Code

186907fcdcd4fe6befba7cefbd1bf83bce912660
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to
27 # translation of messages.po to
28 # translation of messages.po to Français
29 # Gosa2 French Translation
30 # This file is distributed under the GPL
31 # Alixen <technique@alixen.fr>
32 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: messages\n"
36 "POT-Creation-Date: \n"
37 "PO-Revision-Date: 2005-09-01 23:23+0200\n"
38 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
39 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
44 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
46 #: contrib/gosa.conf:4
47 msgid "My account"
48 msgstr "Mon Compte"
50 #: contrib/gosa.conf:23
51 msgid "Administration"
52 msgstr "Administration"
54 #: contrib/gosa.conf:44
55 msgid "Addons"
56 msgstr "Extensions"
58 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
59 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
60 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
61 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
62 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
63 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
64 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
65 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
66 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
67 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
68 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
69 msgid "Generic"
70 msgstr "Informations générales"
72 #: contrib/gosa.conf:60
73 msgid "Unix"
74 msgstr "Unix"
76 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
77 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
78 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
79 msgid "Environment"
80 msgstr "Environnement"
82 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
83 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
84 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
85 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
86 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
87 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
89 msgid "Mail"
90 msgstr "Mail"
92 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
93 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
94 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
96 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
97 msgid "Samba"
98 msgstr "Samba"
100 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
101 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
102 msgid "Connectivity"
103 msgstr "Connectivité"
105 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
106 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
107 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
108 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
109 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
110 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
111 msgid "Fax"
112 msgstr "Fax"
114 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
115 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
116 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
117 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
118 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
120 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
121 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
122 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
123 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
124 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
125 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
127 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
128 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
129 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
130 msgid "Phone"
131 msgstr "Téléphone"
133 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
134 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
135 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
136 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
137 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
138 msgid "References"
139 msgstr "Références"
141 #: contrib/gosa.conf:73
142 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
143 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
144 msgid "Applications"
145 msgstr "Applications"
147 #: contrib/gosa.conf:75
148 msgid "ACL"
149 msgstr "ACL"
151 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
152 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
153 msgid "Options"
154 msgstr "Options"
156 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:636
157 msgid "Parameter"
158 msgstr "Paramètres"
160 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
161 msgid "Devices"
162 msgstr "Périphériques"
164 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
165 msgid "Startup"
166 msgstr "Démarrage"
168 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
169 msgid "Monitoring"
170 msgstr "Surveillance"
172 #: contrib/gosa.conf:106
173 msgid "Databases"
174 msgstr "Base de données"
176 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
177 msgid "Services"
178 msgstr "Services"
180 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
183 msgid "Export"
184 msgstr "Exporter"
186 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
187 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
188 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
189 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
190 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
191 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
192 msgid "Import"
193 msgstr "Importer"
195 #: contrib/gosa.conf:162
196 msgid "CSV Import"
197 msgstr "Importer un fichier CSV"
199 #: contrib/gosa.conf:178
200 msgid "{LOCATIONNAME}"
201 msgstr ""
203 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
204 msgid "German"
205 msgstr "Allemand"
207 #: contrib/gosa.conf:196
208 msgid "Russian"
209 msgstr "Russe"
211 #: contrib/gosa.conf:197
212 msgid "Spanish"
213 msgstr "Espagnol"
215 #: contrib/gosa.conf:198
216 msgid "French"
217 msgstr "Français"
219 #: contrib/gosa.conf:199
220 msgid "Dutch"
221 msgstr "Hollandais"
223 #: contrib/gosa.conf:200
224 msgid "English"
225 msgstr "Anglais"
227 #: contrib/gosa.conf:201
228 msgid "Italian"
229 msgstr "Italien"
231 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
232 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
233 msgid "Select addresses to add"
234 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
236 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
237 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
238 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
239 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
240 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
241 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
242 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
243 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
244 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
245 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
246 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
247 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
248 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
249 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
250 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
251 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
252 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
253 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
254 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
255 msgid "Filters"
256 msgstr "Filtres"
258 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
259 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
260 msgid "Display addresses of department"
261 msgstr "Afficher les adresses du département"
263 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
264 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
265 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
266 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
267 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
268 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
269 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
270 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
271 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
272 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
273 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
274 msgid "Choose the department the search will be based on"
275 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
277 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
278 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
279 msgid "Display addresses matching"
280 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
282 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
283 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
284 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
285 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
286 msgid "Regular expression for matching addresses"
287 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
289 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
290 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
291 msgid "Display addresses of user"
292 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
294 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
295 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
296 msgid "User name of which addresses are shown"
297 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
299 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
300 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
301 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
302 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
303 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
304 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
306 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
307 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
308 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
309 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
310 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
311 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
312 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
313 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
314 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
315 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
316 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
317 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
318 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
319 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
320 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
321 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
322 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
323 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
324 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
325 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
326 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
327 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
328 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
329 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
330 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
331 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
332 msgid "Add"
333 msgstr "Ajouter"
335 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
336 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
337 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
338 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
339 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
340 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
341 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
342 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
343 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
344 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
345 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
346 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
347 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
348 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
349 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
350 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
351 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
352 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
353 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
354 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
355 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
356 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
357 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
358 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
359 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
360 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
361 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
362 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/remove.tpl:17
363 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
364 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
365 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
366 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
367 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
368 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
369 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
370 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
371 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
372 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
373 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
374 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
376 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
377 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
378 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
379 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
380 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
381 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Annuler"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
386 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
387 msgid "Primary address"
388 msgstr "Adresse principale"
390 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
391 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
393 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
394 msgid "Server"
395 msgstr "Serveur"
397 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
398 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
399 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
401 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
402 msgid "Quota usage"
403 msgstr "Utilisation des Quota"
405 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
406 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
407 msgid "not defined"
408 msgstr "non défini"
410 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
411 msgid "Quota size"
412 msgstr "Taille des Quota"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
415 msgid "Alternative addresses"
416 msgstr "Adresses alternatives"
418 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
419 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
421 msgid "List of alternative mail addresses"
422 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
424 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
425 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
426 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
428 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
429 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
430 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
431 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
432 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
433 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
434 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
435 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
436 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
437 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
438 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
439 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
440 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
441 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
442 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
443 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
444 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
446 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
447 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
448 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
449 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
450 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
451 msgid "Delete"
452 msgstr "Supprimer"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
455 msgid "Mail options"
456 msgstr "Options de messagerie"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
459 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
460 msgstr ""
461 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
462 "copie de ceux-ci"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
465 msgid "No delivery to own mailbox"
466 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
469 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
470 msgstr ""
471 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
472 "dessous"
474 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
475 msgid "Activate vacation message"
476 msgstr "Activer la notification d'absence"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
479 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
480 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
483 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
484 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
487 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
488 msgstr ""
489 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
490 "sélectivité"
492 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
493 msgid "to folder"
494 msgstr "vers le répertoire"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
497 msgid "Reject mails bigger than"
498 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
501 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
502 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
503 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
504 msgid "MB"
505 msgstr "MB"
507 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
508 msgid "Vacation message"
509 msgstr "Message d'absence"
511 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
512 msgid "Forward messages to"
513 msgstr "Transférer les messages vers"
515 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
516 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
517 msgid "Add local"
518 msgstr "Ajouter en local"
520 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
521 msgid "Advanced mail options"
522 msgstr "Options de messagerie avancées"
524 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
525 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
526 msgstr ""
527 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
528 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
530 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
531 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
532 msgstr ""
533 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
534 "locaux"
536 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
537 msgid "Use custom sieve script"
538 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
540 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
541 msgid "disables all Mail options!"
542 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
544 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
545 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
546 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
547 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
548 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
549 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
550 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
551 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
552 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
553 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
554 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
555 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
558 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
559 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
560 msgid "Finish"
561 msgstr "Terminé"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
566 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
568 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
569 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
570 msgstr ""
571 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
572 "cette boite de dialogue"
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
575 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
576 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
577 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
578 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
579 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
580 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
581 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
582 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
583 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:56
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
585 msgid "Edit"
586 msgstr "Editer"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
589 msgid "User mail settings"
590 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
592 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
593 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
594 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
595 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
597 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
598 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
599 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
600 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
601 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
602 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
603 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
604 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
605 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
606 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
607 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
608 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
610 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
611 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
612 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
613 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
614 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
616 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
617 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
621 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
622 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
624 msgid "This does something"
625 msgstr "Ceci fait quelque chose"
627 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
628 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
629 #, php-format
630 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
631 msgstr ""
632 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
633 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
635 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
636 msgid "No DESC tag in vacation file:"
637 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
639 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
640 msgid "This account has no mail extensions."
641 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
643 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
644 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
645 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
646 msgid "Remove mail account"
647 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
649 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
650 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
651 msgid ""
652 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
653 "below."
654 msgstr ""
655 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
656 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
658 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
659 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
660 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
661 msgid "Create mail account"
662 msgstr "Créer un compte de messagerie"
664 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
665 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
666 msgid ""
667 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
668 "below."
669 msgstr ""
670 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
671 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
673 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
674 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
675 msgstr ""
676 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
677 "destinataires."
679 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
680 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
681 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
682 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
684 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
685 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
686 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
687 msgid ""
688 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
689 "addresses."
690 msgstr ""
691 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
692 "adresses alternatives."
694 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
695 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
696 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
697 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
699 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
700 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
701 msgstr ""
702 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
703 "un dans la configuration système."
705 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
706 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
707 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
708 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
710 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
711 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
712 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
713 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
714 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
715 msgstr ""
716 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
717 "Principale'."
719 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
720 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
721 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
722 msgid "The primary address you've entered is already in use."
723 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
725 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
726 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
727 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
728 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
730 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
731 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
732 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
733 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
735 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
736 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
737 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
738 msgstr ""
739 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
740 "pouvoir en rejeter certains."
742 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
743 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
744 msgstr ""
745 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
746 "n'a été précisé."
748 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
749 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
751 msgid "Change password"
752 msgstr "Modifier le mot de passe"
754 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
755 msgid ""
756 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
757 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
758 "be able to login without it."
759 msgstr ""
760 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
761 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
762 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
765 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
766 msgid ""
767 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
768 "and unix services."
769 msgstr ""
770 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
771 "proxy, samba, et les services unix."
773 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
774 msgid "Current password"
775 msgstr "Mot de passe actuel"
777 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
778 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
779 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
780 msgid "New password"
781 msgstr "Nouveau mot de passe"
783 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
784 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
785 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
786 msgid "Repeat new password"
787 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
789 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
790 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
791 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
792 msgid "Set password"
793 msgstr "Attribuer le mot de passe"
795 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
796 msgid "Clear fields"
797 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
799 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
800 msgid ""
801 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
802 "configured to use it as well."
803 msgstr ""
804 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
805 "qui l'utilisent."
807 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
808 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
809 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
810 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
811 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
814 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
817 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
818 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
819 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
820 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
821 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
822 msgid "Back"
823 msgstr "Retour"
825 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
826 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
827 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
828 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
829 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
830 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
831 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
832 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
833 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
834 msgid "Password"
835 msgstr "Mot de passe"
837 #: plugins/personal/password/main.inc:40
838 msgid ""
839 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
840 "one."
841 msgstr ""
842 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
843 "mot de passe."
845 #: plugins/personal/password/main.inc:43
846 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
847 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
849 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
850 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
851 msgid ""
852 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
853 "do not match."
854 msgstr ""
855 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
856 "'Repeated new password' ne concordent pas."
858 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
859 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
860 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
861 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
863 #: plugins/personal/password/main.inc:59
864 msgid "The password used as new and current are too similar."
865 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
867 #: plugins/personal/password/main.inc:64
868 msgid "The password used as new is to short."
869 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
871 #: plugins/personal/password/main.inc:71
872 msgid "You have no permissions to change your password."
873 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
875 #: plugins/personal/password/main.inc:89
876 msgid "External password changer reported a problem: "
877 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
880 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
881 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
882 msgid "Home directory"
883 msgstr "Répertoire Home"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
886 msgid "Shell"
887 msgstr "Shell"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
890 msgid "Primary group"
891 msgstr "Groupe principal"
893 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
894 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
895 msgid "Status"
896 msgstr "Statut"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
899 msgid "Force UID/GID"
900 msgstr "Forcer l'UID/GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
903 msgid "UID"
904 msgstr "UID"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
907 msgid "GID"
908 msgstr "GID"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
911 msgid "Group membership"
912 msgstr "Appartient aux groupes"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
915 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
916 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
919 msgid "Account"
920 msgstr "Compte"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
923 msgid "System trust"
924 msgstr "Système de Confiance"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
927 msgid "Trust mode"
928 msgstr "Mode de confiance"
930 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
931 msgid "Select groups to add"
932 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
934 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
935 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
936 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
937 msgstr ""
938 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
939 "d'utilisateurs"
941 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
942 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
943 msgid "Show primary groups"
944 msgstr "Afficher les groupes de base"
946 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
947 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
948 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
949 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
951 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
952 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
953 msgid "Show samba groups"
954 msgstr "Afficher les groupes Samba"
956 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
957 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
958 msgid "Select to see groups that have applications configured"
959 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
961 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
962 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
963 msgid "Show application groups"
964 msgstr "Afficher les groupes applications"
966 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
967 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
968 msgid "Select to see groups that have mail settings"
969 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
971 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
972 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
973 msgid "Show mail groups"
974 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
976 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
977 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
978 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
979 msgstr ""
980 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
981 "fonctionnel"
983 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
984 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
985 msgid "Show functional groups"
986 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
988 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
989 msgid "Display groups of department"
990 msgstr "Afficher les groupes du département"
992 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
993 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
994 msgid "Display groups matching"
995 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
997 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
998 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
999 msgid "Regular expression for matching group names"
1000 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1002 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1003 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
1004 msgid "Display groups of user"
1005 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1007 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1008 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
1009 msgid "User name of which groups are shown"
1010 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1012 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1013 msgid "User must change password on first login"
1014 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1016 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1017 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
1018 msgid "Password expires on"
1019 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1021 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
1022 msgid "Select systems to add"
1023 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
1025 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
1026 msgid "Display systems of department"
1027 msgstr "Afficher les systèmes du département"
1029 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1030 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
1031 msgid "Display systems matching"
1032 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
1034 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1035 msgid "Unix settings"
1036 msgstr "Paramètres unix"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1039 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1040 msgid "UNIX"
1041 msgstr "UNIX"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952
1045 msgid "Group of user"
1046 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1049 msgid "unconfigured"
1050 msgstr "non configuré"
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1053 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1054 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208
1055 msgid "automatic"
1056 msgstr "automatique"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1059 msgid "This account has no unix extensions."
1060 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1064 msgid "Remove posix account"
1065 msgstr "Supprimer le compte posix"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1068 msgid ""
1069 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1070 "remove the samba / environment account first."
1071 msgstr ""
1072 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1073 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1076 msgid ""
1077 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1078 "below."
1079 msgstr ""
1080 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1081 "sur le bouton ci-dessous."
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1084 msgid "Create posix account"
1085 msgstr "Créer un compte posix"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1088 msgid ""
1089 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1090 "below."
1091 msgstr ""
1092 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1093 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1095 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1096 #, php-format
1097 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1098 msgstr ""
1099 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1100 "dernière modification de celui-ci"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1103 #, php-format
1104 msgid "Password must be changed after %s days"
1105 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1108 #, php-format
1109 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1110 msgstr ""
1111 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1112 "de passe"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1115 #, php-format
1116 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1117 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1119 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1124 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1125 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1126 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1127 msgid "January"
1128 msgstr "Janvier"
1130 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1135 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1136 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1137 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1138 msgid "February"
1139 msgstr "Février"
1141 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1147 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1148 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1149 msgid "March"
1150 msgstr "Mars"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1157 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1158 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1159 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1160 msgid "April"
1161 msgstr "Avril"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1168 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1169 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1170 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1171 msgid "May"
1172 msgstr "Mai"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1179 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1180 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1181 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1182 msgid "June"
1183 msgstr "Juin"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1190 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1192 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1193 msgid "July"
1194 msgstr "Juillet"
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1202 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1203 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1204 msgid "August"
1205 msgstr "Aôut"
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1212 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1213 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1214 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1215 msgid "September"
1216 msgstr "Septembre"
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1219 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1221 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1223 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1224 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1225 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1226 msgid "October"
1227 msgstr "Octobre"
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1230 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1231 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1232 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1233 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1234 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1235 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1236 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1237 msgid "November"
1238 msgstr "Novembre"
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1241 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1242 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1243 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1245 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1246 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1247 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1248 msgid "December"
1249 msgstr "Décembre"
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1252 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1253 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1254 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1256 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1257 msgid "disabled"
1258 msgstr "désactivé"
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1261 msgid "full access"
1262 msgstr "accès complet"
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1265 msgid "allow access to these hosts"
1266 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:711
1269 msgid "Failed: overriding lock"
1270 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1273 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1274 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1277 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1278 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1280 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1281 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1282 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1285 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1286 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884
1289 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1290 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1291 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1295 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1296 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1298 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1299 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1300 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1303 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1304 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1306 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1307 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1308 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1310 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1311 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1312 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1314 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1315 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1316 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1318 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1319 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1320 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1322 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1323 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1324 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1326 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1327 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1328 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1331 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1332 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1334 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1031
1335 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1336 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1337 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1339 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1340 msgid "Samba home"
1341 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1343 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1344 msgid "Script path"
1345 msgstr "Chemin du Script"
1347 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1349 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1350 msgid "Profile path"
1351 msgstr "Chemin du Profile"
1353 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1354 msgid "Access options"
1355 msgstr "Options d'accès"
1357 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1358 msgid "Allow user to change password from client"
1359 msgstr ""
1360 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1361 "cliente"
1363 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1364 msgid "Login from windows client requires no password"
1365 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1367 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1368 msgid "Temporary disable samba account"
1369 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1372 msgid "Domain"
1373 msgstr "Domaine"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1376 msgid "Terminal Server"
1377 msgstr "Serveur de terminaux"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1380 msgid "Allow login on terminal server"
1381 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1384 msgid "Inherit client config"
1385 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1388 msgid "Initial program"
1389 msgstr "Programme initial"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1392 msgid "Working directory"
1393 msgstr "Répertoire Home"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1396 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1397 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1401 msgid "Connection"
1402 msgstr "Connexion"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1406 msgid "Disconnection"
1407 msgstr "Déconnexion"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1411 msgid "IDLE"
1412 msgstr "En attente"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1415 msgid "Client devices"
1416 msgstr "Périphériques clients"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1419 msgid "Connect client drives at logon"
1420 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1423 msgid "Connect client printers at logon"
1424 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1427 msgid "Default to main client printer"
1428 msgstr "Imprimante par défaut"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1431 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1432 msgid "Miscellaneous"
1433 msgstr "Divers"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1436 msgid "Shadowing"
1437 msgstr "Masquer"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1440 msgid "On broken or timed out"
1441 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1444 msgid "Reconnect if disconnected"
1445 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1448 msgid "Lock samba account"
1449 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1452 msgid "Limit Logon Time"
1453 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1456 msgid "Limit Logoff Time"
1457 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1460 msgid "Account expires after"
1461 msgstr "Le compte expire après"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1464 msgid "Allow connection from these workstations only"
1465 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1467 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1468 msgid "Samba settings"
1469 msgstr "Configuration Samba"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1472 msgid "Select workstations to add"
1473 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1476 msgid "Display workstations of department"
1477 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1479 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1480 msgid "Display workstations matching"
1481 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1484 msgid "This account has no samba extensions."
