Code

19b16aae219fe4c2d6cc5b997ea6772c9cea5d4b
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to Français
7 # Gosa2 French Translation
8 # This file is distributed under the GPL
9 # Alixen <technique@alixen.fr>
10 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: messages\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 22:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
17 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: contrib/gosa.conf:4
25 msgid "My account"
26 msgstr "Mon Compte"
28 #: contrib/gosa.conf:23
29 msgid "Administration"
30 msgstr "Administration"
32 #: contrib/gosa.conf:40
33 msgid "Addons"
34 msgstr "Extensions"
36 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
37 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
38 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
39 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
40 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
41 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
42 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
43 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
46 msgid "Generic"
47 msgstr "Informations générales"
49 #: contrib/gosa.conf:56
50 msgid "Unix"
51 msgstr "Unix"
53 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
54 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
56 msgid "Mail"
57 msgstr "Mail"
59 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
62 msgid "Samba"
63 msgstr "Samba"
65 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
66 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
67 msgid "Connectivity"
68 msgstr "Connectivité"
70 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
71 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
72 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
73 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
74 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
75 msgid "Fax"
76 msgstr "Fax"
78 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
79 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
80 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
81 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
82 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
83 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
86 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
87 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
88 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
90 msgid "Phone"
91 msgstr "Téléphone"
93 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
94 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
95 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
96 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
97 msgid "References"
98 msgstr "Références"
100 #: contrib/gosa.conf:67
101 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
102 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
103 msgid "Applications"
104 msgstr "Applications"
106 #: contrib/gosa.conf:69
107 msgid "ACL"
108 msgstr "ACL"
110 #: contrib/gosa.conf:75
111 msgid "Options"
112 msgstr "Options"
114 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
115 msgid "Devices"
116 msgstr "Périphériques"
118 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
119 msgid "Startup"
120 msgstr "Démarrage"
122 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
123 msgid "Monitoring"
124 msgstr "Surveillance"
126 #: contrib/gosa.conf:89
127 msgid "Databases"
128 msgstr "Base de données"
130 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
131 msgid "Services"
132 msgstr "Services"
134 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
137 msgid "Export"
138 msgstr "Exporter"
140 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:124
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
144 msgid "Import"
145 msgstr "Importer"
147 #: contrib/gosa.conf:144
148 msgid "CSV Import"
149 msgstr "Importer un fichier CSV"
151 #: contrib/gosa.conf:159
152 msgid "{LOCATIONNAME}"
153 msgstr ""
155 #: contrib/gosa.conf:176
156 msgid "German"
157 msgstr "Allemand"
159 #: contrib/gosa.conf:177
160 msgid "Russian"
161 msgstr "Russe"
163 #: contrib/gosa.conf:178
164 msgid "Spanish"
165 msgstr "Espagnol"
167 #: contrib/gosa.conf:179
168 msgid "French"
169 msgstr "Français"
171 #: contrib/gosa.conf:180
172 msgid "Dutch"
173 msgstr "Hollandais"
175 #: contrib/gosa.conf:181
176 msgid "English"
177 msgstr "Anglais"
179 #: contrib/gosa.conf:182
180 msgid "Italian"
181 msgstr "Italien"
183 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
184 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
187 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
188 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
189 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
191 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
192 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
193 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
195 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
196 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
197 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
198 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
201 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
204 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
205 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
206 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
207 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
208 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
209 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
210 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
211 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
212 msgid "This does something"
213 msgstr "Ceci fait quelque chose"
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
216 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
217 #, php-format
218 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
219 msgstr ""
220 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
221 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
224 msgid "No DESC tag in vacation file:"
225 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
227 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
228 msgid "This account has no mail extensions."
229 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
231 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
233 msgid "Remove mail account"
234 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
236 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
237 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
238 msgid ""
239 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
240 "below."
241 msgstr ""
242 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
243 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
245 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
246 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
247 msgid "Create mail account"
248 msgstr "Créer un compte de messagerie"
250 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
251 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
252 msgid ""
253 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
254 "below."
255 msgstr ""
256 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
257 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
259 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
260 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
261 msgstr ""
262 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
263 "destinataires."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
267 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
268 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
271 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
272 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
273 msgid ""
274 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
275 "addresses."
276 msgstr ""
277 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
278 "adresses alternatives."
280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
282 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
283 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
285 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
286 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
287 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
288 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
292 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
293 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
294 msgstr ""
295 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
296 "Principale'."
298 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
299 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
300 msgid "The primary address you've entered is already in use."
301 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
303 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:721
304 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
305 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
306 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
308 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:730
309 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
310 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
311 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
313 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:740
314 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
315 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
316 msgstr ""
317 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
318 "pouvoir en rejeter certains."
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
321 msgid "Primary address"
322 msgstr "Adresse principale"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
325 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
326 msgid "Server"
327 msgstr "Serveur"
329 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
330 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
331 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:25 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
334 msgid "Quota usage"
335 msgstr "Utilisation des Quota"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:32 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
338 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
339 msgid "not defined"
340 msgstr "non défini"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:37 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
343 msgid "Quota size"
344 msgstr "Taille des Quota"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
347 msgid "Alternative addresses"
348 msgstr "Adresses alternatives"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
351 msgid "List of alternative mail addresses"
352 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:63 plugins/personal/mail/generic.tpl:142
355 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
356 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
357 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
358 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
359 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
361 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
362 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
363 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
364 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
365 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
366 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
367 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
368 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
369 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
370 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
371 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
372 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
373 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
374 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
375 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
377 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
379 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
380 msgid "Add"
381 msgstr "Ajouter"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 plugins/personal/mail/generic.tpl:146
384 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
385 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
387 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
388 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
389 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
391 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:79
392 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
393 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
394 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
395 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
396 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:22
397 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
398 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
399 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
400 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
401 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
402 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
403 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
404 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
405 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
406 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
407 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
408 msgid "Delete"
409 msgstr "Supprimer"
411 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
412 msgid "Mail options"
413 msgstr "Options de messagerie"
415 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
416 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
417 msgstr ""
418 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
419 "copie de ceux-ci"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
422 msgid "No delivery to own mailbox"
423 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
425 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
426 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
427 msgstr ""
428 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
429 "dessous"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
432 msgid "Activate vacation message"
433 msgstr "Activer la notification d'absence"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
436 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
437 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
440 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
441 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
443 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:89
444 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
445 msgstr ""
446 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
447 "sélectivité"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
450 msgid "to folder"
451 msgstr "vers le répertoire"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102
454 msgid "Reject mails bigger than"
455 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
457 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:104
458 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
459 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
460 msgid "MB"
461 msgstr "MB"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:110
464 msgid "Vacation message"
465 msgstr "Message d'absence"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130
468 msgid "Forward messages to"
469 msgstr "Transférer les messages vers"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
473 msgid "Add local"
474 msgstr "Ajouter en local"
476 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:154
477 msgid "Advanced mail options"
478 msgstr "Options de messagerie avancées"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:159
481 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
482 msgstr ""
483 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
484 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:160
487 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
488 msgstr ""
489 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
490 "locaux"
492 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
493 msgid "Use custom sieve script"
494 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
497 msgid "disables all Mail options!"
498 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
500 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
501 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
502 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
503 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
504 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
505 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
506 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
507 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
508 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
509 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
510 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
512 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
513 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
514 msgid "Finish"
515 msgstr "Terminé"
517 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
518 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
519 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
520 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
521 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
522 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
523 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
524 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
525 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
526 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
527 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
528 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
529 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
530 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:45 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
531 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
532 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
533 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
534 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
535 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
536 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
537 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
538 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
539 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
540 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
542 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
543 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
544 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
545 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
546 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
547 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
548 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
549 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
550 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
551 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
552 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
553 msgid "Cancel"
554 msgstr "Annuler"
556 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
557 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
558 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
559 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
560 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
561 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
562 msgstr ""
563 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
564 "cette boite de dialogue"
566 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
567 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
568 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
569 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
570 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
571 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:98
572 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:71
573 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:21
574 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
575 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
576 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
577 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
578 msgid "Edit"
579 msgstr "Editer"
581 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
582 msgid "User mail settings"
583 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
585 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
587 msgid "Select addresses to add"
588 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
591 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
592 msgid "Display addresses of department"
593 msgstr "Afficher les adresses du département"
595 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
596 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
597 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
598 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
599 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
600 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
601 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
602 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
603 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
604 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:65
605 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:48
606 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
607 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
608 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
609 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
610 msgid "Choose the department the search will be based on"
611 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
615 msgid "Display addresses matching"
616 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
619 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
620 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
622 msgid "Regular expression for matching addresses"
623 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
627 msgid "Display addresses of user"
628 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
630 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
631 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
632 msgid "User name of which addresses are shown"
633 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
635 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
639 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
640 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
641 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
642 msgid "Password"
643 msgstr "Mot de passe"
645 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
646 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
647 msgid "Change password"
648 msgstr "Modifier le mot de passe"
650 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
651 msgid ""
652 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
653 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
654 "be able to login without it."
655 msgstr ""
656 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
657 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
658 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
660 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
661 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
662 msgid ""
663 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
664 "and unix services."
665 msgstr ""
666 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
667 "proxy, samba, et les services unix."
669 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
670 msgid "Current password"
671 msgstr "Mot de passe actuel"
673 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
674 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
675 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
676 msgid "New password"
677 msgstr "Nouveau mot de passe"
679 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
680 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
681 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
682 msgid "Repeat new password"
683 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
685 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
686 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
687 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:23
688 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
689 msgid "Set password"
690 msgstr "Attribuer le mot de passe"
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
693 msgid "Clear fields"
694 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
696 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
697 msgid ""
698 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
699 "configured to use it as well."
700 msgstr ""
701 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
702 "qui l'utilisent."
704 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
705 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
706 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
709 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
710 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
711 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
712 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:98
713 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
714 msgid "Back"
715 msgstr "Retour"
717 #: plugins/personal/password/main.inc:40
718 msgid ""
719 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
720 "one."
721 msgstr ""
722 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
723 "mot de passe."
725 #: plugins/personal/password/main.inc:43
726 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
727 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
729 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
730 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
731 msgid ""
732 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
733 "do not match."
734 msgstr ""
735 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
736 "'Repeated new password' ne concordent pas."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
739 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
740 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
741 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:59
744 msgid "The password used as new and current are too similar."
745 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
747 #: plugins/personal/password/main.inc:64
748 msgid "The password used as new is to short."
749 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
751 #: plugins/personal/password/main.inc:71
752 msgid "You have no permissions to change your password."
753 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
755 #: plugins/personal/password/main.inc:89
756 msgid "External password changer reported a problem: "
757 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
759 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
760 msgid "Select systems to add"
761 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
763 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
764 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
765 msgid "Display systems of department"
766 msgstr "Afficher les systèmes du département"
768 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
769 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
770 msgid "Display systems matching"
771 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
773 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
774 msgid "Select groups to add"
775 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
777 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
778 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
779 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
780 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
781 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
782 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
783 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
784 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
785 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
786 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
787 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
788 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
789 msgid "Filters"
790 msgstr "Filtres"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
794 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
795 msgstr ""
796 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
797 "d'utilisateurs"
799 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
800 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
801 msgid "Show primary groups"
802 msgstr "Afficher les groupes de base"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
805 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
806 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
807 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
809 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
810 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
811 msgid "Show samba groups"
812 msgstr "Afficher les groupes Samba"
814 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
816 msgid "Select to see groups that have applications configured"
817 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
821 msgid "Show application groups"
822 msgstr "Afficher les groupes applications"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
826 msgid "Select to see groups that have mail settings"
827 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
831 msgid "Show mail groups"
832 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
836 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
837 msgstr ""
838 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
839 "fonctionnel"
841 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
842 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
843 msgid "Show functional groups"
844 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
848 msgid "Display groups of department"
849 msgstr "Afficher les groupes du département"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
853 msgid "Display groups matching"
854 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:61 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
858 msgid "Regular expression for matching group names"
859 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
862 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62
863 msgid "Display groups of user"
864 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
866 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
867 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63
868 msgid "User name of which groups are shown"
869 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
871 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
872 msgid "User must change password on first login"
873 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
875 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
876 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
877 msgid "Password expires on"
878 msgstr "Le mot de passe expirera le"
880 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
881 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
882 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:613
883 msgid "Home directory"
884 msgstr "Répertoire Home"
886 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
887 msgid "Shell"
888 msgstr "Shell"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
891 msgid "Primary group"
892 msgstr "Groupe principal"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
895 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
896 msgid "Status"
897 msgstr "Statut"
899 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
900 msgid "Force UID/GID"
901 msgstr "Forcer l'UID/GID"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
904 msgid "UID"
905 msgstr "UID"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
908 msgid "GID"
909 msgstr "GID"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
912 msgid "Group membership"
913 msgstr "Appartient aux groupes"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
916 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
917 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
920 msgid "Account"
921 msgstr "Compte"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
924 msgid "Environment"
925 msgstr "Environnement"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
928 msgid "Default printer"
929 msgstr "Imprimante par défaut"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:99
932 msgid "Default language"
933 msgstr "Langue par défaut"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:112
936 msgid "System trust"
937 msgstr "Système de Confiance"
939 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
940 msgid "Unix settings"
941 msgstr "Paramètres unix"
943 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
944 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
945 msgid "UNIX"
946 msgstr "UNIX"
948 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
950 msgid "Group of user"
951 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
954 msgid "unconfigured"
955 msgstr "non configuré"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
958 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
959 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
960 msgid "automatic"
961 msgstr "automatique"
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
964 msgid "This account has no unix extensions."
