Code

updated french string for beta2
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to Français
14 # Gosa2 French Translation
15 # This file is distributed under the GPL
16 # Alixen <technique@alixen.fr>
17 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: messages\n"
21 "POT-Creation-Date: \n"
22 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 07:48+0200\n"
23 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
24 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
29 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 #: contrib/gosa.conf:4
32 msgid "My account"
33 msgstr "Mon Compte"
35 #: contrib/gosa.conf:23
36 msgid "Administration"
37 msgstr "Administration"
39 #: contrib/gosa.conf:40
40 msgid "Addons"
41 msgstr "Extensions"
43 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
44 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
45 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
46 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
47 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
48 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
49 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
50 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
51 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
53 msgid "Generic"
54 msgstr "Informations générales"
56 #: contrib/gosa.conf:56
57 msgid "Unix"
58 msgstr "Unix"
60 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
61 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
63 msgid "Mail"
64 msgstr "Mail"
66 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
68 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
69 msgid "Samba"
70 msgstr "Samba"
72 #: contrib/gosa.conf:59
73 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
74 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
75 msgid "Connectivity"
76 msgstr "Connectivité"
78 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
79 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
80 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
81 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
83 msgid "Fax"
84 msgstr "Fax"
86 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
87 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
88 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
90 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
91 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
93 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
94 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
95 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
96 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
97 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
98 msgid "Phone"
99 msgstr "Téléphone"
101 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
102 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
103 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
104 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
105 msgid "References"
106 msgstr "Références"
108 #: contrib/gosa.conf:67
109 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
110 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
111 msgid "Applications"
112 msgstr "Applications"
114 #: contrib/gosa.conf:69
115 msgid "ACL"
116 msgstr "ACL"
118 #: contrib/gosa.conf:75
119 msgid "Options"
120 msgstr "Options"
122 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
123 msgid "Devices"
124 msgstr "Périphériques"
126 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
127 msgid "Startup"
128 msgstr "Démarrage"
130 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
131 msgid "Monitoring"
132 msgstr "Surveillance"
134 #: contrib/gosa.conf:89
135 msgid "Databases"
136 msgstr "Base de données"
138 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
139 msgid "Services"
140 msgstr "Services"
142 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
145 msgid "Export"
146 msgstr "Exporter"
148 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
150 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
151 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
152 msgid "Import"
153 msgstr "Importer"
155 #: contrib/gosa.conf:144
156 msgid "CSV Import"
157 msgstr "Importer un fichier CSV"
159 #: contrib/gosa.conf:159
160 msgid "{LOCATIONNAME}"
161 msgstr ""
163 #: contrib/gosa.conf:176
164 msgid "German"
165 msgstr "Allemand"
167 #: contrib/gosa.conf:177
168 msgid "Russian"
169 msgstr "Russe"
171 #: contrib/gosa.conf:178
172 msgid "Spanish"
173 msgstr "Espagnol"
175 #: contrib/gosa.conf:179
176 msgid "French"
177 msgstr "Français"
179 #: contrib/gosa.conf:180
180 msgid "Dutch"
181 msgstr "Hollandais"
183 #: contrib/gosa.conf:181
184 msgid "English"
185 msgstr "Anglais"
187 #: contrib/gosa.conf:182
188 msgid "Italian"
189 msgstr "Italien"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
192 msgid "Primary address"
193 msgstr "Adresse principale"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
196 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
197 msgid "Server"
198 msgstr "Serveur"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
201 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
202 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
205 msgid "Quota usage"
206 msgstr "Utilisation des Quota"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
209 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
210 msgid "not defined"
211 msgstr "non défini"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
214 msgid "Quota size"
215 msgstr "Taille des Quota"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
218 msgid "Alternative addresses"
219 msgstr "Adresses alternatives"
221 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
222 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
223 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
224 msgid "List of alternative mail addresses"
225 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
227 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
228 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
229 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
230 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
231 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
232 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
233 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
234 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
235 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
236 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
237 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
238 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
239 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
240 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
241 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
242 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
243 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
244 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
245 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
246 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
247 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
249 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:179
250 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:194
251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
252 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
253 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
254 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
255 msgid "Add"
256 msgstr "Ajouter"
258 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
259 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
260 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
261 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
262 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
263 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
264 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
265 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
266 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
267 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
268 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
269 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
270 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
271 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
272 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
273 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
274 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
275 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
277 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
278 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
281 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:180
282 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:195
283 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
284 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
285 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
286 msgid "Delete"
287 msgstr "Supprimer"
289 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
290 msgid "Mail options"
291 msgstr "Options de messagerie"
293 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
294 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
295 msgstr ""
296 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
297 "copie de ceux-ci"
299 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
300 msgid "No delivery to own mailbox"
301 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
303 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
304 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
305 msgstr ""
306 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
307 "dessous"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
310 msgid "Activate vacation message"
311 msgstr "Activer la notification d'absence"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
314 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
315 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
318 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
319 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
322 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
323 msgstr ""
324 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
325 "sélectivité"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
328 msgid "to folder"
329 msgstr "vers le répertoire"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
332 msgid "Reject mails bigger than"
333 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
336 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
337 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
338 msgid "MB"
339 msgstr "MB"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
342 msgid "Vacation message"
343 msgstr "Message d'absence"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
346 msgid "Forward messages to"
347 msgstr "Transférer les messages vers"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
350 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
351 msgid "Add local"
352 msgstr "Ajouter en local"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
355 msgid "Advanced mail options"
356 msgstr "Options de messagerie avancées"
358 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
359 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
360 msgstr ""
361 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
362 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
364 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
365 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
366 msgstr ""
367 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
368 "locaux"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
371 msgid "Use custom sieve script"
372 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
375 msgid "disables all Mail options!"
376 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
378 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
379 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
380 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
382 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
383 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
384 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
385 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
386 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
387 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
388 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
389 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
390 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
391 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
392 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
393 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
394 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
395 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
396 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
397 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
398 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
399 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
400 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
401 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
402 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
403 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
405 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
406 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
407 msgid "This does something"
408 msgstr "Ceci fait quelque chose"
410 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
412 #, php-format
413 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
414 msgstr ""
415 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
416 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
418 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
419 msgid "No DESC tag in vacation file:"
420 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
422 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
423 msgid "This account has no mail extensions."
424 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
426 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
427 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
428 msgid "Remove mail account"
429 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
431 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
433 msgid ""
434 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
435 "below."
436 msgstr ""
437 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
438 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
440 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
441 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
442 msgid "Create mail account"
443 msgstr "Créer un compte de messagerie"
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
447 msgid ""
448 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
449 "below."
450 msgstr ""
451 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
452 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
454 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
455 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
456 msgstr ""
457 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
458 "destinataires."
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
462 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
463 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
467 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
468 msgid ""
469 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
470 "addresses."
471 msgstr ""
472 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
473 "adresses alternatives."
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
477 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
478 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
481 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
482 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
483 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
485 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
486 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
487 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
488 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
489 msgstr ""
490 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
491 "Principale'."
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
495 msgid "The primary address you've entered is already in use."
496 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
498 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
499 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
500 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
501 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
503 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
504 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
505 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
506 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
508 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
509 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
510 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
511 msgstr ""
512 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
513 "pouvoir en rejeter certains."
515 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
516 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
517 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
518 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
519 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
520 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
521 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
522 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
523 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
524 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
525 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
526 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
528 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
529 msgid "Finish"
530 msgstr "Terminé"
532 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
533 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
534 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
535 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
536 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
537 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
538 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
539 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
540 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
541 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
542 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
543 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
544 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
545 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
546 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
547 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
548 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
549 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
550 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
551 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
552 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
553 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
554 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
555 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
557 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
558 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
559 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
560 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
561 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
562 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
563 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
564 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
565 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
567 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
568 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "Annuler"
572 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
573 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
574 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
575 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
576 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
577 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
578 msgstr ""
579 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
580 "cette boite de dialogue"
582 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
583 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
584 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
585 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
586 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
587 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
588 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
589 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
590 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
591 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
592 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
593 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
594 msgid "Edit"
595 msgstr "Editer"
597 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
598 msgid "User mail settings"
599 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
601 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
602 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
603 msgid "Select addresses to add"
604 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
606 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
608 msgid "Display addresses of department"
609 msgstr "Afficher les adresses du département"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
612 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
613 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
614 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
615 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
616 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
617 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
618 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
619 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
620 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
621 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
622 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
623 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
624 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
625 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
626 msgid "Choose the department the search will be based on"
627 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
629 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
630 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
631 msgid "Display addresses matching"
632 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
634 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
635 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
636 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
637 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
638 msgid "Regular expression for matching addresses"
639 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
641 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
642 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
643 msgid "Display addresses of user"
644 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
646 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
647 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
648 msgid "User name of which addresses are shown"
649 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
651 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
654 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
655 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
656 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
657 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
658 msgid "Password"
659 msgstr "Mot de passe"
661 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
662 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
663 msgid "Change password"
664 msgstr "Modifier le mot de passe"
666 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
667 msgid ""
668 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
669 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
670 "be able to login without it."
671 msgstr ""
672 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
673 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
674 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
677 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
678 msgid ""
679 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
680 "and unix services."
681 msgstr ""
682 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
683 "proxy, samba, et les services unix."
685 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
686 msgid "Current password"
687 msgstr "Mot de passe actuel"
689 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
690 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
691 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
692 msgid "New password"
693 msgstr "Nouveau mot de passe"
695 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
696 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
697 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
698 msgid "Repeat new password"
699 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
702 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
703 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
704 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
705 msgid "Set password"
706 msgstr "Attribuer le mot de passe"
708 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
709 msgid "Clear fields"
710 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
712 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
713 msgid ""
714 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
715 "configured to use it as well."
716 msgstr ""
717 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
718 "qui l'utilisent."
720 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
721 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
722 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
723 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
724 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
725 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
727 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
729 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
730 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
731 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
732 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
733 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
734 msgid "Back"
735 msgstr "Retour"
737 #: plugins/personal/password/main.inc:40
738 msgid ""
739 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
740 "one."
741 msgstr ""
742 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
743 "mot de passe."
745 #: plugins/personal/password/main.inc:43
746 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
747 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
749 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
751 msgid ""
752 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
753 "do not match."
754 msgstr ""
755 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
756 "'Repeated new password' ne concordent pas."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
759 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
760 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
761 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
763 #: plugins/personal/password/main.inc:59
764 msgid "The password used as new and current are too similar."
765 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
767 #: plugins/personal/password/main.inc:64
768 msgid "The password used as new is to short."
769 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
771 #: plugins/personal/password/main.inc:71
772 msgid "You have no permissions to change your password."
773 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:89
776 msgid "External password changer reported a problem: "
777 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
779 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
780 msgid "Select groups to add"
781 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
783 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
784 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
785 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
786 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
788 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
789 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
790 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
791 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
793 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
794 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
795 msgid "Filters"
796 msgstr "Filtres"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
800 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
801 msgstr ""
802 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
803 "d'utilisateurs"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
807 msgid "Show primary groups"
808 msgstr "Afficher les groupes de base"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
812 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
813 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
817 msgid "Show samba groups"
818 msgstr "Afficher les groupes Samba"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
822 msgid "Select to see groups that have applications configured"
823 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
827 msgid "Show application groups"
828 msgstr "Afficher les groupes applications"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
832 msgid "Select to see groups that have mail settings"
833 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
837 msgid "Show mail groups"
838 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
842 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
843 msgstr ""
844 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
845 "fonctionnel"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
849 msgid "Show functional groups"
850 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
854 msgid "Display groups of department"
855 msgstr "Afficher les groupes du département"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
859 msgid "Display groups matching"
860 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
864 msgid "Regular expression for matching group names"
865 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
869 msgid "Display groups of user"
870 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
872 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
873 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
874 msgid "User name of which groups are shown"
875 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
877 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
878 msgid "User must change password on first login"
879 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
881 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
882 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
883 msgid "Password expires on"
884 msgstr "Le mot de passe expirera le"
886 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
887 msgid "Select systems to add"
888 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
890 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
891 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
892 msgid "Display systems of department"
893 msgstr "Afficher les systèmes du département"
895 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
897 msgid "Display systems matching"
898 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
901 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
902 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
903 msgid "Home directory"
904 msgstr "Répertoire Home"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
907 msgid "Shell"
908 msgstr "Shell"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
911 msgid "Primary group"
912 msgstr "Groupe principal"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
915 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
916 msgid "Status"
917 msgstr "Statut"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
920 msgid "Force UID/GID"
921 msgstr "Forcer l'UID/GID"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
924 msgid "UID"
925 msgstr "UID"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
928 msgid "GID"
929 msgstr "GID"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
932 msgid "Group membership"
933 msgstr "Appartient aux groupes"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
936 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
937 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
940 msgid "Account"
941 msgstr "Compte"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
944 msgid "Environment"
945 msgstr "Environnement"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
948 msgid "Default printer"
949 msgstr "Imprimante par défaut"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
952 msgid "Default language"
953 msgstr "Langue par défaut"
955 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
956 msgid "System trust"
957 msgstr "Système de Confiance"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
960 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
961 msgid "UNIX"
962 msgstr "UNIX"
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
966 msgid "Group of user"
967 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
970 msgid "unconfigured"
971 msgstr "non configuré"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
974 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
975 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
976 msgid "automatic"
977 msgstr "automatique"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
980 msgid "This account has no unix extensions."
981 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
985 msgid "Remove posix account"
986 msgstr "Supprimer le compte posix"
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
989 msgid ""
990 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
991 "remove the samba account first."
992 msgstr ""
993 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
994 "préalable supprimer le compte samba."