1485 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1488 msgid "Remove samba account"
1489 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1492 msgid ""
1493 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1494 "below."
1495 msgstr ""
1496 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1497 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1501 msgid "Create samba account"
1502 msgstr "Créer un compte Samba"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1505 msgid ""
1506 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1507 "below."
1508 msgstr ""
1509 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1510 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1513 msgid ""
1514 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1515 "samba accounts, enable them first."
1516 msgstr ""
1517 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1518 "possède un compte Posix."
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1521 msgid "input on, notify on"
1522 msgstr "entrée activée, notification activée"
1524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1525 msgid "input on, notify off"
1526 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1529 msgid "input off, notify on"
1530 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1533 msgid "input off, nofify off"
1534 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1537 msgid "disconnect"
1538 msgstr "déconnecté"
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1541 msgid "reset"
1542 msgstr "remise à zéro"
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1545 msgid "from any client"
1546 msgstr "de n'importe quel client"
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1549 msgid "from previous client only"
1550 msgstr "du client précédent seulement"
1552 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1553 #, php-format
1554 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1555 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1557 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1558 #, php-format
1559 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1560 msgstr ""
1561 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1562 "invalides ou ne contient rien!"
1564 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1565 msgid ""
1566 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1567 "than eight."
1568 msgstr ""
1569 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1570 "en avez spécifiés plus de huit."
1572 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1573 msgid ""
1574 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1575 "not be fixed by GOsa!"
1576 msgstr ""
1577 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1578 "pas être fixé par GOsa!"
1580 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1581 msgid ""
1582 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1583 "possible!"
1584 msgstr ""
1585 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1586 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1589 msgid "female"
1590 msgstr "féminin"
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1593 msgid "male"
1594 msgstr "masculin"
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1597 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1598 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1601 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1602 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1605 msgid "Please enter a valid serial number"
1606 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1609 #, php-format
1610 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1611 msgstr ""
1612 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1613 "b>."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1616 msgid "valid"
1617 msgstr "valide"
1619 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1620 msgid "invalid"
1621 msgstr "invalide"
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1624 msgid "No certificate installed"
1625 msgstr "Pas de certificat installé"
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1628 msgid "Kerberos database communication failed"
1629 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1632 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1633 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1635 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1636 msgid "Can't add user to kerberos database."
1637 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1639 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1640 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1641 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1644 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1645 msgstr ""
1646 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1647 "'Base'."
1649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1651 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1652 msgid "The required field 'Name' is not set."
1653 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1656 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1657 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1659 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1661 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1662 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1663 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1665 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1666 msgid "The required field 'Login' is not set."
1667 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1669 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1670 msgid ""
1671 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1672 "database."
1673 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1675 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1676 msgid ""
1677 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1678 "are allowed."
1679 msgstr ""
1680 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1681 "et tirets sont autorisés."
1683 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1684 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1685 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1687 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1689 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1690 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1691 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1692 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1693 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1695 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1696 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1697 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1698 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1699 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1700 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1702 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1703 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1704 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1705 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1706 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1707 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1708 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1710 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1711 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1712 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1713 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1714 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1716 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1717 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1718 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1719 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1721 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1722 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1723 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1724 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1726 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1727 msgid "Could not open specified certificate!"
1728 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1731 msgid "Personal information"
1732 msgstr "Informations personnelles"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1735 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1736 msgid "Personal picture"
1737 msgstr "Image personnelle"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1740 msgid "Change picture"
1741 msgstr "Changer la photo"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1744 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1745 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1746 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1747 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1748 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1749 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1750 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1751 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1752 msgid "Name"
1753 msgstr "Nom"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1756 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1757 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1758 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1759 msgid "Given name"
1760 msgstr "Prénom"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1763 msgid "Login"
1764 msgstr "Identifiant"
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1769 msgid "Personal title"
1770 msgstr "Titre Personnel"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1773 msgid "Academic title"
1774 msgstr "Titre Universitaire"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1777 msgid "Date of birth"
1778 msgstr "Date de naissance"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1781 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1782 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1783 msgid "Set"
1784 msgstr "Rempli"
1786 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1787 msgid "Sex"
1788 msgstr "Sexe"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1791 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1793 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1794 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1795 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1796 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:24
1797 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1798 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1799 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1800 msgid "Base"
1801 msgstr "Base"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1804 msgid "Choose subtree to place user in"
1805 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1809 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1812 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1813 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1814 msgid "Address"
1815 msgstr "Adresse"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1818 msgid "Private phone"
1819 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1822 msgid "Homepage"
1823 msgstr "Page d'accueil"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1826 msgid "Password storage"
1827 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1830 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1831 msgid "Certificates"
1832 msgstr "Certificats"
1834 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1835 msgid "Edit certificates"
1836 msgstr "Modification des certificats"
1838 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1839 msgid "Kerberos"
1840 msgstr "Kerberos"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1843 msgid "Edit properties"
1844 msgstr "Modifier les propriétés"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1847 msgid "Organizational information"
1848 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1851 msgid "Organization"
1852 msgstr "Entreprise"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1855 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1856 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1857 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1858 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1859 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
1860 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1861 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1862 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1863 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1864 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1865 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1866 msgid "Department"
1867 msgstr "Département"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1870 msgid "Department No."
1871 msgstr "No. du département."
1873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1874 msgid "Employee No."
1875 msgstr "No. de l'employé."
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1878 msgid "Employee type"
1879 msgstr "Type de l'employé"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1883 msgid "Room No."
1884 msgstr "No. de bureau."
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1887 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1888 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1889 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1890 msgid "Mobile"
1891 msgstr "Portable"
1893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1894 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1895 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1896 msgid "Pager"
1897 msgstr "Bip"
1899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1900 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1901 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1902 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:44
1903 msgid "Location"
1904 msgstr "Lieu"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1907 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1908 msgid "State"
1909 msgstr "Département"
1911 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1912 msgid "Vocation"
1913 msgstr "Travail"
1915 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1916 msgid "Unit description"
1917 msgstr "Description de l'unité"
1919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1920 msgid "Subject area"
1921 msgstr "Zone de sujet"
1923 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1924 msgid "Functional title"
1925 msgstr "Fonction"
1927 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1928 msgid "Role"
1929 msgstr "Rôle"
1931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1932 msgid "Person locality"
1933 msgstr "Lieu de résidence"
1935 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1936 msgid "Unit"
1937 msgstr "Unité"
1939 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1940 msgid "Street"
1941 msgstr "Rue"
1943 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1944 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1945 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1946 msgid "Postal code"
1947 msgstr "Code postal"
1949 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1950 msgid "House identifier"
1951 msgstr "Identifiant du batiment"
1953 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1954 msgid "Please use the phone tab"
1955 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1957 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1958 msgid "Last delivery"
1959 msgstr "Dernière distribution"
1961 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1962 msgid "Public visible"
1963 msgstr "Visible par tous"
1965 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1966 msgid ""
1967 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1968 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1969 "then encode it with the selected method."
1970 msgstr ""
1971 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1972 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1973 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1975 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1976 msgid "Remove picture"
1977 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1979 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1980 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1981 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1982 msgid "Save"
1983 msgstr "Enregistrer"
1985 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1986 msgid "You are not allowed to set your password!"
1987 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1989 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1990 msgid "Generic user information"
1991 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1993 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1994 msgid "Standard certificate"
1995 msgstr "Certificat standard"
1997 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1998 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1999 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2001 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2002 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2003 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2004 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2005 msgid "Remove"
2006 msgstr "Supprimer"
2008 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2009 msgid "S/MIME certificate"
2010 msgstr "Certificat S/MIME"
2012 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2013 msgid "PKCS12 certificate"
2014 msgstr "Certificat PKCS12"
2016 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2017 msgid "Certificate serial number"
2018 msgstr "Numéro de série du certificat"
2020 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2021 msgid "FTP account"
2022 msgstr "Compte FTP"
2024 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2025 msgid "Bandwidth"
2026 msgstr "Bande passante"
2028 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2029 msgid "Upload bandwidth"
2030 msgstr "Bande passante montante"
2032 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2033 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2034 msgid "kb/s"
2035 msgstr "kb/sec"
2037 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2038 msgid "Download bandwidth"
2039 msgstr "Bande passante descendante"
2041 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2042 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2043 msgid "Quota"
2044 msgstr "Quota"
2046 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2047 msgid "Files"
2048 msgstr "Fichier"
2050 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2051 msgid "Size"
2052 msgstr "Taille"
2054 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2055 msgid "Ratio"
2056 msgstr "Ratio"
2058 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2059 msgid "Uploaded / downloaded files"
2060 msgstr "Données envoyées / reçues"
2062 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2063 msgid "Check to disable FTP Access"
2064 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2066 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2067 msgid "Temporary disable FTP access"
2068 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2070 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2071 msgid "Proxy account"
2072 msgstr "Compte Proxy"
2074 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2075 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2076 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2078 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2079 msgid "Limit proxy access to working time"
2080 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2082 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2083 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2084 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2086 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2087 msgid "per"
2088 msgstr "par"
2090 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2091 msgid "PHPGroupware"
2092 msgstr "PHPGroupware"
2094 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2095 msgid "PHPGroupware account"
2096 msgstr "Compte PHPGroupware"
2098 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2099 msgid "Kolab account"
2100 msgstr "Compte Kolab"
2102 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2103 msgid ""
2104 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2105 "you add a mail account."
2106 msgstr ""
2107 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2108 "vous ajoutez un compte mail."
2110 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2111 msgid "Delegations"
2112 msgstr "Delegation"
2114 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2115 msgid "Mail size"
2116 msgstr "Taille des quota email"
2118 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2119 msgid "No mail size restriction for this account"
2120 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2122 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2123 msgid "Free Busy information"
2124 msgstr "Information de disponibilité"
2126 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2127 msgid "URL"
2128 msgstr "URL"
2130 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2131 msgid "Future"
2132 msgstr "Futur"
2134 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2135 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2136 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2137 msgid "days"
2138 msgstr "jours"
2140 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2141 msgid "Invitation policy"
2142 msgstr "Politique d'invitation"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2145 msgid "Kolab"
2146 msgstr "Kolab"
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2149 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2150 msgstr ""
2151 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2152 "délégations."
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2155 msgid ""
2156 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2157 "existing user."
2158 msgstr ""
2159 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2160 "primaire d'un utilisateur existant."
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2163 msgid "Always accept"
2164 msgstr "Toujours accepter"
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2167 msgid "Always reject"
2168 msgstr "Toujours rejeter"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2171 msgid "Reject if conflicts"
2172 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2175 msgid "Manual if conflicts"
2176 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2179 msgid "Manual"
2180 msgstr "Manuel"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2183 msgid "Anonymous"
2184 msgstr "Anonyme"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2187 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2188 msgstr ""
2189 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2190 "entier."
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2193 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2194 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2197 #, php-format
2198 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2199 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2202 #, php-format
2203 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2204 msgstr ""
2205 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2206 "politique d'invitation!"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2209 msgid "WebDAV"
2210 msgstr "WebDAV"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2213 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2214 msgid "FTP"
2215 msgstr "FTP"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2218 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2219 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2222 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2223 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2226 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2227 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2230 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2231 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2234 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2235 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2237 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2238 msgid "WebDAV account"
2239 msgstr "Compte WebDAV"
2241 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2242 msgid "Open-Xchange Account"
2243 msgstr "Compte Open-Xchange"
2245 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2246 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2247 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2249 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2250 msgid "Open-Xchange account"
2251 msgstr "Compte Open Xchange"
2253 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2254 msgid "Remember"
2255 msgstr "Se souvenir"
2257 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2258 msgid "Appointment Days"
2259 msgstr "Rendez vous"
2261 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2262 msgid "Task Days"
2263 msgstr "Tâches"
2265 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2266 msgid "User Information"
2267 msgstr "Information Utilisateur"
2269 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2270 msgid "User Timezone"
2271 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2273 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2274 msgid "Open-Xchange"
2275 msgstr "Open-Xchange"
2277 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2278 msgid ""
2279 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2280 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2281 msgstr ""
2282 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2283 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2284 "compte Posix."
2286 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2287 msgid ""
2288 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2289 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2290 msgstr ""
2291 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2292 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2293 "compte de messagerie."
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2296 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2297 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2298 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2300 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2301 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2302 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2303 msgstr ""
2304 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2305 "disponibles!"
2307 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2308 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2309 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2310 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2312 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2313 msgid "Intranet account"
2314 msgstr "Créer un compte Intranet"
2316 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2317 msgid "This account has no connectivity extensions."
2318 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2320 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2321 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2322 msgid "Proxy"
2323 msgstr "Proxy"
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2326 msgid "KB"
2327 msgstr "KB"
2329 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2330 msgid "GB"
2331 msgstr "GB"
2333 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2334 msgid "hour"
2335 msgstr "heure"
2337 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2338 msgid "day"
2339 msgstr "jour"
2341 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2342 msgid "week"
2343 msgstr "semaine"
2345 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2346 msgid "month"
2347 msgstr "mois"
2349 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2350 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2351 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2353 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2354 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2355 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2357 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2358 msgid "Intranet"
2359 msgstr "Intranet"
2361 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2362 msgid "The environment extension is currently disabled."
2363 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2365 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2366 msgid "Environment managment settings"
2367 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
2369 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
2370 msgid "Profiles"
2371 msgstr "Profils"
2373 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2374 msgid "Profile managment"
2375 msgstr "Gestion du profile"
2377 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2378 msgid "Use profile managment"
2379 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2381 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2382 msgid "Profile server managment"
2383 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
2385 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2386 msgid "Profil server"
2387 msgstr "Serveur de profiles"
2389 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2390 msgid "Use local caching"
2391 msgstr "Utiliser le cache local"
2393 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2394 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2395 msgid "Resolution"
2396 msgstr "Résolution"
2398 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2399 msgid "Resolution changeable on runtime"
2400 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2402 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2403 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2404 msgid "Kiosk profile"
2405 msgstr "Profil Kiosk"
2407 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2408 msgid "Kiosk profile settings"
2409 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
2411 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2412 msgid "Profile management"
2413 msgstr "Gestion des profiles"
2415 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2416 msgid "Logon scripts"
2417 msgstr "Scripts de démarrage"
2419 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2420 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2421 msgid "Logon script management"
2422 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
2424 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2425 msgid "Attach share"
2426 msgstr "Attacher un partage"
2428 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2429 msgid "Hotplug devices"
2430 msgstr "Périphériques Hotplug"
2432 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2433 msgid "Hotplug device settings"
2434 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
2436 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2437 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2438 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2439 msgid "New"
2440 msgstr "Nouveau"
2442 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2443 msgid "Existing"
2444 msgstr "Existant"
2446 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2447 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2450 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2451 msgid "Printer"
2452 msgstr "Imprimante"
2454 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2455 msgid "Printer settings"
2456 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
2458 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2459 msgid "Admin Toggle"
2460 msgstr ""
2462 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2463 msgid "User environment settings"
2464 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2466 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2467 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2468 msgstr "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres de a à Z sont permises."
2470 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2471 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2472 msgstr "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description valide."
2474 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2475 msgid "Please specify a valid id."