965 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
969 msgid "Remove posix account"
970 msgstr "Supprimer le compte posix"
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
973 msgid ""
974 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
975 "remove the samba account first."
976 msgstr ""
977 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
978 "préalable supprimer le compte samba."
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
981 msgid ""
982 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
983 "below."
984 msgstr ""
985 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
986 "sur le bouton ci-dessous."
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
989 msgid "Create posix account"
990 msgstr "Créer un compte posix"
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
993 msgid ""
994 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
995 "below."
996 msgstr ""
997 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
998 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1001 #, php-format
1002 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1003 msgstr ""
1004 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1005 "dernière modification de celui-ci"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1008 #, php-format
1009 msgid "Password must be changed after %s days"
1010 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1013 #, php-format
1014 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1015 msgstr ""
1016 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1017 "de passe"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1020 #, php-format
1021 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1022 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1029 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1030 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1031 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1032 msgid "January"
1033 msgstr "Janvier"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1040 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1041 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1042 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1043 msgid "February"
1044 msgstr "Février"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1051 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1052 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1053 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1054 msgid "March"
1055 msgstr "Mars"
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1062 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1063 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1064 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1065 msgid "April"
1066 msgstr "Avril"
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1073 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1074 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1075 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1076 msgid "May"
1077 msgstr "Mai"
1079 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1084 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1085 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1086 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1087 msgid "June"
1088 msgstr "Juin"
1090 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1096 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1097 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1098 msgid "July"
1099 msgstr "Juillet"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1106 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1107 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1108 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1109 msgid "August"
1110 msgstr "Aôut"
1112 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1117 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1118 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1119 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1120 msgid "September"
1121 msgstr "Septembre"
1123 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1128 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1129 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1130 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1131 msgid "October"
1132 msgstr "Octobre"
1134 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1140 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1141 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1142 msgid "November"
1143 msgstr "Novembre"
1145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1151 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1152 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1153 msgid "December"
1154 msgstr "Décembre"
1156 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1158 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1159 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1160 msgid "disabled"
1161 msgstr "désactivé"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1164 msgid "full access"
1165 msgstr "accès complet"
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1168 msgid "allow access to these hosts"
1169 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1172 msgid "Failed: overriding lock"
1173 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1176 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1177 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1180 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1181 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1184 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1185 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1188 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1189 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1192 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1193 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1194 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1197 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1198 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1199 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1202 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1203 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1206 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1207 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1210 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1211 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1214 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1215 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1218 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1219 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1222 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1223 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1226 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1227 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1230 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1231 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1234 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1235 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1238 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1239 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1240 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1242 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1243 msgid "Samba home"
1244 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1246 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1247 msgid "Script path"
1248 msgstr "Chemin du Script"
1250 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1251 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1252 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:614
1253 msgid "Profile path"
1254 msgstr "Chemin du Profile"
1256 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1257 msgid "Access options"
1258 msgstr "Options d'accès"
1260 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1261 msgid "Allow user to change password from client"
1262 msgstr ""
1263 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1264 "cliente"
1266 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1267 msgid "Login from windows client requires no password"
1268 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1270 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1271 msgid "Temporary disable samba account"
1272 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1275 msgid "Domain"
1276 msgstr "Domaine"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1279 msgid "Terminal Server"
1280 msgstr "Serveur de terminaux"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1283 msgid "Allow login on terminal server"
1284 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1287 msgid "Inherit client config"
1288 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1291 msgid "Initial program"
1292 msgstr "Programme initial"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1295 msgid "Working directory"
1296 msgstr "Répertoire Home"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1299 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1300 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1303 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1304 msgid "Connection"
1305 msgstr "Connexion"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1309 msgid "Disconnection"
1310 msgstr "Déconnexion"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1313 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1314 msgid "IDLE"
1315 msgstr "En attente"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1318 msgid "Client devices"
1319 msgstr "Périphériques clients"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1322 msgid "Connect client drives at logon"
1323 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1326 msgid "Connect client printers at logon"
1327 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1330 msgid "Default to main client printer"
1331 msgstr "Imprimante par défaut"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1334 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1335 msgid "Miscellaneous"
1336 msgstr "Divers"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1339 msgid "Shadowing"
1340 msgstr "Masquer"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1343 msgid "On broken or timed out"
1344 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1347 msgid "Reconnect if disconnected"
1348 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1351 msgid "Lock samba account"
1352 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1355 msgid "Limit Logon Time"
1356 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1359 msgid "Limit Logoff Time"
1360 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1363 msgid "Account expires after"
1364 msgstr "Le compte expire après"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1367 msgid "Allow connection from these workstations only"
1368 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1370 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1371 msgid "Samba settings"
1372 msgstr "Configuration Samba"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1375 msgid "Select workstations to add"
1376 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1379 msgid "Display workstations of department"
1380 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1383 msgid "Display workstations matching"
1384 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1386 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1387 msgid "This account has no samba extensions."
1388 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1391 msgid "Remove samba account"
1392 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1395 msgid ""
1396 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1397 "below."
1398 msgstr ""
1399 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1400 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1404 msgid "Create samba account"
1405 msgstr "Créer un compte Samba"
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1408 msgid ""
1409 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1410 "below."
1411 msgstr ""
1412 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1413 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1416 msgid ""
1417 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1418 "samba accounts, enable them first."
1419 msgstr ""
1420 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1421 "possède un compte Posix."
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1424 msgid "input on, notify on"
1425 msgstr "entrée activée, notification activée"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1428 msgid "input on, notify off"
1429 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1432 msgid "input off, notify on"
1433 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1436 msgid "input off, nofify off"
1437 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1440 msgid "disconnect"
1441 msgstr "déconnecté"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1444 msgid "reset"
1445 msgstr "remise à zéro"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1448 msgid "from any client"
1449 msgstr "de n'importe quel client"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1452 msgid "from previous client only"
1453 msgstr "du client précédent seulement"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:616
1456 #, php-format
1457 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1458 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
1461 #, php-format
1462 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1463 msgstr ""
1464 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1465 "invalides ou ne contient rien!"
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:632
1468 msgid ""
1469 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1470 "than eight."
1471 msgstr ""
1472 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1473 "en avez spécifiés plus de huit."
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:809
1476 msgid ""
1477 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1478 "not be fixed by GOsa!"
1479 msgstr ""
1480 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1481 "pas être fixé par GOsa!"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:834
1484 msgid ""
1485 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1486 "possible!"
1487 msgstr ""
1488 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1489 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1491 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1492 msgid "female"
1493 msgstr "féminin"
1495 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1496 msgid "male"
1497 msgstr "masculin"
1499 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1500 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1501 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1503 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1504 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1505 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1507 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1508 msgid "Please enter a valid serial number"
1509 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1511 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1513 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1514 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1515 msgid "present"
1516 msgstr "présent"
1518 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1519 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1520 msgid "absent"
1521 msgstr "absent"
1523 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1524 msgid "Kerberos database communication failed"
1525 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1528 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1529 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1532 msgid "Can't add user to kerberos database."
1533 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1536 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1537 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1540 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1541 msgstr ""
1542 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1543 "'Base'."
1545 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1546 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1548 msgid "The required field 'Name' is not set."
1549 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1552 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1553 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1555 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1556 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1558 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1559 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1562 msgid "The required field 'Login' is not set."
1563 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1566 msgid ""
1567 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1568 "database."
1569 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1572 msgid ""
1573 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1574 "are allowed."
1575 msgstr ""
1576 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1577 "et tirets sont autorisés."
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1580 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1581 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1584 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1585 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1586 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1587 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1588 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1589 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1595 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1596 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1602 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1603 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1604 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1607 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1608 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1609 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1610 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1612 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1614 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1615 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1618 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1619 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1620 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1622 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1623 msgid ""
1624 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1625 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1626 "then encode it with the selected method."
1627 msgstr ""
1628 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1629 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1630 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1633 msgid "Personal information"
1634 msgstr "Informations personnelles"
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1637 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1638 msgid "Personal picture"
1639 msgstr "Image personnelle"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1642 msgid "Change picture"
1643 msgstr "Changer la photo"
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1646 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1650 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1651 msgid "Name"
1652 msgstr "Nom"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1655 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1657 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1658 msgid "Given name"
1659 msgstr "Prénom"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1662 msgid "Login"
1663 msgstr "Identifiant"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1666 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1667 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1668 msgid "Personal title"
1669 msgstr "Titre Personnel"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1672 msgid "Academic title"
1673 msgstr "Titre Universitaire"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1676 msgid "Date of birth"
1677 msgstr "Date de naissance"
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1680 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1681 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1682 msgid "Set"
1683 msgstr "Rempli"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1686 msgid "Sex"
1687 msgstr "Sexe"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1690 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1691 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1693 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1694 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1695 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1696 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1697 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1698 msgid "Base"
1699 msgstr "Base"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1702 msgid "Choose subtree to place user in"
1703 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1711 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1712 msgid "Address"
1713 msgstr "Adresse"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1716 msgid "Private phone"
1717 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1720 msgid "Homepage"
1721 msgstr "Page d'accueil"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1724 msgid "Password storage"
1725 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1728 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1729 msgid "Certificates"
1730 msgstr "Certificats"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1733 msgid "Edit certificates"
1734 msgstr "Modification des certificats"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1737 msgid "Kerberos"
1738 msgstr "Kerberos"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1741 msgid "Edit properties"
1742 msgstr "Modifier les propriétés"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1745 msgid "Organizational information"
1746 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1749 msgid "Organization"
1750 msgstr "Entreprise"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1755 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1756 msgid "Department"
1757 msgstr "Département"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1760 msgid "Department No."
1761 msgstr "No. du département."
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1764 msgid "Employee No."
1765 msgstr "No. de l'employé."
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1768 msgid "Employee type"
1769 msgstr "Type de l'employé"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1773 msgid "Room No."
1774 msgstr "No. de bureau."
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1780 msgid "Mobile"
1781 msgstr "Portable"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1784 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1785 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1786 msgid "Pager"
1787 msgstr "Bip"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1790 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1791 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1792 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1793 msgid "Location"
1794 msgstr "Lieu"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1797 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1798 msgid "State"
1799 msgstr "Département"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1802 msgid "Vocation"
1803 msgstr "Travail"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1806 msgid "Unit description"
1807 msgstr "Description de l'unité"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1810 msgid "Subject area"
1811 msgstr "Zone de sujet"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1814 msgid "Functional title"
1815 msgstr "Fonction"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1818 msgid "Role"
1819 msgstr "Rôle"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1822 msgid "Person locality"
1823 msgstr "Lieu de résidence"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1826 msgid "Unit"
1827 msgstr "Unité"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1830 msgid "Street"
1831 msgstr "Rue"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1834 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1835 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1836 msgid "Postal code"
1837 msgstr "Code postal"
1839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1840 msgid "House identifier"
1841 msgstr "Identifiant du batiment"
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1844 msgid "Please use the phone tab"
1845 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1847 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1848 msgid "Last delivery"
1849 msgstr "Dernière distribution"
1851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1852 msgid "Public visible"
1853 msgstr "Visible par tous"
1855 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1856 msgid "Remove picture"
1857 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1859 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1860 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1861 msgid "Save"
1862 msgstr "Enregistrer"
1864 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1865 msgid "Standard certificate"
1866 msgstr "Certificat standard"
1868 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1869 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1870 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1871 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1872 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1873 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1874 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1875 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1876 msgid "Remove"
1877 msgstr "Supprimer"
1879 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1880 msgid "S/MIME certificate"
1881 msgstr "Certificat S/MIME"
1883 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1884 msgid "PKCS12 certificate"
1885 msgstr "Certificat PKCS12"
1887 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1888 msgid "Certificate serial number"
1889 msgstr "Numéro de série du certificat"
1891 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1892 msgid "You are not allowed to set your password!"
1893 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1895 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1896 msgid "Generic user information"
1897 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1899 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1900 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1901 msgid "FTP"
1902 msgstr "FTP"
1904 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1905 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1906 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1908 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1909 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1910 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1912 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1913 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1914 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
1917 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1918 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
1921 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1922 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1925 msgid "PHPGroupware"
1926 msgstr "PHPGroupware"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1929 msgid "Proxy account"
1930 msgstr "Compte Proxy"
1932 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1933 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1934 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1936 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1937 msgid "Limit proxy access to working time"
1938 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1941 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1942 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1945 msgid "per"
1946 msgstr "par"
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1949 msgid "Kolab"
1950 msgstr "Kolab"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1953 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1954 msgstr ""
1955 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1956 "délégations."
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1959 msgid ""
1960 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1961 "existing user."
1962 msgstr ""
1963 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1964 "primaire d'un utilisateur existant."