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
997 msgid ""
998 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
999 "below."
1000 msgstr ""
1001 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1002 "sur le bouton ci-dessous."
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1005 msgid "Create posix account"
1006 msgstr "Créer un compte posix"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1009 msgid ""
1010 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1011 "below."
1012 msgstr ""
1013 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1014 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1017 #, php-format
1018 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1019 msgstr ""
1020 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1021 "dernière modification de celui-ci"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1024 #, php-format
1025 msgid "Password must be changed after %s days"
1026 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1029 #, php-format
1030 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1031 msgstr ""
1032 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1033 "de passe"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1036 #, php-format
1037 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1038 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1040 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1045 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1046 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1047 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1048 msgid "January"
1049 msgstr "Janvier"
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1056 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1057 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1058 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1059 msgid "February"
1060 msgstr "Février"
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1067 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1068 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1069 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1070 msgid "March"
1071 msgstr "Mars"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1078 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1079 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1080 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1081 msgid "April"
1082 msgstr "Avril"
1084 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1089 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1090 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1091 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1092 msgid "May"
1093 msgstr "Mai"
1095 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1100 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1102 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1103 msgid "June"
1104 msgstr "Juin"
1106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1112 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1113 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1114 msgid "July"
1115 msgstr "Juillet"
1117 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1122 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1123 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1124 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1125 msgid "August"
1126 msgstr "Aôut"
1128 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1134 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1135 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1136 msgid "September"
1137 msgstr "Septembre"
1139 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1144 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1145 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1146 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1147 msgid "October"
1148 msgstr "Octobre"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1155 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1156 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1157 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1158 msgid "November"
1159 msgstr "Novembre"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1166 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1167 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1168 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1169 msgid "December"
1170 msgstr "Décembre"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1174 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1175 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1176 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1177 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1178 msgid "disabled"
1179 msgstr "désactivé"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1182 msgid "full access"
1183 msgstr "accès complet"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1186 msgid "allow access to these hosts"
1187 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1190 msgid "Failed: overriding lock"
1191 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1194 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1195 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1198 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1199 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1202 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1203 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1206 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1207 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1210 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1211 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1212 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1215 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1216 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1217 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1220 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1221 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1224 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1225 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1228 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1229 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1232 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1233 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1236 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1237 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1240 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1241 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1244 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1245 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1248 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1249 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1252 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1253 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1257 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1258 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1260 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1261 msgid "Unix settings"
1262 msgstr "Paramètres unix"
1264 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1265 msgid "Samba home"
1266 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1268 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1269 msgid "Script path"
1270 msgstr "Chemin du Script"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1273 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1274 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1275 msgid "Profile path"
1276 msgstr "Chemin du Profile"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1279 msgid "Access options"
1280 msgstr "Options d'accès"
1282 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1283 msgid "Allow user to change password from client"
1284 msgstr ""
1285 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1286 "cliente"
1288 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1289 msgid "Login from windows client requires no password"
1290 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1292 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1293 msgid "Temporary disable samba account"
1294 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1297 msgid "Domain"
1298 msgstr "Domaine"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1301 msgid "Terminal Server"
1302 msgstr "Serveur de terminaux"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1305 msgid "Allow login on terminal server"
1306 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1309 msgid "Inherit client config"
1310 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1313 msgid "Initial program"
1314 msgstr "Programme initial"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1317 msgid "Working directory"
1318 msgstr "Répertoire Home"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1321 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1322 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1325 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1326 msgid "Connection"
1327 msgstr "Connexion"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1330 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1331 msgid "Disconnection"
1332 msgstr "Déconnexion"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1335 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1336 msgid "IDLE"
1337 msgstr "En attente"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1340 msgid "Client devices"
1341 msgstr "Périphériques clients"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1344 msgid "Connect client drives at logon"
1345 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1348 msgid "Connect client printers at logon"
1349 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1352 msgid "Default to main client printer"
1353 msgstr "Imprimante par défaut"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1356 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1357 msgid "Miscellaneous"
1358 msgstr "Divers"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1361 msgid "Shadowing"
1362 msgstr "Masquer"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1365 msgid "On broken or timed out"
1366 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1369 msgid "Reconnect if disconnected"
1370 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1373 msgid "Lock samba account"
1374 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1377 msgid "Limit Logon Time"
1378 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1381 msgid "Limit Logoff Time"
1382 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1385 msgid "Account expires after"
1386 msgstr "Le compte expire après"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1389 msgid "Allow connection from these workstations only"
1390 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1393 msgid "Select workstations to add"
1394 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1397 msgid "Display workstations of department"
1398 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1401 msgid "Display workstations matching"
1402 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1404 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1405 msgid "Samba settings"
1406 msgstr "Configuration Samba"
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1409 msgid "This account has no samba extensions."
1410 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1413 msgid "Remove samba account"
1414 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1417 msgid ""
1418 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1419 "below."
1420 msgstr ""
1421 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1422 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1426 msgid "Create samba account"
1427 msgstr "Créer un compte Samba"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1430 msgid ""
1431 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1432 "below."
1433 msgstr ""
1434 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1435 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1438 msgid ""
1439 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1440 "samba accounts, enable them first."
1441 msgstr ""
1442 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1443 "possède un compte Posix."
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1446 msgid "input on, notify on"
1447 msgstr "entrée activée, notification activée"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1450 msgid "input on, notify off"
1451 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1454 msgid "input off, notify on"
1455 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1458 msgid "input off, nofify off"
1459 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1462 msgid "disconnect"
1463 msgstr "déconnecté"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1466 msgid "reset"
1467 msgstr "remise à zéro"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1470 msgid "from any client"
1471 msgstr "de n'importe quel client"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1474 msgid "from previous client only"
1475 msgstr "du client précédent seulement"
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1478 #, php-format
1479 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1480 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1483 #, php-format
1484 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1485 msgstr ""
1486 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1487 "invalides ou ne contient rien!"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1490 msgid ""
1491 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1492 "than eight."
1493 msgstr ""
1494 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1495 "en avez spécifiés plus de huit."
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1498 msgid ""
1499 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1500 "not be fixed by GOsa!"
1501 msgstr ""
1502 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1503 "pas être fixé par GOsa!"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1506 msgid ""
1507 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1508 "possible!"
1509 msgstr ""
1510 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1511 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1513 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1514 msgid ""
1515 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1516 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1517 "then encode it with the selected method."
1518 msgstr ""
1519 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1520 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1521 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1523 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1524 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1525 msgid "Personal picture"
1526 msgstr "Image personnelle"
1528 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1529 msgid "Remove picture"
1530 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1532 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1533 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1534 msgid "Save"
1535 msgstr "Enregistrer"
1537 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1538 msgid "Personal information"
1539 msgstr "Informations personnelles"
1541 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1542 msgid "Change picture"
1543 msgstr "Changer la photo"
1545 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1546 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1547 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1548 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1549 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1550 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1551 msgid "Name"
1552 msgstr "Nom"
1554 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1555 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1556 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1557 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1558 msgid "Given name"
1559 msgstr "Prénom"
1561 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1562 msgid "Login"
1563 msgstr "Identifiant"
1565 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1566 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1567 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1568 msgid "Personal title"
1569 msgstr "Titre Personnel"
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1572 msgid "Academic title"
1573 msgstr "Titre Universitaire"
1575 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1576 msgid "Date of birth"
1577 msgstr "Date de naissance"
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1580 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1581 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1582 msgid "Set"
1583 msgstr "Rempli"
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1586 msgid "Sex"
1587 msgstr "Sexe"
1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1590 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1591 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1592 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1593 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1594 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1595 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1596 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1597 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1598 msgid "Base"
1599 msgstr "Base"
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1602 msgid "Choose subtree to place user in"
1603 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1606 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1607 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1608 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1609 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1610 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1611 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1612 msgid "Address"
1613 msgstr "Adresse"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1616 msgid "Private phone"
1617 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1620 msgid "Homepage"
1621 msgstr "Page d'accueil"
1623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1624 msgid "Password storage"
1625 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1628 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1629 msgid "Certificates"
1630 msgstr "Certificats"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1633 msgid "Edit certificates"
1634 msgstr "Modification des certificats"
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1637 msgid "Kerberos"
1638 msgstr "Kerberos"
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1641 msgid "Edit properties"
1642 msgstr "Modifier les propriétés"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1645 msgid "Organizational information"
1646 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1649 msgid "Organization"
1650 msgstr "Entreprise"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1653 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1654 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1655 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1656 msgid "Department"
1657 msgstr "Département"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1660 msgid "Department No."
1661 msgstr "No. du département."
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1664 msgid "Employee No."
1665 msgstr "No. de l'employé."
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1668 msgid "Employee type"
1669 msgstr "Type de l'employé"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1672 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1673 msgid "Room No."
1674 msgstr "No. de bureau."
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1677 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1678 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1679 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1680 msgid "Mobile"
1681 msgstr "Portable"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1684 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1685 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1686 msgid "Pager"
1687 msgstr "Bip"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1690 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1691 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1692 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1693 msgid "Location"
1694 msgstr "Lieu"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1697 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1698 msgid "State"
1699 msgstr "Département"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1702 msgid "Vocation"
1703 msgstr "Travail"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1706 msgid "Unit description"
1707 msgstr "Description de l'unité"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1710 msgid "Subject area"
1711 msgstr "Zone de sujet"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1714 msgid "Functional title"
1715 msgstr "Fonction"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1718 msgid "Role"
1719 msgstr "Rôle"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1722 msgid "Person locality"
1723 msgstr "Lieu de résidence"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1726 msgid "Unit"
1727 msgstr "Unité"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1730 msgid "Street"
1731 msgstr "Rue"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1734 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1735 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1736 msgid "Postal code"
1737 msgstr "Code postal"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1740 msgid "House identifier"
1741 msgstr "Identifiant du batiment"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1744 msgid "Please use the phone tab"
1745 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1748 msgid "Last delivery"
1749 msgstr "Dernière distribution"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1752 msgid "Public visible"
1753 msgstr "Visible par tous"
1755 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1756 msgid "Standard certificate"
1757 msgstr "Certificat standard"
1759 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1760 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1761 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1762 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1763 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1764 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1765 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1766 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1767 msgid "Remove"
1768 msgstr "Supprimer"
1770 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1771 msgid "S/MIME certificate"
1772 msgstr "Certificat S/MIME"
1774 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1775 msgid "PKCS12 certificate"
1776 msgstr "Certificat PKCS12"
1778 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1779 msgid "Certificate serial number"
1780 msgstr "Numéro de série du certificat"
1782 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1783 msgid "female"
1784 msgstr "féminin"
1786 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1787 msgid "male"
1788 msgstr "masculin"
1790 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1791 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1792 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1794 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1795 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1796 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1798 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1799 msgid "Please enter a valid serial number"
1800 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1803 #, php-format
1804 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1805 msgstr ""
1806 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1807 "b>."
1809 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1810 msgid "valid"
1811 msgstr "valide"
1813 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1814 msgid "invalid"
1815 msgstr "invalide"
1817 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1818 msgid "No certificate installed"
1819 msgstr "Pas de certificat installé"
1821 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1822 msgid "Kerberos database communication failed"
1823 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1826 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1827 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1830 msgid "Can't add user to kerberos database."
1831 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1834 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1835 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:862
1838 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1839 msgstr ""
1840 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1841 "'Base'."
1843 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1844 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1845 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1846 msgid "The required field 'Name' is not set."
1847 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:877
1850 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1851 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1854 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1855 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1856 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1857 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1860 msgid "The required field 'Login' is not set."
1861 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1864 msgid ""
1865 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1866 "database."
1867 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1870 msgid ""
1871 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1872 "are allowed."
1873 msgstr ""
1874 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1875 "et tirets sont autorisés."
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1878 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1879 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1885 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1886 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1887 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1893 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1894 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1899 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1900 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1901 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1902 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1904 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1906 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1907 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1908 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1910 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1912 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1913 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1915 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:926
1916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1917 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1918 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1920 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051
1921 msgid "Could not open specified certificate!"
1922 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1924 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1925 msgid "You are not allowed to set your password!"
1926 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1928 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1929 msgid "Generic user information"
1930 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1933 msgid "PHPGroupware"
1934 msgstr "PHPGroupware"
1936 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1937 msgid "Proxy account"
1938 msgstr "Compte Proxy"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1941 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1942 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1945 msgid "Limit proxy access to working time"
1946 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1948 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1949 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1950 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1952 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1953 msgid "per"
1954 msgstr "par"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1957 msgid "Kolab"
1958 msgstr "Kolab"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1961 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1962 msgstr ""
1963 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1964 "délégations."
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1967 msgid ""
1968 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1969 "existing user."
1970 msgstr ""
1971 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1972 "primaire d'un utilisateur existant."
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1975 msgid "Always accept"
1976 msgstr "Toujours accepter"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1979 msgid "Always reject"
1980 msgstr "Toujours rejeter"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1983 msgid "Reject if conflicts"
1984 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1987 msgid "Manual if conflicts"
1988 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1991 msgid "Manual"
1992 msgstr "Manuel"
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1995 msgid "Anonymous"
1996 msgstr "Anonyme"
1998 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1999 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2000 msgstr ""
2001 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2002 "entier."
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2005 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2006 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2009 #, php-format
2010 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2011 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2014 #, php-format
2015 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2016 msgstr ""
2017 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2018 "politique d'invitation!"
