid "next"
9157 msgstr "suivant"
9159 #: html/helpviewer.php:141
9160 #, php-format
9161 msgid ""
9162 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9163 msgstr ""
9164 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9165 "a pas d'aide disponible."
9167 #: html/getfax.php:53
9168 msgid "Could not connect to database server!"
9169 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9171 #: html/getfax.php:55
9172 msgid "Could not select database!"
9173 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9175 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9176 msgid "Database query failed!"
9177 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9179 #: html/getvcard.php:36
9180 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9181 msgstr ""
9182 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9184 #: html/setup.php:86
9185 #, php-format
9186 msgid ""
9187 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
9188 "check existence and rigths of this directory!"
9189 msgstr ""
9190 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9191 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9193 #: html/main.php:112
9194 msgid ""
9195 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9196 "administrator."
9197 msgstr ""
9198 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9199 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9201 #: html/main.php:155
9202 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9203 msgstr ""
9204 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9205 "paramètre memory_limit!"
9207 #: html/main.php:284
9208 #, php-format
9209 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9210 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9212 #: html/main.php:313
9213 msgid ""
9214 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9215 msgstr ""
9216 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9217 "du W3C!"
9219 #: html/index.php:53
9220 #, php-format
9221 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9222 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9224 #: html/index.php:75
9225 #, php-format
9226 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9227 msgstr ""
9228 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9229 "accessible!"
9231 #: html/index.php:148
9232 msgid ""
9233 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9234 "make sure, that this is possible."
9235 msgstr ""
9236 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9237 "vous assurez que c'est possible."
9239 #: html/index.php:156
9240 msgid ""
9241 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9242 msgstr ""
9243 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9244 "l'installation."
9246 #: html/index.php:184
9247 msgid "Please specify a valid username!"
9248 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9250 #: html/index.php:186
9251 msgid "Please specify your password!"
9252 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9254 #: html/index.php:193
9255 msgid "Please check the username/password combination."
9256 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9258 #: html/index.php:231
9259 msgid "Session will not be encrypted."
9260 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9262 #: html/index.php:231
9263 msgid "Enter SSL session"
9264 msgstr "Démarrer une session SSL"
9266 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9267 msgid "Session conflict detected"
9268 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9270 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9271 msgid ""
9272 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9273 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9274 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9275 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9276 msgstr ""
9277 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9278 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9279 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9280 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9282 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9283 msgid ""
9284 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9285 "so please close multiple windows and log in again."
9286 msgstr ""
9287 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9288 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9289 "de se reconnecter."
9291 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9292 msgid "Logout"
9293 msgstr "Déconnexion"
9295 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9296 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9297 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9298 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9300 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9301 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9302 msgid ""
9303 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9304 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9305 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9306 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9307 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9308 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9309 msgstr ""
9310 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9311 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9312 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9313 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9314 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9315 "LDAP."
9317 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9318 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9319 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9320 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9322 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9323 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9324 msgid ""
9325 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9326 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9327 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9328 "create the missing entries."
9329 msgstr ""
9330 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9331 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9332 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9333 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9335 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9336 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9337 msgstr ""
9338 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9339 "i> afin de vous connecter"
9341 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9342 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9343 msgid "Directory"
9344 msgstr "Répertoire"
9346 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9347 msgid "Sign in"
9348 msgstr "Connexion"
9350 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9351 msgid "Click here to log in"
9352 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9354 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9355 msgid ""
9356 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9357 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9358 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9359 "filters to get the entries you are looking for."
9360 msgstr ""
9361 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9362 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9363 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9364 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9365 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9367 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9368 msgid "Please choose the way to react for this session"
9369 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9371 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9372 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9373 msgstr ""
9374 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9375 "LDAP"
9377 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9378 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9379 msgid ""
9380 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9381 "and let me use filters instead"
9382 msgstr ""
9383 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9384 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9385 "restreindre les données a visualiser"
9387 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9388 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9389 msgid "Main"
9390 msgstr "Accueil"
9392 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9393 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9394 msgid "Help"
9395 msgstr "Aide"
9397 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9398 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9399 msgid "Sign out"
9400 msgstr "Déconnexion"
9402 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9403 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9404 msgid "Signed in:"
9405 msgstr "Connexion:"
9407 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9408 msgid "Locking conflict detected"
9409 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9411 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9412 msgid ""
9413 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9414 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9415 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9416 msgstr ""
9417 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9418 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9419 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9420 "le bouton <i>Remove</i>."