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1967 msgid "Always accept"
1968 msgstr "Toujours accepter"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1971 msgid "Always reject"
1972 msgstr "Toujours rejeter"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1975 msgid "Reject if conflicts"
1976 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1979 msgid "Manual if conflicts"
1980 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1983 msgid "Manual"
1984 msgstr "Manuel"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1987 msgid "Anonymous"
1988 msgstr "Anonyme"
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1991 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1992 msgstr ""
1993 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1994 "entier."
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1997 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1998 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2001 #, php-format
2002 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2003 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2006 #, php-format
2007 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2008 msgstr ""
2009 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2010 "politique d'invitation!"
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2013 msgid "WebDAV"
2014 msgstr "WebDAV"
2016 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2017 msgid "PHPGroupware account"
2018 msgstr "Compte PHPGroupware"
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2021 msgid "Kolab account"
2022 msgstr "Compte Kolab"
2024 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2025 msgid ""
2026 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2027 "you add a mail account."
2028 msgstr ""
2029 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2030 "vous ajoutez un compte mail."
2032 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2033 msgid "Delegations"
2034 msgstr "Delegation"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2037 msgid "Mail size"
2038 msgstr "Taille des quota email"
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2041 msgid "No mail size restriction for this account"
2042 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2045 msgid "Free Busy information"
2046 msgstr "Information de disponibilité"
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2049 msgid "URL"
2050 msgstr "URL"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2053 msgid "Future"
2054 msgstr "Futur"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2057 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2058 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2059 msgid "days"
2060 msgstr "jours"
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2063 msgid "Invitation policy"
2064 msgstr "Politique d'invitation"
2066 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2067 msgid "WebDAV account"
2068 msgstr "Compte WebDAV"
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2071 msgid "Open-Xchange"
2072 msgstr "Open-Xchange"
2074 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2075 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727
2076 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2077 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2079 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2080 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731
2081 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2082 msgstr ""
2083 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2084 "disponibles!"
2086 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2087 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2088 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2089 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2091 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2092 msgid "FTP account"
2093 msgstr "Compte FTP"
2095 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2096 msgid "Bandwidth"
2097 msgstr "Bande passante"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2100 msgid "Upload bandwidth"
2101 msgstr "Bande passante montante"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2105 msgid "kb/s"
2106 msgstr "kb/sec"
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2109 msgid "Download bandwidth"
2110 msgstr "Bande passante descendante"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2113 msgid "Quota"
2114 msgstr "Quota"
2116 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2117 msgid "Files"
2118 msgstr "Fichier"
2120 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2121 msgid "Size"
2122 msgstr "Taille"
2124 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2125 msgid "Ratio"
2126 msgstr "Ratio"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2129 msgid "Uploaded / downloaded files"
2130 msgstr "Données envoyées / reçues"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2133 msgid "Check to disable FTP Access"
2134 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2137 msgid "Temporary disable FTP access"
2138 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2140 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2141 msgid "Open-Xchange Account"
2142 msgstr "Compte Open-Xchange"
2144 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2145 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2146 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2148 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2149 msgid "Open-Xchange account"
2150 msgstr "Compte Open Xchange"
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2153 msgid "Remember"
2154 msgstr "Se souvenir"
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2157 msgid "Appointment Days"
2158 msgstr "Rendez vous"
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2161 msgid "Task Days"
2162 msgstr "Tâches"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2165 msgid "User Information"
2166 msgstr "Information Utilisateur"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2169 msgid "User Timezone"
2170 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2173 msgid "This account has no connectivity extensions."
2174 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2177 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2178 msgid "Proxy"
2179 msgstr "Proxy"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2182 msgid "KB"
2183 msgstr "KB"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2186 msgid "GB"
2187 msgstr "GB"
2189 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2190 msgid "hour"
2191 msgstr "heure"
2193 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2194 msgid "day"
2195 msgstr "jour"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2198 msgid "week"
2199 msgstr "semaine"
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2202 msgid "month"
2203 msgstr "mois"
2205 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2206 msgid "List name"
2207 msgstr "Liste des noms"
2209 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2210 msgid "Name of blocklist"
2211 msgstr "Nom de la liste rouge"
2213 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2214 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2215 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2217 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2218 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2219 #: include/functions.inc:1595
2220 msgid "Type"
2221 msgstr "Type"
2223 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2224 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2225 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2228 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2229 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2230 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2231 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2232 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2233 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2234 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2235 msgid "Description"
2236 msgstr "Description"
2238 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2239 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2240 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2243 msgid "Blocked numbers"
2244 msgstr "Numéros bloqués"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2247 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2248 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2249 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:30
2250 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2251 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2252 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2253 msgid "Information"
2254 msgstr "Information"
2256 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2257 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2258 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2260 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2261 msgid "FAX Blocklists"
2262 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2265 #, php-format
2266 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2267 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2269 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2270 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2271 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2273 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2274 msgid "Please specify a valid phone number."
2275 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2277 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2278 msgid "send"
2279 msgstr "envoyer"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2282 msgid "receive"
2283 msgstr "recevoir"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2286 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2287 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2290 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2291 msgid "Required field 'Name' is not set."
2292 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2294 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2295 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2296 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2299 msgid "Specified name is already used."
2300 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2303 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2304 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2307 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2308 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2309 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2310 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2311 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2312 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2313 msgid "Warning"
2314 msgstr "Avertissement"
2316 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2317 msgid ""
2318 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2319 "GOsa to get your data back."
2320 msgstr ""
2321 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2322 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2323 "récupérer vos données."
2325 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2326 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2327 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2328 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2329 msgid ""
2330 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2331 "abort."
2332 msgstr ""
2333 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2334 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2336 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2337 msgid "List of blocklists"
2338 msgstr "Liste des listes rouges"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2341 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
2342 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2343 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2344 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2345 msgid "New"
2346 msgstr "Nouveau"
2348 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2349 msgid ""
2350 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2351 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2352 "select box."
2353 msgstr ""
2354 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2355 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2356 "un grand nombre de listes rouge."
2358 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2359 msgid ""
2360 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2361 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2362 "really deleting anything."
2363 msgstr ""
2364 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2365 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2366 "avant d'exécuter l'opération."
2368 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2369 msgid "Select to see send blocklists"
2370 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2372 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2373 msgid "Show send blocklists"
2374 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2377 msgid "Select to see receive blocklists"
2378 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2381 msgid "Show receive blocklists"
2382 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2385 msgid "Display lists of department"
2386 msgstr "Afficher la liste des départements"
2388 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2389 msgid "Display lists matching"
2390 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2392 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2393 msgid "Regular expression for matching list names"
2394 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2396 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2397 msgid "Display lists containing"
2398 msgstr "Afficher les listes contenant"
2400 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2401 msgid "Show lists containing entered numbers"
2402 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2404 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2405 msgid "Blocklist management"
2406 msgstr "Configuration des listes rouges"
2408 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2409 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2410 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2412 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2413 msgid "Language"
2414 msgstr "Langue"
2416 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2417 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2418 msgstr ""
2419 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2420 "passerelle de messagerie"
2422 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2423 msgid "Delivery format"
2424 msgstr "Format de distribution"
2426 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2427 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2428 msgstr ""
2429 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2430 "messagerie"
2432 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2433 msgid "Delivery methods"
2434 msgstr "Méthodes de distribution"
2436 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2437 msgid "Temporary disable fax usage"
2438 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2440 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2441 msgid "Deliver fax as mail to"
2442 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2444 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2445 msgid "Deliver fax as mail"
2446 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2449 msgid "Deliver fax to printer"
2450 msgstr "Imprimer directement les fax"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2453 msgid "Alternate fax numbers"
2454 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:87
2457 msgid "Blocklists"
2458 msgstr "Listes Rouges"
2460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
2461 msgid "Blocklists for incoming fax"
2462 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2464 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
2465 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2466 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2469 msgid "Select numbers to add"
2470 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2473 msgid "Display numbers of department"
2474 msgstr "Afficher les numéro du département"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2477 msgid "Display numbers matching"
2478 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2481 msgid "Regular expression for matching numbers"
2482 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2485 msgid "Display numbers of user"
2486 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2489 msgid "User name of which numbers are shown"
2490 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2493 msgid "Blocked numbers/lists"
2494 msgstr "Numéros/listes refusés"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:22
2497 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2498 msgid "Select a specific department"
2499 msgstr "Sélectionner un département"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2502 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2503 msgid "Choose"
2504 msgstr "Choisissez"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:30
2507 msgid "List of predefined blocklists"
2508 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:43
2511 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2512 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2513 msgid "Apply"
2514 msgstr "Appliquer"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2517 msgid "FAX settings"
2518 msgstr "Configuration du FAX"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2521 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2523 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2524 msgid "FAX"
2525 msgstr "FAX"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2528 msgid "This account has no fax extensions."
2529 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2532 msgid "Remove fax account"
2533 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2536 msgid ""
2537 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2538 "below."
2539 msgstr ""
2540 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2541 "le bouton ci-dessous."
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2544 msgid "Create fax account"
2545 msgstr "Créer un compte FAX"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2548 msgid ""
2549 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2550 "below."
2551 msgstr ""
2552 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2553 "le bouton ci-dessous."
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2556 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2557 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:500
2560 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2561 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:504
2564 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2565 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:512
2568 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2569 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:514
2572 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2573 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2575 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2576 msgid "FAX preview - please wait"
2577 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2579 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2580 msgid "Click on fax to download"
2581 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2583 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2584 msgid "FAX ID"
2585 msgstr "FAX ID"
2587 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2588 msgid "User"
2589 msgstr "Utilisateur"
2591 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2592 msgid "Date / Time"
2593 msgstr "Date / Heure"
2595 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2596 msgid "Sender MSN"
2597 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2599 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2600 msgid "Sender ID"
2601 msgstr "ID de l'expéditeur"
2603 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2604 msgid "Receiver MSN"
2605 msgstr "MSN du correspondant"
2607 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2608 msgid "Receiver ID"
2609 msgstr "ID du correspondant"
2611 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2612 msgid "Status message"
2613 msgstr "Statut"
2615 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2616 msgid "Transfer time"
2617 msgstr "Temps de transfert"
2619 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2620 msgid "# pages"
2621 msgstr "# pages"
2623 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2624 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2625 msgid "Filter"
2626 msgstr "Filtre"
2628 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2629 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2630 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:56 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2631 msgid "Search for"
2632 msgstr "Recherche de"
2634 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2635 msgid "Enter user name to search for"
2636 msgstr "Entrez le nom recherché"
2638 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2639 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2640 msgid "in"
2641 msgstr "dans"
2643 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2644 msgid "Select subtree to base search on"
2645 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2647 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2648 msgid "during"
2649 msgstr "pendant"
2651 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2652 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:76
2653 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2654 msgid "Search"
2655 msgstr "Recherche"
2657 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2658 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:93
2659 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2660 msgid "Date"
2661 msgstr "Date"
2663 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2664 msgid "Sender"
2665 msgstr "Expéditeur"
2667 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2668 msgid "Receiver"
2669 msgstr "Correspondant"
2671 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2672 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:106
2673 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2674 msgid "Search returned no results..."
2675 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2677 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2678 msgid "FAX Reports"
2679 msgstr "Rapports des Fax"
2681 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2682 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2683 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2684 msgstr ""
2685 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2686 "peut être affiché!"
2688 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2689 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2690 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2691 msgstr ""
2692 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2693 "rapports!"
2695 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2696 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2697 msgid "Query for fax database failed!"
2698 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2700 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2701 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2702 msgstr ""
2703 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2704 "l'identifiant de ce fax!"
2706 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2708 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2709 msgid "Y-M-D"
2710 msgstr "A-M-J"
2712 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2713 msgid "FAX reports"
2714 msgstr "Rapports des Fax"
2716 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2717 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2718 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2719 msgid "Private"
2720 msgstr "Privé"
2722 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2723 msgid "Contact"
2724 msgstr "Contact"
2726 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2727 msgid ""
2728 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2729 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2730 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2731 msgstr ""
2732 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2733 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2734 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2735 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2737 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2738 msgid "Actions"
2739 msgstr "Actions"
2741 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2742 msgid "Add entry"
2743 msgstr "Ajouter une entrée"
2745 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2746 msgid "Edit entry"
2747 msgstr "Modifier une entrée"
2749 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2750 msgid "Remove entry"
2751 msgstr "Supprimer une entrée"
2753 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2754 msgid "Select to see regular users"
2755 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2757 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2758 msgid "Show organizational entries"
2759 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2761 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2762 msgid "Select to see users in addressbook"
2763 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2765 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2766 msgid "Show addressbook entries"
2767 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2769 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2770 msgid "Display results for department"
2771 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2773 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2774 msgid "Search string"
2775 msgstr "Phrase de recherche"
2777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2778 msgid "Match object"
2779 msgstr "Objet correspondant"
2781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2782 msgid "Choose the object that will be searched in"
2783 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2785 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2786 msgid "Dial connection..."
2787 msgstr "Appel en cours ..."
