Code

0df9d5b07d4a0d702a1ef54a3a77ca5ace98cf67
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to French
3 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: messages\n"
7 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
9 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 #: contrib/gosa.conf:4
16 msgid "My account"
17 msgstr "Mon Compte"
19 #: contrib/gosa.conf:23
20 msgid "Administration"
21 msgstr "Administration"
23 #: contrib/gosa.conf:44
24 msgid "Addons"
25 msgstr "Extensions"
27 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
28 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
29 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
30 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
31 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
32 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
33 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
34 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
35 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
36 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6
37 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:4
38 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:4
39 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:1
40 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:3
41 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:5
42 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:5
43 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:5
44 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:4
45 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:4
46 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7
47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
48 msgid "Generic"
49 msgstr "Informations générales"
51 #: contrib/gosa.conf:60
52 msgid "Unix"
53 msgstr "Unix"
55 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
56 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
57 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
58 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
59 msgid "Environment"
60 msgstr "Environnement"
62 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
63 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
64 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
65 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
66 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
67 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
68 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
69 msgid "Mail"
70 msgstr "Mail"
72 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
73 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
74 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
76 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
77 msgid "Samba"
78 msgstr "Samba"
80 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
81 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
82 msgid "Connectivity"
83 msgstr "Connectivité"
85 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
86 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
87 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
88 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
90 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
91 msgid "Fax"
92 msgstr "Fax"
94 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
95 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
96 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
97 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
98 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
99 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
100 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
101 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
102 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
103 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
104 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
105 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
108 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
109 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
110 msgid "Phone"
111 msgstr "Téléphone"
113 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
114 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
115 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
116 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
117 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
118 msgid "References"
119 msgstr "Références"
121 #: contrib/gosa.conf:73
122 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
123 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
124 msgid "Applications"
125 msgstr "Applications"
127 #: contrib/gosa.conf:75
128 msgid "ACL"
129 msgstr "ACL"
131 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:398
132 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
133 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
134 msgid "Options"
135 msgstr "Options"
137 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
138 msgid "Parameter"
139 msgstr "Paramètres"
141 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
142 msgid "Devices"
143 msgstr "Périphériques"
145 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
146 msgid "Startup"
147 msgstr "Démarrage"
149 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
150 msgid "Monitoring"
151 msgstr "Surveillance"
153 #: contrib/gosa.conf:106
154 msgid "Databases"
155 msgstr "Base de données"
157 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
158 msgid "Services"
159 msgstr "Services"
161 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
162 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
163 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
164 msgid "Export"
165 msgstr "Exporter"
167 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
168 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
169 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
170 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
173 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:56
174 msgid "Import"
175 msgstr "Importer"
177 #: contrib/gosa.conf:162
178 msgid "CSV Import"
179 msgstr "Importer un fichier CSV"
181 #: contrib/gosa.conf:178
182 msgid "{LOCATIONNAME}"
183 msgstr ""
185 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
186 msgid "German"
187 msgstr "Allemand"
189 #: contrib/gosa.conf:196
190 msgid "Russian"
191 msgstr "Russe"
193 #: contrib/gosa.conf:197
194 msgid "Spanish"
195 msgstr "Espagnol"
197 #: contrib/gosa.conf:198
198 msgid "French"
199 msgstr "Français"
201 #: contrib/gosa.conf:199
202 msgid "Dutch"
203 msgstr "Hollandais"
205 #: contrib/gosa.conf:200
206 msgid "English"
207 msgstr "Anglais"
209 #: contrib/gosa.conf:201
210 msgid "Italian"
211 msgstr "Italien"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
214 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
215 msgid "Primary address"
216 msgstr "Adresse principale"
218 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
219 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
220 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
221 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
222 msgid "Server"
223 msgstr "Serveur"
225 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
226 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
227 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
230 msgid "Quota usage"
231 msgstr "Utilisation des Quota"
233 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
234 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
235 msgid "not defined"
236 msgstr "non défini"
238 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
239 msgid "Quota size"
240 msgstr "Taille des Quota"
242 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
243 msgid "Alternative addresses"
244 msgstr "Adresses alternatives"
246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
247 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
248 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
249 msgid "List of alternative mail addresses"
250 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
252 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
253 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
254 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
255 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
256 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
257 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
258 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
259 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
260 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
261 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
262 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
263 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
264 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
265 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
266 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
267 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
268 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
269 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:43
270 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
271 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:43
272 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:43
273 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
275 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
276 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
277 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
278 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
279 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
280 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
281 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
283 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
284 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
285 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
286 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
287 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
288 msgid "Add"
289 msgstr "Ajouter"
291 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
292 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
293 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
295 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
296 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
297 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
298 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
299 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
300 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
301 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