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2021 msgid "WebDAV"
2022 msgstr "WebDAV"
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2025 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2026 msgid "FTP"
2027 msgstr "FTP"
2029 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2030 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2031 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2034 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2035 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2037 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2038 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2039 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2042 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2043 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2046 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2047 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2049 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2050 msgid "PHPGroupware account"
2051 msgstr "Compte PHPGroupware"
2053 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2054 msgid "Open-Xchange"
2055 msgstr "Open-Xchange"
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2058 msgid ""
2059 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2060 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2061 msgstr ""
2062 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2063 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2064 "compte Posix."
2066 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2067 msgid ""
2068 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2069 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2070 msgstr ""
2071 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2072 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2073 "compte de messagerie."
2075 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2077 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2078 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2080 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2082 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2083 msgstr ""
2084 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2085 "disponibles!"
2087 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2089 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2090 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2093 msgid "Kolab account"
2094 msgstr "Compte Kolab"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2097 msgid ""
2098 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2099 "you add a mail account."
2100 msgstr ""
2101 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2102 "vous ajoutez un compte mail."
2104 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2105 msgid "Delegations"
2106 msgstr "Delegation"
2108 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2109 msgid "Mail size"
2110 msgstr "Taille des quota email"
2112 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2113 msgid "No mail size restriction for this account"
2114 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2116 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2117 msgid "Free Busy information"
2118 msgstr "Information de disponibilité"
2120 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2121 msgid "URL"
2122 msgstr "URL"
2124 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2125 msgid "Future"
2126 msgstr "Futur"
2128 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2129 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2130 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2131 msgid "days"
2132 msgstr "jours"
2134 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2135 msgid "Invitation policy"
2136 msgstr "Politique d'invitation"
2138 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2139 msgid "WebDAV account"
2140 msgstr "Compte WebDAV"
2142 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2143 msgid "FTP account"
2144 msgstr "Compte FTP"
2146 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2147 msgid "Bandwidth"
2148 msgstr "Bande passante"
2150 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2151 msgid "Upload bandwidth"
2152 msgstr "Bande passante montante"
2154 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2155 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2156 msgid "kb/s"
2157 msgstr "kb/sec"
2159 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2160 msgid "Download bandwidth"
2161 msgstr "Bande passante descendante"
2163 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2164 msgid "Quota"
2165 msgstr "Quota"
2167 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2168 msgid "Files"
2169 msgstr "Fichier"
2171 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2172 msgid "Size"
2173 msgstr "Taille"
2175 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2176 msgid "Ratio"
2177 msgstr "Ratio"
2179 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2180 msgid "Uploaded / downloaded files"
2181 msgstr "Données envoyées / reçues"
2183 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2184 msgid "Check to disable FTP Access"
2185 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2187 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2188 msgid "Temporary disable FTP access"
2189 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2191 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2192 msgid "Open-Xchange Account"
2193 msgstr "Compte Open-Xchange"
2195 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2196 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2197 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2199 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2200 msgid "Open-Xchange account"
2201 msgstr "Compte Open Xchange"
2203 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2204 msgid "Remember"
2205 msgstr "Se souvenir"
2207 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2208 msgid "Appointment Days"
2209 msgstr "Rendez vous"
2211 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2212 msgid "Task Days"
2213 msgstr "Tâches"
2215 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2216 msgid "User Information"
2217 msgstr "Information Utilisateur"
2219 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2220 msgid "User Timezone"
2221 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2224 msgid "This account has no connectivity extensions."
2225 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2228 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2229 msgid "Proxy"
2230 msgstr "Proxy"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2233 msgid "KB"
2234 msgstr "KB"
2236 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2237 msgid "GB"
2238 msgstr "GB"
2240 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2241 msgid "hour"
2242 msgstr "heure"
2244 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2245 msgid "day"
2246 msgstr "jour"
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2249 msgid "week"
2250 msgstr "semaine"
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2253 msgid "month"
2254 msgstr "mois"
2256 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2257 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2258 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2261 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2262 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2265 msgid "FAX Blocklists"
2266 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2269 #, php-format
2270 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2271 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2273 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2274 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2275 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2277 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2278 msgid "Please specify a valid phone number."
2279 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2282 msgid "send"
2283 msgstr "envoyer"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2286 msgid "receive"
2287 msgstr "recevoir"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2290 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2291 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2293 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2294 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2295 msgid "Required field 'Name' is not set."
2296 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2299 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2300 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2303 msgid "Specified name is already used."
2304 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2307 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2308 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2310 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2311 msgid "List name"
2312 msgstr "Liste des noms"
2314 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2315 msgid "Name of blocklist"
2316 msgstr "Nom de la liste rouge"
2318 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2319 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2320 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2323 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2324 #: include/functions.inc:1608
2325 msgid "Type"
2326 msgstr "Type"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2329 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2330 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2333 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2334 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2335 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2336 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2337 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2338 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2339 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2340 msgid "Description"
2341 msgstr "Description"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2344 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2345 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2348 msgid "Blocked numbers"
2349 msgstr "Numéros bloqués"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2352 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2353 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2354 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2355 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2356 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2357 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2358 msgid "Information"
2359 msgstr "Information"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2362 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2363 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2365 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2366 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2367 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2368 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2369 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2370 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2371 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2372 msgid "Warning"
2373 msgstr "Avertissement"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2376 msgid ""
2377 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2378 "GOsa to get your data back."
2379 msgstr ""
2380 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2381 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2382 "récupérer vos données."
2384 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2385 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2386 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2387 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2388 msgid ""
2389 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2390 "abort."
2391 msgstr ""
2392 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2393 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2396 msgid "List of blocklists"
2397 msgstr "Liste des listes rouges"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2400 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2401 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2402 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2403 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2404 msgid "New"
2405 msgstr "Nouveau"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2408 msgid ""
2409 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2410 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2411 "select box."
2412 msgstr ""
2413 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2414 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2415 "un grand nombre de listes rouge."
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2418 msgid ""
2419 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2420 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2421 "really deleting anything."
2422 msgstr ""
2423 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2424 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2425 "avant d'exécuter l'opération."
2427 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2428 msgid "Select to see send blocklists"
2429 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2431 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2432 msgid "Show send blocklists"
2433 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2435 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2436 msgid "Select to see receive blocklists"
2437 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2439 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2440 msgid "Show receive blocklists"
2441 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2443 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2444 msgid "Display lists of department"
2445 msgstr "Afficher la liste des départements"
2447 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2448 msgid "Display lists matching"
2449 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2451 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2452 msgid "Regular expression for matching list names"
2453 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2456 msgid "Display lists containing"
2457 msgstr "Afficher les listes contenant"
2459 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2460 msgid "Show lists containing entered numbers"
2461 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2464 msgid "Blocklist management"
2465 msgstr "Configuration des listes rouges"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2468 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2469 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2472 msgid "Language"
2473 msgstr "Langue"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2476 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2477 msgstr ""
2478 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2479 "passerelle de messagerie"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2482 msgid "Delivery format"
2483 msgstr "Format de distribution"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2486 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2487 msgstr ""
2488 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2489 "messagerie"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2492 msgid "Delivery methods"
2493 msgstr "Méthodes de distribution"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2496 msgid "Temporary disable fax usage"
2497 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2500 msgid "Deliver fax as mail to"
2501 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2504 msgid "Deliver fax as mail"
2505 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2508 msgid "Deliver fax to printer"
2509 msgstr "Imprimer directement les fax"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2512 msgid "Alternate fax numbers"
2513 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2516 msgid "Blocklists"
2517 msgstr "Listes Rouges"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2520 msgid "Blocklists for incoming fax"
2521 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2524 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2525 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2528 msgid "Select numbers to add"
2529 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2532 msgid "Display numbers of department"
2533 msgstr "Afficher les numéro du département"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2536 msgid "Display numbers matching"
2537 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2540 msgid "Regular expression for matching numbers"
2541 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2544 msgid "Display numbers of user"
2545 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2548 msgid "User name of which numbers are shown"
2549 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2552 msgid "Blocked numbers/lists"
2553 msgstr "Numéros/listes refusés"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2556 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2557 msgid "Select a specific department"
2558 msgstr "Sélectionner un département"
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2561 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2562 msgid "Choose"
2563 msgstr "Choisissez"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2566 msgid "List of predefined blocklists"
2567 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2570 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2571 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2572 msgid "Apply"
2573 msgstr "Appliquer"
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2576 msgid "FAX settings"
2577 msgstr "Configuration du FAX"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2581 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2582 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2583 msgid "FAX"
2584 msgstr "FAX"
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2587 msgid "This account has no fax extensions."
2588 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2590 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2591 msgid "Remove fax account"
2592 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2594 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2595 msgid ""
2596 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2597 "below."
2598 msgstr ""
2599 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2600 "le bouton ci-dessous."
2602 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2603 msgid "Create fax account"
2604 msgstr "Créer un compte FAX"
2606 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2607 msgid ""
2608 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2609 "below."
2610 msgstr ""
2611 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2612 "le bouton ci-dessous."
2614 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2615 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2616 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2618 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2619 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2620 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2622 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2623 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2624 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2626 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2627 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2628 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2630 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2631 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2632 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2634 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2635 msgid "FAX preview - please wait"
2636 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2638 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2639 msgid "Click on fax to download"
2640 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2642 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2643 msgid "FAX ID"
2644 msgstr "FAX ID"
2646 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2647 msgid "User"
2648 msgstr "Utilisateur"
2650 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2651 msgid "Date / Time"
2652 msgstr "Date / Heure"
2654 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2655 msgid "Sender MSN"
2656 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2658 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2659 msgid "Sender ID"
2660 msgstr "ID de l'expéditeur"
2662 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2663 msgid "Receiver MSN"
2664 msgstr "MSN du correspondant"
2666 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2667 msgid "Receiver ID"
2668 msgstr "ID du correspondant"
2670 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2671 msgid "Status message"
2672 msgstr "Statut"
2674 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2675 msgid "Transfer time"
2676 msgstr "Temps de transfert"
2678 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2679 msgid "# pages"
2680 msgstr "# pages"
2682 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2683 msgid "FAX Reports"
2684 msgstr "Rapports des Fax"
2686 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2687 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2688 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2689 msgstr ""
2690 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2691 "peut être affiché!"
2693 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2694 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2695 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2696 msgstr ""
2697 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2698 "rapports!"
2700 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2701 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2702 msgid "Query for fax database failed!"
2703 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2705 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2706 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2707 msgstr ""
2708 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2709 "l'identifiant de ce fax!"
2711 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2712 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2713 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2714 msgid "Y-M-D"
2715 msgstr "A-M-J"
2717 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2718 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2719 msgid "Filter"
2720 msgstr "Filtre"
2722 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2723 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2724 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2725 msgid "Search for"
2726 msgstr "Recherche de"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2729 msgid "Enter user name to search for"
2730 msgstr "Entrez le nom recherché"
2732 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2733 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2734 msgid "in"
2735 msgstr "dans"
2737 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2738 msgid "Select subtree to base search on"
2739 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2742 msgid "during"
2743 msgstr "pendant"
2745 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2746 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2747 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2748 msgid "Search"
2749 msgstr "Recherche"
2751 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2752 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2753 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2754 msgid "Date"
2755 msgstr "Date"
2757 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2758 msgid "Sender"
2759 msgstr "Expéditeur"
2761 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2762 msgid "Receiver"
2763 msgstr "Correspondant"
2765 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2766 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2767 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2768 msgid "Search returned no results..."
2769 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2771 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2772 msgid "FAX reports"
2773 msgstr "Rapports des Fax"
2775 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2776 msgid "Dial connection..."
2777 msgstr "Appel en cours ..."
2779 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2780 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2781 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2782 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2783 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2784 msgid "Dial"
2785 msgstr "Appeler"
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2788 msgid "Choose the department to store entry in"
2789 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2792 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2793 msgid "Personal"
2794 msgstr "Personnel"
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2797 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2798 msgid "Initials"
2799 msgstr "Initiales"
2801 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2802 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2804 msgid "Private"
2805 msgstr "Privé"
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2809 msgid "Email"
2810 msgstr "Adresse de messagerie"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2814 msgid "Organizational"
2815 msgstr "Organisation"
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2819 msgid "Company"
2820 msgstr "Société"
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2824 msgid "City"
2825 msgstr "Ville"
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2829 msgid "Country"
2830 msgstr "Pays"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2833 msgid "Contact"
2834 msgstr "Contact"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2837 msgid ""
2838 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2839 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2840 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2841 msgstr ""
2842 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2843 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2844 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2845 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2848 msgid "Actions"
2849 msgstr "Actions"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2852 msgid "Add entry"
2853 msgstr "Ajouter une entrée"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2856 msgid "Edit entry"
2857 msgstr "Modifier une entrée"
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2860 msgid "Remove entry"
2861 msgstr "Supprimer une entrée"
2863 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2864 msgid "Select to see regular users"
2865 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2867 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2868 msgid "Show organizational entries"
2869 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2871 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2872 msgid "Select to see users in addressbook"
2873 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2875 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2876 msgid "Show addressbook entries"
2877 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2879 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2880 msgid "Display results for department"
2881 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2883 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2884 msgid "Search string"
2885 msgstr "Phrase de recherche"
2887 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2888 msgid "Match object"
2889 msgstr "Objet correspondant"
2891 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2892 msgid "Choose the object that will be searched in"
2893 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2895 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2896 msgid ""
2897 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2898 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2899 "back."
2900 msgstr ""
2901 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2902 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2903 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2904 "de les récupérer."
2906 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2907 msgid "Address book"
2908 msgstr "Carnet d'adresses"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2911 msgid "Addressbook"
2912 msgstr "Carnet d'adresses"
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2915 #, php-format
2916 msgid "Dial from %s to %s now?"
2917 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2920 msgid ""
2921 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2922 "perform direct dials."