2476 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
2478 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2479 msgid "An Entry with this name already exists."
2480 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
2482 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2483 msgid "Please select an entry or press cancel."
2484 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
2486 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2487 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2488 msgid "Please select a printer or press cancel."
2489 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
2491 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2492 msgid "Select hotplug entry"
2493 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
2495 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2496 msgid "Hotplug management"
2497 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
2499 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2500 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2501 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2502 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2503 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2504 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2505 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2506 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2507 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
2508 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
2509 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2510 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2511 msgid "Information"
2512 msgstr "Information"
2514 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2515 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2516 msgstr "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
2518 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2519 msgid "Display hotplugs of department"
2520 msgstr "Afficher les périphériques du département"
2522 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2523 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2524 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2526 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2527 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2528 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2529 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2530 msgid "Display users matching"
2531 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2533 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2534 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2535 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
2537 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2538 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2539 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2540 msgid "Use"
2541 msgstr "Utiliser"
2543 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:197
2544 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:229
2545 msgid "Remove environment extension"
2546 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2548 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:198
2549 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:230
2550 msgid ""
2551 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2552 "clicking below."
2553 msgstr ""
2554 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2555 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2557 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:202
2558 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:207
2559 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:234
2560 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:239
2561 msgid "Add environment extension"
2562 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2564 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
2565 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
2566 msgid ""
2567 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2568 "clicking below."
2569 msgstr ""
2570 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2571 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2573 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
2574 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
2575 msgid ""
2576 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2577 "account before you can enable this feature."
2578 msgstr "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
2580 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:615
2581 msgid "Please set a valid profile quota size."
2582 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
2584 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:622
2585 msgid ""
2586 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2587 "features."
2588 msgstr "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer l'extension d'environnement."
2590 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:959
2591 msgid "Admin"
2592 msgstr "Administrateur"
2594 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2595 msgid "Select printer entry"
2596 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
2598 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2599 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2600 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
2601 msgid "Select printer to add"
2602 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
2604 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2605 msgid ""
2606 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2607 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2608 "range selectors on top of the printers list."
2609 msgstr ""
2610 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné(s). \n"
2611 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé d'utiliser les filtres."
2613 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2614 msgid "Display printers of department"
2615 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
2617 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2618 msgid "Display printers matching"
2619 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
2621 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2622 msgid "Regular expression for matching printer names"
2623 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
2625 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Logon management"
2628 msgstr "Gestion des authentification"
2630 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2631 msgid "Logon script settings"
2632 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2634 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2635 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2636 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2637 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2638 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2639 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2640 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13
2641 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2642 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2643 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2644 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2645 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2646 msgid "Description"
2647 msgstr "Description"
2649 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2650 msgid "Priority"
2651 msgstr "Priorité"
2653 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Logon script flags"
2656 msgstr "Scripts de démarrage"
2658 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2659 msgid "Last script"
2660 msgstr "Dernier script"
2662 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2663 msgid "Overloadable"
2664 msgstr "surchargeable"
2666 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2667 msgid "Logon script"
2668 msgstr "Script de démarrage"
2670 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2671 #, php-format
2672 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2673 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2675 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2676 #, php-format
2677 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2678 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
2680 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2681 #, php-format
2682 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2683 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2685 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2686 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2687 msgid "Create new hotplug entry"
2688 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2690 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2691 msgid "ID"
2692 msgstr "ID"
2694 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2695 msgid "save"
2696 msgstr "Sauvegarder"
2698 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2699 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2700 msgid "Kiosk profile management"
2701 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2703 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2704 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2705 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2706 msgid "Browse"
2707 msgstr "Parcourir"
2709 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2710 msgid "Close"
2711 msgstr "Fermer"
2713 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2714 msgid "Specified name is invalid."
2715 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
2717 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2718 msgid "Specified description contains invalid characters."
2719 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2721 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2722 msgid "List of blocklists"
2723 msgstr "Liste des listes rouges"
2725 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2726 msgid ""
2727 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2728 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2729 "select box."
2730 msgstr ""
2731 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2732 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2733 "un grand nombre de listes rouge."
2735 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2736 msgid "Select to see send blocklists"
2737 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2739 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2740 msgid "Show send blocklists"
2741 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2743 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2744 msgid "Select to see receive blocklists"
2745 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2747 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2748 msgid "Show receive blocklists"
2749 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2751 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2752 msgid "Display lists matching"
2753 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2755 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2756 msgid "Regular expression for matching list names"
2757 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2759 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2760 msgid "List name"
2761 msgstr "Liste des noms"
2763 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2764 msgid "Name of blocklist"
2765 msgstr "Nom de la liste rouge"
2767 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2768 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2769 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2771 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2772 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2773 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2774 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2775 msgid "Type"
2776 msgstr "Type"
2778 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2779 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2780 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2782 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2783 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2784 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2786 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2787 msgid "Blocked numbers"
2788 msgstr "Numéros bloqués"
2790 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2791 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2792 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2794 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2795 msgid "FAX Blocklists"
2796 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2798 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2799 #, php-format
2800 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2801 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2803 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2804 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2805 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2807 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2808 msgid "Please specify a valid phone number."
2809 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2811 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2812 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2813 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2814 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2815 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2816 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2818 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2819 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2820 msgid "Go up one department"
2821 msgstr "Monter d'un département"
2823 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2824 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2825 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2826 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2827 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2828 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2829 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2830 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2832 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2833 msgid "Up"
2834 msgstr "Au dessus"
2836 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2837 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2838 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2839 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2840 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2841 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2843 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2844 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2845 msgid "Go to root department"
2846 msgstr "Aller au département de base"
2848 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2849 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2850 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2851 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2852 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2853 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2854 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2855 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2856 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2857 msgid "Root"
2858 msgstr "Racine"
2860 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2861 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2862 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2863 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2864 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2865 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2866 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2867 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2868 msgid "Go to users department"
2869 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2871 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2872 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2873 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2874 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2875 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2876 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2877 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2878 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2879 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2880 msgid "Home"
2881 msgstr "Acceuil"
2883 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2884 msgid "Create new blocklist"
2885 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2887 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2888 msgid "New Blocklist"
2889 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2891 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2892 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2893 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2894 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2895 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2896 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2897 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2898 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2899 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2900 msgid "Current base"
2901 msgstr "Base actuelle"
2903 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2904 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2905 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2906 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2907 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2908 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2909 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2910 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2911 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2912 msgid "Submit department"
2913 msgstr "Soumettre le département"
2915 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2916 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2917 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2918 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2919 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2920 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2921 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2922 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2923 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2924 msgid "Submit"
2925 msgstr "Soumettre"
2927 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2928 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2929 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2930 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2931 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2933 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2934 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2935 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2936 msgid "edit"
2937 msgstr "editer"
2939 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2941 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2942 msgid "Edit user"
2943 msgstr "Editer un utilisateur"
2945 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2946 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2947 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2948 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2949 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2950 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2951 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2952 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2953 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2954 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2955 msgid "delete"
2956 msgstr "supprimer"
2958 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2959 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2960 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2961 msgid "Delete user"
2962 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2964 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2965 msgid "Blocklist name"
2966 msgstr "Nom de la liste rouge"
2968 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2969 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2970 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2971 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
2972 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2973 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2974 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2975 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2976 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2977 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2978 msgid "Actions"
2979 msgstr "Actions"
2981 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2982 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2983 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2985 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2986 msgid "send"
2987 msgstr "envoyer"
2989 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2990 msgid "receive"
2991 msgstr "recevoir"
2993 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2994 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2995 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2997 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2998 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
2999 msgid "Required field 'Name' is not set."
3000 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3002 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3003 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3004 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3006 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3007 msgid "Specified name is already used."
3008 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3010 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3011 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3012 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3014 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3015 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3016 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3017 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3018 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3019 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3020 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3021 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3022 msgid "Warning"
3023 msgstr "Avertissement"
3025 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3026 msgid ""
3027 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3028 "GOsa to get your data back."
3029 msgstr ""
3030 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3031 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3032 "récupérer vos données."
3034 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3035 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3036 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3037 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3038 msgid ""
3039 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3040 "abort."
3041 msgstr ""
3042 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3043 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3045 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3046 msgid "Blocklist management"
3047 msgstr "Configuration des listes rouges"
3049 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3050 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3051 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3053 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3054 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3055 msgid "Language"
3056 msgstr "Langue"
3058 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3059 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3060 msgstr ""
3061 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3062 "passerelle de messagerie"
3064 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3065 msgid "Delivery format"
3066 msgstr "Format de distribution"
3068 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3069 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3070 msgstr ""
3071 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3072 "messagerie"
3074 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3075 msgid "Delivery methods"
3076 msgstr "Méthodes de distribution"
3078 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3079 msgid "Temporary disable fax usage"
3080 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3082 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3083 msgid "Deliver fax as mail to"
3084 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3086 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3087 msgid "Deliver fax as mail"
3088 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3090 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3091 msgid "Deliver fax to printer"
3092 msgstr "Imprimer directement les fax"
3094 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3095 msgid "Alternate fax numbers"
3096 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3098 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3099 msgid "Blocklists"
3100 msgstr "Listes Rouges"
3102 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3103 msgid "Blocklists for incoming fax"
3104 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3106 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3107 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3108 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3110 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3111 msgid "Select numbers to add"
3112 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3114 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3115 msgid "Display numbers of department"
3116 msgstr "Afficher les numéro du département"
3118 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3119 msgid "Display numbers matching"
3120 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3122 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3123 msgid "Regular expression for matching numbers"
3124 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3126 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3127 msgid "Display numbers of user"
3128 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3130 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3131 msgid "User name of which numbers are shown"
3132 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3134 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3135 msgid "Blocked numbers/lists"
3136 msgstr "Numéros/listes refusés"
3138 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3139 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3140 msgid "Select a specific department"
3141 msgstr "Sélectionner un département"
3143 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3144 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3145 msgid "Choose"
3146 msgstr "Choisissez"
3148 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3149 msgid "List of predefined blocklists"
3150 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3152 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3153 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3154 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3155 msgid "Apply"
3156 msgstr "Appliquer"
3158 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3159 msgid "FAX settings"
3160 msgstr "Configuration du FAX"
3162 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3163 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3164 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3165 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3166 msgid "FAX"
3167 msgstr "FAX"
3169 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3170 msgid "This account has no fax extensions."
3171 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3173 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3174 msgid "Remove fax account"
3175 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3177 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3178 msgid ""
3179 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3180 "below."
3181 msgstr ""
3182 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3183 "le bouton ci-dessous."
3185 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3186 msgid "Create fax account"
3187 msgstr "Créer un compte FAX"
3189 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3190 msgid ""
3191 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3192 "below."
3193 msgstr ""
3194 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3195 "le bouton ci-dessous."
3197 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3198 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3199 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3201 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3202 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3203 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3205 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3206 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3207 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3209 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3210 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3211 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3213 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3214 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3215 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3217 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3218 msgid ""
3219 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3220 "correct your choice."
3221 msgstr ""
3222 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3223 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3225 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3226 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3227 msgid "Filter"
3228 msgstr "Filtre"
3230 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3231 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3232 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3233 msgid "Search for"
3234 msgstr "Recherche de"
3236 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3237 msgid "Enter user name to search for"
3238 msgstr "Entrez le nom recherché"
3240 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3241 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3242 msgid "in"
3243 msgstr "dans"
3245 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3246 msgid "Select subtree to base search on"
3247 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3249 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3250 msgid "during"
3251 msgstr "pendant"
3253 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3254 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3255 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3256 msgid "Search"
3257 msgstr "Recherche"
3259 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
3260 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:482
3261 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3262 msgid "User"
3263 msgstr "Utilisateur"
3265 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3266 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3267 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3268 msgid "Date"
3269 msgstr "Date"
3271 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3272 msgid "Sender"
3273 msgstr "Expéditeur"
3275 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3276 msgid "Receiver"
3277 msgstr "Correspondant"
3279 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
3280 msgid "# pages"
3281 msgstr "# pages"
3283 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3284 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3285 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3286 msgid "Search returned no results..."
3287 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3289 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3290 msgid "FAX preview - please wait"
3291 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3293 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3294 msgid "Click on fax to download"
3295 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3297 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3298 msgid "FAX ID"
3299 msgstr "FAX ID"
3301 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3302 msgid "Date / Time"
3303 msgstr "Date / Heure"
3305 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3306 msgid "Sender MSN"
3307 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3309 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3310 msgid "Sender ID"
3311 msgstr "ID de l'expéditeur"
3313 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3314 msgid "Receiver MSN"
3315 msgstr "MSN du correspondant"
3317 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3318 msgid "Receiver ID"
3319 msgstr "ID du correspondant"
3321 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3322 msgid "Status message"
3323 msgstr "Statut"
3325 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3326 msgid "Transfer time"
3327 msgstr "Temps de transfert"
3329 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3330 msgid "FAX reports"
3331 msgstr "Rapports des Fax"
3333 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3334 msgid "FAX Reports"
3335 msgstr "Rapports des Fax"
3337 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3338 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3339 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3340 msgstr ""
3341 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3342 "peut être affiché!"
3344 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3345 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3346 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3347 msgstr ""
3348 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3349 "rapports!"
3351 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3352 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3353 msgid "Query for fax database failed!"
3354 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3356 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3357 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3358 msgstr ""
3359 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3360 "l'identifiant de ce fax!"
3362 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3363 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3364 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3365 msgid "Y-M-D"
3366 msgstr "A-M-J"
3368 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3370 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3371 msgid "Private"
3372 msgstr "Privé"
3374 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3375 msgid "Contact"
3376 msgstr "Contact"
3378 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3379 msgid ""
3380 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3381 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3382 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3383 msgstr ""
3384 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3385 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3386 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3387 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3389 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3390 msgid "Add entry"
3391 msgstr "Ajouter une entrée"
3393 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3394 msgid "Edit entry"
3395 msgstr "Modifier une entrée"
3397 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3398 msgid "Remove entry"
3399 msgstr "Supprimer une entrée"
3401 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3402 msgid "Select to see regular users"
3403 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3405 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3406 msgid "Show organizational entries"
3407 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3409 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3410 msgid "Select to see users in addressbook"
3411 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3413 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3414 msgid "Show addressbook entries"
3415 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3417 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3418 msgid "Display results for department"
3419 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3421 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3422 msgid "Match object"
3423 msgstr "Objet correspondant"
3425 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3426 msgid "Choose the object that will be searched in"
3427 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3429 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3430 msgid "Search string"
3431 msgstr "Phrase de recherche"
3433 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3434 msgid "Dial connection..."
3435 msgstr "Appel en cours ..."
3437 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3438 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3439 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3440 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3441 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3442 msgid "Dial"
3443 msgstr "Appeler"
3445 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3446 msgid ""
3447 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3448 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3449 "back."
3450 msgstr ""
3451 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3452 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3453 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3454 "de les récupérer."
3456 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3457 msgid "Choose the department to store entry in"
3458 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3460 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3461 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3462 msgid "Personal"
3463 msgstr "Personnel"
3465 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3466 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3467 msgid "Initials"
3468 msgstr "Initiales"
3470 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3471 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3472 msgid "Email"
3473 msgstr "Adresse de messagerie"
3475 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3476 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3477 msgid "Organizational"
3478 msgstr "Organisation"
3480 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3481 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3482 msgid "Company"
3483 msgstr "Société"
3485 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3486 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3487 msgid "City"
3488 msgstr "Ville"
3490 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3491 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3492 msgid "Country"
3493 msgstr "Pays"
3495 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3496 msgid "Address book"
3497 msgstr "Carnet d'adresses"
3499 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3500 msgid "Addressbook"
3501 msgstr "Carnet d'adresses"
3503 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3504 #, php-format
3505 msgid "Dial from %s to %s now?"
3506 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3508 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3509 msgid ""
3510 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3511 "perform direct dials."
3512 msgstr ""
3513 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3514 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3516 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3517 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3518 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3519 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3522 #, php-format
3523 msgid "You're about to delete the entry %s."
3524 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3526 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3527 #, php-format
3528 msgid "Save contact for %s as vcard"
3529 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3531 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3532 #, php-format
3533 msgid "Send mail to %s"
3534 msgstr "Envoyer un message à %s"
3536 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3537 msgid "global addressbook"
3538 msgstr "Carnet d'adresses général"
3540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3541 msgid "organizations user database"
3542 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3544 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3545 #, php-format
3546 msgid "Contact stored in %s"
3547 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3549 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3550 msgid "Creating new entry in"
3551 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3553 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3554 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3555 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3556 msgid "All"
3557 msgstr "Tout"
3559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3560 msgid "Work phone"
3561 msgstr "Téléphone du bureau"
3563 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3564 msgid "Cell phone"
3565 msgstr "GSM"
3567 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3568 msgid "Home phone"
3569 msgstr "Téléphone personnel"
3571 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3572 msgid "User ID"
3573 msgstr "ID de l'utilisateur"
3575 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3576 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3577 msgstr ""
3578 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3579 "champs."
3581 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3582 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3583 msgstr ""
3584 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3585 "dans le carnet d'adresse général."