302 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
303 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
304 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/FAI/remove.tpl:15
305 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:45
306 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:45
307 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:55 plugins/admin/groups/mail.tpl:103
308 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
309 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/applications/remove.tpl:14
310 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
311 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
312 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
313 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
314 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
315 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
316 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
317 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
318 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
319 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
320 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
321 msgid "Delete"
322 msgstr "Supprimer"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
325 msgid "Mail options"
326 msgstr "Options de messagerie"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
329 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
330 msgstr ""
331 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
332 "copie de ceux-ci"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
335 msgid "No delivery to own mailbox"
336 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
339 msgid ""
340 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
341 msgstr ""
342 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
343 "dessous"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
346 msgid "Activate vacation message"
347 msgstr "Activer la notification d'absence"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
350 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
351 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
354 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
355 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
358 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
359 msgstr ""
360 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
361 "sélectivité"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
364 msgid "to folder"
365 msgstr "vers le répertoire"
367 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
368 msgid "Reject mails bigger than"
369 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
371 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
372 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
373 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
374 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
375 msgid "MB"
376 msgstr "MB"
378 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
379 msgid "Vacation message"
380 msgstr "Message d'absence"
382 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
383 msgid "Forward messages to"
384 msgstr "Transférer les messages vers"
386 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
387 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
388 msgid "Add local"
389 msgstr "Ajouter en local"
391 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
392 msgid "Advanced mail options"
393 msgstr "Options de messagerie avancées"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
396 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
397 msgstr ""
398 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
399 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
401 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
402 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
403 msgstr ""
404 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
405 "locaux"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
408 msgid "Use custom sieve script"
409 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
411 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
412 msgid "disables all Mail options!"
413 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
416 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
417 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
419 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
421 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
422 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
423 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
424 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
425 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
426 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
427 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
428 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
429 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
430 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
431 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
432 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
433 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
434 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
435 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
436 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
437 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
438 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
439 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
440 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
441 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
442 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
444 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
445 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
446 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
447 msgid "This does something"
448 msgstr "Ceci fait quelque chose"
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
451 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
452 #, php-format
453 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
454 msgstr ""
455 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
456 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
459 msgid "No DESC tag in vacation file:"
460 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
462 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
463 msgid "This account has no mail extensions."
464 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
467 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
468 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
469 msgid "Remove mail account"
470 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
473 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
474 msgid ""
475 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
476 "below."
477 msgstr ""
478 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
479 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
481 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
482 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
483 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
484 msgid "Create mail account"
485 msgstr "Créer un compte de messagerie"
487 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
488 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
489 msgid ""
490 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
491 "below."
492 msgstr ""
493 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
494 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
496 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
497 msgid ""
498 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
499 msgstr ""
500 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
501 "destinataires."
503 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
504 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
505 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
506 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
508 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
509 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
510 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
511 msgid ""
512 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
513 "addresses."
514 msgstr ""
515 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
516 "adresses alternatives."
518 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
519 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
520 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
521 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
523 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
524 msgid ""
525 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
526 msgstr ""
527 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
528 "un dans la configuration système."
530 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
531 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
532 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
533 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
535 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
536 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
538 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
539 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
540 msgstr ""
541 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
542 "Principale'."
544 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
545 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
546 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
547 msgid "The primary address you've entered is already in use."
548 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
550 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
551 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
552 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
553 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
555 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
556 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
557 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
558 msgstr ""
559 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
561 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
562 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
563 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
564 msgstr ""
565 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
566 "pouvoir en rejeter certains."
568 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
569 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
570 msgstr ""
571 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
572 "n'a été précisé."