2923 msgstr ""
2924 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2925 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2929 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2930 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2933 #, php-format
2934 msgid "You're about to delete the entry %s."
2935 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2938 #, php-format
2939 msgid "Save contact for %s as vcard"
2940 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2943 #, php-format
2944 msgid "Send mail to %s"
2945 msgstr "Envoyer un message à %s"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2948 msgid "global addressbook"
2949 msgstr "Carnet d'adresses général"
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2952 msgid "organizations user database"
2953 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2956 #, php-format
2957 msgid "Contact stored in %s"
2958 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2961 msgid "Creating new entry in"
2962 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2964 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2965 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2966 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2967 msgid "All"
2968 msgstr "Tout"
2970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2971 msgid "Work phone"
2972 msgstr "Téléphone du bureau"
2974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2975 msgid "Cell phone"
2976 msgstr "GSM"
2978 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2979 msgid "Home phone"
2980 msgstr "Téléphone personnel"
2982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2983 msgid "User ID"
2984 msgstr "ID de l'utilisateur"
2986 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2987 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2988 msgstr ""
2989 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2990 "champs."
2992 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2993 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2994 msgstr ""
2995 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2996 "dans le carnet d'adresse général."
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3000 msgid "LDIF export"
3001 msgstr "Exportation LDIF"
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3004 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3005 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3007 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3008 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3009 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3012 msgid "failed"
3013 msgstr "échec"
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3016 msgid "ok"
3017 msgstr "ok"
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3020 msgid "status"
3021 msgstr "statut"
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3024 #, php-format
3025 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3026 msgstr ""
3027 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3028 "à été interrompu"
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3031 msgid "Nothing to import!"
3032 msgstr "Rien à importer !"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3039 msgid "There is no file uploaded."
3040 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3044 msgid "The specified file is empty."
3045 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3048 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3049 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3052 msgid ""
3053 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3054 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3055 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3056 "conformance."
3057 msgstr ""
3058 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3059 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3060 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3061 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3062 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3065 msgid "Import LDIF File"
3066 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3070 msgid "Browse"
3071 msgstr "Parcourir"
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3074 msgid "Modify existing attributes"
3075 msgstr "Modifier les attributs existants"
3077 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3078 msgid "Overwrite existing entry"
3079 msgstr "Récrire cette entrée"
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3082 msgid "Import successful"
3083 msgstr "Importation réussie"
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3086 msgid ""
3087 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3088 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3089 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3090 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3091 msgstr ""
3092 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3093 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3094 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3095 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3098 msgid "Select CSV file to import"
3099 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3102 msgid "Select template"
3103 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3106 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3107 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3110 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3111 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3114 msgid "Here is the status report for the import:"
3115 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3118 msgid "Selected Template"
3119 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3122 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3123 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3126 msgid "Unknown Error"
3127 msgstr "Erreur Inconnue"
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3130 msgid ""
3131 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3132 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3133 "purpose or when initializing a new server."
3134 msgstr ""
3135 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3136 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3137 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3138 "serveur."
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3141 msgid "Export single entry"
3142 msgstr "Exporter une seule entrée"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3145 msgid "Export complete LDIF for"
3146 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3150 msgid "Choose the department you want to Export"
3151 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3154 msgid "Export IVBB LDIF for"
3155 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3158 msgid "Export successful"
3159 msgstr "Exportation réussie"
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3162 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3163 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3165 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3166 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3167 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3170 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3171 msgid "LDAP manager"
3172 msgstr "Manager LDAP"
3174 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3175 msgid "CSV import"
3176 msgstr "Importer un fichier CSV"
3178 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3179 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3180 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3182 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3183 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3184 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3187 msgid "System logs"
3188 msgstr "Logs systèmes"
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3191 msgid "No LOG servers defined!"
3192 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3196 msgid "Can't select log database for log generation!"
3197 msgstr ""
3198 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3199 "logs!"
3201 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3204 msgid "Query for log database failed!"
3205 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3208 msgid "one hour"
3209 msgstr "Une heure"
3211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3212 msgid "6 hours"
3213 msgstr "6 heures"
3215 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3216 msgid "12 hours"
3217 msgstr "12 heures"
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3220 msgid "24 hours"
3221 msgstr "24 heures"
3223 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3224 msgid "2 days"
3225 msgstr "2 jours"
3227 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3228 msgid "one week"
3229 msgstr "une semaine"
3231 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3232 msgid "2 weeks"
3233 msgstr "2 semaines"
3235 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3236 msgid "one month"
3237 msgstr "un mois"
3239 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3240 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3241 msgstr ""
3242 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3243 "être affiché!"
3245 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3246 msgid "Show hosts"
3247 msgstr "Afficher les machines"
3249 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3250 msgid "Log level"
3251 msgstr "Log Level"
3253 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3254 msgid "Time interval"
3255 msgstr "Intervalle de temps"
3257 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3258 msgid "Enter string to search for"
3259 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3261 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3262 msgid "Ruleset"
3263 msgstr "Ensemble de Règles"
3265 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3266 msgid "Level"
3267 msgstr "Niveau"
3269 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3270 msgid "Hostname"
3271 msgstr "Nom d'hôte"
3273 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3274 msgid "Message"
3275 msgstr "Message"
3277 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3278 msgid "System log view"
3279 msgstr "Affichage des logs système"
3281 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3282 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3283 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3285 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3286 msgid "Select mail server to place user on"
3287 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3290 msgid "IMAP shared folders"
3291 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3293 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3294 msgid "Default permission"
3295 msgstr "Permission par défaut"
3297 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3298 msgid "Member permission"
3299 msgstr "Permission des membres"
3301 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3302 msgid "Forward messages to non group members"
3303 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3305 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3306 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3307 msgid "Groups"
3308 msgstr "Groupes"
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3311 #, php-format
3312 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3313 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3315 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3316 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3317 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3318 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3320 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3321 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3322 msgstr ""
3323 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3324 "fichier de configuration!"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3327 msgid "This 'dn' is no group."
3328 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3330 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3331 msgid "Samba group"
3332 msgstr "Groupe Samba"
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3335 msgid "Domain admins"
3336 msgstr "Administrateurs du domaine"
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3339 msgid "Domain users"
3340 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3343 msgid "Domain guests"
3344 msgstr "Invités du domaine"
3346 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3347 #, php-format
3348 msgid "Special group (%d)"
3349 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3351 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3353 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3354 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3357 msgid ""
3358 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3359 "are allowed."
3360 msgstr ""
3361 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3362 "tirets sont valides."
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3365 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3366 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3367 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3369 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3370 msgid ""
3371 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3372 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3373 msgstr ""
3374 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3375 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3376 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3377 "données."
3379 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3380 msgid "Group administration"
3381 msgstr "Administration du groupe"
3383 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3384 msgid "List of groups"
3385 msgstr "Liste des groupes"
3387 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3388 msgid ""
3389 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3390 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3391 "large number of groups."
3392 msgstr ""
3393 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3394 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3395 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3397 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3398 msgid ""
3399 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3400 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3401 msgstr ""
3402 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3403 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3404 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3406 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3407 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3408 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3410 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3411 msgid "Search in subtrees"
3412 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3415 msgid "read"
3416 msgstr "lecture"
3418 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3419 msgid "post"
3420 msgstr "envoyer"
3422 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3423 msgid "external post"
3424 msgstr "envoi externe"
3426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3427 msgid "append"
3428 msgstr "ajouter"
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3431 msgid "write"
3432 msgstr "écrire"
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3435 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3436 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3439 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3440 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3443 msgid "to the list of forwarders."
3444 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3447 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3448 msgstr ""
3449 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3450 "address'."
3452 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3453 msgid "Object"
3454 msgstr "Objet"
3456 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3457 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3458 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3460 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3461 msgid "Used applications"
3462 msgstr "Applications utilisées"
3464 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3465 msgid "Edit parameters"
3466 msgstr "Editer les paramètres"
3468 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3469 msgid "Edit optional application parameters"
3470 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3472 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3473 msgid "Available applications"
3474 msgstr "Applications disponibles"
3476 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3477 msgid "Select users to add"
3478 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3480 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3481 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3482 msgid "Display users of department"
3483 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3485 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3486 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3487 msgid "Display users matching"
3488 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3490 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3491 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3492 msgid "Regular expression for matching user names"
3493 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3495 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3496 msgid "This 'dn' is no acl container."
3497 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3500 msgid "All fields are writeable"
3501 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3503 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3504 msgid "Group name"
3505 msgstr "Nom du groupe"
3507 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3508 msgid "Posix name of the group"
3509 msgstr "Nom posix du groupe"
3511 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3512 msgid "Descriptive text for this group"
3513 msgstr "Description du groupe"
3515 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3516 msgid "Choose subtree to place group in"
3517 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3519 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3520 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3521 msgstr ""
3522 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3523 "manuellement"
3525 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3526 msgid "Force GID"
3527 msgstr "Forcer le GID"
3529 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3530 msgid "Forced ID number"
3531 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3533 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3534 msgid "Select to create a samba conform group"
3535 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3537 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3538 msgid "in domain"
3539 msgstr "dans le domaine"
3541 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3542 msgid "Members are in a phone pickup group"
3543 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3545 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3546 msgid "Group members"
3547 msgstr "Membre du groupe"
3549 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3550 msgid "Folder administrators"
3551 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3553 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3554 msgid "Application options"
3555 msgstr "Options des applications"
3557 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3558 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3559 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3561 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3562 msgid "Remove applications"
3563 msgstr "Suppression d'applications"
3565 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3566 msgid ""
3567 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3568 "clicking below."
3569 msgstr ""
3570 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3571 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3574 msgid "Create applications"
3575 msgstr "Créer des applications"
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3578 msgid ""
3579 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3580 "clicking below."
3581 msgstr ""
3582 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3583 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3586 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3587 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3590 msgid "The selected application has no options."
3591 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3593 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3594 msgid ""
3595 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3596 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3597 "able to login without it."
3598 msgstr ""
3599 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3600 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3601 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3604 msgid "Users"
3605 msgstr "Utilisateurs"
3607 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3608 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3609 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3610 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3612 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3613 #, php-format
3614 msgid "You're about to delete the user %s."
3615 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3617 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3618 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3619 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3620 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3622 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3624 msgid "none"
3625 msgstr "aucun"
3627 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3628 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3629 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3631 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3632 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3633 msgid "Template"
3634 msgstr "Modèle"
3636 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3637 msgid "Creating a new user using templates"
3638 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3640 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3641 msgid ""
3642 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3643 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3644 "of templates."
3645 msgstr ""
3646 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3647 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3648 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3650 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3651 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3654 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3655 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3656 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3657 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3658 msgid "Continue"
3659 msgstr "Continuer"
3661 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3662 msgid ""
3663 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3664 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3665 "no way for GOsa to get your data back."
3666 msgstr ""
3667 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3668 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3669 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3670 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3673 msgid "List of users"
3674 msgstr "Liste des utilisateurs"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3677 msgid "New template"
3678 msgstr "Nouveau modèle"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3681 msgid ""
3682 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3683 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3684 "user list."
3685 msgstr ""
3686 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3687 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3688 "d'utiliser les filtres."
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3691 msgid ""
3692 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3693 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3694 msgstr ""
3695 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3696 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3697 "d'effacer des utilisateurs."
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3700 msgid "Select to see template pseudo users"
3701 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3704 msgid "Show templates"
3705 msgstr "Afficher les modèles"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3708 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3709 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3712 msgid "Show functional users"
3713 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3716 msgid "Select to see users that have posix settings"
3717 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3720 msgid "Show unix users"
3721 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3724 msgid "Select to see users that have mail settings"
3725 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3728 msgid "Show mail users"
3729 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3731 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3732 msgid "Select to see users that have samba settings"
3733 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3735 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3736 msgid "Show samba users"
3737 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3739 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3740 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3741 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3743 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3744 msgid "Show proxy users"
3745 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3747 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3748 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3749 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3751 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3752 msgid "Show FTP users"
3753 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3755 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3756 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3757 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3760 msgid "Show FAX users"
3761 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3763 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3764 msgid "User administration"
3765 msgstr "Administration des utilisateurs"
3767 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3768 msgid "Remove options"
3769 msgstr "Supprimer les options"
3771 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3772 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3773 msgstr ""
3774 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3775 "le bouton ci-dessous."
3777 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3778 msgid "Create options"
3779 msgstr "Créer des options"
3781 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3782 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3783 msgstr ""
3784 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3785 "cliquant en-dessous."
3787 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3788 msgid "Variable"
3789 msgstr "Variable"
3791 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3792 msgid "Default value"
3793 msgstr "Valeur par défaut"
3795 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3796 msgid "Add option"
3797 msgstr "Ajouter une option"
3799 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3800 #, php-format
3801 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3802 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3806 msgid "Application name"
3807 msgstr "Nom de l'application"
3809 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3810 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3811 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3812 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3813 msgid "Execute"
3814 msgstr "Exécuter"
3816 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3817 msgid "Path and/or binary name of application"
3818 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3820 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3821 msgid "Display name"
3822 msgstr "Afficher le nom"
3824 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3825 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3826 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3828 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3829 msgid "Choose subtree to place application in"
3830 msgstr ""
3831 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3832 "l'application"
3834 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3835 msgid "Icon"
3836 msgstr "Icône"
3838 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3839 msgid "Update"
3840 msgstr "Mise à Jour"
3842 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3843 msgid "Reload picture from LDAP"
3844 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3846 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3847 msgid "Only executable for members"
3848 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3850 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3851 msgid "Replace user configuration on startup"
3852 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3854 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3855 msgid "Place icon on members desktop"
3856 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3858 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3859 msgid "Place entry in members startmenu"
3860 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3862 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3863 msgid ""
3864 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3865 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3866 msgstr ""
3867 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3868 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3869 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3871 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3872 msgid "List of applications"
3873 msgstr "Liste des applications"
3875 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3876 msgid ""
3877 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3878 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3879 "working with a large number of applications."