3587 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3588 msgid ""
3589 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3590 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3591 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3592 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3593 msgstr ""
3594 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3595 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3596 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3597 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3599 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3600 msgid "Select CSV file to import"
3601 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3603 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3604 msgid "Select template"
3605 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3607 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3608 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3609 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3611 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3612 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3613 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3615 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3616 msgid "Here is the status report for the import:"
3617 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3619 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3620 msgid "Selected Template"
3621 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3623 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3624 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3625 msgid "LDAP manager"
3626 msgstr "Manager LDAP"
3628 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3629 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3630 msgid "LDIF export"
3631 msgstr "Exportation LDIF"
3633 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3634 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3635 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3637 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3638 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3639 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3641 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3642 msgid "failed"
3643 msgstr "échec"
3645 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3646 msgid "ok"
3647 msgstr "ok"
3649 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3650 msgid "status"
3651 msgstr "statut"
3653 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3654 #, php-format
3655 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3656 msgstr ""
3657 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3658 "à été interrompu"
3660 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3661 msgid "Nothing to import!"
3662 msgstr "Rien à importer !"
3664 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3665 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3666 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3667 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3668 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3669 msgid "There is no file uploaded."
3670 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3672 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3673 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3674 msgid "The specified file is empty."
3675 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3677 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3678 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3679 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3681 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3682 msgid ""
3683 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3684 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3685 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3686 "conformance."
3687 msgstr ""
3688 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3689 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3690 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3691 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3692 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3694 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3695 msgid "Import LDIF File"
3696 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3698 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3699 msgid "Modify existing attributes"
3700 msgstr "Modifier les attributs existants"
3702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3703 msgid "Overwrite existing entry"
3704 msgstr "Récrire cette entrée"
3706 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3707 msgid "Import successful"
3708 msgstr "Importation réussie"
3710 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3711 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3712 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3714 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3715 msgid "Unknown Error"
3716 msgstr "Erreur Inconnue"
3718 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3719 msgid ""
3720 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3721 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3722 "purpose or when initializing a new server."
3723 msgstr ""
3724 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3725 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3726 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3727 "serveur."
3729 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3730 msgid "Export single entry"
3731 msgstr "Exporter une seule entrée"
3733 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3734 msgid "Export complete LDIF for"
3735 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3737 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3738 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3739 msgid "Choose the department you want to Export"
3740 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3742 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3743 msgid "Export IVBB LDIF for"
3744 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3746 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3747 msgid "Export successful"
3748 msgstr "Exportation réussie"
3750 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3751 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3752 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3754 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3755 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3756 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3758 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3759 msgid "CSV import"
3760 msgstr "Importer un fichier CSV"
3762 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3763 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3764 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3766 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3767 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3768 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3770 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3771 msgid "Show hosts"
3772 msgstr "Afficher les machines"
3774 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3775 msgid "Log level"
3776 msgstr "Log Level"
3778 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3779 msgid "Time interval"
3780 msgstr "Intervalle de temps"
3782 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3783 msgid "Enter string to search for"
3784 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3786 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3787 msgid "Ruleset"
3788 msgstr "Ensemble de Règles"
3790 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3791 msgid "Level"
3792 msgstr "Niveau"
3794 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3795 msgid "Hostname"
3796 msgstr "Nom d'hôte"
3798 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3799 msgid "Message"
3800 msgstr "Message"
3802 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3803 msgid "System log view"
3804 msgstr "Affichage des logs système"
3806 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3807 msgid "System logs"
3808 msgstr "Logs systèmes"
3810 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3811 msgid "No LOG servers defined!"
3812 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3814 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3815 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3816 msgid "Can't select log database for log generation!"
3817 msgstr ""
3818 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3819 "logs!"
3821 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3822 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3823 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3824 msgid "Query for log database failed!"
3825 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3827 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3828 msgid "one hour"
3829 msgstr "Une heure"
3831 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3832 msgid "6 hours"
3833 msgstr "6 heures"
3835 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3836 msgid "12 hours"
3837 msgstr "12 heures"
3839 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3840 msgid "24 hours"
3841 msgstr "24 heures"
3843 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3844 msgid "2 days"
3845 msgstr "2 jours"
3847 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3848 msgid "one week"
3849 msgstr "une semaine"
3851 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3852 msgid "2 weeks"
3853 msgstr "2 semaines"
3855 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3856 msgid "one month"
3857 msgstr "un mois"
3859 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3860 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3861 msgstr ""
3862 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3863 "être affiché!"
3865 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3866 msgid "List of groups"
3867 msgstr "Liste des groupes"
3869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3870 msgid ""
3871 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3872 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3873 "large number of groups."
3874 msgstr ""
3875 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3876 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3877 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3879 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3880 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3881 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3883 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3884 msgid "Select mail server to place user on"
3885 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3887 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3888 msgid "IMAP shared folders"
3889 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3891 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3892 msgid "Default permission"
3893 msgstr "Permission par défaut"
3895 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3896 msgid "Member permission"
3897 msgstr "Permission des membres"
3899 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3900 msgid "Forward messages to non group members"
3901 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3903 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3904 msgid ""
3905 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3906 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3907 msgstr ""
3908 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3909 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3910 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3911 "données."
3913 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3914 msgid "Group administration"
3915 msgstr "Administration du groupe"
3917 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3918 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3919 msgid "Groups"
3920 msgstr "Groupes"
3922 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3923 #, php-format
3924 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3925 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3927 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3928 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3929 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3930 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3932 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3933 msgid "Create new group"
3934 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3936 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3938 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3939 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3940 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3941 msgid "Edit this entry"
3942 msgstr "Modifier cette entrée"
3944 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3946 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3947 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3948 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3949 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3950 msgid "Delete this entry"
3951 msgstr "Supprimer cette entrée"
3953 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3954 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
3955 msgid "Posix"
3956 msgstr "Posix"
3958 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3959 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3960 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3961 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3962 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3963 msgid "Application"
3964 msgstr "Applications"
3966 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3967 msgid "Groupname"
3968 msgstr "Nom du groupe"
3970 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3971 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3973 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3974 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3975 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3976 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3977 msgid "Properties"
3978 msgstr "Propriétés"
3980 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3981 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3982 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3983 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3984 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3986 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3987 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3988 msgstr ""
3989 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3990 "fichier de configuration!"
3992 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3993 msgid "This 'dn' is no group."
3994 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3996 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3997 msgid "Samba group"
3998 msgstr "Groupe Samba"
4000 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4001 msgid "Domain admins"
4002 msgstr "Administrateurs du domaine"
4004 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4005 msgid "Domain users"
4006 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4008 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4009 msgid "Domain guests"
4010 msgstr "Invités du domaine"
4012 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4013 #, php-format
4014 msgid "Special group (%d)"
4015 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4017 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4019 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4020 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4022 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4023 msgid ""
4024 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4025 "are allowed."
4026 msgstr ""
4027 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4028 "tirets sont valides."
4030 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4031 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4032 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4033 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4035 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4036 msgid "Used applications"
4037 msgstr "Applications utilisées"
4039 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4040 msgid "Edit parameters"
4041 msgstr "Editer les paramètres"
4043 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4044 msgid "Edit optional application parameters"
4045 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4047 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4048 msgid "Available applications"
4049 msgstr "Applications disponibles"
4051 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4052 msgid "Object"
4053 msgstr "Objet"
4055 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4056 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4057 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4059 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4060 msgid "read"
4061 msgstr "lecture"
4063 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4064 msgid "post"
4065 msgstr "envoyer"
4067 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4068 msgid "external post"
4069 msgstr "envoi externe"
4071 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4072 msgid "append"
4073 msgstr "ajouter"
4075 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4076 msgid "write"
4077 msgstr "écrire"
4079 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4080 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4081 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4083 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4084 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4085 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4087 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4088 msgid "to the list of forwarders."
4089 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4091 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4092 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4093 msgstr ""
4094 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4095 "address'."
4097 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4098 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4099 msgstr ""
4100 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4101 "peuvent pas être vides."
4103 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4104 msgid "Please select a valid mail server."
4105 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4107 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4108 msgid "Folder administrators"
4109 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4111 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4112 msgid "Group name"
4113 msgstr "Nom du groupe"
4115 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4116 msgid "Posix name of the group"
4117 msgstr "Nom posix du groupe"
4119 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4120 msgid "Descriptive text for this group"
4121 msgstr "Description du groupe"
4123 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4124 msgid "Choose subtree to place group in"
4125 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4127 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4128 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4129 msgstr ""
4130 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4131 "manuellement"
4133 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4134 msgid "Force GID"
4135 msgstr "Forcer le GID"
4137 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4138 msgid "Forced ID number"
4139 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4141 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4142 msgid "Select to create a samba conform group"
4143 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4145 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4146 msgid "in domain"
4147 msgstr "dans le domaine"
4149 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4150 msgid "Members are in a phone pickup group"
4151 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4153 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4154 msgid "Group members"
4155 msgstr "Membre du groupe"
4157 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4158 msgid "Select users to add"
4159 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4161 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4162 msgid "Display users of department"
4163 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4165 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4166 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4167 msgid "Regular expression for matching user names"
4168 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4170 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4171 msgid "This 'dn' is no acl container."
4172 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4174 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4175 msgid "All fields are writeable"
4176 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4178 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4179 msgid "Application options"
4180 msgstr "Options des applications"
4182 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4183 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4184 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4186 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4187 msgid "Remove applications"
4188 msgstr "Suppression d'applications"
4190 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4191 msgid ""
4192 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4193 "clicking below."
4194 msgstr ""
4195 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4196 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4198 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4199 msgid "Create applications"
4200 msgstr "Créer des applications"
4202 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4203 msgid ""
4204 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4205 "clicking below."
4206 msgstr ""
4207 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4208 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4210 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4211 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4212 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4214 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4215 msgid "The selected application has no options."
4216 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4218 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4219 #, php-format
4220 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4221 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4223 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4224 msgid "List of users"
4225 msgstr "Liste des utilisateurs"
4227 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4228 msgid ""
4229 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4230 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4231 "user list."
4232 msgstr ""
4233 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4234 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4235 "d'utiliser les filtres."
4237 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4238 msgid "Select to see template pseudo users"
4239 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4241 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4242 msgid "Show templates"
4243 msgstr "Afficher les modèles"
4245 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4246 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4247 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4249 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4250 msgid "Show functional users"
4251 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4253 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4254 msgid "Select to see users that have posix settings"
4255 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4257 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4258 msgid "Show unix users"
4259 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4261 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4262 msgid "Select to see users that have mail settings"
4263 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4265 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4266 msgid "Show mail users"
4267 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4269 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4270 msgid "Select to see users that have samba settings"
4271 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4273 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4274 msgid "Show samba users"
4275 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4277 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4278 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4279 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4281 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4282 msgid "Show proxy users"
4283 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4285 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4286 msgid ""
4287 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4288 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4289 "no way for GOsa to get your data back."
4290 msgstr ""
4291 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4292 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4293 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4294 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4296 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4297 msgid ""
4298 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4299 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4300 "able to login without it."
4301 msgstr ""
4302 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4303 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4304 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4306 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4307 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75
4308 msgid "Users"
4309 msgstr "Utilisateurs"
4311 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4312 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4313 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4314 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4317 #, php-format
4318 msgid "You're about to delete the user %s."
4319 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4321 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4322 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4323 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4324 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4326 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4328 msgid "none"
4329 msgstr "aucun"
4331 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4332 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4333 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4335 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4336 msgid "Create new user"
4337 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4339 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4340 msgid "New user"
4341 msgstr "Nouvel utilisateur"
4343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4344 msgid "Create new template"
4345 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4347 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4348 msgid "New template"
4349 msgstr "Nouveau modèle"
4351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
4352 msgid "password"
4353 msgstr "mot de passe"
4355 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
4356 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4357 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4358 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4359 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4360 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4361 msgid "Username"
4362 msgstr "Nom d'utilisateur"
4364 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
4365 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4366 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4368 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
4369 msgid "GOsa"
4370 msgstr "GOsa"
4372 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4373 msgid "Edit generic properties"
4374 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4377 msgid "Edit UNIX properties"
4378 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4380 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4381 msgid "Edit environment properties"
4382 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
4384 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4385 msgid "Edit mail properties"
4386 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4389 msgid "Edit phone properties"
4390 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4392 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4393 msgid "Edit fax properies"
4394 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4396 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
4397 msgid "Edit samba properties"
4398 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4400 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4401 msgid "Create user from template"
4402 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4404 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4405 msgid "Create user with this template"
4406 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4408 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
4409 msgid "Online"
4410 msgstr "en ligne"
4412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
4413 msgid "Offline"
4414 msgstr "hors-ligne"
4416 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:993
4417 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4418 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4419 msgid "Template"
4420 msgstr "Modèle"
4422 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4423 msgid "Creating a new user using templates"
4424 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4426 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4427 msgid ""
4428 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4429 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4430 "of templates."
4431 msgstr ""
4432 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4433 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4434 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4436 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4437 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4438 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4439 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4440 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4441 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4442 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4443 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4444 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4445 msgid "Continue"
4446 msgstr "Continuer"
4448 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4449 msgid "User administration"
4450 msgstr "Administration des utilisateurs"
4452 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4453 msgid "List of applications"
4454 msgstr "Liste des applications"
4456 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4457 msgid ""
4458 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4459 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4460 "working with a large number of applications."
4461 msgstr ""
4462 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4463 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4464 "d'utiliser les filtres."
4466 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4467 msgid "Display applications matching"
4468 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4470 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4471 msgid "Regular expression for matching application names"
4472 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4474 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4475 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4476 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4477 msgid "Application name"
4478 msgstr "Nom de l'application"
4480 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4481 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
4482 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4483 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4484 msgid "Execute"
4485 msgstr "Exécuter"
4487 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4488 msgid "Path and/or binary name of application"
4489 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4491 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4492 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4493 msgid "Display name"
4494 msgstr "Afficher le nom"
4496 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4497 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4498 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4500 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4501 msgid "Choose subtree to place application in"
4502 msgstr ""
4503 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4504 "l'application"
4506 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4507 msgid "Icon"
4508 msgstr "Icône"
4510 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4511 msgid "Update"
4512 msgstr "Mise à Jour"
4514 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4515 msgid "Reload picture from LDAP"
4516 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4518 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4519 msgid "Only executable for members"
4520 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4522 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4523 msgid "Replace user configuration on startup"
4524 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4526 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4527 msgid "Place icon on members desktop"
4528 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4530 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4531 msgid "Place entry in members startmenu"
4532 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4534 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4535 msgid "Remove options"
4536 msgstr "Supprimer les options"
4538 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4539 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4540 msgstr ""
4541 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4542 "le bouton ci-dessous."
4544 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4545 msgid "Create options"
4546 msgstr "Créer des options"
4548 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4549 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4550 msgstr ""
4551 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4552 "cliquant en-dessous."
4554 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4555 msgid "Variable"
4556 msgstr "Variable"
4558 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4559 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4560 msgid "Default value"
4561 msgstr "Valeur par défaut"
4563 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4564 msgid "Add option"
4565 msgstr "Ajouter une option"
4567 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4568 #, php-format
4569 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4570 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4572 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4573 msgid ""
4574 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4575 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4576 msgstr ""
4577 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4578 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4579 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4581 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4582 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4583 msgid "Application management"
4584 msgstr "Gestion des applications"
4586 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4587 msgid "This 'dn' is no application."
4588 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4590 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4591 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4592 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4594 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4595 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4596 msgstr ""
4597 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4598 "'Base'."
4600 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4601 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4602 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4604 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4605 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4606 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4608 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4609 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4610 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4612 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4613 #, php-format
4614 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4615 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4617 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4618 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4619 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4620 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4622 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4624 msgid "new"
4625 msgstr "nouveau"
4627 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4628 msgid "Create new application"
4629 msgstr "Créer une nouvelle application"
4631 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4632 msgid "List of departments"
4633 msgstr "Liste des départements"
4635 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4636 msgid ""
4637 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4638 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4639 "the department list."
4640 msgstr ""
4641 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4642 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4643 "d'utiliser les filtres."
4645 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4646 msgid "Display departments matching"
4647 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4649 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4650 msgid "Regular expression for matching department names"
4651 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4653 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4654 msgid "Name of department"
4655 msgstr "Nom du département"
4657 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4658 msgid "Name of subtree to create"
4659 msgstr "Nom de la branche à créer"
4661 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4662 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4663 msgid "Descriptive text for department"
4664 msgstr "Description du département"
4666 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4667 msgid "Category"
4668 msgstr "Catégorie"
4670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4671 msgid "Category for this subtree"
4672 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4674 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4675 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4676 msgid "Choose subtree to place department in"
4677 msgstr ""
4678 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4679 "département"
4681 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4682 msgid "State where this subtree is located"
4683 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4685 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4686 msgid "Location of this subtree"
4687 msgstr "Localisation de cette branche"
4689 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4690 msgid "Postal address of this subtree"
4691 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4693 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4694 msgid "Base telephone number of this subtree"
4695 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4697 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4698 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4699 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4701 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4702 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4703 msgstr "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de l'arbre à bouger."
4705 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4706 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4707 msgid ""
4708 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4709 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4710 "to get your data back."
4711 msgstr ""
4712 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4713 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4714 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4715 "récupérer vos données."
4717 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4718 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4719 msgid ""
4720 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4721 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4722 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4723 msgstr ""
4724 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4725 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4726 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4728 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4729 msgid "Department management"
4730 msgstr "Gestion des départements"
4732 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4733 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4734 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4736 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
4737 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4738 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4739 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4741 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
4742 msgid "Required field 'Description' is not set."