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
575 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
576 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
577 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
578 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
579 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
580 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
581 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
582 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:338
583 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
585 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
586 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
587 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
589 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
590 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
591 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
592 msgid "Finish"
593 msgstr "Terminé"
595 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
596 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
597 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
598 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
599 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
600 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
601 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
602 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
603 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
604 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
605 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
606 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
607 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
608 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
609 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
610 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
611 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
612 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
613 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
614 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
615 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
616 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
617 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
618 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:340
619 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:344
620 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:17
621 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
622 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
623 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
624 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
625 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
627 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
628 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
629 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
630 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
631 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
632 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
633 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
634 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 plugins/admin/systems/remove.tpl:17
635 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
636 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
637 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
638 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
639 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
640 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
641 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
642 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
643 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
644 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
645 msgid "Cancel"
646 msgstr "Annuler"
648 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
649 #: plugins/personal/samba/main.inc:114
650 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
651 #: plugins/personal/generic/main.inc:184
652 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
653 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
654 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
655 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
656 msgstr ""
657 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
658 "cette boite de dialogue"
660 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
661 #: plugins/personal/samba/main.inc:115
662 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
663 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
664 #: plugins/personal/generic/main.inc:177
665 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
666 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
667 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
668 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
669 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:44
670 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:44
671 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:44
672 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
673 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
674 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
675 msgid "Edit"
676 msgstr "Editer"
678 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
679 msgid "User mail settings"
680 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
682 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
683 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
684 msgid "Select addresses to add"
685 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
687 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
688 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
689 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
690 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
691 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
692 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
693 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
694 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
695 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:29 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:29
696 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
697 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
698 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
699 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
700 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
701 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
702 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
703 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
704 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
705 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
706 msgid "Filters"
707 msgstr "Filtres"
709 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
710 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
711 msgid "Display addresses of department"
712 msgstr "Afficher les adresses du département"
714 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
715 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
716 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
717 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
718 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
719 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
720 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
721 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
722 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
723 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
724 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
725 msgid "Choose the department the search will be based on"
726 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
728 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
729 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
730 msgid "Display addresses matching"
731 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
733 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
734 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
735 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
736 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
737 msgid "Regular expression for matching addresses"
738 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
740 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
741 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
742 msgid "Display addresses of user"
743 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
745 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
746 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
747 msgid "User name of which addresses are shown"
748 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
750 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
751 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
752 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
753 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
754 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
756 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
757 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
758 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
759 msgid "Password"
760 msgstr "Mot de passe"
762 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
763 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
764 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
765 msgid "Change password"
766 msgstr "Modifier le mot de passe"
768 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
769 msgid ""
770 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
771 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
772 "be able to login without it."
773 msgstr ""
774 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
775 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
776 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
778 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
779 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
780 msgid ""
781 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
782 "and unix services."
783 msgstr ""
784 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
785 "proxy, samba, et les services unix."
787 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
788 msgid "Current password"
789 msgstr "Mot de passe actuel"
791 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
792 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
793 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
794 msgid "New password"
795 msgstr "Nouveau mot de passe"
797 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
798 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
799 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
800 msgid "Repeat new password"
801 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
803 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
804 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
805 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
806 msgid "Set password"
807 msgstr "Attribuer le mot de passe"
809 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
810 msgid "Clear fields"
811 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
813 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
814 msgid ""
815 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
816 "configured to use it as well."
817 msgstr ""
818 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
819 "qui l'utilisent."
821 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
822 #: plugins/personal/generic/main.inc:174 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
823 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
824 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
825 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
826 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
827 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
828 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
829 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
830 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
831 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
832 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
833 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
834 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
835 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
836 msgid "Back"
837 msgstr "Retour"
839 #: plugins/personal/password/main.inc:40
840 msgid ""
841 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
842 "one."
843 msgstr ""
844 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
845 "mot de passe."
847 #: plugins/personal/password/main.inc:43
848 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
849 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
851 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
852 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
853 msgid ""
854 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
855 "do not match."
856 msgstr ""
857 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
858 "'Repeated new password' ne concordent pas."
860 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
861 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
862 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
863 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
865 #: plugins/personal/password/main.inc:59
866 msgid "The password used as new and current are too similar."
867 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
869 #: plugins/personal/password/main.inc:64
870 msgid "The password used as new is to short."
871 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
873 #: plugins/personal/password/main.inc:71
874 msgid "You have no permissions to change your password."