3880 msgstr ""
3881 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3882 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3883 "d'utiliser les filtres."
3885 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3886 msgid ""
3887 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3888 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3889 msgstr ""
3890 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3891 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3892 "d'effacer des applications."
3894 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3895 msgid "Display applications of department"
3896 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3898 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3899 msgid "Display applications matching"
3900 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3902 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3903 msgid "Regular expression for matching application names"
3904 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3906 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3907 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3908 msgid "Application management"
3909 msgstr "Gestion des applications"
3911 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3912 msgid "This 'dn' is no application."
3913 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3915 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3916 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3917 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3919 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3920 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3921 msgstr ""
3922 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3923 "'Base'."
3925 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3926 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3927 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3929 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3930 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3931 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3934 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3935 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3938 #, php-format
3939 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3940 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3942 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3943 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3944 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3945 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3948 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3949 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3950 msgid "Properties"
3951 msgstr "Propriétés"
3953 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3954 msgid "Name of department"
3955 msgstr "Nom du département"
3957 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3958 msgid "Name of subtree to create"
3959 msgstr "Nom de la branche à créer"
3961 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3962 msgid "Descriptive text for department"
3963 msgstr "Description du département"
3965 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3966 msgid "Category"
3967 msgstr "Catégorie"
3969 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3970 msgid "Category for this subtree"
3971 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3973 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3974 msgid "Choose subtree to place department in"
3975 msgstr ""
3976 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3977 "département"
3979 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3980 msgid "State where this subtree is located"
3981 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3983 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3984 msgid "Location of this subtree"
3985 msgstr "Localisation de cette branche"
3987 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3988 msgid "Postal address of this subtree"
3989 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3991 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3992 msgid "Base telephone number of this subtree"
3993 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3995 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3996 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3997 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3999 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4000 msgid ""
4001 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4002 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4003 "to get your data back."
4004 msgstr ""
4005 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4006 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4007 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4008 "récupérer vos données."
4010 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4011 msgid ""
4012 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4013 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4014 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4015 msgstr ""
4016 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4017 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4018 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4020 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4021 msgid "List of departments"
4022 msgstr "Liste des départements"
4024 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4025 msgid ""
4026 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4027 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4028 "the department list."
4029 msgstr ""
4030 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4031 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4032 "d'utiliser les filtres."
4034 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4035 msgid ""
4036 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4037 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4038 "deleting departments."
4039 msgstr ""
4040 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4041 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4042 "avant d'effacer des départements."
4044 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4045 msgid "Display subdepartments of"
4046 msgstr "Afficher le sous-département de"
4048 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4049 msgid "Display departments matching"
4050 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4052 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4053 msgid "Regular expression for matching department names"
4054 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4056 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4057 msgid "Department management"
4058 msgstr "Gestion des départements"
4060 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4061 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4062 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4064 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4065 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4066 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4067 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4069 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4070 msgid "Required field 'Description' is not set."
4071 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4073 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4074 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4075 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4077 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4078 msgid " Please choose another name."
4079 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4081 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4082 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4083 msgid "Departments"
4084 msgstr "Départements"
4086 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4087 #, php-format
4088 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4089 msgstr ""
4090 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4091 "placé sous '%s'."
4093 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4094 msgid "You have no permission to remove this department."
4095 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4097 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4098 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4099 msgid "present"
4100 msgstr "présent"
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4104 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4105 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4106 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4107 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4109 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4110 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4111 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4113 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4114 msgid "online"
4115 msgstr "en ligne"
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4118 msgid "running"
4119 msgstr "en cours d'exécution"
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4122 msgid "not running"
4123 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4126 msgid "unknown status"
4127 msgstr "statut inconnu"
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4130 msgid "offline"
4131 msgstr "hors-ligne"
4133 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4134 msgid "Network settings"
4135 msgstr "Configuration réseau"
4137 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4138 msgid "IP-address"
4139 msgstr "Adresse IP"
4141 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4142 msgid "MAC-address"
4143 msgstr "Adresse MAC"
4145 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4146 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4147 msgid "This 'dn' has no network features."
4148 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4150 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4151 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4152 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4153 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4155 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4156 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4157 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
4158 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4159 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4161 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4162 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4163 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
4164 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4165 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4167 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4168 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4169 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4170 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4172 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4173 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4174 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4175 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4176 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4177 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4178 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:286
4179 #, php-format
4180 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4181 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4183 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4184 msgid "System information"
4185 msgstr "Information sur le système"
4187 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4188 msgid "CPU"
4189 msgstr "CPU"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4192 msgid "Memory"
4193 msgstr "Mémoire"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4196 msgid "Boot MAC"
4197 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4199 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4200 msgid "USB support"
4201 msgstr "Support USB"
4203 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4204 msgid "System status"
4205 msgstr "Statut du système"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4208 msgid "Inventory number"
4209 msgstr "Numéro d'inventaire"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4212 msgid "Last login"
4213 msgstr "Dernière connexion"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4216 msgid "Network devices"
4217 msgstr "Périphériques réseau"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4220 msgid "IDE devices"
4221 msgstr "Périphériques IDE"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4224 msgid "SCSI devices"
4225 msgstr "Périphériques SCSI"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4228 msgid "Floppy device"
4229 msgstr "Lecteur de disquette"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4232 msgid "CDROM device"
4233 msgstr "Lecteur CDROM"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4236 msgid "Graphic device"
4237 msgstr "Périphérique Graphique"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4240 msgid "Audio device"
4241 msgstr "Périphérique Audio"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4244 msgid "Up since"
4245 msgstr "Allumé depuis"
4247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4248 msgid "CPU load"
4249 msgstr "Charge CPU"
4251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4252 msgid "Memory usage"
4253 msgstr "Utilisation Mémoire"
4255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4256 msgid "Swap usage"
4257 msgstr "Utilisation Swap"
4259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4260 msgid "SSH service"
4261 msgstr "Service SSH"
4263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4264 msgid "Print service"
4265 msgstr "Service d'impression"
4267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4268 msgid "Scan service"
4269 msgstr "Service scanner"
4271 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4272 msgid "Sound service"
4273 msgstr "Service Son"
4275 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4276 msgid "GUI"
4277 msgstr "Interface graphique"
4279 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4280 msgid "default"
4281 msgstr "défaut"
4283 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4284 msgid "show chooser"
4285 msgstr "Afficher le sélecteur"
4287 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4288 msgid "direct"
4289 msgstr "direct"
4291 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4292 msgid "load balanced"
4293 msgstr "répartition de charge"
4295 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4296 msgid "Windows RDP"
4297 msgstr "Windows RDP"
4299 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4300 msgid "ICA client"
4301 msgstr "Client ICA"
4303 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4304 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4305 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4307 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4308 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4309 msgid "Please specify a valid VSync range."
4310 msgstr ""
4311 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4312 "verticale."
4314 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4315 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4316 msgid "Please specify a valid HSync range."
4317 msgstr ""
4318 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4319 "Horizontale."
4321 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4322 msgid "System management"
4323 msgstr "Administration du système"
4325 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4326 msgid "Nfs Export"
4327 msgstr "Exportation Nfs"
4329 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4330 msgid "Time Service"
4331 msgstr "Services de temps"
4333 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4334 msgid "LDAP Service"
4335 msgstr "Service LDAP"
4337 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4338 msgid "Terminal Service"
4339 msgstr "Services de terminaux"
4341 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4342 msgid "Temporary disable login"
4343 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4345 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4346 msgid "Font path"
4347 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4349 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4350 msgid "Syslog Service"
4351 msgstr "Service de logs systèmes"
4353 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4354 msgid "Print Service"
4355 msgstr "Services d'impression"
4357 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4358 msgid "Server name"
4359 msgstr "Nom du serveur"
4361 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4362 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4363 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4364 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4365 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4366 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4367 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4369 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4370 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4371 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4372 msgid "Action"
4373 msgstr "Action"
4375 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4376 msgid "Select action to execute for this server"
4377 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4379 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4380 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4381 msgid "text"
4382 msgstr "texte"
4384 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4385 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4386 msgid "graphic"
4387 msgstr "graphique"
4389 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4390 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4391 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4392 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4393 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4394 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4399 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4400 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4401 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4402 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4403 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4404 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4405 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4406 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4407 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4408 #, php-format
4409 msgid "Execution of '%s' failed!"
4410 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4412 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4413 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4414 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4415 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4416 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4417 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4420 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4421 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4422 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4423 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4424 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4426 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4427 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4428 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4429 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4430 msgid "Switch off"
4431 msgstr "Eteindre"
4433 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4434 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4436 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4437 msgid "Reboot"
4438 msgstr "Redémarrer"
4440 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4441 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4442 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4443 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4444 msgid "Wake up"
4445 msgstr "Réveiller"
4447 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4448 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4449 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4452 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4453 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4455 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4456 msgid "Phone name"
4457 msgstr "Nom du téléphone"
4459 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4460 msgid "This 'dn' has no server features."
4461 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4463 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4464 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4465 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4467 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4468 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4469 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4471 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4472 msgid "Terminal template"
4473 msgstr "Modèle de terminaux"
4475 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4476 msgid "Terminal name"
4477 msgstr "Nom du terminal"
4479 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4480 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4481 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4482 msgid "Mode"
4483 msgstr "Mode"
4485 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4486 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4487 msgid "Select terminal mode"
4488 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4490 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4491 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4492 msgid "Root server"
4493 msgstr "Serveur Primaire"
4495 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4496 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4497 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4498 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4500 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4501 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4502 msgid "Swap server"
4503 msgstr "Serveur de Swap"
4505 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4506 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4507 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4508 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4510 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4511 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4512 msgid "Syslog server"
4513 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4515 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4516 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4517 msgid "Choose server to use for logging"
4518 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4520 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4521 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4522 msgid "NTP server"
4523 msgstr "Serveur NTP"
4525 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4526 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4527 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4528 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4530 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4531 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4532 msgid "Select action to execute for this terminal"
4533 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4535 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4536 msgid "Remove DHCP service"
4537 msgstr "Suppression du service DHCP"
4539 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4540 msgid ""
4541 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4542 "below."
4543 msgstr ""
4544 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4545 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4547 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4548 msgid "Add DHCP service"
4549 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4551 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4552 msgid ""
4553 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4554 "below."
4555 msgstr ""
4556 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4557 "le bouton ci-dessous."
4559 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4560 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4561 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4563 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4564 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4565 msgstr ""
4566 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4567 "dans cette 'Base'."
4569 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4570 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4571 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4573 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4574 msgid "Systems"
4575 msgstr "Systèmes"
4577 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4578 msgid "You can't edit this object type yet!"
4579 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4581 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4582 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4583 msgstr ""
4584 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4585 "vérification ne concordent pas!"
4587 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4588 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4589 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4591 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4592 #, php-format
4593 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4594 msgstr ""
4595 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4596 "composant '%s'."
4598 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4599 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4600 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4601 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4603 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4604 msgid "New terminal"
4605 msgstr "Nouveau terminal"
4607 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4608 msgid "New workstation"
4609 msgstr "Nouvelle station de travail"
4611 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4612 msgid "Thin client template for"
4613 msgstr "Modèle de client léger pour"
4615 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4616 msgid "Workstation template for"
4617 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4619 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4620 msgid "Printer name"
4621 msgstr "Nom de l'imprimante"
4623 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4624 msgid "Printer URL"
4625 msgstr "URL de l'imprimante"
4627 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4628 msgid "Path to PPD"
4629 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4631 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4632 msgid "Remove DNS service"
4633 msgstr "Suppression du service DNS"
4635 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4636 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4637 msgstr ""
4638 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4639 "le bouton ci-dessous."
4641 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4642 msgid "Add DNS service"
4643 msgstr "Ajouter un service DNS"
4645 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4646 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4647 msgstr ""
4648 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4649 "le bouton ci-dessous."
4651 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4652 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4653 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4655 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4656 #, php-format
4657 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4658 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4660 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4661 #, php-format
4662 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4663 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4665 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4666 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4667 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4669 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4670 #, php-format
4671 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4672 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4674 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4675 msgid "Workstation template"
4676 msgstr "Modèle de station de travail"
4678 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4679 msgid "Workstation name"
4680 msgstr "Nom de la station de travail"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4683 msgid "Kerberos kadmin access"
4684 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4687 msgid "Kerberos Realm"
4688 msgstr "Realm Kerberos"
4690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4691 msgid "Admin user"
4692 msgstr "Administrateur"
4694 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4695 msgid "FAX database"
4696 msgstr "Base de données des FAX"
4698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4699 msgid "FAX DB user"
4700 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4703 msgid "Asterisk management"
4704 msgstr "administration d'Asterisk"
4706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4707 msgid "Asterisk DB user"
4708 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4711 msgid "Country dial prefix"
4712 msgstr "Préfixe du pays"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4715 msgid "Local dial prefix"
4716 msgstr "Préfixe local"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4719 msgid "IMAP admin access"
4720 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4723 msgid "Server identifier"
4724 msgstr "Identifiant du serveur"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4727 msgid "Connect URL"
4728 msgstr "URL de connexion"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4731 msgid "Sieve port"
4732 msgstr "port Sieve"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4735 msgid "Logging database"
4736 msgstr "Base de données des logs"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4739 msgid "Logging DB user"
4740 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4742 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4743 msgid "Remove Kolab extension"
4744 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4746 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4747 msgid ""
4748 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4749 "below."