9422 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9423 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9424 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9425 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9426 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9427 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9428 msgid "Setup continued..."
9429 msgstr "Configuration en cours..."
9431 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9432 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9433 msgid ""
9434 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9435 "correct minimum version."
9436 msgstr ""
9437 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9438 "leur numéro de version minimale."
9440 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9441 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9442 msgid ""
9443 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9444 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9445 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9446 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9447 "is organized will be asked later on."
9448 msgstr ""
9449 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9450 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9451 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9452 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9453 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9455 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9456 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9457 msgid ""
9458 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9459 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9460 msgstr ""
9461 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9462 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9464 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9465 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9466 msgid ""
9467 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9468 "affect various properties in your main configuration."
9469 msgstr ""
9470 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9471 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9472 "propriétés de votre configuration."
9474 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9475 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9476 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9477 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9479 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9480 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9481 msgid "Location name"
9482 msgstr "Nom de l'emplacement"
9484 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9485 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9486 msgid ""
9487 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9488 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9489 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9490 msgstr ""
9491 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9492 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9493 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9494 "l'administrateur et son mot de passe."
9496 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9497 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9498 msgid "Admin DN"
9499 msgstr "DN de l'administrateur"
9501 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9502 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9503 msgid "Admin password"
9504 msgstr "Mot de passe administrateur"
9506 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9507 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9508 msgid ""
9509 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9510 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9511 "values below if the fit your needs."
9512 msgstr ""
9513 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9514 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9515 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9516 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9518 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9519 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9520 msgid "Base "
9521 msgstr "Base"
9523 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9524 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9525 msgid "People storage ou"
9526 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9528 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9529 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9530 msgid "People dn attribute"
9531 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9533 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9534 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9535 msgid "Group storage ou"
9536 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9538 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9539 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9540 msgid "ID base for users/groups"
9541 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9543 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9544 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9545 msgid ""
9546 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9547 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9548 "used here, too."
9549 msgstr ""
9550 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9551 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9552 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9554 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9555 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9556 msgid "Encryption algorithm"
9557 msgstr "Algorithme de cryptage"
9559 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9560 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9561 msgid ""
9562 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9563 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9564 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9565 msgstr ""
9566 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9567 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9568 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9569 "que GOsa ne touche a rien."
9571 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9572 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9573 msgid "Mail method"
9574 msgstr "Méthode de messagerie"
9576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9577 msgid ""
9578 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9579 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9580 "(But it  could be a security risk)  "
9581 msgstr ""
9582 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9583 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9584 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9586 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9587 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9588 msgid "Display PHP errors"
9589 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9591 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9592 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9593 msgid "true"
9594 msgstr "vrai"
9596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9597 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9598 msgid "false"
9599 msgstr "faux"
9601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9602 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9603 msgid "Check"
9604 msgstr "Vérification"
9606 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9607 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9608 msgid "Setup finished"
9609 msgstr "Configuration terminée"
9611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9612 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9613 msgid ""
9614 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9615 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9616 msgstr ""
9617 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
9618 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
9620 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9621 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9622 msgid "Schema Configuration"
9623 msgstr "Configuration des schémas"
9625 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9626 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9627 msgid "Configuration File"
9628 msgstr "Fichier de configuration"
9630 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9631 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9632 msgid ""
9633 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9634 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9635 "gosa. Change it as needed."
9636 msgstr ""
9637 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
9638 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
9639 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
9641 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9642 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9643 msgid "Download configuration"
9644 msgstr "Télécharger la configuration"
9646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9647 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9648 msgid ""
9649 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9650 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9651 "execute these commands to achieve this requirement:"
9652 msgstr ""
9653 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
9654 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
9655 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
9657 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9658 msgid "GOsa help viewer"
9659 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
9661 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9662 msgid "Index"
9663 msgstr "Index"
9665 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9666 msgid ""
9667 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9668 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9669 "(But it could be a security risk)  "
9670 msgstr ""
9671 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
9672 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
9673 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Obtions"
9677 #~ msgstr "Options"