2789 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2790 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2791 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2792 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2794 msgid "Dial"
2795 msgstr "Appeler"
2797 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2798 msgid "Choose the department to store entry in"
2799 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2801 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2803 msgid "Personal"
2804 msgstr "Personnel"
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2808 msgid "Initials"
2809 msgstr "Initiales"
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2813 msgid "Email"
2814 msgstr "Adresse de messagerie"
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2818 msgid "Organizational"
2819 msgstr "Organisation"
2821 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2823 msgid "Company"
2824 msgstr "Société"
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2828 msgid "City"
2829 msgstr "Ville"
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2833 msgid "Country"
2834 msgstr "Pays"
2836 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2837 msgid ""
2838 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2839 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2840 "back."
2841 msgstr ""
2842 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2843 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2844 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2845 "de les récupérer."
2847 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2848 msgid "Address book"
2849 msgstr "Carnet d'adresses"
2851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2852 msgid "Addressbook"
2853 msgstr "Carnet d'adresses"
2855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2856 #, php-format
2857 msgid "Dial from %s to %s now?"
2858 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2860 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2861 msgid ""
2862 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2863 "perform direct dials."
2864 msgstr ""
2865 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2866 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2870 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2871 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2873 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2874 #, php-format
2875 msgid "You're about to delete the entry %s."
2876 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2879 #, php-format
2880 msgid "Save contact for %s as vcard"
2881 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2884 #, php-format
2885 msgid "Send mail to %s"
2886 msgstr "Envoyer un message à %s"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2889 msgid "global addressbook"
2890 msgstr "Carnet d'adresses général"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2893 msgid "organizations user database"
2894 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2897 #, php-format
2898 msgid "Contact stored in %s"
2899 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2902 msgid "Creating new entry in"
2903 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2906 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2907 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2908 msgid "All"
2909 msgstr "Tout"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2912 msgid "Work phone"
2913 msgstr "Téléphone du bureau"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2916 msgid "Cell phone"
2917 msgstr "GSM"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2920 msgid "Home phone"
2921 msgstr "Téléphone personnel"
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2924 msgid "User ID"
2925 msgstr "ID de l'utilisateur"
2927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2928 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2929 msgstr ""
2930 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2931 "champs."
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2934 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2935 msgstr ""
2936 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2937 "dans le carnet d'adresse général."
2939 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2940 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2941 msgid "LDIF export"
2942 msgstr "Exportation LDIF"
2944 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2945 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2946 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2948 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2949 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2950 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2952 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2953 msgid "failed"
2954 msgstr "échec"
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2957 msgid "ok"
2958 msgstr "ok"
2960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2961 msgid "status"
2962 msgstr "statut"
2964 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2965 #, php-format
2966 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2967 msgstr ""
2968 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2969 "à été interrompu"
2971 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2972 msgid "Nothing to import!"
2973 msgstr "Rien à importer !"
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2980 msgid "There is no file uploaded."
2981 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2983 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2985 msgid "The specified file is empty."
2986 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2989 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2990 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2993 msgid ""
2994 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2995 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2996 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2997 "conformance."
2998 msgstr ""
2999 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3000 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3001 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3002 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3003 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3006 msgid "Import LDIF File"
3007 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3009 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3011 msgid "Browse"
3012 msgstr "Parcourir"
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3015 msgid "Modify existing attributes"
3016 msgstr "Modifier les attributs existants"
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3019 msgid "Overwrite existing entry"
3020 msgstr "Récrire cette entrée"
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3023 msgid "Import successful"
3024 msgstr "Importation réussie"
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3027 msgid ""
3028 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3029 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3030 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3031 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3032 msgstr ""
3033 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3034 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3035 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3036 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3039 msgid "Select CSV file to import"
3040 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3043 msgid "Select template"
3044 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3047 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3048 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3051 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3052 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3055 msgid "Here is the status report for the import:"
3056 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3059 msgid "Selected Template"
3060 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3063 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3064 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3067 msgid "Unknown Error"
3068 msgstr "Erreur Inconnue"
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3071 msgid ""
3072 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3073 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3074 "purpose or when initializing a new server."
3075 msgstr ""
3076 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3077 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3078 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3079 "serveur."
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3082 msgid "Export single entry"
3083 msgstr "Exporter une seule entrée"
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3086 msgid "Export complete LDIF for"
3087 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3091 msgid "Choose the department you want to Export"
3092 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3095 msgid "Export IVBB LDIF for"
3096 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3099 msgid "Export successful"
3100 msgstr "Exportation réussie"
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3103 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3104 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3107 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3108 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3112 msgid "LDAP manager"
3113 msgstr "Manager LDAP"
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3116 msgid "CSV import"
3117 msgstr "Importer un fichier CSV"
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3120 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3121 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3124 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3125 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3127 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3128 msgid "System logs"
3129 msgstr "Logs systèmes"
3131 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3132 msgid "No LOG servers defined!"
3133 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3135 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3136 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3137 msgid "Can't select log database for log generation!"
3138 msgstr ""
3139 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3140 "logs!"
3142 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3143 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3145 msgid "Query for log database failed!"
3146 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3148 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3149 msgid "one hour"
3150 msgstr "Une heure"
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3153 msgid "6 hours"
3154 msgstr "6 heures"
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3157 msgid "12 hours"
3158 msgstr "12 heures"
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3161 msgid "24 hours"
3162 msgstr "24 heures"
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3165 msgid "2 days"
3166 msgstr "2 jours"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3169 msgid "one week"
3170 msgstr "une semaine"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3173 msgid "2 weeks"
3174 msgstr "2 semaines"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3177 msgid "one month"
3178 msgstr "un mois"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3181 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3182 msgstr ""
3183 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3184 "être affiché!"
3186 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3187 msgid "Show hosts"
3188 msgstr "Afficher les machines"
3190 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:23
3191 msgid "Log level"
3192 msgstr "Log Level"
3194 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:44
3195 msgid "Time interval"
3196 msgstr "Intervalle de temps"
3198 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:57
3199 msgid "Enter string to search for"
3200 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3202 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:69
3203 msgid "Ruleset"
3204 msgstr "Ensemble de Règles"
3206 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:91
3207 msgid "Level"
3208 msgstr "Niveau"
3210 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:92
3211 msgid "Hostname"
3212 msgstr "Nom d'hôte"
3214 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:94
3215 msgid "Message"
3216 msgstr "Message"
3218 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3219 msgid "System log view"
3220 msgstr "Affichage des logs système"
3222 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3223 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3224 msgstr ""
3225 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3226 "fichier de configuration!"
3228 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3229 msgid "This 'dn' is no group."
3230 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3232 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3233 msgid "Samba group"
3234 msgstr "Groupe Samba"
3236 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3237 msgid "Domain admins"
3238 msgstr "Administrateurs du domaine"
3240 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3241 msgid "Domain users"
3242 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3244 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3245 msgid "Domain guests"
3246 msgstr "Invités du domaine"
3248 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3249 #, php-format
3250 msgid "Special group (%d)"
3251 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3253 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3254 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3255 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3256 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3259 msgid ""
3260 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3261 "are allowed."
3262 msgstr ""
3263 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3264 "tirets sont valides."
3266 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3267 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3268 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3269 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3271 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3272 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3273 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3275 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3276 msgid "Select mail server to place user on"
3277 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3279 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3280 msgid "IMAP shared folders"
3281 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3283 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3284 msgid "Default permission"
3285 msgstr "Permission par défaut"
3287 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3288 msgid "Member permission"
3289 msgstr "Permission des membres"
3291 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3292 msgid "Forward messages to non group members"
3293 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3295 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3296 msgid "List of groups"
3297 msgstr "Liste des groupes"
3299 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3300 msgid ""
3301 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3302 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3303 "large number of groups."
3304 msgstr ""
3305 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3306 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3307 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3310 msgid ""
3311 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3312 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3313 msgstr ""
3314 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3315 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3316 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3318 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3319 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3320 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3322 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3323 msgid "Search in subtrees"
3324 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3326 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3327 msgid "Group administration"
3328 msgstr "Administration du groupe"
3330 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3331 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3332 msgid "Groups"
3333 msgstr "Groupes"
3335 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3336 #, php-format
3337 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3338 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3342 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3343 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3345 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3346 msgid ""
3347 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3348 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3349 msgstr ""
3350 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3351 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3352 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3353 "données."
3355 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3356 msgid "Application options"
3357 msgstr "Options des applications"
3359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3360 msgid "read"
3361 msgstr "lecture"
3363 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3364 msgid "post"
3365 msgstr "envoyer"
3367 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3368 msgid "external post"
3369 msgstr "envoi externe"
3371 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3372 msgid "append"
3373 msgstr "ajouter"
3375 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3376 msgid "write"
3377 msgstr "écrire"
3379 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3380 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3381 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3383 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3384 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3385 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3387 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3388 msgid "to the list of forwarders."
3389 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3392 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3393 msgstr ""
3394 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3395 "address'."
3397 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3398 msgid "Object"
3399 msgstr "Objet"
3401 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3402 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3403 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3405 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3406 msgid "Used applications"
3407 msgstr "Applications utilisées"
3409 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3410 msgid "Edit parameters"
3411 msgstr "Editer les paramètres"
3413 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3414 msgid "Edit optional application parameters"
3415 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3417 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3418 msgid "Available applications"
3419 msgstr "Applications disponibles"
3421 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3422 msgid "Select users to add"
3423 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3425 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3426 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3427 msgid "Display users of department"
3428 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3430 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3431 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:68
3432 msgid "Display users matching"
3433 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3435 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3436 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3437 msgid "Regular expression for matching user names"
3438 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3440 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3441 msgid "This 'dn' is no acl container."
3442 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3444 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3445 msgid "All fields are writeable"
3446 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3448 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3449 msgid "Group name"
3450 msgstr "Nom du groupe"
3452 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3453 msgid "Posix name of the group"
3454 msgstr "Nom posix du groupe"
3456 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3457 msgid "Descriptive text for this group"
3458 msgstr "Description du groupe"
3460 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3461 msgid "Choose subtree to place group in"
3462 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3464 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3465 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3466 msgstr ""
3467 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3468 "manuellement"
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3471 msgid "Force GID"
3472 msgstr "Forcer le GID"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3475 msgid "Forced ID number"
3476 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3478 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3479 msgid "Select to create a samba conform group"
3480 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3482 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3483 msgid "in domain"
3484 msgstr "dans le domaine"
3486 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3487 msgid "Members are in a phone pickup group"
3488 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3490 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3491 msgid "Group members"
3492 msgstr "Membre du groupe"
3494 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3495 msgid "Folder administrators"
3496 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3498 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3499 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3500 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3502 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3503 msgid "Remove applications"
3504 msgstr "Suppression d'applications"
3506 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3507 msgid ""
3508 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3509 "clicking below."
3510 msgstr ""
3511 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3512 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3514 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3515 msgid "Create applications"
3516 msgstr "Créer des applications"
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3519 msgid ""
3520 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3521 "clicking below."
3522 msgstr ""
3523 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3524 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3526 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3527 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3528 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3530 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3531 msgid "The selected application has no options."
3532 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3534 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3535 msgid ""
3536 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3537 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3538 "able to login without it."
3539 msgstr ""
3540 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3541 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3542 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3544 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3545 msgid "Creating a new user using templates"
3546 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3548 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3549 msgid ""
3550 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3551 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3552 "of templates."
3553 msgstr ""
3554 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3555 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3556 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3558 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
3560 msgid "Template"
3561 msgstr "Modèle"
3563 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3564 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3565 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3566 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3567 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3568 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3569 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3570 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3571 msgid "Continue"
3572 msgstr "Continuer"
3574 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3575 msgid "User administration"
3576 msgstr "Administration des utilisateurs"
3578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3579 msgid "Users"
3580 msgstr "Utilisateurs"
3582 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3584 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3585 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3588 #, php-format
3589 msgid "You're about to delete the user %s."
3590 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3594 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3595 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3599 msgid "none"
3600 msgstr "aucun"
3602 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3603 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3604 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3606 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3607 msgid ""
3608 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3609 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3610 "no way for GOsa to get your data back."
3611 msgstr ""
3612 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3613 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3614 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3615 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3617 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3618 msgid "List of users"
3619 msgstr "Liste des utilisateurs"
3621 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20
3622 msgid "New template"
3623 msgstr "Nouveau modèle"
3625 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3626 msgid ""
3627 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3628 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3629 "user list."
3630 msgstr ""
3631 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3632 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3633 "d'utiliser les filtres."
3635 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:37
3636 msgid ""
3637 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3638 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3639 msgstr ""
3640 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3641 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3642 "d'effacer des utilisateurs."