4750 msgstr ""
4751 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4752 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4754 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4755 msgid "Add Kolab service"
4756 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4758 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4759 msgid ""
4760 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4761 "below."
4762 msgstr ""
4763 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4764 "sur le bouton ci-dessous."
4766 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4767 #, php-format
4768 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4769 msgstr ""
4770 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4771 "de disponibilités"
4773 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4774 #, php-format
4775 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4776 msgstr ""
4777 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4778 "mail"
4780 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4781 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4782 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4784 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4785 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4786 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4788 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4789 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4790 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4792 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4793 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4794 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4796 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4797 msgid "Future days must be a value."
4798 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4800 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4801 msgid "No SMTP privileged networks set."
4802 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4804 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4805 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4806 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4808 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4809 msgid "POP3 service"
4810 msgstr "Service POP3"
4812 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4813 msgid "POP3/SSL service"
4814 msgstr "Service POP3/SSL"
4816 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4817 msgid "IMAP service"
4818 msgstr "Service IMAP"
4820 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4821 msgid "IMAP/SSL service"
4822 msgstr "Service IMAP/SSL"
4824 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4825 msgid "Sieve service"
4826 msgstr "Service sieve"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4829 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4830 msgstr ""
4831 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4832 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4834 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4835 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4836 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4838 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4839 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4840 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4842 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4843 msgid "Quota settings"
4844 msgstr "Préférences des quotas"
4846 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4847 msgid "Free/Busy settings"
4848 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4851 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4852 msgstr ""
4853 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4854 "anonyme"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4857 msgid "SMTP privileged networks"
4858 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4861 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4862 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4864 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4865 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4866 msgstr "Relais SMTP"
4868 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4869 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4870 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4873 msgid "Host used to relay mails"
4874 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4876 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4877 msgid "Accept Internet Mail"
4878 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4880 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4881 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4882 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4884 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4885 msgid "This 'dn' has no printer features."
4886 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4888 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4889 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4890 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4892 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4893 msgid "Machine name"
4894 msgstr "Nom de la machine"
4896 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4897 msgid ""
4898 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4899 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4900 "data back."
4901 msgstr ""
4902 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4903 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4904 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4905 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4907 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4908 msgid "List of systems"
4909 msgstr "Liste des systèmes"
4911 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4912 msgid ""
4913 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4914 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4915 msgstr ""
4916 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4917 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4918 "une fois."
4920 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4921 msgid ""
4922 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4923 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4924 msgstr ""
4925 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4926 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4927 "d'effacer des systèmes."
4929 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4930 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4931 msgid "Select to see servers"
4932 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4934 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4935 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4936 msgid "Show servers"
4937 msgstr "Afficher les serveurs"
4939 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4940 msgid "Select to see Linux terminals"
4941 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4943 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4944 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4945 msgid "Show terminals"
4946 msgstr "Afficher les terminaux"
4948 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4949 msgid "Select to see Linux workstations"
4950 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4952 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4953 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4954 msgid "Show workstations"
4955 msgstr "Afficher les stations de travail"
4957 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4958 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4959 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4962 msgid "Show windows based workstations"
4963 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4966 msgid "Select to see network printers"
4967 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4969 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4970 msgid "Show network printers"
4971 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4973 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4974 msgid "Select to see VOIP phones"
4975 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4977 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4978 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4979 msgid "Show phones"
4980 msgstr "Afficher les téléphones"
4982 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4983 msgid "Select to see network devices"
4984 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4986 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4987 msgid "Show network devices"
4988 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4990 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4991 msgid "Regular expression for matching system names"
4992 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4995 msgid "Display terminal(s) of user"
4996 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4998 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4999 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5000 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5003 msgid "Keyboard"
5004 msgstr "Clavier"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5007 msgid "Model"
5008 msgstr "Modèle"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5011 msgid "Choose keyboard model"
5012 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5015 msgid "Layout"
5016 msgstr "Disposition"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5019 msgid "Choose keyboard layout"
5020 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5023 msgid "Variant"
5024 msgstr "Variante"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5027 msgid "Choose keyboard variant"
5028 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5031 msgid "Mouse"
5032 msgstr "Souris"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5035 msgid "Choose mouse type"
5036 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5039 msgid "Port"
5040 msgstr "Port"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5043 msgid "Choose mouse port"
5044 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5047 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5048 msgid "Telephone hardware"
5049 msgstr "Matériel téléphonique"
5051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5052 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5053 msgid "Telephone"
5054 msgstr "Téléphone"
5056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5057 msgid "Driver"
5058 msgstr "Pilote"
5060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5061 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5062 msgstr ""
5063 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5064 "installée"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5067 msgid "Resolution"
5068 msgstr "Résolution"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5071 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5072 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5075 msgid "Color depth"
5076 msgstr "Profondeur des couleurs"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5079 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5080 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5083 msgid "Display device"
5084 msgstr "Écran"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5087 msgid "HSync"
5088 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5091 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5092 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5095 msgid "VSync"
5096 msgstr "VSync"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5099 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5100 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5103 msgid "Remote desktop"
5104 msgstr "Bureau distant"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5107 msgid "Connect method"
5108 msgstr "Méthode de connexion"
5110 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5111 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5112 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5114 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5115 msgid "Terminal server"
5116 msgstr "Serveur de terminaux"
5118 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5119 msgid "Select specific terminal server to use"
5120 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5122 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5123 msgid "Font server"
5124 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5127 msgid "Select specific font server to use"
5128 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5131 msgid "Print device"
5132 msgstr "Imprimante"
5134 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5135 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5136 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5138 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5139 msgid "Provide print services"
5140 msgstr "Fournir des services d'impression"
5142 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5143 msgid "Spool server"
5144 msgstr "Serveur de file d'attente"
5146 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5147 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5148 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5150 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5151 msgid "Scan device"
5152 msgstr "Scanner"
5154 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5155 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5156 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5158 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5159 msgid "Provide scan services"
5160 msgstr "Fournir des services de scanner"
5162 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5163 msgid "Select scanner driver to use"
5164 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5166 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5167 msgid ""
5168 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5169 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5170 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5171 "from default entries.</b>"
5172 msgstr ""
5173 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5174 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5175 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5176 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5177 "du mot de passe par défaut</b>"
5179 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5180 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5181 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5183 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5184 msgid "Device name"
5185 msgstr "Nom du périphérique"
5187 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5188 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5189 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5191 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5192 msgid ""
5193 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5194 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5195 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5196 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5197 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5198 "dependencies."
5199 msgstr ""
5200 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5201 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5202 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5203 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5204 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5205 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5206 "les dépendances des composants."
5208 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5209 msgid "Linux thin client template"
5210 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5212 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5213 msgid "Linux workstation template"
5214 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5216 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5217 msgid "Linux Server"
5218 msgstr "Serveur Linux"
5220 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5221 msgid "Windows workstation"
5222 msgstr "Station de travail Windows"
5224 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5225 msgid "Network printer"
5226 msgstr "Imprimante réseau"
5228 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5229 msgid "Other network component"
5230 msgstr "Autre composant réseau"
5232 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5233 msgid "Create"
5234 msgstr "Créer"
5236 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5237 msgid "Boot parameters"
5238 msgstr "Paramètre de démarrage"
5240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5241 msgid "LDAP server"
5242 msgstr "Serveur LDAP"
5244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5245 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5246 msgstr ""
5247 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5248 "terminaux"
5250 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5251 msgid "Boot kernel"
5252 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5255 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5256 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5259 msgid "Custom options"
5260 msgstr "Options personnalisées"
5262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5263 msgid ""
5264 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5265 "during bootup"
5266 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5269 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5270 msgstr ""
5271 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5272 "de progression"
5274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5275 msgid "use graphical bootup"
5276 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5279 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5280 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5283 msgid "use standard linux textual bootup"
5284 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5287 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5288 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5291 msgid "use debug mode for startup"
5292 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5294 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5295 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5296 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5298 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5299 msgid "Add additional modules to load on startup"
5300 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5302 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5303 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5304 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5306 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5307 msgid "Add additional automount entries"
5308 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5310 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5311 msgid "Additional fstab entries"
5312 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5314 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5315 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5316 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5318 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:100
5319 msgid "This 'dn' has no phone features."
5320 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5322 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5323 msgid "yes"
5324 msgstr "oui"
5326 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5327 msgid "no"
5328 msgstr "non"
5330 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:244
5331 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5332 msgstr "L'adresse IP est mauvaise dans le champ goFonDefaultIP."
5334 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:251
5335 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5336 msgstr "La valeur dans le champ goFonQualify n'est pas un nombre valide."
5338 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:257
5339 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5340 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5342 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:260
5343 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5344 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5346 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5347 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5348 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5350 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5351 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5352 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5354 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5355 msgid "Specific Phone settings"
5356 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5358 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5359 msgid "Phone type"
5360 msgstr "Type de téléphone"
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5363 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5364 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:81
5366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:112
5367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:159
5368 msgid "Choose a phone type"
5369 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5371 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5372 msgid "refresh"
5373 msgstr "Rafraichir"
5375 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5376 msgid "DTMF mode"
5377 msgstr "Mode DTMF"
5379 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:88
5381 msgid "Default IP"
5382 msgstr "Adresse ip par défaut"
5384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:57
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:96
5386 msgid "Response timeout"
5387 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Modus"
5392 msgstr "Moins"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109
5395 msgid "Authtype"
5396 msgstr "Type d'authentification"
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:119
5399 msgid "Secret"
5400 msgstr "Secret"
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:127
5403 msgid "GoFonInkeys"
5404 msgstr ""
5406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:135
5407 msgid "GoFonOutKeys"
5408 msgstr ""
5410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:148
5411 msgid "Account code"
5412 msgstr "Code du compte téléphonique"
5414 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156
5415 msgid "Trunk lines"
5416 msgstr "Regrouper des lignes"
5418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:171
5419 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5420 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5422 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:186
5423 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5424 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5427 msgid "MSN"
5428 msgstr "MSN"
5430 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5431 msgid "Terminals"
5432 msgstr "Terminaux"
5434 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5435 msgid "Select objects to add"
5436 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5438 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5439 msgid "Select to see departments"
5440 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5442 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5443 msgid "Show departments"
5444 msgstr "Montrer les départements"
5446 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5447 msgid "Select to see GOsa accounts"
5448 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5450 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5451 msgid "Show people"
5452 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5454 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5455 msgid "Select to see GOsa groups"
5456 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5458 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5459 msgid "Show groups"
5460 msgstr "Afficher les groupes"
5462 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5463 msgid "Select to see applications"
5464 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5466 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5467 msgid "Show applications"
5468 msgstr "Afficher les applications"
5470 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5471 msgid "Select to see workstations"
5472 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5474 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5475 msgid "Select to see terminals"
5476 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5478 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5479 msgid "Select to see printers"
5480 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5482 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5483 msgid "Show printers"
5484 msgstr "Afficher les imprimantes"
5486 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5487 msgid "Select to see phones"
5488 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5490 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5491 msgid "Display objects of department"
5492 msgstr "Afficher les objets du département"
5494 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5495 msgid "Display objects matching"
5496 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5498 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5499 msgid "Regular expression for matching object names"
5500 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5502 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5503 msgid ""
5504 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5505 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5506 "currently working at these machines."
5507 msgstr ""
5508 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5509 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5510 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5512 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5513 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5514 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5517 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5518 msgid "Object groups"
5519 msgstr "Groupes d'objets"
5521 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5522 msgid "UNIX accounts"
5523 msgstr "Comptes UNIX"
5525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5526 msgid "Servers"
5527 msgstr "Serveurs"
5529 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5530 msgid "Thin Clients"
5531 msgstr "Clients légers"
5533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5534 msgid "Workstations"
5535 msgstr "Stations de travail"
5537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5538 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5539 msgid "Printer"
5540 msgstr "Imprimante"
5542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5543 #, php-format
5544 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5545 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5547 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5548 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5549 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5550 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5553 msgid "This 'dn' is no object group."
5554 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5557 msgid "too many different objects!"
5558 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5560 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5561 msgid "users"
5562 msgstr "utilisateurs"
5564 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5565 msgid "groups"
5566 msgstr "groupes"
5568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5569 msgid "applications"
5570 msgstr "applications"
5572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5573 msgid "departments"
5574 msgstr "départements"
5576 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5577 msgid "servers"
5578 msgstr "serveurs"
5580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5581 msgid "workstations"
5582 msgstr "stations de travail"
5584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5585 msgid "terminals"
5586 msgstr "terminaux"
5588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5589 msgid "phones"
5590 msgstr "téléphones"
5592 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5593 msgid "printers"
5594 msgstr "imprimantes"
5596 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5597 msgid "and"
5598 msgstr "et"
5600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5601 msgid "Non existing dn: "
5602 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5604 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5605 msgid "Object groups need at least one member!"
5606 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5608 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5609 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5610 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5612 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5613 msgid "Name of the group"
5614 msgstr "Nom du groupe"
5616 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5617 msgid "Member objects"
5618 msgstr "Objets membres"
5620 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5621 msgid ""
5622 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5623 "GOsa to get your data back."
5624 msgstr ""
5625 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5626 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5627 "données."
5629 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5630 msgid ""
5631 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5632 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5633 "large number of groups."