875 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
877 #: plugins/personal/password/main.inc:89
878 msgid "External password changer reported a problem: "
879 msgstr ""
880 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
882 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
883 msgid "Select groups to add"
884 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
886 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
887 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
888 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
889 msgstr ""
890 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
891 "d'utilisateurs"
893 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
894 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
895 msgid "Show primary groups"
896 msgstr "Afficher les groupes de base"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
900 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
901 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
903 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
905 msgid "Show samba groups"
906 msgstr "Afficher les groupes Samba"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
910 msgid "Select to see groups that have applications configured"
911 msgstr ""
912 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
914 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
915 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
916 msgid "Show application groups"
917 msgstr "Afficher les groupes applications"
919 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
920 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
921 msgid "Select to see groups that have mail settings"
922 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
924 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
925 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
926 msgid "Show mail groups"
927 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
929 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
930 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
931 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
932 msgstr ""
933 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
934 "fonctionnel"
936 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
938 msgid "Show functional groups"
939 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
941 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
942 msgid "Display groups of department"
943 msgstr "Afficher les groupes du département"
945 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
946 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
947 msgid "Display groups matching"
948 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
950 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
951 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
952 msgid "Regular expression for matching group names"
953 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
955 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
956 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
957 msgid "Display groups of user"
958 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
960 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
961 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
962 msgid "User name of which groups are shown"
963 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
965 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
966 msgid "User must change password on first login"
967 msgstr ""
968 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
970 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
971 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
972 msgid "Password expires on"
973 msgstr "Le mot de passe expirera le"
975 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
976 msgid "Select systems to add"
977 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
979 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
980 msgid "Display systems of department"
981 msgstr "Afficher les systèmes du département"
983 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
985 msgid "Display systems matching"
986 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
989 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
990 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
991 msgid "Home directory"
992 msgstr "Répertoire Home"
994 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
995 msgid "Shell"
996 msgstr "Shell"
998 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
999 msgid "Primary group"
1000 msgstr "Groupe principal"
1002 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
1003 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
1004 msgid "Status"
1005 msgstr "Statut"
1007 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
1008 msgid "Force UID/GID"
1009 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1011 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1012 msgid "UID"
1013 msgstr "UID"
1015 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1016 msgid "GID"
1017 msgstr "GID"
1019 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1020 msgid "Group membership"
1021 msgstr "Appartient aux groupes"
1023 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1024 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1025 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1027 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1028 msgid "Account"
1029 msgstr "Compte"
1031 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1032 msgid "System trust"
1033 msgstr "Système de Confiance"
1035 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1036 msgid "Trust mode"
1037 msgstr "Mode de confiance"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1040 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1041 msgid "UNIX"
1042 msgstr "UNIX"
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1046 msgid "Group of user"
1047 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1050 msgid "unconfigured"
1051 msgstr "non configuré"
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1054 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1055 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206
1056 msgid "automatic"
1057 msgstr "automatique"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1060 msgid "This account has no unix extensions."
1061 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1065 msgid "Remove posix account"
1066 msgstr "Supprimer le compte posix"
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1069 msgid ""
1070 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1071 "remove the samba / environment account first."
1072 msgstr ""
1073 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1074 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1077 msgid ""
1078 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1079 "below."
1080 msgstr ""
1081 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1082 "sur le bouton ci-dessous."
1084 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1085 msgid "Create posix account"
1086 msgstr "Créer un compte posix"
1088 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1089 msgid ""
1090 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1091 "below."
1092 msgstr ""
1093 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1094 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1097 #, php-format
1098 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1099 msgstr ""
1100 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1101 "dernière modification de celui-ci"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1104 #, php-format
1105 msgid "Password must be changed after %s days"
1106 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1108 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1109 #, php-format
1110 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1111 msgstr ""
1112 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1113 "de passe"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1116 #, php-format
1117 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1118 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1128 msgid "January"
1129 msgstr "Janvier"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1139 msgid "February"
1140 msgstr "Février"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1148 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1149 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1150 msgid "March"
1151 msgstr "Mars"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1158 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1159 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1160 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1161 msgid "April"
1162 msgstr "Avril"
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1169 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1170 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1171 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1172 msgid "May"
1173 msgstr "Mai"
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1180 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1181 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1182 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1183 msgid "June"
1184 msgstr "Juin"
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1191 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1192 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1193 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1194 msgid "July"
1195 msgstr "Juillet"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1202 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1203 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1204 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1205 msgid "August"
1206 msgstr "Aôut"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1213 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1215 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1216 msgid "September"
1217 msgstr "Septembre"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1221 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1223 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1224 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1225 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1226 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1227 msgid "October"
1228 msgstr "Octobre"
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1231 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1232 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1233 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1234 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1235 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1237 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1238 msgid "November"
1239 msgstr "Novembre"
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1242 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1243 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1245 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1246 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1247 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1248 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1249 msgid "December"
1250 msgstr "Décembre"
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1253 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1254 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1255 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1256 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1257 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1258 msgid "disabled"