3644 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3645 msgid "Select to see template pseudo users"
3646 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3649 msgid "Show templates"
3650 msgstr "Afficher les modèles"
3652 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3653 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3654 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3656 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3657 msgid "Show functional users"
3658 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3661 msgid "Select to see users that have posix settings"
3662 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3665 msgid "Show unix users"
3666 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3669 msgid "Select to see users that have mail settings"
3670 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3673 msgid "Show mail users"
3674 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3677 msgid "Select to see users that have samba settings"
3678 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3681 msgid "Show samba users"
3682 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3685 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3686 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3689 msgid "Show proxy users"
3690 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3693 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3694 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3697 msgid "Show FTP users"
3698 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3701 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3702 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3705 msgid "Show FAX users"
3706 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3708 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3709 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3710 msgid "Application name"
3711 msgstr "Nom de l'application"
3713 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3714 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3715 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3716 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3717 msgid "Execute"
3718 msgstr "Exécuter"
3720 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3721 msgid "Path and/or binary name of application"
3722 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3724 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3725 msgid "Display name"
3726 msgstr "Afficher le nom"
3728 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3729 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3730 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3732 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3733 msgid "Choose subtree to place application in"
3734 msgstr ""
3735 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3736 "l'application"
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3739 msgid "Icon"
3740 msgstr "Icône"
3742 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3743 msgid "Update"
3744 msgstr "Mise à Jour"
3746 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3747 msgid "Reload picture from LDAP"
3748 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3750 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3751 msgid "Only executable for members"
3752 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3754 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3755 msgid "Replace user configuration on startup"
3756 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3759 msgid "Place icon on members desktop"
3760 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3763 msgid "Place entry in members startmenu"
3764 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3766 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3767 msgid "Remove options"
3768 msgstr "Supprimer les options"
3770 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3771 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3772 msgstr ""
3773 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3774 "le bouton ci-dessous."
3776 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3777 msgid "Create options"
3778 msgstr "Créer des options"
3780 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3781 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3782 msgstr ""
3783 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3784 "cliquant en-dessous."
3786 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3787 msgid "Variable"
3788 msgstr "Variable"
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3791 msgid "Default value"
3792 msgstr "Valeur par défaut"
3794 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3795 msgid "Add option"
3796 msgstr "Ajouter une option"
3798 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3799 #, php-format
3800 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3801 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3803 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3804 msgid ""
3805 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3806 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3807 msgstr ""
3808 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3809 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3810 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3812 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3813 msgid "List of applications"
3814 msgstr "Liste des applications"
3816 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3817 msgid ""
3818 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3819 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3820 "working with a large number of applications."
3821 msgstr ""
3822 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3823 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3824 "d'utiliser les filtres."
3826 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3827 msgid ""
3828 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3829 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3830 msgstr ""
3831 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3832 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3833 "d'effacer des applications."
3835 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3836 msgid "Display applications of department"
3837 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3839 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:57
3840 msgid "Display applications matching"
3841 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:60
3844 msgid "Regular expression for matching application names"
3845 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3847 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3848 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3849 msgid "Application management"
3850 msgstr "Gestion des applications"
3852 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3853 #, php-format
3854 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3855 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3857 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3858 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3859 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3860 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3862 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3863 msgid "This 'dn' is no application."
3864 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3866 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3867 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3868 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3870 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3871 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3872 msgstr ""
3873 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3874 "'Base'."
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3877 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3878 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3880 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3881 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3882 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3884 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3885 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3886 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3888 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3889 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3890 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3891 msgid "Properties"
3892 msgstr "Propriétés"
3894 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3895 msgid "Name of department"
3896 msgstr "Nom du département"
3898 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3899 msgid "Name of subtree to create"
3900 msgstr "Nom de la branche à créer"
3902 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3903 msgid "Descriptive text for department"
3904 msgstr "Description du département"
3906 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3907 msgid "Category"
3908 msgstr "Catégorie"
3910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3911 msgid "Category for this subtree"
3912 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3914 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3915 msgid "Choose subtree to place department in"
3916 msgstr ""
3917 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3918 "département"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3921 msgid "State where this subtree is located"
3922 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3925 msgid "Location of this subtree"
3926 msgstr "Localisation de cette branche"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3929 msgid "Postal address of this subtree"
3930 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3933 msgid "Base telephone number of this subtree"
3934 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3937 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3938 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3940 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3941 msgid ""
3942 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3943 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3944 "to get your data back."
3945 msgstr ""
3946 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3947 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3948 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3949 "récupérer vos données."
3951 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3952 msgid ""
3953 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3954 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3955 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3956 msgstr ""
3957 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3958 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3959 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3961 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3962 msgid "List of departments"
3963 msgstr "Liste des départements"
3965 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3966 msgid ""
3967 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3968 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3969 "the department list."
3970 msgstr ""
3971 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3972 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
3973 "d'utiliser les filtres."
3975 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3976 msgid ""
3977 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3978 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3979 "deleting departments."
3980 msgstr ""
3981 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3982 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3983 "avant d'effacer des départements."
3985 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:44
3986 msgid "Display subdepartments of"
3987 msgstr "Afficher le sous-département de"
3989 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:55
3990 msgid "Display departments matching"
3991 msgstr "Afficher les départements correspondants"
3993 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:58
3994 msgid "Regular expression for matching department names"
3995 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3997 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3998 msgid "Department management"
3999 msgstr "Gestion des départements"
4001 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4003 msgid "Departments"
4004 msgstr "Départements"
4006 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4007 #, php-format
4008 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4009 msgstr ""
4010 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4011 "placé sous '%s'."
4013 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4014 msgid "You have no permission to remove this department."
4015 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4017 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4018 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4019 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4021 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4023 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4024 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4026 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4027 msgid "Required field 'Description' is not set."
4028 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4030 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4031 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4032 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4034 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4035 msgid " Please choose another name."
4036 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4038 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4039 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4040 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4041 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4042 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4043 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4045 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4046 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4047 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4050 msgid "online"
4051 msgstr "en ligne"
4053 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4054 msgid "running"
4055 msgstr "en cours d'exécution"
4057 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4058 msgid "not running"
4059 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4061 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4062 msgid "unknown status"
4063 msgstr "statut inconnu"
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4066 msgid "offline"
4067 msgstr "hors-ligne"
4069 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4070 msgid "Network settings"
4071 msgstr "Configuration réseau"
4073 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4074 msgid "IP-address"
4075 msgstr "Adresse IP"
4077 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4078 msgid "MAC-address"
4079 msgstr "Adresse MAC"
4081 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4082 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4083 msgid "This 'dn' has no network features."
4084 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4086 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4087 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4088 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4089 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4091 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4092 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4093 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4094 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4095 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4096 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4097 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4098 #, php-format
4099 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4100 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4102 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4103 msgid "System information"
4104 msgstr "Information sur le système"
4106 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4107 msgid "CPU"
4108 msgstr "CPU"
4110 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4111 msgid "Memory"
4112 msgstr "Mémoire"
4114 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4115 msgid "Boot MAC"
4116 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4118 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4119 msgid "USB support"
4120 msgstr "Support USB"
4122 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4123 msgid "System status"
4124 msgstr "Statut du système"
4126 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4127 msgid "Inventory number"
4128 msgstr "Numéro d'inventaire"
4130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4131 msgid "Last login"
4132 msgstr "Dernière connexion"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4135 msgid "Network devices"
4136 msgstr "Périphériques réseau"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4139 msgid "IDE devices"
4140 msgstr "Périphériques IDE"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4143 msgid "SCSI devices"
4144 msgstr "Périphériques SCSI"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4147 msgid "Floppy device"
4148 msgstr "Lecteur de disquette"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4151 msgid "CDROM device"
4152 msgstr "Lecteur CDROM"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4155 msgid "Graphic device"
4156 msgstr "Périphérique Graphique"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4159 msgid "Audio device"
4160 msgstr "Périphérique Audio"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4163 msgid "Up since"
4164 msgstr "Allumé depuis"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4167 msgid "CPU load"
4168 msgstr "Charge CPU"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4171 msgid "Memory usage"
4172 msgstr "Utilisation Mémoire"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4175 msgid "Swap usage"
4176 msgstr "Utilisation Swap"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4179 msgid "SSH service"
4180 msgstr "Service SSH"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4183 msgid "Print service"
4184 msgstr "Service d'impression"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4187 msgid "Scan service"
4188 msgstr "Service scanner"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4191 msgid "Sound service"
4192 msgstr "Service Son"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4195 msgid "GUI"
4196 msgstr "Interface graphique"
4198 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4199 msgid "System management"
4200 msgstr "Administration du système"
4202 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4203 msgid "Nfs Export"
4204 msgstr "Exportation Nfs"
4206 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4207 msgid "Time Service"
4208 msgstr "Services de temps"
4210 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4211 msgid "LDAP Service"
4212 msgstr "Service LDAP"
4214 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4215 msgid "Terminal Service"
4216 msgstr "Services de terminaux"
4218 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4219 msgid "Temporary disable login"
4220 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4222 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4223 msgid "Font path"
4224 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4226 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4227 msgid "Syslog Service"
4228 msgstr "Service de logs systèmes"
4230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4231 msgid "Print Service"
4232 msgstr "Services d'impression"
4234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4235 msgid "default"
4236 msgstr "défaut"
4238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4239 msgid "show chooser"
4240 msgstr "Afficher le sélecteur"
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4243 msgid "direct"
4244 msgstr "direct"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4247 msgid "load balanced"
4248 msgstr "répartition de charge"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4251 msgid "Windows RDP"
4252 msgstr "Windows RDP"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4255 msgid "ICA client"
4256 msgstr "Client ICA"
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4259 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4260 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4264 msgid "Please specify a valid VSync range."
4265 msgstr ""
4266 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4267 "verticale."
4269 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4271 msgid "Please specify a valid HSync range."
4272 msgstr ""
4273 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4274 "Horizontale."
4276 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4277 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4278 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145
4279 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4280 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156
4281 #, php-format
4282 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4283 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4285 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:129
4286 #, php-format
4287 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4288 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4290 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4291 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4292 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4294 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4295 msgid "Server name"
4296 msgstr "Nom du serveur"
4298 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4299 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4300 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4301 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4302 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4303 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4304 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4306 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4307 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4308 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4309 msgid "Action"
4310 msgstr "Action"
4312 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4313 msgid "Select action to execute for this server"
4314 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4316 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4317 msgid "Phone name"
4318 msgstr "Nom du téléphone"
4320 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4321 msgid "Terminal template"
4322 msgstr "Modèle de terminaux"
4324 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4325 msgid "Terminal name"
4326 msgstr "Nom du terminal"
4328 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4329 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4330 msgid "Mode"
4331 msgstr "Mode"
4333 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4334 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4335 msgid "Select terminal mode"
4336 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4338 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4339 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4340 msgid "Root server"
4341 msgstr "Serveur Primaire"
4343 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4344 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4345 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4346 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4348 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4349 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4350 msgid "Swap server"
4351 msgstr "Serveur de Swap"
4353 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4354 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4355 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4356 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4358 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4359 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4360 msgid "Syslog server"
4361 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4363 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4364 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4365 msgid "Choose server to use for logging"
4366 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4368 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4369 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4370 msgid "NTP server"
4371 msgstr "Serveur NTP"
4373 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4374 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4375 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4376 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4378 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4379 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4380 msgid "Select action to execute for this terminal"
4381 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4385 msgid "text"
4386 msgstr "texte"
4388 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4389 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4390 msgid "graphic"
4391 msgstr "graphique"
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4394 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4395 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4396 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4397 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4398 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4400 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4403 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4405 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4406 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4407 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4408 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4409 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4410 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4411 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4412 #, php-format
4413 msgid "Execution of '%s' failed!"
4414 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4417 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4418 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4419 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4420 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4421 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4423 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4424 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4425 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4426 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4427 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4428 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4431 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4432 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4433 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4434 msgid "Switch off"
4435 msgstr "Eteindre"
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4438 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4439 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4440 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4441 msgid "Reboot"
4442 msgstr "Redémarrer"
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4445 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4447 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4448 msgid "Wake up"
4449 msgstr "Réveiller"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4452 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4453 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4456 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4457 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4459 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4460 msgid "This 'dn' has no server features."
4461 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4463 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4464 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4465 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4467 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4468 msgid "Remove DHCP service"
4469 msgstr "Suppression du service DHCP"
4471 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4472 msgid ""
4473 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4474 "below."
4475 msgstr ""
4476 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4477 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4479 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4480 msgid "Add DHCP service"
4481 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4483 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4484 msgid ""
4485 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4486 "below."
4487 msgstr ""
4488 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4489 "le bouton ci-dessous."
4491 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4492 msgid "Printer name"
4493 msgstr "Nom de l'imprimante"
4495 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4496 msgid "Printer URL"
4497 msgstr "URL de l'imprimante"
4499 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4500 msgid "Path to PPD"
4501 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4503 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4504 msgid "Systems"
4505 msgstr "Systèmes"
4507 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4508 msgid "You can't edit this object type yet!"
4509 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4512 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4513 msgstr ""
4514 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4515 "vérification ne concordent pas!"
4517 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4518 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4519 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4521 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4522 #, php-format
4523 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4524 msgstr ""
4525 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4526 "composant '%s'."
4528 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4530 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4531 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4533 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4534 msgid "New terminal"
4535 msgstr "Nouveau terminal"
4537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4538 msgid "New workstation"
4539 msgstr "Nouvelle station de travail"
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4542 msgid "Thin client template for"
4543 msgstr "Modèle de client léger pour"
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4546 msgid "Workstation template for"
4547 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4549 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4550 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4551 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4553 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4554 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4555 msgstr ""
4556 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4557 "dans cette 'Base'."
4559 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4560 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4561 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4563 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4564 msgid "This 'dn' has no printer features."
4565 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4567 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4568 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4569 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4571 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4572 msgid "Remove DNS service"
4573 msgstr "Suppression du service DNS"
4575 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4576 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4577 msgstr ""
4578 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4579 "le bouton ci-dessous."