5634 msgstr ""
5635 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5636 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5637 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5639 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5640 msgid "Show empty groups"
5641 msgstr "Afficher les groupes vides"
5643 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5644 msgid "Show groups containing users"
5645 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5647 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5648 msgid "Show groups containing groups"
5649 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5651 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5652 msgid "Show groups containing applications"
5653 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5655 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5656 msgid "Show groups containing departments"
5657 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5659 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5660 msgid "Show groups containing servers"
5661 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5663 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5664 msgid "Show groups containing workstations"
5665 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5667 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5668 msgid "Show groups containing terminals"
5669 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5671 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5672 msgid "Show groups containing printers"
5673 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5675 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5676 msgid "This account has no phone extensions."
5677 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5679 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5680 msgid "Remove phone account"
5681 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5683 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5684 msgid ""
5685 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5686 "below."
5687 msgstr ""
5688 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5689 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5691 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5692 msgid "Create phone account"
5693 msgstr "Créer un compte téléphone"
5695 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5696 msgid ""
5697 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5698 "below."
5699 msgstr ""
5700 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5701 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5703 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5704 msgid "Please enter a valid phone number!"
5705 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5707 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5708 msgid "Choose your private phone"
5709 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5711 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5712 #, php-format
5713 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5714 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5717 #, php-format
5718 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5719 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5721 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5722 #, php-format
5723 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5724 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5726 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5727 msgid "Answering machine"
5728 msgstr "Répondeur automatique"
5730 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5731 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5732 msgid "Deliver missed calls as mail"
5733 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5735 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5736 msgid "Phone numbers"
5737 msgstr "Numéros de téléphones"
5739 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5740 msgid "Forward calls to"
5741 msgstr "Transférer les appels vers"
5743 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5744 msgid "Phone number"
5745 msgstr "Numéros de téléphone"
5747 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5748 msgid "Timeout (s)"
5749 msgstr "Temps d'attente(s)"
5751 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5752 msgid "Phone settings"
5753 msgstr "Configuration du téléphone"
5755 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5756 msgid "Phone Reports"
5757 msgstr "Rapports téléphoniques"
5759 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5760 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5761 msgstr ""
5762 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5763 "rapport ne peut être affiché!"
5765 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5766 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5767 msgstr ""
5768 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5769 "création de rapports!"
5771 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5772 msgid "Query for phone database failed!"
5773 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5775 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5776 msgid "Source"
5777 msgstr "Emetteur"
5779 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5780 msgid "Destination"
5781 msgstr "Destinataire"
5783 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5784 msgid "Channel"
5785 msgstr "Canal"
5787 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5788 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5789 msgid "Application"
5790 msgstr "Applications"
5792 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5793 msgid "Duration"
5794 msgstr "Durée"
5796 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5797 msgid "Phone reports"
5798 msgstr "Rapports téléphoniques"
5800 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5801 msgid "Group"
5802 msgstr "Groupes"
5804 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5805 msgid "Thin Client"
5806 msgstr "Clients légers"
5808 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5809 msgid "Workstation"
5810 msgstr "Stations de travail"
5812 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5813 msgid "Object group"
5814 msgstr "Groupes d'objets"
5816 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5817 msgid "Object name"
5818 msgstr "Nom de l'objet"
5820 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5821 msgid "Contents"
5822 msgstr "Contenu"
5824 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5825 msgid "This object has no relationship to other objects."
5826 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5828 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5829 msgid ""
5830 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5831 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5832 "to your companies LDAP server."
5833 msgstr ""
5834 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5835 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5836 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5837 "LDAP de votre société."
5839 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5840 msgid ""
5841 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5842 "b> to get back to the pictogram view."
5843 msgstr ""
5844 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5845 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5847 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5848 msgid "The GOsa team"
5849 msgstr "L'équipe de GOsa"
5851 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5852 #, php-format
5853 msgid "Welcome %s!"
5854 msgstr "Bienvenue %s!"
5856 #: include/functions.inc:272
5857 #, php-format
5858 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5859 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5861 #: include/functions.inc:293
5862 #, php-format
5863 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5864 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5866 #: include/functions.inc:313
5867 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5868 msgstr ""
5869 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5870 "base de données LDAP."
5872 #: include/functions.inc:351
5873 msgid ""
5874 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5875 "the source!"
5876 msgstr ""
5877 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5878 "Veuillez vérifier la source!"
5880 #: include/functions.inc:361
5881 #, php-format
5882 msgid ""
5883 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5884 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5885 msgstr ""
5886 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5887 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5888 "serveur LDAP indique '%s'."
5890 #: include/functions.inc:376
5891 #, php-format
5892 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5893 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5895 #: include/functions.inc:402
5896 #, php-format
5897 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5898 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5900 #: include/functions.inc:432
5901 msgid ""
5902 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5903 "check the source!"
5904 msgstr ""
5905 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5906 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5908 #: include/functions.inc:442
5909 msgid ""
5910 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5911 "entry in gosa.conf!"
5912 msgstr ""
5913 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5914 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5916 #: include/functions.inc:450
5917 msgid ""
5918 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5919 "cleaning up multiple references."
5920 msgstr ""
5921 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5922 "possible. Effacement des références multiples."
5924 #: include/functions.inc:522
5925 #, php-format
5926 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5927 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5929 #: include/functions.inc:524
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5933 "exceeds"
5934 msgstr ""
5935 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5936 "toujours dépassée"
5938 #: include/functions.inc:536
5939 msgid "Configure"
5940 msgstr "Configurer"
5942 #: include/functions.inc:541
5943 msgid "incomplete"
5944 msgstr "incomplet"
5946 #: include/functions.inc:924
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5950 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5951 msgstr ""
5952 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5953 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5954 "la situation."
5956 #: include/functions.inc:1023
5957 msgid "LDAP error:"
5958 msgstr "Erreur LDAP :"
5960 #: include/functions.inc:1469
5961 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5962 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5964 #: include/functions.inc:1512
5965 #, php-format
5966 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5967 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5969 #: include/functions.inc:1559
5970 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5971 msgstr ""
5972 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5973 "PHP!"
5975 #: include/functions.inc:1559
5976 msgid "Toggle information"
5977 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5979 #: include/functions.inc:1564
5980 msgid "PHP error"
5981 msgstr "Erreur PHP"
5983 #: include/functions.inc:1575
5984 msgid "class"
5985 msgstr "classe"
5987 #: include/functions.inc:1581
5988 msgid "function"
5989 msgstr "fonction"
5991 #: include/functions.inc:1586
5992 msgid "static"
5993 msgstr "statique"
5995 #: include/functions.inc:1590
5996 msgid "method"
5997 msgstr "méthode"
5999 #: include/functions.inc:1607
6000 msgid "Trace"
6001 msgstr "Trace"
6003 #: include/functions.inc:1608
6004 msgid "File"
6005 msgstr "Fichier"
6007 #: include/functions.inc:1608
6008 msgid "Line"
6009 msgstr "Ligne"
6011 #: include/functions.inc:1609
6012 msgid "Arguments"
6013 msgstr "Arguments"
6015 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
6016 msgid ""
6017 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6018 "server settings in the mail tab."
6019 msgstr ""
6020 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6021 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6022 "l'onglet messagerie."
6024 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
6025 msgid ""
6026 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6027 "settings will not be stored on your server!"
6028 msgstr ""
6029 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6030 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6032 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6033 #, php-format
6034 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6035 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6037 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6038 #, php-format
6039 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6040 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6042 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
6043 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
6044 msgstr ""
6045 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
6046 "informations à propos des acls."
6048 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
6049 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6050 msgstr ""
6051 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6052 "permissions imap!"
6054 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
6055 #, php-format
6056 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6057 msgstr ""
6058 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6059 "s'."
6061 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
6062 #, php-format
6063 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6064 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6066 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
6067 #, php-format
6068 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6069 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6071 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6072 #, php-format
6073 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6074 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6076 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
6077 #, php-format
6078 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6079 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6081 #: include/class_plugin.inc:180
6082 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6083 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6085 #: include/class_plugin.inc:185
6086 msgid "This is an empty plugin."
6087 msgstr "Cette extension est vide."
6089 #: include/class_plugin.inc:386
6090 #, php-format
6091 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6092 msgstr ""
6093 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6094 "pas."
6096 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6097 #, php-format
6098 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6099 msgstr ""
6100 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6101 "pas."
6103 #: include/class_plugin.inc:438
6104 #, php-format
6105 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6106 msgstr ""
6107 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6108 "pas."
6110 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6111 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6112 msgstr ""
6113 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6114 "manquante)"
6116 #: include/class_pluglist.inc:98
6117 msgid ""
6118 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6119 "contributed script fix_config.sh!"
6120 msgstr ""
6121 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6122 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6124 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6125 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6126 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6127 msgid ""
6128 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6129 "changes?"
6130 msgstr ""
6131 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6132 "Voulez vous annuler les modifications?"
6134 #: include/class_password-methods.inc:162
6135 #, php-format
6136 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6137 msgstr ""
6138 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6139 "s'."
6141 #: include/class_password-methods.inc:199
6142 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6143 msgstr ""
6144 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6145 "changer le mot de passe Samba."
6147 #: include/class_config.inc:69
6148 #, php-format
6149 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6150 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6152 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6153 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6154 msgstr ""
6155 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6156 "l'administrateur du système."
6158 #: include/class_config.inc:426
6159 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6160 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6162 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6163 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6164 msgstr ""
6165 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6166 "manquante)"
6168 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6169 msgid ""
6170 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6171 "support, password has not been changed."
6172 msgstr ""
6173 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6174 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6176 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6177 msgid "Kerberos database communication failed!"
6178 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6180 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6181 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6182 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6184 #: include/class_ldap.inc:398
6185 #, php-format
6186 msgid ""
6187 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6188 "GOsa team."
6189 msgstr ""
6190 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6191 "rapport à l'équipe de GOsa."
6193 #: include/class_ldap.inc:630
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6197 "in line %s"
6198 msgstr ""
6199 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6200 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6202 #: include/class_ldap.inc:643
6203 #, php-format
6204 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6205 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6207 #: include/class_ldap.inc:659
6208 #, php-format
6209 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6210 msgstr ""
6211 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6212 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6214 #: include/class_certificate.inc:35
6215 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6216 msgstr ""
6217 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6218 "et accessible"
6220 #: include/class_certificate.inc:53
6221 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6222 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6224 #: include/class_certificate.inc:80
6225 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6226 msgstr ""
6227 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6228 "(utilisez un format PEM/DER) "
6230 #: include/class_certificate.inc:95
6231 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6232 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6234 #: include/class_certificate.inc:192
6235 msgid "Can't create/open File"
6236 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6238 #: include/class_certificate.inc:199
6239 msgid "No valid certificate loaded"
6240 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6242 #: include/functions_setup.inc:72
6243 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6244 msgstr ""
6245 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6246 "impossibles!"
6248 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6249 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6250 msgstr ""
6251 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6252 "schémas impossibles!"
6254 #: include/functions_setup.inc:110
6255 #, php-format
6256 msgid ""
6257 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6258 "setup"
6259 msgstr ""
6260 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6261 "configuration de LDAP"
6263 #: include/functions_setup.inc:114
6264 #, php-format
6265 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6266 msgstr ""
6267 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6268 "version %s"
6270 #: include/functions_setup.inc:118
6271 #, php-format
6272 msgid "Support for '%s' enabled"
6273 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6275 #: include/functions_setup.inc:128
6276 #, php-format
6277 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6278 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6280 #: include/functions_setup.inc:132
6281 #, php-format
6282 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6283 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6285 #: include/functions_setup.inc:141
6286 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6287 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6289 #: include/functions_setup.inc:146
6290 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6291 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6293 #: include/functions_setup.inc:151
6294 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6295 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6297 #: include/functions_setup.inc:156
6298 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6299 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6301 #: include/functions_setup.inc:162
6302 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6303 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6305 #: include/functions_setup.inc:167
6306 msgid "Support for pureftp enabled"
6307 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6309 #: include/functions_setup.inc:172
6310 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6311 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6313 #: include/functions_setup.inc:177
6314 msgid "Support for WebDAV enabled"
6315 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6317 #: include/functions_setup.inc:182
6318 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6319 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6321 #: include/functions_setup.inc:187
6322 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6323 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6325 #: include/functions_setup.inc:192
6326 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6327 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6329 #: include/functions_setup.inc:197
6330 msgid "Support for gofon enabled"
6331 msgstr "Le support de gofon est activé"
6333 #: include/functions_setup.inc:204
6334 msgid ""
6335 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6336 "method to cyrus"
6337 msgstr ""
6338 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6339 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6341 #: include/functions_setup.inc:212
6342 msgid "Support for Kolab enabled"
6343 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6345 #: include/functions_setup.inc:229
6346 msgid "OK"
6347 msgstr "OK"
6349 #: include/functions_setup.inc:232
6350 msgid "Ignored"
6351 msgstr "Ignoré"
6353 #: include/functions_setup.inc:234
6354 msgid "Failed"
6355 msgstr "Echec"
6357 #: include/functions_setup.inc:251
6358 msgid "PHP setup inspection"
6359 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6361 #: include/functions_setup.inc:252
6362 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6363 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6365 #: include/functions_setup.inc:253
6366 msgid ""
6367 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6368 "PHP language."
6369 msgstr ""
6370 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6371 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6373 #: include/functions_setup.inc:256
6374 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6375 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6377 #: include/functions_setup.inc:257
6378 msgid ""
6379 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6380 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6381 "risk. GOsa will run in both modes."
6382 msgstr ""
6383 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6384 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6385 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6386 "les deux modes."
6388 #: include/functions_setup.inc:260
6389 msgid "Checking for ldap module"
6390 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6392 #: include/functions_setup.inc:261
6393 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6394 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6396 #: include/functions_setup.inc:264
6397 msgid "Checking for XML functions"
6398 msgstr "Vérification du support XML"
6400 #: include/functions_setup.inc:265
6401 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6402 msgstr ""
6403 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6404 "configuration."