4743 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4745 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
4746 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4747 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4749 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
4750 msgid " Please choose another name."
4751 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4753 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4754 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4755 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4756 msgid "Departments"
4757 msgstr "Départements"
4759 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4760 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4761 #, php-format
4762 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4763 msgstr ""
4764 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4765 "placé sous '%s'."
4767 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4768 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4769 msgid "You have no permission to remove this department."
4770 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4772 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4773 msgid "Go to users home department"
4774 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4776 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4777 msgid "Create new department"
4778 msgstr "Créer un nouveau département"
4780 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4781 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4782 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4784 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4785 msgid "Department name"
4786 msgstr "Nom du département"
4788 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4789 msgid "department"
4790 msgstr "département"
4792 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4793 msgid ".."
4794 msgstr ".."
4796 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4797 msgid "Network settings"
4798 msgstr "Configuration réseau"
4800 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4801 msgid "IP-address"
4802 msgstr "Adresse IP"
4804 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4805 msgid "MAC-address"
4806 msgstr "Adresse MAC"
4808 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4809 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4810 msgid "present"
4811 msgstr "présent"
4813 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4815 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4816 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4817 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4818 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4820 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4821 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4822 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4824 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4825 msgid "online"
4826 msgstr "en ligne"
4828 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4829 msgid "running"
4830 msgstr "en cours d'exécution"
4832 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4833 msgid "not running"
4834 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4836 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4837 msgid "unknown status"
4838 msgstr "statut inconnu"
4840 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4841 msgid "offline"
4842 msgstr "hors-ligne"
4844 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4845 msgid "Nfs Export"
4846 msgstr "Exportation Nfs"
4848 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4849 msgid "Time Service"
4850 msgstr "Services de temps"
4852 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4853 msgid "LDAP Service"
4854 msgstr "Service LDAP"
4856 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4857 msgid "Terminal Service"
4858 msgstr "Services de terminaux"
4860 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4861 msgid "Temporary disable login"
4862 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4864 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4865 msgid "Font path"
4866 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4868 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4869 msgid "Syslog Service"
4870 msgstr "Service de logs systèmes"
4872 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4873 msgid "Print Service"
4874 msgstr "Services d'impression"
4876 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4877 msgid "System information"
4878 msgstr "Information sur le système"
4880 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4881 msgid "CPU"
4882 msgstr "CPU"
4884 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4885 msgid "Memory"
4886 msgstr "Mémoire"
4888 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4889 msgid "Boot MAC"
4890 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4892 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4893 msgid "USB support"
4894 msgstr "Support USB"
4896 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4897 msgid "System status"
4898 msgstr "Statut du système"
4900 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4901 msgid "Inventory number"
4902 msgstr "Numéro d'inventaire"
4904 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4905 msgid "Last login"
4906 msgstr "Dernière connexion"
4908 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4909 msgid "Network devices"
4910 msgstr "Périphériques réseau"
4912 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4913 msgid "IDE devices"
4914 msgstr "Périphériques IDE"
4916 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4917 msgid "SCSI devices"
4918 msgstr "Périphériques SCSI"
4920 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4921 msgid "Floppy device"
4922 msgstr "Lecteur de disquette"
4924 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4925 msgid "CDROM device"
4926 msgstr "Lecteur CDROM"
4928 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4929 msgid "Graphic device"
4930 msgstr "Périphérique Graphique"
4932 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4933 msgid "Audio device"
4934 msgstr "Périphérique Audio"
4936 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4937 msgid "Up since"
4938 msgstr "Allumé depuis"
4940 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4941 msgid "CPU load"
4942 msgstr "Charge CPU"
4944 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4945 msgid "Memory usage"
4946 msgstr "Utilisation Mémoire"
4948 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4949 msgid "Swap usage"
4950 msgstr "Utilisation Swap"
4952 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4953 msgid "SSH service"
4954 msgstr "Service SSH"
4956 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4957 msgid "Print service"
4958 msgstr "Service d'impression"
4960 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4961 msgid "Scan service"
4962 msgstr "Service scanner"
4964 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4965 msgid "Sound service"
4966 msgstr "Service Son"
4968 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4969 msgid "GUI"
4970 msgstr "Interface graphique"
4972 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4973 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4974 msgid "This 'dn' has no network features."
4975 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4977 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4978 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4979 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4980 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4982 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4983 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4984 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4985 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4987 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4988 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
4989 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4990 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4991 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:368
4992 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4993 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4994 #, php-format
4995 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4996 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4998 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4999 msgid "System management"
5000 msgstr "Administration du système"
5002 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5003 msgid "Terminal template"
5004 msgstr "Modèle de terminaux"
5006 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5007 msgid "Terminal name"
5008 msgstr "Nom du terminal"
5010 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
5011 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5012 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26
5013 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5014 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5015 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5016 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5018 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5019 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5020 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5021 msgid "Mode"
5022 msgstr "Mode"
5024 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5025 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5026 msgid "Select terminal mode"
5027 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5029 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5030 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5031 msgid "Root server"
5032 msgstr "Serveur Primaire"
5034 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5035 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5036 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5037 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5039 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5040 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5041 msgid "Swap server"
5042 msgstr "Serveur de Swap"
5044 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5045 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5046 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5047 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5049 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5050 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5051 msgid "Syslog server"
5052 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5054 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5055 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5056 msgid "Choose server to use for logging"
5057 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5059 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5060 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5061 msgid "NTP server"
5062 msgstr "Serveur NTP"
5064 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5065 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5066 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5067 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5069 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
5070 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5071 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5072 msgid "Action"
5073 msgstr "Action"
5075 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5076 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5077 msgid "Select action to execute for this terminal"
5078 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5080 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5081 msgid "default"
5082 msgstr "défaut"
5084 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5085 msgid "show chooser"
5086 msgstr "Afficher le sélecteur"
5088 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5089 msgid "direct"
5090 msgstr "direct"
5092 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5093 msgid "load balanced"
5094 msgstr "répartition de charge"
5096 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5097 msgid "Windows RDP"
5098 msgstr "Windows RDP"
5100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5101 msgid "ICA client"
5102 msgstr "Client ICA"
5104 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5105 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5106 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5108 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5109 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5110 msgid "Please specify a valid VSync range."
5111 msgstr ""
5112 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5113 "verticale."
5115 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5116 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5117 msgid "Please specify a valid HSync range."
5118 msgstr ""
5119 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5120 "Horizontale."
5122 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5123 msgid "Server name"
5124 msgstr "Nom du serveur"
5126 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5127 msgid "Select action to execute for this server"
5128 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5130 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5131 msgid "Phone name"
5132 msgstr "Nom du téléphone"
5134 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
5135 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5136 msgstr ""
5137 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5138 "spécifié."
5140 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5141 msgid "Workstation template"
5142 msgstr "Modèle de station de travail"
5144 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5145 msgid "Workstation name"
5146 msgstr "Nom de la station de travail"
5148 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5149 msgid "General"
5150 msgstr "Général"
5152 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9
5153 msgid "Printer name"
5154 msgstr "Nom de l'imprimante"
5156 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:41
5157 msgid "Details"
5158 msgstr "Détails"
5160 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:48
5161 msgid "Printer URL"
5162 msgstr "URL de l'imprimante"
5164 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:56
5165 msgid "PPD"
5166 msgstr "PPD"
5168 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:66
5169 msgid "Permissions"
5170 msgstr "Permissions"
5172 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74
5173 msgid "Following objects are assigned as user."
5174 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
5176 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:91
5177 msgid "Following objects are assigned as admin."
5178 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
5180 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:92
5181 msgid "Admins"
5182 msgstr "Administrateurs"
5184 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5185 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5186 msgid "text"
5187 msgstr "texte"
5189 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5190 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5191 msgid "graphic"
5192 msgstr "graphique"
5194 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5195 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5196 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5197 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5198 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5199 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5201 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5202 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5203 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5204 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5205 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5206 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5207 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5208 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5209 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5210 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5211 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5212 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5213 #, php-format
5214 msgid "Execution of '%s' failed!"
5215 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5217 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5218 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5219 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5220 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5221 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5222 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5224 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5225 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5226 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5227 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5228 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5229 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5231 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5232 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5233 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5234 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5235 msgid "Switch off"
5236 msgstr "Eteindre"
5238 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5239 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5240 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5241 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5242 msgid "Reboot"
5243 msgstr "Redémarrer"
5245 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5246 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5247 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5248 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5249 msgid "Wake up"
5250 msgstr "Réveiller"
5252 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5253 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5254 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5256 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5257 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5258 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5260 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5261 msgid "This 'dn' has no server features."
5262 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5264 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5265 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5266 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5268 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5269 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5270 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5272 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5273 msgid "Remove DHCP service"
5274 msgstr "Suppression du service DHCP"
5276 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5277 msgid ""
5278 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5279 "below."
5280 msgstr ""
5281 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5282 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5284 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5285 msgid "Add DHCP service"
5286 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5288 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5289 msgid ""
5290 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5291 "below."
5292 msgstr ""
5293 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5294 "le bouton ci-dessous."
5296 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5297 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5298 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5300 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5301 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5302 msgstr ""
5303 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5304 "dans cette 'Base'."
5306 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5307 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5308 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5310 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5311 msgid "Systems"
5312 msgstr "Systèmes"
5314 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5315 msgid "You can't edit this object type yet!"
5316 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5318 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5319 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5320 msgstr ""
5321 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5322 "vérification ne concordent pas!"
5324 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5325 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5326 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5328 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5329 #, php-format
5330 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5331 msgstr ""
5332 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5333 "composant '%s'."
5335 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5336 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5337 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5338 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5340 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5341 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5342 msgid "New Terminal"
5343 msgstr "Nouveau terminal"
5345 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5346 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5347 msgid "New Workstation"
5348 msgstr "Nouvelle station de travail"
5350 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5351 msgid "New Server"
5352 msgstr "Nouveau Serveur"
5354 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5355 msgid "New Printer"
5356 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5358 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5359 msgid "New Phone"
5360 msgstr "Nouveau Téléphone"
5362 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5363 msgid "New Component"
5364 msgstr "Nouveau composant"
5366 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5367 msgid "Edit system"
5368 msgstr "Editer un système"
5370 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5371 msgid "Delete system"
5372 msgstr "Effacer un système"
5374 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5375 msgid "System"
5376 msgstr "Système"
5378 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5379 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5380 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5382 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5383 msgid "Cups Server"
5384 msgstr "Serveur Cups"
5386 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5387 msgid "Log Db"
5388 msgstr "Base de données de logs"
5390 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5391 msgid "Syslog Server"
5392 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5394 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5395 msgid "Mail Server"
5396 msgstr "Serveur de messagerie"
5398 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5399 msgid "Imap Server"
5400 msgstr "Serveur Imap"
5402 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5403 msgid "Nfs Server"
5404 msgstr "Serveur NFS"
5406 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5407 msgid "Kerberos Server"
5408 msgstr "Serveur Kerberos"
5410 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5411 msgid "Asterisk Server"
5412 msgstr "Serveur Asterisk"
5414 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5415 msgid "Fax Server"
5416 msgstr "Serveur de Fax"
5418 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5419 msgid "Ldap Server"
5420 msgstr "Serveur Ldap"
5422 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5423 msgid "Set root password"
5424 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5426 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5428 msgid "Terminal"
5429 msgstr "Terminal"
5431 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5433 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5434 msgid "Workstation"
5435 msgstr "Stations de travail"
5437 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5438 msgid "Winstation"
5439 msgstr "Stations Windows"
5441 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5442 msgid "Network Device"
5443 msgstr "Périphérique réseau"
5445 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5446 msgid "New terminal"
5447 msgstr "Nouveau terminal"
5449 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5450 msgid "New workstation"
5451 msgstr "Nouvelle station de travail"
5453 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5454 msgid "Terminal template for"
5455 msgstr "Modèle de terminal pour "
5457 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5458 msgid "Workstation template for"
5459 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5461 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5462 msgid "POP3 service"
5463 msgstr "Service POP3"
5465 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5466 msgid "POP3/SSL service"
5467 msgstr "Service POP3/SSL"
5469 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5470 msgid "IMAP service"
5471 msgstr "Service IMAP"
5473 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5474 msgid "IMAP/SSL service"
5475 msgstr "Service IMAP/SSL"
5477 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5478 msgid "Sieve service"
5479 msgstr "Service sieve"
5481 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5482 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5483 msgstr ""
5484 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5485 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5487 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5488 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5489 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5491 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5492 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5493 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5495 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5496 msgid "Quota settings"
5497 msgstr "Préférences des quotas"
5499 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5500 msgid "Free/Busy settings"
5501 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5503 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5504 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5505 msgstr ""
5506 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5507 "anonyme"
5509 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5510 msgid "SMTP privileged networks"
5511 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5513 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5514 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5515 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5517 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5518 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5519 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5521 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5522 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5523 msgstr "Relais SMTP"
5525 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5526 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5527 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5529 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5530 msgid "Host used to relay mails"
5531 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5533 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5534 msgid "Accept Internet Mail"
5535 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5537 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5538 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5539 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5541 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5542 msgid "Remove DNS service"
5543 msgstr "Suppression du service DNS"
5545 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5546 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5547 msgstr ""
5548 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5549 "le bouton ci-dessous."
5551 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5552 msgid "Add DNS service"
5553 msgstr "Ajouter un service DNS"
5555 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5556 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5557 msgstr ""
5558 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5559 "le bouton ci-dessous."
5561 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5562 msgid "Kerberos kadmin access"
5563 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5565 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5566 msgid "Kerberos Realm"
5567 msgstr "Realm Kerberos"
5569 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5570 msgid "Admin user"
5571 msgstr "Administrateur"
5573 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5574 msgid "FAX database"
5575 msgstr "Base de données des FAX"
5577 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5578 msgid "FAX DB user"
5579 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5581 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5582 msgid "Asterisk management"
5583 msgstr "administration d'Asterisk"
5585 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5586 msgid "Asterisk DB user"
5587 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5589 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5590 msgid "Country dial prefix"
5591 msgstr "Préfixe du pays"
5593 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5594 msgid "Local dial prefix"
5595 msgstr "Préfixe local"
5597 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5598 msgid "IMAP admin access"
5599 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5601 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5602 msgid "Server identifier"
5603 msgstr "Identifiant du serveur"
5605 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5606 msgid "Connect URL"
5607 msgstr "URL de connexion"
5609 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5610 msgid "Sieve port"
5611 msgstr "port Sieve"
5613 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5614 msgid "Logging database"
5615 msgstr "Base de données des logs"
5617 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5618 msgid "Logging DB user"
5619 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5621 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5622 msgid "Machine name"
5623 msgstr "Nom de la machine"
5625 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5626 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5627 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5628 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5629 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5630 #, php-format
5631 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5632 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5634 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5635 #, php-format
5636 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5637 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5639 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5640 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5641 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5643 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5644 #, php-format
5645 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5646 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5648 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5649 msgid "List of systems"
5650 msgstr "Liste des systèmes"
5652 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5653 msgid ""
5654 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5655 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5656 msgstr ""
5657 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5658 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5659 "une fois."
5661 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5662 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5663 msgid "Select to see servers"
5664 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5666 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5667 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5668 msgid "Show servers"
5669 msgstr "Afficher les serveurs"
5671 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5672 msgid "Select to see Linux terminals"
5673 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5675 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5676 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5677 msgid "Show terminals"
5678 msgstr "Afficher les terminaux"
5680 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5681 msgid "Select to see Linux workstations"
5682 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5684 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5685 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5686 msgid "Show workstations"
5687 msgstr "Afficher les stations de travail"
5689 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5690 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5691 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5693 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5694 msgid "Show windows based workstations"
5695 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5697 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5698 msgid "Select to see network printers"
5699 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5701 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5702 msgid "Show network printers"
5703 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5705 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5706 msgid "Select to see VOIP phones"
5707 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5709 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5710 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5711 msgid "Show phones"
5712 msgstr "Afficher les téléphones"
5714 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5715 msgid "Select to see network devices"
5716 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5718 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5719 msgid "Show network devices"
5720 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5722 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5723 msgid "Regular expression for matching system names"
5724 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5726 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5727 msgid "Display systems of user"
5728 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5730 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5731 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5732 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5734 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5735 msgid ""
5736 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5737 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5738 "data back."
5739 msgstr ""
5740 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5741 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5742 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5743 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5745 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5746 msgid "Remove Kolab extension"
5747 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5749 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5750 msgid ""
5751 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5752 "below."
5753 msgstr ""
5754 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5755 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5757 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5758 msgid "Add Kolab service"
5759 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5761 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5762 msgid ""
5763 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5764 "below."
5765 msgstr ""
5766 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5767 "sur le bouton ci-dessous."
5769 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5770 #, php-format
5771 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5772 msgstr ""
5773 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5774 "de disponibilités"
5776 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5777 #, php-format
5778 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5779 msgstr ""
5780 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5781 "mail"
5783 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5784 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5785 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5787 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5788 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5789 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5791 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5792 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5793 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5795 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5796 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5797 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5799 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5800 msgid "Future days must be a value."
5801 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5803 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5804 msgid "No SMTP privileged networks set."
5805 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5807 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5808 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5809 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5811 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:153
5812 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:156
5813 msgid "Remove printer extension"
5814 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
5816 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:154
5817 msgid ""
5818 "This workstation has printer extension enabled. You can disable it by "
5819 "clicking below."