4581 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4582 msgid "Add DNS service"
4583 msgstr "Ajouter un service DNS"
4585 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4586 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4587 msgstr ""
4588 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4589 "le bouton ci-dessous."
4591 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4592 msgid "Workstation template"
4593 msgstr "Modèle de station de travail"
4595 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4596 msgid "Workstation name"
4597 msgstr "Nom de la station de travail"
4599 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4600 msgid "Kerberos kadmin access"
4601 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4603 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4604 msgid "Kerberos Realm"
4605 msgstr "Realm Kerberos"
4607 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4608 msgid "Admin user"
4609 msgstr "Administrateur"
4611 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4612 msgid "FAX database"
4613 msgstr "Base de données des FAX"
4615 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4616 msgid "FAX DB user"
4617 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4619 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4620 msgid "Asterisk management"
4621 msgstr "administration d'Asterisk"
4623 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4624 msgid "Asterisk DB user"
4625 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4627 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4628 msgid "Country dial prefix"
4629 msgstr "Préfixe du pays"
4631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4632 msgid "Local dial prefix"
4633 msgstr "Préfixe local"
4635 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4636 msgid "IMAP admin access"
4637 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4640 msgid "Server identifier"
4641 msgstr "Identifiant du serveur"
4643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4644 msgid "Connect URL"
4645 msgstr "URL de connexion"
4647 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4648 msgid "Sieve port"
4649 msgstr "port Sieve"
4651 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4652 msgid "Logging database"
4653 msgstr "Base de données des logs"
4655 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4656 msgid "Logging DB user"
4657 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4659 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4660 msgid "Machine name"
4661 msgstr "Nom de la machine"
4663 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4664 msgid ""
4665 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4666 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4667 "data back."
4668 msgstr ""
4669 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4670 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4671 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4672 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4674 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4675 msgid "List of systems"
4676 msgstr "Liste des systèmes"
4678 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4679 msgid ""
4680 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4681 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4682 msgstr ""
4683 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4684 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4685 "une fois."
4687 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4688 msgid ""
4689 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4690 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4691 msgstr ""
4692 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4693 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4694 "d'effacer des systèmes."
4696 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4697 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4698 msgid "Select to see servers"
4699 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4701 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4702 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4703 msgid "Show servers"
4704 msgstr "Afficher les serveurs"
4706 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4707 msgid "Select to see Linux terminals"
4708 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4710 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4711 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4712 msgid "Show terminals"
4713 msgstr "Afficher les terminaux"
4715 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4716 msgid "Select to see Linux workstations"
4717 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4719 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4720 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4721 msgid "Show workstations"
4722 msgstr "Afficher les stations de travail"
4724 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4725 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4726 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4728 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4729 msgid "Show windows based workstations"
4730 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4733 msgid "Select to see network printers"
4734 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4736 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4737 msgid "Show network printers"
4738 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4741 msgid "Select to see VOIP phones"
4742 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4744 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4745 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4746 msgid "Show phones"
4747 msgstr "Afficher les téléphones"
4749 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4750 msgid "Select to see network devices"
4751 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4753 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4754 msgid "Show network devices"
4755 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4757 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4758 msgid "Regular expression for matching system names"
4759 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4761 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4762 msgid "Display terminal(s) of user"
4763 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4766 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4767 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4769 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4770 msgid "Keyboard"
4771 msgstr "Clavier"
4773 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4774 msgid "Model"
4775 msgstr "Modèle"
4777 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4778 msgid "Choose keyboard model"
4779 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4781 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4782 msgid "Layout"
4783 msgstr "Disposition"
4785 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4786 msgid "Choose keyboard layout"
4787 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4789 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4790 msgid "Variant"
4791 msgstr "Variante"
4793 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4794 msgid "Choose keyboard variant"
4795 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4797 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4798 msgid "Mouse"
4799 msgstr "Souris"
4801 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4802 msgid "Choose mouse type"
4803 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4805 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4806 msgid "Port"
4807 msgstr "Port"
4809 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4810 msgid "Choose mouse port"
4811 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4813 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4814 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4815 msgid "Telephone hardware"
4816 msgstr "Matériel téléphonique"
4818 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4819 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4820 msgid "Telephone"
4821 msgstr "Téléphone"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4824 msgid "Driver"
4825 msgstr "Pilote"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4828 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4829 msgstr ""
4830 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4831 "installée"
4833 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4834 msgid "Resolution"
4835 msgstr "Résolution"
4837 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4838 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4839 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4841 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4842 msgid "Color depth"
4843 msgstr "Profondeur des couleurs"
4845 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4846 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4847 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4849 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4850 msgid "Display device"
4851 msgstr "Écran"
4853 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4854 msgid "HSync"
4855 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4857 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4858 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4859 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4862 msgid "VSync"
4863 msgstr "VSync"
4865 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4866 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4867 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4869 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4870 msgid "Remote desktop"
4871 msgstr "Bureau distant"
4873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4874 msgid "Connect method"
4875 msgstr "Méthode de connexion"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4878 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4879 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4882 msgid "Terminal server"
4883 msgstr "Serveur de terminaux"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4886 msgid "Select specific terminal server to use"
4887 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4890 msgid "Font server"
4891 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4893 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4894 msgid "Select specific font server to use"
4895 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4897 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4898 msgid "Print device"
4899 msgstr "Imprimante"
4901 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4902 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4903 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
4905 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4906 msgid "Provide print services"
4907 msgstr "Fournir des services d'impression"
4909 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4910 msgid "Spool server"
4911 msgstr "Serveur de file d'attente"
4913 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4914 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4915 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4917 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4918 msgid "Scan device"
4919 msgstr "Scanner"
4921 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4922 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4923 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4925 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4926 msgid "Provide scan services"
4927 msgstr "Fournir des services de scanner"
4929 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4930 msgid "Select scanner driver to use"
4931 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4933 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4934 msgid "Boot parameters"
4935 msgstr "Paramètre de démarrage"
4937 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4938 msgid "LDAP server"
4939 msgstr "Serveur LDAP"
4941 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4942 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4943 msgstr ""
4944 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4945 "terminaux"
4947 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4948 msgid "Boot kernel"
4949 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4951 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4952 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4953 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4955 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4956 msgid "Custom options"
4957 msgstr "Options personnalisées"
4959 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4960 msgid ""
4961 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4962 "during bootup"
4963 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4965 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4966 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4967 msgstr ""
4968 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
4969 "de progression"
4971 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4972 msgid "use graphical bootup"
4973 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
4975 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
4976 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4977 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
4979 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4980 msgid "use standard linux textual bootup"
4981 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
4983 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
4984 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4985 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
4987 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4988 msgid "use debug mode for startup"
4989 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
4991 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
4992 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4993 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
4995 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
4996 msgid "Add additional modules to load on startup"
4997 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
4999 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5000 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5001 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5003 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5004 msgid "Add additional automount entries"
5005 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5007 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5008 msgid "Additional fstab entries"
5009 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5011 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5012 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5013 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5015 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5016 msgid ""
5017 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5018 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5019 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5020 "from default entries.</b>"
5021 msgstr ""
5022 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5023 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5024 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5025 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5026 "du mot de passe par défaut</b>"
5028 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5029 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5030 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5032 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5033 msgid "Device name"
5034 msgstr "Nom du périphérique"
5036 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5037 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5038 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5040 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5041 msgid ""
5042 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5043 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5044 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5045 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5046 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5047 "dependencies."
5048 msgstr ""
5049 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5050 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5051 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5052 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5053 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5054 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5055 "les dépendances des composants."
5057 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5058 msgid "Linux thin client template"
5059 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5061 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5062 msgid "Linux workstation template"
5063 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5065 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5066 msgid "Linux Server"
5067 msgstr "Serveur Linux"
5069 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5070 msgid "Windows workstation"
5071 msgstr "Station de travail Windows"
5073 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5074 msgid "Network printer"
5075 msgstr "Imprimante réseau"
5077 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5078 msgid "Other network component"
5079 msgstr "Autre composant réseau"
5081 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5082 msgid "Create"
5083 msgstr "Créer"
5085 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5086 msgid "This 'dn' has no phone features."
5087 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5089 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5090 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5091 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5093 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5094 msgid "Remove Kolab extension"
5095 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5097 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5098 msgid ""
5099 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5100 "below."
5101 msgstr ""
5102 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5103 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5105 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:151
5106 msgid "Add Kolab service"
5107 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5109 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:151
5110 msgid ""
5111 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5112 "below."
5113 msgstr ""
5114 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5115 "sur le bouton ci-dessous."
5117 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:170
5118 #, php-format
5119 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5120 msgstr ""
5121 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5122 "de disponibilités"
5124 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:176
5125 #, php-format
5126 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5127 msgstr ""
5128 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5129 "mail"
5131 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:200
5132 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5133 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5135 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:202
5136 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5137 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5139 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:206
5140 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5141 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5143 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:208
5144 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5145 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5147 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:210
5148 msgid "Future days must be a value."
5149 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5151 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
5152 msgid "No SMTP privileged networks set."
5153 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5155 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:220
5156 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5157 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5159 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5160 msgid "POP3 service"
5161 msgstr "Service POP3"
5163 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5164 msgid "POP3/SSL service"
5165 msgstr "Service POP3/SSL"
5167 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5168 msgid "IMAP service"
5169 msgstr "Service IMAP"
5171 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5172 msgid "IMAP/SSL service"
5173 msgstr "Service IMAP/SSL"
5175 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5176 msgid "Sieve service"
5177 msgstr "Service sieve"
5179 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5180 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5181 msgstr ""
5182 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5183 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5185 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5186 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5187 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5189 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5190 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5191 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5193 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5194 msgid "Quota settings"
5195 msgstr "Préférences des quotas"
5197 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5198 msgid "Free/Busy settings"
5199 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5201 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5202 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5203 msgstr ""
5204 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5205 "anonyme"
5207 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5208 msgid "SMTP privileged networks"
5209 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5211 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5212 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5213 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5215 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5216 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5217 msgstr "Relais SMTP"
5219 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5220 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5221 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5223 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5224 msgid "Host used to relay mails"
5225 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5227 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5228 msgid "Accept Internet Mail"
5229 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5231 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5232 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5233 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5235 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5236 msgid "Terminals"
5237 msgstr "Terminaux"
5239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5240 msgid "Select objects to add"
5241 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5243 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5244 msgid "Select to see departments"
5245 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5247 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5248 msgid "Show departments"
5249 msgstr "Montrer les départements"
5251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5252 msgid "Select to see GOsa accounts"
5253 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5255 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5256 msgid "Show people"
5257 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5260 msgid "Select to see GOsa groups"
5261 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5263 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5264 msgid "Show groups"
5265 msgstr "Afficher les groupes"
5267 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5268 msgid "Select to see applications"
5269 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5272 msgid "Show applications"
5273 msgstr "Afficher les applications"
5275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5276 msgid "Select to see workstations"
5277 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5280 msgid "Select to see terminals"
5281 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5284 msgid "Select to see printers"
5285 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5287 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5288 msgid "Show printers"
5289 msgstr "Afficher les imprimantes"
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5292 msgid "Select to see phones"
5293 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5295 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5296 msgid "Display objects of department"
5297 msgstr "Afficher les objets du département"
5299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5300 msgid "Display objects matching"
5301 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5303 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5304 msgid "Regular expression for matching object names"
5305 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5307 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5308 msgid ""
5309 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5310 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5311 "currently working at these machines."
5312 msgstr ""
5313 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5314 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5315 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5317 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5318 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5319 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5321 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5322 msgid "This 'dn' is no object group."
5323 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5325 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5326 msgid "too many different objects!"
5327 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5329 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5330 msgid "users"
5331 msgstr "utilisateurs"
5333 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5334 msgid "groups"
5335 msgstr "groupes"
5337 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5338 msgid "applications"
5339 msgstr "applications"
5341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5342 msgid "departments"
5343 msgstr "départements"
5345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5346 msgid "servers"
5347 msgstr "serveurs"
5349 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5350 msgid "workstations"
5351 msgstr "stations de travail"
5353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5354 msgid "terminals"
5355 msgstr "terminaux"
5357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5358 msgid "phones"
5359 msgstr "téléphones"
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5362 msgid "printers"
5363 msgstr "imprimantes"
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5366 msgid "and"
5367 msgstr "et"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5370 msgid "Non existing dn: "
5371 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5374 msgid "Object groups need at least one member!"
5375 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5378 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5379 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5381 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5382 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5383 msgid "Object groups"
5384 msgstr "Groupes d'objets"
5386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5387 msgid "UNIX accounts"
5388 msgstr "Comptes UNIX"
5390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5391 msgid "Servers"
5392 msgstr "Serveurs"
5394 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5395 msgid "Thin Clients"
5396 msgstr "Clients légers"
5398 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5399 msgid "Workstations"
5400 msgstr "Stations de travail"
5402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5403 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5404 msgid "Printer"
5405 msgstr "Imprimante"
5407 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5408 #, php-format
5409 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5410 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5414 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5415 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5417 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5418 msgid "Name of the group"
5419 msgstr "Nom du groupe"
5421 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5422 msgid "Member objects"
5423 msgstr "Objets membres"
5425 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5426 msgid ""
5427 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5428 "GOsa to get your data back."