6406 #: include/functions_setup.inc:268
6407 msgid "Checking for gettext support"
6408 msgstr "Vérification du support gettext"
6410 #: include/functions_setup.inc:269
6411 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6412 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6414 #: include/functions_setup.inc:271
6415 msgid "Checking for iconv support"
6416 msgstr "Vérification du support iconv"
6418 #: include/functions_setup.inc:272
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6422 "therefore required."
6423 msgstr ""
6424 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6425 "il est indispensable."
6427 #: include/functions_setup.inc:275
6428 msgid "Checking for mhash module"
6429 msgstr "Vérification du module mhash"
6431 #: include/functions_setup.inc:276
6432 msgid ""
6433 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6434 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6435 msgstr ""
6436 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6437 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6438 "marchera sans celui ci."
6440 #: include/functions_setup.inc:279
6441 msgid "Checking for imap module"
6442 msgstr "Vérification du module imap"
6444 #: include/functions_setup.inc:280
6445 msgid ""
6446 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6447 "status informations, creates and deletes mail users."
6448 msgstr ""
6449 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6450 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6451 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6453 #: include/functions_setup.inc:283
6454 msgid "Checking for getacl in imap"
6455 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6457 #: include/functions_setup.inc:284
6458 msgid ""
6459 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6460 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6461 "for this feature."
6462 msgstr ""
6463 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6464 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6465 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6466 "fonctionnalité."
6468 #: include/functions_setup.inc:287
6469 msgid "Checking for mysql module"
6470 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6472 #: include/functions_setup.inc:288
6473 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6474 msgstr ""
6475 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6476 "provenance d'une base de données."
6478 #: include/functions_setup.inc:291
6479 msgid "Checking for cups module"
6480 msgstr "Vérification du module cups"
6482 #: include/functions_setup.inc:292
6483 msgid ""
6484 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6485 "files, you've to install the CUPS module."
6486 msgstr ""
6487 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6488 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6490 #: include/functions_setup.inc:295
6491 msgid "Checking for kadm5 module"
6492 msgstr "Vérification du module kadm5"
6494 #: include/functions_setup.inc:296
6495 msgid ""
6496 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6497 "via PEAR network."
6498 msgstr ""
6499 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6500 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6502 #: include/functions_setup.inc:299
6503 msgid "Checking for snmp Module"
6504 msgstr "Vérification du module snmp"
6506 #: include/functions_setup.inc:300
6507 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6508 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6510 #: include/functions_setup.inc:309
6511 msgid "Checking for some additional programms"
6512 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6514 #: include/functions_setup.inc:318
6515 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6516 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6518 #: include/functions_setup.inc:319
6519 msgid ""
6520 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6521 "size and the unified JPEG format."
6522 msgstr ""
6523 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6524 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6526 #: include/functions_setup.inc:322
6527 msgid "Checking imagick module for PHP"
6528 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6530 #: include/functions_setup.inc:323
6531 msgid ""
6532 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6533 "and the unified JPEG format from PHP script."
6534 msgstr ""
6535 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6536 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6538 #: include/functions_setup.inc:330
6539 msgid "Checking for fping utility"
6540 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6542 #: include/functions_setup.inc:331
6543 msgid ""
6544 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6545 "environment running."
6546 msgstr ""
6547 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6548 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6550 #: include/functions_setup.inc:346
6551 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6552 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6554 #: include/functions_setup.inc:347
6555 msgid ""
6556 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6557 "generate password hashes."
6558 msgstr ""
6559 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6560 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6562 #: include/functions_setup.inc:360
6563 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6564 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6566 #: include/functions_setup.inc:361
6567 msgid ""
6568 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6569 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6570 msgstr ""
6571 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6572 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6574 #: include/functions_setup.inc:364
6575 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6576 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6578 #: include/functions_setup.inc:365
6579 msgid ""
6580 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6581 "increase performance."
6582 msgstr ""
6583 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6584 "améliorer la performance."
6586 #: include/functions_setup.inc:372
6587 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6588 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6590 #: include/functions_setup.inc:373
6591 msgid ""
6592 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6593 "consume more time."
6594 msgstr ""
6595 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6596 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6598 #: include/functions_setup.inc:380
6599 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6600 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6602 #: include/functions_setup.inc:381
6603 msgid ""
6604 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6605 "Increase it for larger setups."
6606 msgstr ""
6607 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6608 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6609 "installations plus complexes."
6611 #: include/functions_setup.inc:385
6612 msgid "php.ini check -> expose_php"
6613 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6615 #: include/functions_setup.inc:386
6616 msgid ""
6617 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6618 "any Information about the server you are running in this case."
6619 msgstr ""
6620 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6621 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6623 #: include/functions_setup.inc:390
6624 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6625 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6627 #: include/functions_setup.inc:391
6628 msgid ""
6629 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6630 "escape all quotes in strings in this case."
6631 msgstr ""
6632 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6633 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6635 #: include/functions_setup.inc:629
6636 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6637 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6639 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6640 msgid ""
6641 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6642 "reachable for GOsa."
6643 msgstr ""
6644 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6645 "contacter."
6647 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6648 #: include/functions_setup.inc:730
6649 msgid ""
6650 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6651 "reachable for GOsa."
6652 msgstr ""
6653 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6654 "puisse le contacter."
6656 #: include/functions_setup.inc:740
6657 msgid ""
6658 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6659 "please check all informations twice"
6660 msgstr ""
6661 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6662 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6664 #: include/functions_setup.inc:796
6665 #, php-format
6666 msgid ""
6667 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6668 "complete!"
6669 msgstr ""
6670 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6671 "compléter!"
6673 #: include/functions_setup.inc:827
6674 #, php-format
6675 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6676 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6678 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6679 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6680 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6681 msgid ""
6682 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6683 "administrate anything!"
6684 msgstr ""
6685 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6686 "administrer!"
6688 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6689 #, php-format
6690 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6691 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6693 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6694 #, php-format
6695 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6696 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6698 #: html/getfax.php:53
6699 msgid "Could not connect to database server!"
6700 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6702 #: html/getfax.php:55
6703 msgid "Could not select database!"
6704 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6706 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6707 msgid "Database query failed!"
6708 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6710 #: html/getvcard.php:36
6711 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6712 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6714 #: html/setup.php:75
6715 #, php-format
6716 msgid ""
6717 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6718 "check existence and rigths of this directory!"
6719 msgstr ""
6720 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6721 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6723 #: html/main.php:100
6724 msgid ""
6725 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6726 "administrator."
6727 msgstr ""
6728 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6729 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6731 #: html/main.php:143
6732 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6733 msgstr ""
6734 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6735 "paramètre memory_limit!"
6737 #: html/main.php:267
6738 #, php-format
6739 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6740 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6742 #: html/index.php:57
6743 #, php-format
6744 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6745 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6747 #: html/index.php:79
6748 #, php-format
6749 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6750 msgstr ""
6751 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6752 "accessible!"
6754 #: html/index.php:170
6755 msgid "Please specify a valid username!"
6756 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6758 #: html/index.php:172
6759 msgid "Please specify your password!"
6760 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6762 #: html/index.php:179
6763 msgid "Please check the username/password combination."
6764 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6766 #: html/index.php:217
6767 msgid "Session will not be encrypted."
6768 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6770 #: html/index.php:217
6771 msgid "Enter SSL session"
6772 msgstr "Démarrer une session SSL"
6774 #: html/helpviewer.php:54
6775 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6776 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6778 #: html/helpviewer.php:85
6779 msgid "previous"
6780 msgstr "précédent"
6782 #: html/helpviewer.php:89
6783 msgid "next"
6784 msgstr "suivant"
6786 #: html/helpviewer.php:144
6787 #, php-format
6788 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6789 msgstr ""
6790 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6791 "a pas d'aide disponible."
6793 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6794 msgid "Session conflict detected"
6795 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6797 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6798 msgid ""
6799 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6800 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6801 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6802 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6803 msgstr ""
6804 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6805 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6806 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6807 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6809 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6810 msgid ""
6811 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6812 "so please close multiple windows and log in again."
6813 msgstr ""
6814 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6815 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6816 "de se reconnecter."
6818 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6819 msgid "Logout"
6820 msgstr "Déconnexion"
6822 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6823 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6824 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6825 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6827 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6828 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6829 msgid ""
6830 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6831 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6832 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6833 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6834 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6835 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6836 msgstr ""
6837 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6838 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6839 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6840 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6841 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6842 "LDAP."
6844 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6845 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6846 msgstr ""
6847 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6848 "i> afin de vous connecter"
6850 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6851 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6852 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6853 msgid "Username"
6854 msgstr "Nom d'utilisateur"
6856 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6857 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6858 msgid "Directory"
6859 msgstr "Répertoire"
6861 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6862 msgid "Sign in"
6863 msgstr "Connexion"
6865 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6866 msgid "Click here to log in"
6867 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6869 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6870 msgid ""
6871 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6872 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6873 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6874 "filters to get the entries you are looking for."
6875 msgstr ""
6876 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6877 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6878 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6879 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6880 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6882 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6883 msgid "Please choose the way to react for this session"
6884 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6886 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6887 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6888 msgstr ""
6889 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6890 "LDAP"
6892 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6893 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6894 msgid ""
6895 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6896 "and let me use filters instead"
6897 msgstr ""
6898 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6899 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6900 "restreindre les données a visualiser"
6902 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6903 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6904 msgid "Main"
6905 msgstr "Accueil"
6907 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6908 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6909 msgid "Help"
6910 msgstr "Aide"
6912 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6913 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6914 msgid "Sign out"
6915 msgstr "Déconnexion"
6917 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6918 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6919 msgid "Signed in:"
6920 msgstr "Connexion:"
6922 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6923 msgid "Locking conflict detected"
6924 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6926 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6927 msgid ""
6928 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6929 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6930 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6931 msgstr ""
6932 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6933 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6934 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6935 "le bouton <i>Remove</i>."
6937 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6938 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6939 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6940 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6941 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6942 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6943 msgid "Setup continued..."
6944 msgstr "Configuration en cours..."
6946 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6947 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6948 msgid ""
6949 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6950 "correct minimum version."
6951 msgstr ""
6952 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6953 "leur numéro de version minimale."
6955 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6956 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6957 msgid ""
6958 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6959 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6960 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6961 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6962 "is organized will be asked later on."
6963 msgstr ""
6964 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6965 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6966 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6967 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6968 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6970 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
6971 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6972 msgid ""
6973 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6974 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6975 msgstr ""
6976 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6977 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6979 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
6980 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6981 msgid ""
6982 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6983 "affect various properties in your main configuration."
6984 msgstr ""
6985 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6986 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6987 "propriétés de votre configuration."
6989 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
6990 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6991 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6992 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6994 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
6995 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6996 msgid "Location name"
6997 msgstr "Nom de l'emplacement"
6999 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7000 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7001 msgid ""
7002 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7003 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7004 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7005 msgstr ""
7006 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7007 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7008 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7009 "l'administrateur et son mot de passe."
7011 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7012 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7013 msgid "Admin DN"
7014 msgstr "DN de l'administrateur"
7016 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7017 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7018 msgid "Admin password"
7019 msgstr "Mot de passe administrateur"
7021 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7022 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7023 msgid ""
7024 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7025 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7026 "values below if the fit your needs."
7027 msgstr ""
7028 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7029 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7030 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7031 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7033 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7034 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7035 msgid "Base "
7036 msgstr "Base"
7038 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7039 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7040 msgid "People storage ou"
7041 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7043 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7044 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7045 msgid "People dn attribute"
7046 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7048 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7049 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7050 msgid "Group storage ou"
7051 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7053 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7054 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7055 msgid "ID base for users/groups"
7056 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7059 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7060 msgid ""
7061 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7062 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7063 "used here, too."
7064 msgstr ""
7065 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7066 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7067 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7069 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7070 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7071 msgid "Encryption algorithm"
7072 msgstr "Algorithme de cryptage"
7074 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7075 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7076 msgid ""
7077 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7078 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7079 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7080 msgstr ""
7081 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7082 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7083 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7084 "que GOsa ne touche a rien."
7086 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7087 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7088 msgid "Mail method"
7089 msgstr "Méthode de messagerie"
7091 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7092 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7093 msgid "Check"
7094 msgstr "Vérification"
7096 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7097 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7098 msgid "Setup finished"
7099 msgstr "Configuration terminée"
7101 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7102 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7103 msgid ""
7104 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7105 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7106 msgstr ""
7107 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7108 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7110 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7111 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7112 msgid "Schema Configuration"
7113 msgstr "Configuration des schémas"
7115 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7116 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7117 msgid "Configuration File"
7118 msgstr "Fichier de configuration"
7120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7121 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7122 msgid ""
7123 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7124 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7125 "gosa. Change it as needed."
7126 msgstr ""
7127 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7128 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7129 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7131 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7132 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7133 msgid "Download configuration"
7134 msgstr "Télécharger la configuration"
7136 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7137 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7138 msgid ""
7139 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7140 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7141 "execute these commands to achieve this requirement:"
7142 msgstr ""
7143 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7144 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7145 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7147 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7148 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7149 msgid "Retry"
7150 msgstr "Réessayer"
7152 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7153 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7154 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7156 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7157 msgid ""
7158 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7159 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7160 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7161 "create the missing entries."
7162 msgstr ""
7163 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7164 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7165 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7166 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7168 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7169 msgid "GOsa help viewer"
7170 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7172 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7173 msgid "Index"
7174 msgstr "Index"