5820 msgstr "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5822 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:157
5823 msgid ""
5824 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5825 "below."
5826 msgstr "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5828 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:161
5829 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:164
5830 msgid "Add printer extension"
5831 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
5833 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:162
5834 msgid ""
5835 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5836 "clicking below."
5837 msgstr "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5839 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:165
5840 msgid ""
5841 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5842 "below."
5843 msgstr "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5845 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:175
5846 msgid "This 'dn' has no printer features."
5847 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5849 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:293
5850 msgid "Undefined"
5851 msgstr "Non défini"
5853 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:358
5854 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5855 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5857 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:477
5858 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:479
5859 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5860 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5861 msgid "Group"
5862 msgstr "Groupes"
5864 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5865 msgid ""
5866 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5867 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5868 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5869 "from default entries.</b>"
5870 msgstr ""
5871 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5872 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5873 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5874 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5875 "du mot de passe par défaut</b>"
5877 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5878 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5879 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5882 msgid "Keyboard"
5883 msgstr "Clavier"
5885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5886 msgid "Model"
5887 msgstr "Modèle"
5889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5890 msgid "Choose keyboard model"
5891 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5893 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5894 msgid "Layout"
5895 msgstr "Disposition"
5897 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5898 msgid "Choose keyboard layout"
5899 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5901 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5902 msgid "Variant"
5903 msgstr "Variante"
5905 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5906 msgid "Choose keyboard variant"
5907 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5909 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5910 msgid "Mouse"
5911 msgstr "Souris"
5913 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5914 msgid "Choose mouse type"
5915 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5917 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5918 msgid "Port"
5919 msgstr "Port"
5921 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5922 msgid "Choose mouse port"
5923 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5925 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5926 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5927 msgid "Telephone hardware"
5928 msgstr "Matériel téléphonique"
5930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5931 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5932 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5933 msgid "Telephone"
5934 msgstr "Téléphone"
5936 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5937 msgid "Driver"
5938 msgstr "Pilote"
5940 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5941 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5942 msgstr ""
5943 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5944 "installée"
5946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5947 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5948 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5951 msgid "Color depth"
5952 msgstr "Profondeur des couleurs"
5954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5955 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5956 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5959 msgid "Display device"
5960 msgstr "Écran"
5962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5963 msgid "HSync"
5964 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5967 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5968 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5971 msgid "VSync"
5972 msgstr "VSync"
5974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5975 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5976 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5979 msgid "Remote desktop"
5980 msgstr "Bureau distant"
5982 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5983 msgid "Connect method"
5984 msgstr "Méthode de connexion"
5986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5987 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5988 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5991 msgid "Terminal server"
5992 msgstr "Serveur de terminaux"
5994 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5995 msgid "Select specific terminal server to use"
5996 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5999 msgid "Font server"
6000 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6003 msgid "Select specific font server to use"
6004 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6007 msgid "Print device"
6008 msgstr "Imprimante"
6010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6011 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6012 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6015 msgid "Provide print services"
6016 msgstr "Fournir des services d'impression"
6018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6019 msgid "Spool server"
6020 msgstr "Serveur de file d'attente"
6022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6023 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6024 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6027 msgid "Scan device"
6028 msgstr "Scanner"
6030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6031 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6032 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6035 msgid "Provide scan services"
6036 msgstr "Fournir des services de scanner"
6038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6039 msgid "Select scanner driver to use"
6040 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6042 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6043 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6044 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6045 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6047 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6048 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6049 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6050 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6052 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6053 msgid "Device name"
6054 msgstr "Nom du périphérique"
6056 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6057 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6058 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6060 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6061 msgid ""
6062 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6063 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6064 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6065 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6066 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6067 "dependencies."
6068 msgstr ""
6069 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6070 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6071 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6072 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6073 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6074 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6075 "les dépendances des composants."
6077 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6078 msgid "Linux thin client template"
6079 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6081 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6082 msgid "Linux workstation template"
6083 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6085 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6086 msgid "Linux Server"
6087 msgstr "Serveur Linux"
6089 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6090 msgid "Windows workstation"
6091 msgstr "Station de travail Windows"
6093 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6094 msgid "Network printer"
6095 msgstr "Imprimante réseau"
6097 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6098 msgid "Other network component"
6099 msgstr "Autre composant réseau"
6101 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6102 msgid "Create"
6103 msgstr "Créer"
6105 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6106 msgid "Boot parameters"
6107 msgstr "Paramètre de démarrage"
6109 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6110 msgid "LDAP server"
6111 msgstr "Serveur LDAP"
6113 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6114 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6115 msgstr ""
6116 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6117 "terminaux"
6119 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6120 msgid "Boot kernel"
6121 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6123 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6124 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6125 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6127 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6128 msgid "Custom options"
6129 msgstr "Options personnalisées"
6131 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6132 msgid ""
6133 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6134 "during bootup"
6135 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6137 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6138 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6139 msgstr ""
6140 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6141 "de progression"
6143 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6144 msgid "use graphical bootup"
6145 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6147 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6148 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6149 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6151 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6152 msgid "use standard linux textual bootup"
6153 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6155 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6156 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6157 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6159 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6160 msgid "use debug mode for startup"
6161 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6163 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6164 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6165 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6167 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6168 msgid "Add additional modules to load on startup"
6169 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6171 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6172 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6173 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6175 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6176 msgid "Add additional automount entries"
6177 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6179 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6180 msgid "Additional fstab entries"
6181 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6183 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6184 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6185 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6187 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6188 msgid "NFS setup"
6189 msgstr "Préférences NFS"
6191 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6192 msgid "Charset"
6193 msgstr "Type de caractères"
6195 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6196 msgid "Path"
6197 msgstr "Chemin"
6199 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6200 msgid "Option"
6201 msgstr "Option"
6203 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6204 msgid "This 'dn' has no phone features."
6205 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6207 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6208 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6209 msgid "yes"
6210 msgstr "oui"
6212 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6213 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6214 msgid "no"
6215 msgstr "non"
6217 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6218 msgid "dynamic"
6219 msgstr "dynamique"
6221 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6222 msgid "Networksettings"
6223 msgstr "Configuration réseau"
6225 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6226 #, php-format
6227 msgid ""
6228 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6229 "of them is user '%s'."
6230 msgstr ""
6231 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6232 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6234 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6235 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6236 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6238 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6239 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6240 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6242 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6243 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6244 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6246 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6247 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6248 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6250 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6251 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6252 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6254 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6255 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6256 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6258 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6259 msgid "Please specify a name for your setup."
6260 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6262 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6263 msgid "Description contains invalid characters."
6264 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6266 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6267 msgid "Path contains invalid characters."
6268 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6270 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6271 msgid "Option contains invalid characters."
6272 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6274 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6275 msgid "Specific Phone settings"
6276 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6278 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6279 msgid "Phone type"
6280 msgstr "Type de téléphone"
6282 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6283 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6284 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6285 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6286 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6287 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6288 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6289 msgid "Choose a phone type"
6290 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6292 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6293 msgid "refresh"
6294 msgstr "Rafraichir"
6296 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6297 msgid "DTMF mode"
6298 msgstr "Mode DTMF"
6300 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6301 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6302 msgid "Default IP"
6303 msgstr "Adresse ip par défaut"
6305 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6306 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6307 msgid "Response timeout"
6308 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6310 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6311 msgid "Modus"
6312 msgstr "Moins"
6314 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6315 msgid "Authtype"
6316 msgstr "Type d'authentification"
6318 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6319 msgid "Secret"
6320 msgstr "Secret"
6322 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6323 msgid "GoFonInkeys"
6324 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6326 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6327 msgid "GoFonOutKeys"
6328 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6330 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6331 msgid "Account code"
6332 msgstr "Code du compte téléphonique"
6334 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6335 msgid "Trunk lines"
6336 msgstr "Regrouper des lignes"
6338 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6339 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6340 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6342 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6343 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6344 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6346 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6347 msgid "MSN"
6348 msgstr "MSN"
6350 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
6351 msgid "Select entry"
6352 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
6354 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
6355 msgid "Select user/group to add"
6356 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
6358 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
6359 msgid ""
6360 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
6361 "to the printer. \n"
6362 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
6363 "selectors on top of this list."
6364 msgstr ""
6365 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter à l'imprimante. \n"
6366 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé d'utiliser les filtres."
6368 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6369 msgid "Display members of department"
6370 msgstr "Afficher les membres du département"
6372 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6373 msgid "Display members matching"
6374 msgstr "Afficher les membres correspondants"
6376 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
6377 msgid "Regular expression for matching member names"
6378 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
6380 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6381 msgid ""
6382 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6383 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6384 "large number of groups."
6385 msgstr ""
6386 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6387 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6388 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6390 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6391 msgid "Show groups containing users"
6392 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6394 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6395 msgid "Show groups containing groups"
6396 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6398 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6399 msgid "Show groups containing applications"
6400 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6402 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6403 msgid "Show groups containing departments"
6404 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6406 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6407 msgid "Show groups containing servers"
6408 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6410 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6411 msgid "Show groups containing workstations"
6412 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6414 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6415 msgid "Show groups containing terminals"
6416 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6418 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6419 msgid "Show groups containing printers"
6420 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6422 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6423 msgid "Display object groups matching"
6424 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6426 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6427 msgid "Name of the group"
6428 msgstr "Nom du groupe"
6430 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6431 msgid "Member objects"
6432 msgstr "Objets membres"
6434 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6435 msgid "Terminals"
6436 msgstr "Terminaux"
6438 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6439 msgid "Phone queue"
6440 msgstr "Queue téléphonique"
6442 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6443 msgid "Select objects to add"
6444 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6446 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6447 msgid "Select to see departments"
6448 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6450 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6451 msgid "Show departments"
6452 msgstr "Montrer les départements"
6454 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6455 msgid "Select to see GOsa accounts"
6456 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6458 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6459 msgid "Show people"
6460 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6462 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6463 msgid "Select to see GOsa groups"
6464 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6466 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6467 msgid "Show groups"
6468 msgstr "Afficher les groupes"
6470 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6471 msgid "Select to see applications"
6472 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6474 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6475 msgid "Show applications"
6476 msgstr "Afficher les applications"
6478 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6479 msgid "Select to see workstations"
6480 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6482 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6483 msgid "Select to see terminals"
6484 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6486 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6487 msgid "Select to see printers"
6488 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6490 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6491 msgid "Show printers"
6492 msgstr "Afficher les imprimantes"
6494 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6495 msgid "Select to see phones"
6496 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6498 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6499 msgid "Display objects of department"
6500 msgstr "Afficher les objets du département"
6502 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6503 msgid "Display objects matching"
6504 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6506 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6507 msgid "Regular expression for matching object names"
6508 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6510 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6511 msgid ""
6512 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6513 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6514 "currently working at these machines."
6515 msgstr ""
6516 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6517 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6518 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6520 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6521 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6522 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6524 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6525 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6526 msgid "Object groups"
6527 msgstr "Groupes d'objets"
6529 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6530 msgid "UNIX accounts"
6531 msgstr "Comptes UNIX"
6533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6534 msgid "Servers"
6535 msgstr "Serveurs"
6537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6538 msgid "Thin Clients"
6539 msgstr "Clients légers"
6541 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6542 msgid "Workstations"
6543 msgstr "Stations de travail"
6545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6546 #, php-format
6547 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6548 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6550 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6552 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6553 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6556 msgid "Create new object group"
6557 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6559 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6560 msgid "Name of object groups"
6561 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6564 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6565 msgid "Object group"
6566 msgstr "Groupes d'objets"
6568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6569 msgid "This 'dn' is no object group."
6570 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6573 msgid "too many different objects!"
6574 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6576 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6577 msgid "users"
6578 msgstr "utilisateurs"
6580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6581 msgid "groups"
6582 msgstr "groupes"
6584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6585 msgid "applications"
6586 msgstr "applications"
6588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6589 msgid "departments"
6590 msgstr "départements"
6592 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6593 msgid "servers"
6594 msgstr "serveurs"
6596 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6597 msgid "workstations"
6598 msgstr "stations de travail"
6600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6601 msgid "terminals"
6602 msgstr "terminaux"
6604 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6605 msgid "phones"
6606 msgstr "téléphones"
6608 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6609 msgid "printers"
6610 msgstr "imprimantes"
6612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6613 msgid "and"
6614 msgstr "et"
6616 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6617 msgid "Non existing dn: "
6618 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6621 msgid "Object groups need at least one member!"
6622 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6625 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6626 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6628 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6629 msgid ""
6630 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6631 "GOsa to get your data back."
6632 msgstr ""
6633 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6634 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6635 "données."
6637 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6638 msgid "Queue Settings"
6639 msgstr "Préférences des queues"
6641 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6642 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6643 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6644 msgid "Phone numbers"
6645 msgstr "Numéros de téléphones"
6647 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6648 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6649 msgid "Generic queue Settings"
6650 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6652 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6653 msgid "Down"
6654 msgstr "En bas"
6656 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6657 msgid "Timeout"
6658 msgstr "Temps d'attente"
6660 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6661 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6662 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6663 msgid "Retry"
6664 msgstr "Réessayer"
6666 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6667 msgid "Strategy"
6668 msgstr "Stratégie"
6670 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6671 msgid "Max queue length"
6672 msgstr "Taille maximale de la queue"
6674 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6675 msgid "Announce frequency"
6676 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6678 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6679 msgid "(in seconds)"
6680 msgstr "(en secondes)"
6682 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6683 msgid "Queue sound setup"
6684 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6686 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6687 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6688 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6690 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6691 msgid "Music on hold"
6692 msgstr "Musique d'attente"
6694 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6695 msgid "Welcome sound file"
6696 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6698 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6699 msgid "Announce message"
6700 msgstr "Message de présentation"
6702 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6703 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6704 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6706 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6707 msgid "'There are ...'"
6708 msgstr "'Il y a ...'"
6710 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6711 msgid "'... calls waiting'"
6712 msgstr "'... appels en attente'"
6714 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6715 msgid "'Thank you' message"
6716 msgstr "Message 'Merci'"
6718 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6719 msgid "'minutes' sound file"
6720 msgstr "'minutes' du fichier son"
6722 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6723 msgid "'seconds' sound file"
6724 msgstr "'secondes' du fichier son"
6726 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6727 msgid "Hold sound file"
6728 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6730 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6731 msgid "Less Than sound file"
6732 msgstr "Fichier son, moins de"
6734 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6735 msgid "Phone attributes "
6736 msgstr "Propriétés du téléphone"
6738 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6739 msgid "Announce holdtime"
6740 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6742 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6743 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6744 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6746 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6747 msgid "Allows calling user to transfer call"
6748 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6750 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6751 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6752 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6754 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6755 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6756 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6758 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6759 msgid "Ring instead of playing background music"
6760 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6762 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6763 msgid "Mail distribution list"
6764 msgstr "Liste de dsitribution"
6766 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6767 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6768 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6770 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6771 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6772 msgstr ""
6773 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6774 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6776 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6777 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6778 msgstr ""
6779 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6780 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6782 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6783 msgid "ring all"
6784 msgstr "Tout faire sonner"
6786 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6787 msgid "round robin"
6788 msgstr "les un après les autres"
6790 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6791 msgid "least recently called"
6792 msgstr "le moins appelé "
6794 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6795 msgid "fewest completed calls"
6796 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6798 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6799 msgid "random"
6800 msgstr "au hazard"
6802 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6803 msgid "round robin with memory"
6804 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6806 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6807 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6808 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6810 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6811 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6812 msgstr ""
6813 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6814 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6816 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6817 msgid "Create phone queue"
6818 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6820 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6821 msgid ""
6822 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6823 "clicking below."
6824 msgstr ""
6825 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6826 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6828 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6829 msgid "Uruguai"
6830 msgstr "Uruguay"
6832 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6833 msgid "Timeout must be numeric"
6834 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6836 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6837 msgid "Retry must be numeric"
6838 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6840 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6841 msgid "Max queue length must be numeric"
6842 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6844 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6845 msgid "Announce frequency must be numeric"
6846 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6848 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6849 msgid "There must be least one queue number defined."
6850 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6852 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6853 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6854 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:72
6855 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:277
6856 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6857 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6858 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6859 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6860 #, php-format
6861 msgid ""
6862 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6863 "error."
6864 msgstr ""
6865 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6866 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6868 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6869 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6870 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:79
6871 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:288
6872 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
6873 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6874 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6875 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6876 #, php-format
6877 msgid "Can't select database %s on %s."
6878 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6880 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6881 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6882 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6883 #, php-format
6884 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6885 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6887 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6888 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6889 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1119
6890 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1121
6891 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6892 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6893 #, php-format
6894 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6895 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6897 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6898 msgid "Voicemail PIN"
6899 msgstr "PINCODE du voicemail"
6901 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
6902 msgid "Set phone password"
6903 msgstr "Attribuer le mot de passe du téléphone"
6905 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6906 msgid "Phone PIN"
6907 msgstr "Code PIN du téléphone"
6909 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:46
6910 msgid "Set voicemail password"
6911 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
6913 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6914 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:62
6915 msgid "Phone macro"
6916 msgstr "Macro téléphoniques"
6918 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69
6919 msgid "Refresh"
6920 msgstr "Rafraichir"
6922 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:70
6923 msgid "Complete"
6924 msgstr "Complet"
6926 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
6927 msgid "no macro"
6928 msgstr "pas de macros"
6930 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:134
6931 msgid "undefined"
6932 msgstr "non défini"
6934 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
6935 msgid ""
6936 "You are currently creating a new phone account, please specify a value for "
6937 "phone PIN and voice PIN."