5429 msgstr ""
5430 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5431 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5432 "données."
5434 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5435 msgid ""
5436 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5437 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5438 "large number of groups."
5439 msgstr ""
5440 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5441 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5442 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5444 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5445 msgid "Show empty groups"
5446 msgstr "Afficher les groupes vides"
5448 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5449 msgid "Show groups containing users"
5450 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5452 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5453 msgid "Show groups containing groups"
5454 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5456 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5457 msgid "Show groups containing applications"
5458 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5460 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5461 msgid "Show groups containing departments"
5462 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5464 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5465 msgid "Show groups containing servers"
5466 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5468 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5469 msgid "Show groups containing workstations"
5470 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5472 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5473 msgid "Show groups containing terminals"
5474 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5476 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5477 msgid "Show groups containing printers"
5478 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5480 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5481 msgid "Phone settings"
5482 msgstr "Configuration du téléphone"
5484 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5485 msgid "This account has no phone extensions."
5486 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5488 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5489 msgid "Remove phone account"
5490 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5492 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5493 msgid ""
5494 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5495 "below."
5496 msgstr ""
5497 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5498 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5501 msgid "Create phone account"
5502 msgstr "Créer un compte téléphone"
5504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5505 msgid ""
5506 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5507 "below."
5508 msgstr ""
5509 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5510 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5512 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5513 msgid "Please enter a valid phone number!"
5514 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5516 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5517 msgid "Choose your private phone"
5518 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5520 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5521 #, php-format
5522 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5523 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5525 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5526 #, php-format
5527 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5528 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5530 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5531 #, php-format
5532 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5533 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5535 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5536 msgid "Answering machine"
5537 msgstr "Répondeur automatique"
5539 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5541 msgid "Deliver missed calls as mail"
5542 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5545 msgid "Phone numbers"
5546 msgstr "Numéros de téléphones"
5548 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5549 msgid "Forward calls to"
5550 msgstr "Transférer les appels vers"
5552 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5553 msgid "Phone number"
5554 msgstr "Numéros de téléphone"
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5557 msgid "Timeout (s)"
5558 msgstr "Temps d'attente(s)"
5560 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5561 msgid "Phone Reports"
5562 msgstr "Rapports téléphoniques"
5564 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5565 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5566 msgstr ""
5567 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5568 "rapport ne peut être affiché!"
5570 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5571 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5572 msgstr ""
5573 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5574 "création de rapports!"
5576 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5577 msgid "Query for phone database failed!"
5578 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5580 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5581 msgid "Source"
5582 msgstr "Emetteur"
5584 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5585 msgid "Destination"
5586 msgstr "Destinataire"
5588 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5589 msgid "Channel"
5590 msgstr "Canal"
5592 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5593 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5594 msgid "Application"
5595 msgstr "Applications"
5597 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5598 msgid "Duration"
5599 msgstr "Durée"
5601 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5602 msgid "Phone reports"
5603 msgstr "Rapports téléphoniques"
5605 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5606 msgid "Group"
5607 msgstr "Groupes"
5609 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5610 msgid "Thin Client"
5611 msgstr "Clients légers"
5613 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5614 msgid "Workstation"
5615 msgstr "Stations de travail"
5617 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5618 msgid "Object group"
5619 msgstr "Groupes d'objets"
5621 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5622 msgid "Object name"
5623 msgstr "Nom de l'objet"
5625 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5626 msgid "This object has no relationship to other objects."
5627 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5629 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5630 msgid ""
5631 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5632 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5633 "to your companies LDAP server."
5634 msgstr ""
5635 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5636 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5637 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5638 "LDAP de votre société."
5640 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5641 msgid ""
5642 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5643 "b> to get back to the pictogram view."
5644 msgstr ""
5645 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5646 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5648 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5649 msgid "The GOsa team"
5650 msgstr "L'équipe de GOsa"
5652 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5653 #, php-format
5654 msgid "Welcome %s!"
5655 msgstr "Bienvenue %s!"
5657 #: include/functions.inc:267
5658 #, php-format
5659 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5660 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5662 #: include/functions.inc:288
5663 #, php-format
5664 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5665 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5667 #: include/functions.inc:308
5668 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5669 msgstr ""
5670 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5671 "base de données LDAP."
5673 #: include/functions.inc:346
5674 msgid ""
5675 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5676 "the source!"
5677 msgstr ""
5678 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5679 "Veuillez vérifier la source!"
5681 #: include/functions.inc:356
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5685 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5686 msgstr ""
5687 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5688 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5689 "serveur LDAP indique '%s'."
5691 #: include/functions.inc:371
5692 #, php-format
5693 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5694 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5696 #: include/functions.inc:397
5697 #, php-format
5698 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5699 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5701 #: include/functions.inc:427
5702 msgid ""
5703 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5704 "check the source!"
5705 msgstr ""
5706 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5707 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5709 #: include/functions.inc:437
5710 msgid ""
5711 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5712 "entry in gosa.conf!"
5713 msgstr ""
5714 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5715 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5717 #: include/functions.inc:445
5718 msgid ""
5719 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5720 "cleaning up multiple references."
5721 msgstr ""
5722 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5723 "possible. Effacement des références multiples."
5725 #: include/functions.inc:517
5726 #, php-format
5727 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5728 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5730 #: include/functions.inc:519
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5734 "exceeds"
5735 msgstr ""
5736 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5737 "toujours dépassée"
5739 #: include/functions.inc:531
5740 msgid "Configure"
5741 msgstr "Configurer"
5743 #: include/functions.inc:536
5744 msgid "incomplete"
5745 msgstr "incomplet"
5747 #: include/functions.inc:919
5748 #, php-format
5749 msgid ""
5750 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5751 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5752 msgstr ""
5753 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5754 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5755 "la situation."
5757 #: include/functions.inc:1018
5758 msgid "LDAP error:"
5759 msgstr "Erreur LDAP :"
5761 #: include/functions.inc:1460
5762 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5763 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5765 #: include/functions.inc:1505
5766 #, php-format
5767 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5768 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5770 #: include/functions.inc:1547
5771 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5772 msgstr ""
5773 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5774 "PHP!"
5776 #: include/functions.inc:1547
5777 msgid "Toggle information"
5778 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5780 #: include/functions.inc:1555
5781 msgid "PHP error"
5782 msgstr "Erreur PHP"
5784 #: include/functions.inc:1562
5785 msgid "class"
5786 msgstr "classe"
5788 #: include/functions.inc:1568
5789 msgid "function"
5790 msgstr "fonction"
5792 #: include/functions.inc:1573
5793 msgid "static"
5794 msgstr "statique"
5796 #: include/functions.inc:1577
5797 msgid "method"
5798 msgstr "méthode"
5800 #: include/functions.inc:1594
5801 msgid "Trace"
5802 msgstr "Trace"
5804 #: include/functions.inc:1595
5805 msgid "File"
5806 msgstr "Fichier"
5808 #: include/functions.inc:1595
5809 msgid "Line"
5810 msgstr "Ligne"
5812 #: include/functions.inc:1596
5813 msgid "Arguments"
5814 msgstr "Arguments"
5816 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:37
5817 msgid ""
5818 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5819 "server settings in the mail tab."
5820 msgstr "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans l'onglet messagerie."
5822 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:47
5823 msgid ""
5824 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5825 "settings will not be stored on your server!"
5826 msgstr ""
5827 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5828 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5830 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:110
5831 #, php-format
5832 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5833 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5835 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:126
5836 #, php-format
5837 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5838 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5840 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:137
5841 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5842 msgstr ""
5843 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5844 "informations à propos des acls."
5846 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:172
5847 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5848 msgstr ""
5849 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5850 "permissions imap!"
5852 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:194
5853 #, php-format
5854 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5855 msgstr ""
5856 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5857 "s'."
5859 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:222
5860 #, php-format
5861 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5862 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5864 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:235
5865 #, php-format
5866 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5867 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5869 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5870 #, php-format
5871 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5872 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5874 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5875 #, php-format
5876 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5877 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5879 #: include/class_pluglist.inc:98
5880 msgid ""
5881 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5882 "contributed script fix_config.sh!"
5883 msgstr ""
5884 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5885 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5887 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5888 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5889 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5890 msgid ""
5891 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5892 "changes?"
5893 msgstr ""
5894 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5895 "Voulez vous annuler les modifications?"
5897 #: include/setup_checks.inc:72
5898 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5899 msgstr ""
5900 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5901 "impossibles!"
5903 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5904 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5905 msgstr ""
5906 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5907 "schémas impossibles!"
5909 #: include/setup_checks.inc:110
5910 #, php-format
5911 msgid ""
5912 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5913 "setup"
5914 msgstr ""
5915 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5916 "configuration de LDAP"
5918 #: include/setup_checks.inc:114
5919 #, php-format
5920 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5921 msgstr ""
5922 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5923 "version %s"
5925 #: include/setup_checks.inc:118
5926 #, php-format
5927 msgid "Support for '%s' enabled"
5928 msgstr "Le support de '%s' est activé"
5930 #: include/setup_checks.inc:128
5931 #, php-format
5932 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5933 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5935 #: include/setup_checks.inc:132
5936 #, php-format
5937 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5938 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5940 #: include/setup_checks.inc:141
5941 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5942 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5944 #: include/setup_checks.inc:146
5945 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5946 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
5948 #: include/setup_checks.inc:151
5949 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5950 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5952 #: include/setup_checks.inc:156
5953 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5954 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
5956 #: include/setup_checks.inc:162
5957 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5958 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5960 #: include/setup_checks.inc:167
5961 msgid "Support for pureftp enabled"
5962 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
5964 #: include/setup_checks.inc:172
5965 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
5966 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5968 #: include/setup_checks.inc:177
5969 msgid "Support for WebDAV enabled"
5970 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
5972 #: include/setup_checks.inc:182
5973 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
5974 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5976 #: include/setup_checks.inc:187
5977 msgid "Support for phpgroupware enabled"
5978 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
5980 #: include/setup_checks.inc:192
5981 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
5982 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5984 #: include/setup_checks.inc:197
5985 msgid "Support for gofon enabled"
5986 msgstr "Le support de gofon est activé"
5988 #: include/setup_checks.inc:204
5989 msgid ""
5990 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
5991 "method to cyrus"
5992 msgstr ""
5993 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
5994 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
5996 #: include/setup_checks.inc:212
5997 msgid "Support for Kolab enabled"
5998 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6000 #: include/setup_checks.inc:229
6001 msgid "OK"
6002 msgstr "OK"
6004 #: include/setup_checks.inc:232
6005 msgid "Ignored"
6006 msgstr "Ignoré"
6008 #: include/setup_checks.inc:234
6009 msgid "Failed"
6010 msgstr "Echec"
6012 #: include/setup_checks.inc:251
6013 msgid "PHP setup inspection"
6014 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6016 #: include/setup_checks.inc:252
6017 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6018 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6020 #: include/setup_checks.inc:253
6021 msgid ""
6022 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6023 "PHP language."
6024 msgstr ""
6025 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6026 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6028 #: include/setup_checks.inc:256
6029 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6030 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6032 #: include/setup_checks.inc:257
6033 msgid ""
6034 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6035 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6036 "risk. GOsa will run in both modes."
6037 msgstr ""
6038 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6039 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6040 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6041 "les deux modes."
6043 #: include/setup_checks.inc:260
6044 msgid "Checking for ldap module"
6045 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6047 #: include/setup_checks.inc:261
6048 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6049 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6051 #: include/setup_checks.inc:264
6052 msgid "Checking for gettext support"
6053 msgstr "Vérification du support gettext"
6055 #: include/setup_checks.inc:265
6056 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6057 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6059 #: include/setup_checks.inc:267
6060 msgid "Checking for iconv support"
6061 msgstr "Vérification du support iconv"
6063 #: include/setup_checks.inc:268
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6067 "therefore required."
6068 msgstr ""
6069 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6070 "il est indispensable."
6072 #: include/setup_checks.inc:271
6073 msgid "Checking for mhash module"
6074 msgstr "Vérification du module mhash"
6076 #: include/setup_checks.inc:272
6077 msgid ""
6078 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6079 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6080 msgstr ""
6081 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6082 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6083 "marchera sans celui ci."
6085 #: include/setup_checks.inc:275
6086 msgid "Checking for imap module"
6087 msgstr "Vérification du module imap"
6089 #: include/setup_checks.inc:276
6090 msgid ""
6091 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6092 "status informations, creates and deletes mail users."
6093 msgstr ""
6094 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6095 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6096 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6098 #: include/setup_checks.inc:278
6099 msgid "Checking for getacl in imap"
6100 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6102 #: include/setup_checks.inc:279
6103 msgid ""
6104 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6105 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6106 "for this feature."
6107 msgstr ""
6108 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6109 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6110 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6111 "fonctionnalité."
6113 #: include/setup_checks.inc:281
6114 msgid "Checking for mysql module"
6115 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6117 #: include/setup_checks.inc:282
6118 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6119 msgstr ""
6120 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6121 "provenance d'une base de données."