6938 msgstr "Vous êtes occupé à créer un nouveau compte téléphonique, veuillez entrer le pincode du téléphone ainsi que le pincode de la messagerie vocale."
6940 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:311
6941 msgid ""
6942 "The PIN attribute is missing in database entry. Please assign a valid phone "
6943 "PIN."
6944 msgstr ""
6946 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:318
6947 msgid ""
6948 "The voice PIN attribute is missing in database entry. Please assign a valid "
6949 "voice PIN."
6950 msgstr ""
6952 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:566
6953 msgid "Error while performing query "
6954 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6956 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:580
6957 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:722
6958 msgid "This account has no phone extensions."
6959 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6961 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:597
6962 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
6963 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
6965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:600
6966 msgid ""
6967 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
6968 "are allowed here."
6969 msgstr "Le codepin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul les chiffres sont autorisés."
6971 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:609
6972 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
6973 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
6975 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:612
6976 msgid ""
6977 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
6978 "allowed here."
6979 msgstr "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres sont autorisés."
6981 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
6982 msgid ""
6983 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
6984 "another one."
6985 msgstr ""
6986 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6987 "en choisir une autre."
6989 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:732
6990 msgid "Remove phone account"
6991 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6993 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:733
6994 msgid ""
6995 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6996 "below."
6997 msgstr ""
6998 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6999 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7001 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:736
7002 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:739
7003 msgid "Create phone account"
7004 msgstr "Créer un compte téléphone"
7006 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:737
7007 msgid ""
7008 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7009 "is set."
7010 msgstr ""
7011 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
7012 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
7014 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:740
7015 msgid ""
7016 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7017 "below."
7018 msgstr ""
7019 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
7020 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7022 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:753
7023 msgid "Please enter a valid phone number!"
7024 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
7026 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:783
7027 msgid "Choose your private phone"
7028 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
7030 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880
7031 #, php-format
7032 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7033 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
7035 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:887
7036 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7037 #, php-format
7038 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7039 msgstr ""
7040 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7041 "séparateur"
7043 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
7044 msgid "Stop"
7045 msgstr "Arrêter"
7047 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
7048 #, php-format
7049 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7050 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
7052 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7053 msgid "Phone settings"
7054 msgstr "Configuration du téléphone"
7056 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7057 msgid "Source"
7058 msgstr "Emetteur"
7060 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7061 msgid "Destination"
7062 msgstr "Destinataire"
7064 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7065 msgid "Channel"
7066 msgstr "Canal"
7068 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7069 msgid "Duration"
7070 msgstr "Durée"
7072 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7073 msgid "Phone reports"
7074 msgstr "Rapports téléphoniques"
7076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7077 msgid "Phone Reports"
7078 msgstr "Rapports téléphoniques"
7080 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7081 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7082 msgstr ""
7083 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7084 "rapport ne peut être affiché!"
7086 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7087 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7088 msgstr ""
7089 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7090 "création de rapports!"
7092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7093 msgid "Query for phone database failed!"
7094 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7096 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7097 msgid "List of macros"
7098 msgstr "Liste des macros"
7100 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7101 msgid ""
7102 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7103 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7104 "large number of macros."
7105 msgstr ""
7106 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7107 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7108 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7110 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7111 msgid "Display macros matching"
7112 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7114 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7115 msgid "Display macros  matching"
7116 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7118 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7119 msgid "Regular expression for matching macro names"
7120 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7122 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7123 msgid "Macro name"
7124 msgstr "Nom de la macro"
7126 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7127 msgid "Macro name to be displayed"
7128 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7130 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7131 msgid "Choose subtree to place macro in"
7132 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7134 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7135 msgid "Visible for user"
7136 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7138 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7139 msgid "Macro text"
7140 msgstr "Texte de la macro"
7142 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7143 msgid "Phone macros"
7144 msgstr "Macros téléphoniques"
7146 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7147 #, php-format
7148 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7149 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7151 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7152 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7153 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7154 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7156 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7157 msgid "Create new phone macro"
7158 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7160 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7161 msgid "Visible"
7162 msgstr "Visible"
7164 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7165 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7166 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7168 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7169 msgid "Macro"
7170 msgstr "macro"
7172 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7173 msgid "visible"
7174 msgstr "visible"
7176 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7177 msgid "invisible"
7178 msgstr "invisible"
7180 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
7181 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7182 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7183 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7185 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
7186 msgid ""
7187 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7188 "selected this Macro."
7189 msgstr ""
7190 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7191 "assurer que personne ne l'utilise."
7193 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
7194 #, php-format
7195 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7196 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7198 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
7199 #, php-format
7200 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7201 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7203 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
7204 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
7205 #, php-format
7206 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7207 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7209 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
7210 #, php-format
7211 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7212 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7214 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
7215 #, php-format
7216 msgid "The given cn '%s' already exists."
7217 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7219 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
7220 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7221 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7223 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
7224 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7225 msgstr ""
7226 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7227 "caractères."
7229 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
7230 #, php-format
7231 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7232 msgstr ""
7233 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7234 "la macro goFonMacro"
7236 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
7237 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7238 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7240 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
7241 msgid "Please choose a valid  base."
7242 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7244 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7245 msgid "Argument"
7246 msgstr "Argument"
7248 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7249 msgid "type"
7250 msgstr "type"
7252 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7253 msgid "String"
7254 msgstr "Chaîne de caractère"
7256 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7257 msgid "Combobox"
7258 msgstr "Boite à choix multiple"
7260 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7261 msgid "Bool"
7262 msgstr "Booléen"
7264 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7265 msgid "Delete unused"
7266 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7268 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7269 #, php-format
7270 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7271 msgstr ""
7272 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7273 "macro téléphonique."
7275 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7276 #, php-format
7277 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7278 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7280 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7281 #, php-format
7282 msgid ""
7283 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7284 "using this macro '%s'."
7285 msgstr ""
7286 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7287 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7289 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7290 msgid "Phone macro management"
7291 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7293 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
7294 msgid "List of conference rooms"
7295 msgstr "Liste des salles de conférence"
7297 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
7298 msgid ""
7299 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
7300 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
7301 "selectors on top of the conferences list."
7302 msgstr ""
7303 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
7304 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
7305 "d'utiliser les filtres."
7307 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
7308 msgid "Regular expression for        matching user names"
7309 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
7311 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
7312 msgid "Conference name"
7313 msgstr "Nom de la conférence"
7315 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
7316 msgid "Name of conference to create"
7317 msgstr "Nom de la conférence à créer"
7319 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
7320 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
7321 msgid "Choose subtree to place conference in"
7322 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
7324 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
7325 msgid "Lifetime (in days)"
7326 msgstr "Durée (en jours)"
7328 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
7329 msgid "Phone number"
7330 msgstr "Numéro de téléphone"
7332 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
7333 msgid "Preset PIN"
7334 msgstr "PIN préselectionné"
7336 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
7337 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
7338 msgid "PIN"
7339 msgstr "PIN CODE"
7341 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
7342 msgid "Record conference"
7343 msgstr "Enregistrer la conférence"
7345 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
7346 msgid "Sound file format"
7347 msgstr "Format du fichier son "
7349 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
7350 msgid "Play music on hold"
7351 msgstr "Musique d'attente"
7353 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
7354 msgid "Activate session menu"
7355 msgstr "Activer le menu de session"
7357 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
7358 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
7359 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
7361 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
7362 msgid "Count users"
7363 msgstr "Compter les utilisateurs"
7365 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
7366 msgid "Phone conferences"
7367 msgstr "Conférences téléphoniques"
7369 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
7370 msgid "Management"
7371 msgstr "Gestion"
7373 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
7374 msgid "Create new conference"
7375 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
7377 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
7378 msgid "New conference"
7379 msgstr "Nouvelle conférence"
7381 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
7382 msgid "This table displays all available conference rooms."
7383 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
7385 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
7386 msgid "Name - Number"
7387 msgstr "Nom - numéro"
7389 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
7390 msgid "Owner"
7391 msgstr "Propriétaire"
7393 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
7394 msgid "Conference"
7395 msgstr "Conférence"
7397 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7398 msgid ""
7399 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7400 "fields empty."
7401 msgstr ""
7402 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
7403 "champ code PIN vide."
7405 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7406 msgid "Please enter a PIN."
7407 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
7409 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7410 msgid "Please enter a name for the conference."
7411 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
7413 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7414 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7415 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
7417 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7418 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7419 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
7421 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7422 msgid "Conference management"
7423 msgstr "Gestion des conférences"
7425 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7426 msgid "Thin Client"
7427 msgstr "Clients légers"
7429 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7430 msgid "Object name"
7431 msgstr "Nom de l'objet"
7433 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7434 msgid "Contents"
7435 msgstr "Contenu"
7437 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7438 msgid "This object has no relationship to other objects."
7439 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
7441 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7442 msgid ""
7443 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7444 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7445 "to your companies LDAP server."
7446 msgstr ""
7447 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
7448 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
7449 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
7450 "LDAP de votre société."
7452 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7453 msgid ""
7454 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7455 "b> to get back to the pictogram view."
7456 msgstr ""
7457 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
7458 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
7460 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7461 msgid "The GOsa team"
7462 msgstr "L'équipe de GOsa"
7464 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7465 #, php-format
7466 msgid "Welcome %s!"
7467 msgstr "Bienvenue %s!"
7469 #: include/php_setup.inc:71
7470 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7471 msgstr ""
7472 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
7473 "PHP!"
7475 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7476 msgid "Toggle information"
7477 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
7479 #: include/php_setup.inc:76
7480 msgid "PHP error"
7481 msgstr "Erreur PHP"
7483 #: include/php_setup.inc:87
7484 msgid "class"
7485 msgstr "classe"
7487 #: include/php_setup.inc:93
7488 msgid "function"
7489 msgstr "fonction"
7491 #: include/php_setup.inc:98
7492 msgid "static"
7493 msgstr "statique"
7495 #: include/php_setup.inc:102
7496 msgid "method"
7497 msgstr "méthode"
7499 #: include/php_setup.inc:121
7500 msgid "Trace"
7501 msgstr "Trace"
7503 #: include/php_setup.inc:122
7504 msgid "File"
7505 msgstr "Fichier"
7507 #: include/php_setup.inc:122
7508 msgid "Line"
7509 msgstr "Ligne"
7511 #: include/php_setup.inc:123
7512 msgid "Arguments"
7513 msgstr "Arguments"
7515 #: include/functions.inc:282
7516 #, php-format
7517 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7518 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7520 #: include/functions.inc:303
7521 #, php-format
7522 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7523 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7525 #: include/functions.inc:322
7526 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7527 msgstr ""
7528 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7529 "base de données LDAP."
7531 #: include/functions.inc:360
7532 msgid ""
7533 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7534 "the source!"
7535 msgstr ""
7536 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7537 "Veuillez vérifier la source!"
7539 #: include/functions.inc:370
7540 #, php-format
7541 msgid ""
7542 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7543 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7544 msgstr ""
7545 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7546 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7547 "serveur LDAP indique '%s'."
7549 #: include/functions.inc:385
7550 #, php-format
7551 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7552 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7554 #: include/functions.inc:411
7555 #, php-format
7556 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7557 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7559 #: include/functions.inc:441
7560 msgid ""
7561 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7562 "check the source!"
7563 msgstr ""
7564 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7565 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7567 #: include/functions.inc:451
7568 msgid ""
7569 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7570 "entry in gosa.conf!"
7571 msgstr ""
7572 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7573 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7575 #: include/functions.inc:459
7576 msgid ""
7577 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7578 "cleaning up multiple references."
7579 msgstr ""
7580 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7581 "possible. Effacement des références multiples."
7583 #: include/functions.inc:573
7584 #, php-format
7585 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7586 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7588 #: include/functions.inc:575
7589 #, php-format
7590 msgid ""
7591 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7592 "exceeds"
7593 msgstr ""
7594 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7595 "toujours dépassée"
7597 #: include/functions.inc:587
7598 msgid "Configure"
7599 msgstr "Configurer"
7601 #: include/functions.inc:592
7602 msgid "incomplete"
7603 msgstr "incomplet"
7605 #: include/functions.inc:997
7606 #, php-format
7607 msgid ""
7608 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7609 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7610 msgstr ""
7611 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7612 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7613 "la situation."
7615 #: include/functions.inc:1096
7616 msgid "LDAP error:"
7617 msgstr "Erreur LDAP :"
7619 #: include/functions.inc:1550
7620 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7621 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7623 #: include/functions.inc:1593
7624 #, php-format
7625 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7626 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7628 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7629 msgid ""
7630 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7631 "server settings in the mail tab."
7632 msgstr ""
7633 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7634 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7635 "l'onglet messagerie."
7637 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7638 msgid ""
7639 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7640 "settings will not be stored on your server!"
7641 msgstr ""
7642 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7643 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7645 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7646 #, php-format
7647 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7648 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7650 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7651 #, php-format
7652 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7653 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7655 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7656 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7657 msgstr ""
7658 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7659 "informations à propos des acls."
7661 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7662 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7663 msgstr ""
7664 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7665 "permissions imap!"
7667 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7668 #, php-format
7669 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7670 msgstr ""
7671 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7672 "s'."
7674 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7675 #, php-format
7676 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7677 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7679 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7680 #, php-format
7681 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7682 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7684 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7685 #, php-format
7686 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7687 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7689 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7690 #, php-format
7691 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7692 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7694 #: include/class_plugin.inc:180
7695 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7696 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7698 #: include/class_plugin.inc:185
7699 msgid "This is an empty plugin."
7700 msgstr "Cette extension est vide."
7702 #: include/class_plugin.inc:398
7703 #, php-format
7704 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7705 msgstr ""
7706 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7707 "pas."
7709 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7710 #, php-format
7711 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7712 msgstr ""
7713 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7714 "pas."
7716 #: include/class_plugin.inc:454
7717 #, php-format
7718 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7719 msgstr ""
7720 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7721 "pas."
7723 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7724 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7725 msgstr ""
7726 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7727 "manquante)"
7729 #: include/class_pluglist.inc:98
7730 msgid ""
7731 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7732 "contributed script fix_config.sh!"
7733 msgstr ""
7734 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7735 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7737 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7738 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7739 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7740 msgid ""
7741 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7742 "changes?"
7743 msgstr ""
7744 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7745 "Voulez vous annuler les modifications?"
7747 #: include/class_password-methods.inc:165
7748 #, php-format
7749 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7750 msgstr ""
7751 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7752 "s'."
7754 #: include/class_password-methods.inc:202
7755 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7756 msgstr ""
7757 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7758 "changer le mot de passe Samba."
7760 #: include/class_ppdManager.inc:57
7761 #, php-format
7762 msgid ""
7763 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
7764 "ignored"
7765 msgstr "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on été ignorés"
7767 #: include/class_ppdManager.inc:78
7768 #, php-format
7769 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
7770 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
7772 #: include/class_config.inc:69
7773 #, php-format
7774 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7775 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7777 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7778 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7779 msgstr ""
7780 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7781 "l'administrateur du système."
7783 #: include/class_config.inc:433
7784 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7785 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7787 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7788 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7789 msgstr ""
7790 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7791 "manquante)"
7793 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7794 msgid ""
7795 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7796 "support, password has not been changed."
7797 msgstr ""
7798 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7799 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7801 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7802 msgid "Kerberos database communication failed!"
7803 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7805 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7806 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7807 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7809 #: include/class_ldap.inc:438
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7813 "GOsa team."
7814 msgstr ""
7815 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7816 "rapport à l'équipe de GOsa."
7818 #: include/class_ldap.inc:671
7819 #, php-format
7820 msgid ""
7821 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7822 "in line %s"
7823 msgstr ""
7824 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7825 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7827 #: include/class_ldap.inc:684
7828 #, php-format
7829 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7830 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7832 #: include/class_ldap.inc:700
7833 #, php-format
7834 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7835 msgstr ""
7836 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7837 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7839 #: include/class_certificate.inc:35
7840 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7841 msgstr ""
7842 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7843 "et accessible"
7845 #: include/class_certificate.inc:53
7846 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7847 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7849 #: include/class_certificate.inc:80
7850 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7851 msgstr ""
7852 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7853 "(utilisez un format PEM/DER) "
7855 #: include/class_certificate.inc:95
7856 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7857 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7859 #: include/class_certificate.inc:192
7860 msgid "Can't create/open File"
7861 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7863 #: include/class_certificate.inc:199
7864 msgid "No valid certificate loaded"
7865 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7867 #: include/functions_setup.inc:98
7868 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7869 msgstr ""
7870 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7871 "impossibles!"
7873 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7874 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7875 msgstr ""
7876 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7877 "schémas impossibles!"
7879 #: include/functions_setup.inc:136
7880 #, php-format
7881 msgid ""
7882 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7883 "setup"
7884 msgstr ""
7885 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7886 "configuration de LDAP"
7888 #: include/functions_setup.inc:140
7889 #, php-format
7890 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7891 msgstr ""
7892 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7893 "version %s"
7895 #: include/functions_setup.inc:145
7896 #, php-format
7897 msgid "Support for '%s' enabled"
7898 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7900 #: include/functions_setup.inc:155
7901 #, php-format
7902 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7903 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7905 #: include/functions_setup.inc:159
7906 #, php-format
7907 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7908 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7910 #: include/functions_setup.inc:170
7911 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7912 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7914 #: include/functions_setup.inc:175
7915 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7916 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7918 #: include/functions_setup.inc:180
7919 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7920 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7922 #: include/functions_setup.inc:185
7923 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7924 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7926 #: include/functions_setup.inc:191
7927 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7928 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7930 #: include/functions_setup.inc:196
7931 msgid "Support for pureftp enabled"
7932 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7934 #: include/functions_setup.inc:201
7935 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7936 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7938 #: include/functions_setup.inc:206
7939 msgid "Support for WebDAV enabled"
7940 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7942 #: include/functions_setup.inc:211
7943 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7944 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7946 #: include/functions_setup.inc:216
7947 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7948 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7950 #: include/functions_setup.inc:221
7951 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7952 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7954 #: include/functions_setup.inc:226
7955 msgid "Support for gofon enabled"
7956 msgstr "Le support de gofon est activé"
7958 #: include/functions_setup.inc:236
7959 msgid ""
7960 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7961 "method to cyrus"
7962 msgstr ""
7963 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7964 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7966 #: include/functions_setup.inc:243
7967 msgid "Support for Kolab enabled"
7968 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7970 #: include/functions_setup.inc:261
7971 msgid "OK"
7972 msgstr "OK"
7974 #: include/functions_setup.inc:264
7975 msgid "Ignored"
7976 msgstr "Ignoré"
7978 #: include/functions_setup.inc:266
7979 msgid "Failed"
7980 msgstr "Echec"
7982 #: include/functions_setup.inc:283
7983 msgid "PHP setup inspection"
7984 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7986 #: include/functions_setup.inc:284
7987 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7988 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7990 #: include/functions_setup.inc:285
7991 msgid ""
7992 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7993 "PHP language."
7994 msgstr ""
7995 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7996 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7998 #: include/functions_setup.inc:288
7999 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8000 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8002 #: include/functions_setup.inc:289
8003 msgid ""
8004 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8005 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8006 "risk. GOsa will run in both modes."
8007 msgstr ""
8008 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8009 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8010 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8011 "les deux modes."
8013 #: include/functions_setup.inc:292
8014 msgid "Checking for ldap module"
8015 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8017 #: include/functions_setup.inc:293
8018 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8019 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8021 #: include/functions_setup.inc:296
8022 msgid "Checking for XML functions"
8023 msgstr "Vérification du support XML"
8025 #: include/functions_setup.inc:297
8026 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8027 msgstr ""
8028 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8029 "configuration."
8031 #: include/functions_setup.inc:300
8032 msgid "Checking for gettext support"
8033 msgstr "Vérification du support gettext"
8035 #: include/functions_setup.inc:301
8036 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8037 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8039 #: include/functions_setup.inc:303
8040 msgid "Checking for iconv support"
8041 msgstr "Vérification du support iconv"
8043 #: include/functions_setup.inc:304
8044 #, fuzzy
8045 msgid ""
8046 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8047 "therefore required."
8048 msgstr ""
8049 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8050 "il est indispensable."
8052 #: include/functions_setup.inc:307
8053 msgid "Checking for mhash module"
8054 msgstr "Vérification du module mhash"
8056 #: include/functions_setup.inc:308
8057 msgid ""
8058 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8059 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8060 msgstr ""
8061 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8062 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8063 "marchera sans celui ci."
8065 #: include/functions_setup.inc:311
8066 msgid "Checking for imap module"
8067 msgstr "Vérification du module imap"
8069 #: include/functions_setup.inc:312
8070 msgid ""
8071 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8072 "status informations, creates and deletes mail users."
8073 msgstr ""
8074 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8075 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8076 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8078 #: include/functions_setup.inc:315
8079 msgid "Checking for getacl in imap"
8080 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8082 #: include/functions_setup.inc:316
8083 msgid ""
8084 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8085 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8086 "for this feature."
8087 msgstr ""
8088 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8089 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8090 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8091 "fonctionnalité."
8093 #: include/functions_setup.inc:319
8094 msgid "Checking for mysql module"
8095 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8097 #: include/functions_setup.inc:320
8098 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8099 msgstr ""
8100 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8101 "provenance d'une base de données."
8103 #: include/functions_setup.inc:323
8104 msgid "Checking for cups module"
8105 msgstr "Vérification du module cups"
8107 #: include/functions_setup.inc:324
8108 msgid ""
8109 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8110 "files, you've to install the CUPS module."
8111 msgstr ""
8112 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8113 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8115 #: include/functions_setup.inc:327
8116 msgid "Checking for kadm5 module"
8117 msgstr "Vérification du module kadm5"
8119 #: include/functions_setup.inc:328
8120 msgid ""
8121 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8122 "via PEAR network."
8123 msgstr ""
8124 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8125 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8127 #: include/functions_setup.inc:331
8128 msgid "Checking for snmp Module"
8129 msgstr "Vérification du module snmp"
8131 #: include/functions_setup.inc:332
8132 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8133 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8135 #: include/functions_setup.inc:342
8136 msgid "Checking for some additional programms"
8137 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8139 #: include/functions_setup.inc:351
8140 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8141 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8143 #: include/functions_setup.inc:352
8144 msgid ""
8145 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8146 "size and the unified JPEG format."
8147 msgstr ""
8148 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8149 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8151 #: include/functions_setup.inc:355
8152 msgid "Checking imagick module for PHP"
8153 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8155 #: include/functions_setup.inc:356
8156 msgid ""
8157 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8158 "and the unified JPEG format from PHP script."
8159 msgstr ""
8160 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8161 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8163 #: include/functions_setup.inc:363
8164 msgid "Checking for fping utility"
8165 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8167 #: include/functions_setup.inc:364
8168 msgid ""
8169 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8170 "environment running."
8171 msgstr ""
8172 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8173 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8175 #: include/functions_setup.inc:379
8176 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8177 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8179 #: include/functions_setup.inc:380
8180 msgid ""
8181 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8182 "generate password hashes."
8183 msgstr ""
8184 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8185 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8187 #: include/functions_setup.inc:393
8188 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8189 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8191 #: include/functions_setup.inc:394
8192 msgid ""
8193 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8194 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8195 msgstr ""
8196 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8197 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8199 #: include/functions_setup.inc:397
8200 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8201 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8203 #: include/functions_setup.inc:398
8204 msgid ""
8205 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8206 "increase performance."
8207 msgstr ""
8208 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8209 "améliorer la performance."
8211 #: include/functions_setup.inc:405
8212 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8213 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8215 #: include/functions_setup.inc:406
8216 msgid ""
8217 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8218 "consume more time."
8219 msgstr ""
8220 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8221 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8223 #: include/functions_setup.inc:413
8224 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8225 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8227 #: include/functions_setup.inc:414
8228 msgid ""
8229 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8230 "Increase it for larger setups."
8231 msgstr ""
8232 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8233 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8234 "installations plus complexes."
8236 #: include/functions_setup.inc:418
8237 msgid "php.ini check -> expose_php"
8238 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8240 #: include/functions_setup.inc:419
8241 msgid ""
8242 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8243 "any Information about the server you are running in this case."
8244 msgstr ""
8245 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8246 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8248 #: include/functions_setup.inc:423
8249 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8250 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8252 #: include/functions_setup.inc:424
8253 msgid ""
8254 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8255 "escape all quotes in strings in this case."
8256 msgstr ""
8257 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8258 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8260 #: include/functions_setup.inc:666
8261 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8262 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8264 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8265 msgid ""
8266 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
8267 "reachable for GOsa."
8268 msgstr ""
8269 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
8270 "contacter."
8272 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
8273 #: include/functions_setup.inc:768
8274 msgid ""
8275 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
8276 "reachable for GOsa."
8277 msgstr ""
8278 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
8279 "puisse le contacter."
8281 #: include/functions_setup.inc:778
8282 msgid ""
8283 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
8284 "please check all informations twice"
8285 msgstr ""
8286 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
8287 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
8289 #: include/functions_setup.inc:834
8290 #, php-format
8291 msgid ""
8292 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
8293 "complete!"
8294 msgstr ""
8295 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
8296 "compléter!"
8298 #: include/functions_setup.inc:865
8299 msgid ""
8300 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
8301 "verify that it is readable for GOsa"
8302 msgstr ""
8303 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
8304 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
8305 "GOsa"
8307 #: include/functions_setup.inc:874
8308 #, php-format
8309 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
8310 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8312 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
8313 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
8314 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
8315 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
8316 msgid ""
8317 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
8318 "administrate anything!"
8319 msgstr ""
8320 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
8321 "administrer!"
8323 #: include/functions_helpviewer.inc:260
8324 #, php-format
8325 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
8326 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
8328 #: include/functions_helpviewer.inc:335
8329 #, php-format
8330 msgid "%s%% hit rate in file %s"
8331 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
8333 #: html/getvcard.php:36
8334 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
8335 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
8337 #: html/getfax.php:53
8338 msgid "Could not connect to database server!"
8339 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
8341 #: html/getfax.php:55
8342 msgid "Could not select database!"
8343 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
8345 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
8346 msgid "Database query failed!"
8347 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
8349 #: html/setup.php:86
8350 #, php-format
8351 msgid ""
8352 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
8353 "check existence and rigths of this directory!"
8354 msgstr ""
8355 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
8356 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
8358 #: html/main.php:112
8359 msgid ""
8360 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
8361 "administrator."
8362 msgstr ""
8363 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
8364 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
8366 #: html/main.php:155
8367 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
8368 msgstr ""
8369 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
8370 "paramètre memory_limit!"
8372 #: html/main.php:284
8373 #, php-format
8374 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
8375 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
8377 #: html/main.php:313
8378 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
8379 msgstr ""
8380 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
8381 "du W3C!"
8383 #: html/helpviewer.php:54
8384 msgid "Help is not available if you are not logged in."
8385 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
8387 #: html/helpviewer.php:85
8388 msgid "previous"
8389 msgstr "précédent"
8391 #: html/helpviewer.php:89
8392 msgid "next"
8393 msgstr "suivant"
8395 #: html/helpviewer.php:141
8396 #, php-format
8397 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
8398 msgstr ""
8399 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
8400 "a pas d'aide disponible."
8402 #: html/index.php:53
8403 #, php-format
8404 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8405 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
8407 #: html/index.php:75
8408 #, php-format
8409 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8410 msgstr ""
8411 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
8412 "accessible!"
8414 #: html/index.php:148
8415 msgid ""
8416 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8417 "make sure, that this is possible."
8418 msgstr ""
8419 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
8420 "vous assurez que c'est possible."
8422 #: html/index.php:156
8423 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8424 msgstr ""
8425 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
8426 "l'installation."
8428 #: html/index.php:184
8429 msgid "Please specify a valid username!"
8430 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
8432 #: html/index.php:186
8433 msgid "Please specify your password!"
8434 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
8436 #: html/index.php:193
8437 msgid "Please check the username/password combination."
8438 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
8440 #: html/index.php:231
8441 msgid "Session will not be encrypted."
8442 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
8444 #: html/index.php:231
8445 msgid "Enter SSL session"
8446 msgstr "Démarrer une session SSL"
8448 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8449 msgid ""
8450 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8451 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8452 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8453 "filters to get the entries you are looking for."
8454 msgstr ""
8455 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8456 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8457 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8458 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8459 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8461 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8462 msgid "Please choose the way to react for this session"
8463 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8465 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8466 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8467 msgstr ""
8468 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8469 "LDAP"
8471 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8472 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8473 msgid ""
8474 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8475 "and let me use filters instead"
8476 msgstr ""
8477 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8478 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8479 "restreindre les données a visualiser"
8481 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8482 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8483 msgstr ""
8484 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8485 "i> afin de vous connecter"
8487 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8488 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8489 msgid "Directory"
8490 msgstr "Répertoire"
8492 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8493 msgid "Sign in"
8494 msgstr "Connexion"
8496 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8497 msgid "Click here to log in"
8498 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8500 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8501 msgid "Session conflict detected"
8502 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
8504 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8505 msgid ""
8506 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8507 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8508 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8509 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8510 msgstr ""
8511 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
8512 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
8513 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
8514 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
8516 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8517 msgid ""
8518 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8519 "so please close multiple windows and log in again."
8520 msgstr ""
8521 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
8522 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
8523 "de se reconnecter."
8525 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8526 msgid "Logout"
8527 msgstr "Déconnexion"
8529 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8530 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8531 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8532 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8534 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8535 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8536 msgid ""
8537 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8538 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8539 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8540 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8541 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8542 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8543 msgstr ""
8544 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8545 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8546 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8547 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8548 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8549 "LDAP."
8551 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8552 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8553 msgid "Main"
8554 msgstr "Accueil"
8556 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8557 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8558 msgid "Help"
8559 msgstr "Aide"
8561 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8562 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8563 msgid "Sign out"
8564 msgstr "Déconnexion"
8566 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8567 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8568 msgid "Signed in:"
8569 msgstr "Connexion:"
8571 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8572 msgid "Locking conflict detected"
8573 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8575 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8576 msgid ""
8577 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8578 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8579 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8580 msgstr ""
8581 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8582 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8583 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8584 "le bouton <i>Remove</i>."
8586 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8587 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8588 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8589 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8590 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8591 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8592 msgid "Setup continued..."
8593 msgstr "Configuration en cours..."
8595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8596 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8597 msgid ""
8598 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8599 "correct minimum version."
8600 msgstr ""
8601 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8602 "leur numéro de version minimale."
8604 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8605 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8606 msgid ""
8607 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8608 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8609 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8610 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8611 "is organized will be asked later on."
8612 msgstr ""
8613 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8614 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8615 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8616 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8617 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8619 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8620 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8621 msgid ""
8622 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8623 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8624 msgstr ""
8625 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8626 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8628 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8629 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8630 msgid ""
8631 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8632 "affect various properties in your main configuration."
8633 msgstr ""
8634 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8635 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8636 "propriétés de votre configuration."
8638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8639 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8640 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8641 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8644 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8645 msgid "Location name"
8646 msgstr "Nom de l'emplacement"
8648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8649 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8650 msgid ""
8651 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8652 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8653 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8654 msgstr ""
8655 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8656 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8657 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8658 "l'administrateur et son mot de passe."
8660 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8661 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8662 msgid "Admin DN"
8663 msgstr "DN de l'administrateur"
8665 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8666 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8667 msgid "Admin password"
8668 msgstr "Mot de passe administrateur"
8670 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8671 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8672 msgid ""
8673 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8674 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8675 "values below if the fit your needs."
8676 msgstr ""
8677 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8678 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8679 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8680 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8682 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8683 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8684 msgid "Base "
8685 msgstr "Base"
8687 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8688 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8689 msgid "People storage ou"
8690 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8692 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8693 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8694 msgid "People dn attribute"
8695 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8697 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8698 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8699 msgid "Group storage ou"
8700 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8703 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8704 msgid "ID base for users/groups"
8705 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8708 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8709 msgid ""
8710 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8711 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8712 "used here, too."
8713 msgstr ""
8714 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8715 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8716 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8720 msgid "Encryption algorithm"
8721 msgstr "Algorithme de cryptage"
8723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8724 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8725 msgid ""
8726 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8727 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8728 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8729 msgstr ""
8730 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8731 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8732 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8733 "que GOsa ne touche a rien."
8735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8736 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8737 msgid "Mail method"
8738 msgstr "Méthode de messagerie"
8740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8741 msgid ""
8742 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8743 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8744 "(But it  could be a security risk)  "
8745 msgstr ""
8746 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8747 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8748 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8751 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8752 msgid "Display PHP errors"
8753 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8756 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8757 msgid "true"
8758 msgstr "vrai"
8760 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8761 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8762 msgid "false"
8763 msgstr "faux"
8765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8766 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8767 msgid "Check"
8768 msgstr "Vérification"
8770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8771 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8772 msgid "Setup finished"
8773 msgstr "Configuration terminée"
8775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8776 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8777 msgid ""
8778 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8779 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8780 msgstr ""
8781 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8782 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8785 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8786 msgid "Schema Configuration"
8787 msgstr "Configuration des schémas"
8789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8790 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8791 msgid "Configuration File"
8792 msgstr "Fichier de configuration"
8794 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8795 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8796 msgid ""
8797 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8798 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8799 "gosa. Change it as needed."
8800 msgstr ""
8801 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8802 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8803 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8806 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8807 msgid "Download configuration"
8808 msgstr "Télécharger la configuration"
8810 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8811 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8812 msgid ""
8813 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8814 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8815 "execute these commands to achieve this requirement:"
8816 msgstr ""
8817 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8818 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8819 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8821 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8822 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8823 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8824 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8826 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8827 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8828 msgid ""
8829 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8830 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8831 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8832 "create the missing entries."
8833 msgstr ""
8834 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8835 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8836 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8837 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8839 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8840 msgid ""
8841 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8842 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8843 "(But it could be a security risk)  "
8844 msgstr ""
8845 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8846 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8847 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8849 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8850 msgid "GOsa help viewer"
8851 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8853 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8854 msgid "Index"
8855 msgstr "Index"