6123 #: include/setup_checks.inc:284
6124 msgid "Checking for cups module"
6125 msgstr "Vérification du module cups"
6127 #: include/setup_checks.inc:285
6128 msgid ""
6129 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6130 "files, you've to install the CUPS module."
6131 msgstr ""
6132 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6133 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6135 #: include/setup_checks.inc:287
6136 msgid "Checking for kadm5 module"
6137 msgstr "Vérification du module kadm5"
6139 #: include/setup_checks.inc:288
6140 msgid ""
6141 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6142 "via PEAR network."
6143 msgstr ""
6144 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6145 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6147 #: include/setup_checks.inc:297
6148 msgid "Checking for some additional programms"
6149 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6151 #: include/setup_checks.inc:306
6152 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6153 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6155 #: include/setup_checks.inc:307
6156 msgid ""
6157 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6158 "size and the unified JPEG format."
6159 msgstr ""
6160 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6161 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6163 #: include/setup_checks.inc:310
6164 msgid "Checking imagick module for PHP"
6165 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6167 #: include/setup_checks.inc:311
6168 msgid ""
6169 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6170 "and the unified JPEG format from PHP script."
6171 msgstr ""
6172 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6173 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6175 #: include/setup_checks.inc:318
6176 msgid "Checking for fping utility"
6177 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6179 #: include/setup_checks.inc:319
6180 msgid ""
6181 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6182 "environment running."
6183 msgstr ""
6184 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6185 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6187 #: include/setup_checks.inc:334
6188 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6189 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6191 #: include/setup_checks.inc:335
6192 msgid ""
6193 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6194 "generate password hashes."
6195 msgstr ""
6196 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6197 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6199 #: include/setup_checks.inc:350
6200 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6201 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6203 #: include/setup_checks.inc:351
6204 msgid ""
6205 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6206 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6207 msgstr ""
6208 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6209 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6211 #: include/setup_checks.inc:354
6212 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6213 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6215 #: include/setup_checks.inc:355
6216 msgid ""
6217 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6218 "increase performance."
6219 msgstr ""
6220 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6221 "améliorer la performance."
6223 #: include/setup_checks.inc:362
6224 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6225 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6227 #: include/setup_checks.inc:363
6228 msgid ""
6229 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6230 "consume more time."
6231 msgstr ""
6232 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6233 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6235 #: include/setup_checks.inc:370
6236 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6237 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6239 #: include/setup_checks.inc:371
6240 msgid ""
6241 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6242 "Increase it for larger setups."
6243 msgstr ""
6244 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6245 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6246 "installations plus complexes."
6248 #: include/setup_checks.inc:375
6249 msgid "php.ini check -> expose_php"
6250 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6252 #: include/setup_checks.inc:376
6253 msgid ""
6254 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6255 "any Information about the server you are running in this case."
6256 msgstr ""
6257 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6258 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6260 #: include/setup_checks.inc:380
6261 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6262 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6264 #: include/setup_checks.inc:381
6265 msgid ""
6266 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6267 "escape all quotes in strings in this case."
6268 msgstr ""
6269 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6270 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6272 #: include/setup_checks.inc:610
6273 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6274 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6276 #: include/setup_checks.inc:619 include/setup_checks.inc:701
6277 msgid ""
6278 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6279 "reachable for GOsa."
6280 msgstr ""
6281 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6282 "contacter."
6284 #: include/setup_checks.inc:633 include/setup_checks.inc:706
6285 #: include/setup_checks.inc:711
6286 msgid ""
6287 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6288 "reachable for GOsa."
6289 msgstr ""
6290 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6291 "puisse le contacter."
6293 #: include/setup_checks.inc:721
6294 msgid ""
6295 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6296 "please check all informations twice"
6297 msgstr ""
6298 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6299 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6301 #: include/setup_checks.inc:777
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6305 "complete!"
6306 msgstr ""
6307 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6308 "compléter!"
6310 #: include/setup_checks.inc:808
6311 #, php-format
6312 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6313 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6315 #: include/setup_checks.inc:905 include/setup_checks.inc:920
6316 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6317 msgid ""
6318 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6319 "administrate anything!"
6320 msgstr ""
6321 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6322 "administrer!"
6324 #: include/class_plugin.inc:180
6325 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6326 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6328 #: include/class_plugin.inc:185
6329 msgid "This is an empty plugin."
6330 msgstr "Cette extension est vide."
6332 #: include/class_plugin.inc:386
6333 #, php-format
6334 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6335 msgstr ""
6336 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6337 "pas."
6339 #: include/class_plugin.inc:412
6340 #, php-format
6341 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6342 msgstr ""
6343 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6344 "pas."
6346 #: include/class_plugin.inc:438
6347 #, php-format
6348 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6349 msgstr ""
6350 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6351 "pas."
6353 #: include/class_config.inc:69
6354 #, php-format
6355 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6356 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6358 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6359 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6360 msgstr ""
6361 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6362 "l'administrateur du système."
6364 #: include/class_config.inc:426
6365 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6366 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6368 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6369 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6370 msgstr ""
6371 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6372 "manquante)"
6374 #: include/class_password-methods.inc:170
6375 #, php-format
6376 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6377 msgstr ""
6378 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6379 "s'."
6381 #: include/class_password-methods.inc:189
6382 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6383 msgstr ""
6384 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6385 "changer le mot de passe Samba."
6387 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6388 msgid ""
6389 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6390 "support, password has not been changed."
6391 msgstr ""
6392 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6393 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6395 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6396 msgid "Kerberos database communication failed!"
6397 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6399 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6400 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6401 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6403 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6404 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6405 msgstr ""
6406 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6407 "manquante)"
6409 #: include/class_ldap.inc:398
6410 #, php-format
6411 msgid ""
6412 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6413 "GOsa team."
6414 msgstr ""
6415 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6416 "rapport à l'équipe de GOsa."
6418 #: include/class_ldap.inc:630
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6422 "in line %s"
6423 msgstr ""
6424 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6425 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6427 #: include/class_ldap.inc:643
6428 #, php-format
6429 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6430 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6432 #: include/class_ldap.inc:659
6433 #, php-format
6434 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6435 msgstr ""
6436 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6437 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6439 #: html/getfax.php:53
6440 msgid "Could not connect to database server!"
6441 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6443 #: html/getfax.php:55
6444 msgid "Could not select database!"
6445 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6447 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6448 msgid "Database query failed!"
6449 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6451 #: html/getvcard.php:36
6452 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6453 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6455 #: html/setup.php:75
6456 #, php-format
6457 msgid ""
6458 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6459 "check existence and rigths of this directory!"
6460 msgstr ""
6461 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6462 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6464 #: html/main.php:100
6465 msgid ""
6466 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6467 "administrator."
6468 msgstr ""
6469 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6470 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6472 #: html/main.php:143
6473 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6474 msgstr ""
6475 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6476 "paramètre memory_limit!"
6478 #: html/main.php:264
6479 #, php-format
6480 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6481 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6483 #: html/index.php:57
6484 #, php-format
6485 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6486 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6488 #: html/index.php:79
6489 #, php-format
6490 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6491 msgstr ""
6492 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6493 "accessible!"
6495 #: html/index.php:168
6496 msgid "Please specify a valid username!"
6497 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6499 #: html/index.php:170
6500 msgid "Please specify your password!"
6501 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6503 #: html/index.php:177
6504 msgid "Please check the username/password combination."
6505 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6507 #: html/index.php:215
6508 msgid "Session will not be encrypted."
6509 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6511 #: html/index.php:215
6512 msgid "Enter SSL session"
6513 msgstr "Démarrer une session SSL"
6515 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6516 msgid ""
6517 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6518 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6519 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6520 "filters to get the entries you are looking for."
6521 msgstr ""
6522 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6523 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6524 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6525 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6526 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6528 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6529 msgid "Please choose the way to react for this session"
6530 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6532 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6533 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6534 msgstr ""
6535 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6536 "LDAP"
6538 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6539 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6540 msgid ""
6541 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6542 "and let me use filters instead"
6543 msgstr ""
6544 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6545 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6546 "restreindre les données a visualiser"
6548 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6549 msgid "Session conflict detected"
6550 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6552 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6553 msgid ""
6554 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6555 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6556 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6557 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6558 msgstr ""
6559 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6560 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6561 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6562 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6564 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6565 msgid ""
6566 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6567 "so please close multiple windows and log in again."
6568 msgstr ""
6569 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6570 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6571 "de se reconnecter."
6573 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6574 msgid "Logout"
6575 msgstr "Déconnexion"
6577 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6578 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6579 msgstr ""
6580 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6581 "i> afin de vous connecter"
6583 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6584 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6585 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6586 msgid "Username"
6587 msgstr "Nom d'utilisateur"
6589 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6590 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6591 msgid "Directory"
6592 msgstr "Répertoire"
6594 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6596 msgid "Sign in"
6597 msgstr "Connexion"
6599 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6600 msgid "Click here to log in"
6601 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6603 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6604 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6605 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6606 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6608 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6609 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6610 msgid ""
6611 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6612 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6613 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6614 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6615 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6616 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6617 msgstr ""
6618 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6619 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6620 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6621 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6622 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6623 "LDAP."
6625 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6626 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6627 msgid "Main"
6628 msgstr "Accueil"
6630 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6631 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6632 msgid "Help"
6633 msgstr "Aide"
6635 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6636 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6637 msgid "Sign out"
6638 msgstr "Déconnexion"
6640 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6641 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6642 msgid "Signed in:"
6643 msgstr "Connexion:"
6645 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6647 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6648 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6649 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6650 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6651 msgid "Setup continued..."
6652 msgstr "Configuration en cours..."
6654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6655 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6656 msgid ""
6657 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6658 "correct minimum version."
6659 msgstr ""
6660 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6661 "leur numéro de version minimale."
6663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6664 msgid ""
6665 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6666 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6667 msgstr ""
6668 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6669 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6670 "va maintenant débuter ..."
6672 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6673 msgid "Locking conflict detected"
6674 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6676 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6677 msgid ""
6678 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6679 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6680 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6681 msgstr ""
6682 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6683 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6684 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6685 "le bouton <i>Remove</i>."
6687 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6688 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6689 msgid ""
6690 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6691 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6692 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6693 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6694 "is organized will be asked later on."
6695 msgstr ""
6696 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6697 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6698 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6699 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6700 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6703 msgid "Please enter the server URI"
6704 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6708 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6709 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6711 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6712 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6713 msgid "Location name"
6714 msgstr "Nom de l'emplacement"
6716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6717 msgid ""
6718 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6719 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6720 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6721 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6722 msgstr ""
6723 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6724 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6725 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6726 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6727 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6729 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6730 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6731 msgid "Admin DN"
6732 msgstr "DN de l'administrateur"
6734 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6735 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6736 msgid "Admin password"
6737 msgstr "Mot de passe administrateur"
6739 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6740 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6741 msgid ""
6742 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6743 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6744 "values below if the fit your needs."
6745 msgstr ""
6746 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6747 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6748 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6749 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6751 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6752 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6753 msgid "People storage ou"
6754 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6757 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6758 msgid "People dn attribute"
6759 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6762 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6763 msgid "Group storage ou"
6764 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6767 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6768 msgid "ID base for users/groups"
6769 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6771 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6772 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
6773 msgid "Check"
6774 msgstr "Vérification"
6776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6777 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6778 msgid "Setup finished"
6779 msgstr "Configuration terminée"
6781 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6782 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6783 msgid ""
6784 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6785 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6786 "gosa. Change it as needed."
6787 msgstr ""
6788 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6789 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6790 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6792 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6793 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6794 msgid ""
6795 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6796 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6797 "execute these commands to achieve this requirement:"
6798 msgstr ""
6799 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6800 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6801 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6804 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6805 msgid "Retry"
6806 msgstr "Réessayer"
6808 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6809 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6810 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6812 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6813 msgid ""
6814 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6815 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6816 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6817 "create the missing entries."
6818 msgstr ""
6819 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6820 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6821 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6822 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6824 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6825 msgid ""
6826 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6827 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6828 msgstr ""
6829 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6830 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6832 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6833 msgid ""
6834 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6835 "affect various properties in your main configuration."
6836 msgstr ""
6837 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6838 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6839 "propriétés de votre configuration."
6841 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6842 msgid ""
6843 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6844 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6845 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6846 msgstr ""
6847 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6848 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6849 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6850 "l'administrateur et son mot de passe."
6852 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6853 msgid "Base "
6854 msgstr "Base"
6856 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6857 msgid ""
6858 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6859 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6860 "used here, too."
6861 msgstr ""
6862 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6863 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6864 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6866 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6867 msgid "Encryption algorithm"
6868 msgstr "Algorithme de cryptage"
6870 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6871 msgid ""
6872 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6873 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6874 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6875 msgstr ""
6876 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6877 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6878 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6879 "que GOsa ne touche a rien."
6881 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6882 msgid "Mail method"
6883 msgstr "Méthode de messagerie"
6885 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6886 msgid ""
6887 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6888 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6889 msgstr ""
6890 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6891 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6893 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6894 msgid "Schema Configuration"
6895 msgstr "Configuration des schémas"
6897 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6898 msgid "Configuration File"
6899 msgstr "Fichier de configuration"
6901 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6902 msgid "Download configuration"
6903 msgstr "Télécharger la configuration"