1259 msgstr "désactivé"
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1262 msgid "full access"
1263 msgstr "accès complet"
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1266 msgid "allow access to these hosts"
1267 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1270 msgid "Failed: overriding lock"
1271 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1274 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1275 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1278 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1279 msgstr ""
1280 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1282 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1283 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1284 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1287 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1288 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1291 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1292 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1293 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1297 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1298 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1300 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1301 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1302 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1304 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1305 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1306 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1308 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1309 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1310 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1313 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1314 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1316 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1317 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1318 msgstr ""
1319 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1321 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1322 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1323 msgstr ""
1324 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1326 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1327 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1328 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1331 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1332 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1334 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1335 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1336 msgstr ""
1337 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1339 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1341 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1342 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1344 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1345 msgid "Unix settings"
1346 msgstr "Paramètres unix"
1348 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1349 msgid "Samba home"
1350 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1352 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1353 msgid "Script path"
1354 msgstr "Chemin du Script"
1356 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1359 msgid "Profile path"
1360 msgstr "Chemin du Profile"
1362 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1363 msgid "Access options"
1364 msgstr "Options d'accès"
1366 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1367 msgid "Allow user to change password from client"
1368 msgstr ""
1369 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1370 "cliente"
1372 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1373 msgid "Login from windows client requires no password"
1374 msgstr ""
1375 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1377 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1378 msgid "Temporary disable samba account"
1379 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1382 msgid "Domain"
1383 msgstr "Domaine"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1386 msgid "Terminal Server"
1387 msgstr "Serveur de terminaux"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1390 msgid "Allow login on terminal server"
1391 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1394 msgid "Inherit client config"
1395 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1398 msgid "Initial program"
1399 msgstr "Programme initial"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1402 msgid "Working directory"
1403 msgstr "Répertoire Home"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1406 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1407 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1411 msgid "Connection"
1412 msgstr "Connexion"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1416 msgid "Disconnection"
1417 msgstr "Déconnexion"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1421 msgid "IDLE"
1422 msgstr "En attente"
1424 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1425 msgid "Client devices"
1426 msgstr "Périphériques clients"
1428 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1429 msgid "Connect client drives at logon"
1430 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1432 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1433 msgid "Connect client printers at logon"
1434 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1436 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1437 msgid "Default to main client printer"
1438 msgstr "Imprimante par défaut"
1440 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1441 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1442 msgid "Miscellaneous"
1443 msgstr "Divers"
1445 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1446 msgid "Shadowing"
1447 msgstr "Masquer"
1449 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1450 msgid "On broken or timed out"
1451 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1453 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1454 msgid "Reconnect if disconnected"
1455 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1457 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1458 msgid "Lock samba account"
1459 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1461 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1462 msgid "Limit Logon Time"
1463 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1465 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1466 msgid "Limit Logoff Time"
1467 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1469 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1470 msgid "Account expires after"
1471 msgstr "Le compte expire après"
1473 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1474 msgid "Allow connection from these workstations only"
1475 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1477 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1478 msgid "Select workstations to add"
1479 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1481 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1482 msgid "Display workstations of department"
1483 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1485 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1486 msgid "Display workstations matching"
1487 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1489 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1490 msgid "Samba settings"
1491 msgstr "Configuration Samba"
1493 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1494 msgid "This account has no samba extensions."
1495 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1498 msgid "Remove samba account"
1499 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1502 msgid ""
1503 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1504 "below."
1505 msgstr ""
1506 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1507 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1510 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1511 msgid "Create samba account"
1512 msgstr "Créer un compte Samba"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1515 msgid ""
1516 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1517 "below."
1518 msgstr ""
1519 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1520 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1522 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1523 msgid ""
1524 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1525 "samba accounts, enable them first."
1526 msgstr ""
1527 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1528 "possède un compte Posix."
1530 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1531 msgid "input on, notify on"
1532 msgstr "entrée activée, notification activée"
1534 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1535 msgid "input on, notify off"
1536 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1538 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1539 msgid "input off, notify on"
1540 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1543 msgid "input off, nofify off"
1544 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1546 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1547 msgid "disconnect"
1548 msgstr "déconnecté"
1550 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1551 msgid "reset"
1552 msgstr "remise à zéro"
1554 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1555 msgid "from any client"
1556 msgstr "de n'importe quel client"
1558 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1559 msgid "from previous client only"
1560 msgstr "du client précédent seulement"
1562 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1563 #, php-format
1564 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1565 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1567 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1571 msgstr ""
1572 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1573 "invalides ou ne contient rien!"
1575 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1576 msgid ""
1577 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1578 "than eight."
1579 msgstr ""
1580 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1581 "en avez spécifiés plus de huit."
1583 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1584 msgid ""
1585 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1586 "not be fixed by GOsa!"
1587 msgstr ""
1588 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1589 "pas être fixé par GOsa!"
1591 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1592 msgid ""
1593 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1594 "possible!"
1595 msgstr ""
1596 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1597 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1599 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
1600 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
1601 msgstr ""
1602 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
1603 "de a à Z sont permises."
1605 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
1606 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
1607 msgstr ""
1608 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
1609 "valide."
1611 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
1612 msgid "Please specify a valid id."
1613 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
1615 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
1616 msgid "An Entry with this name already exists."
1617 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
1619 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
1620 msgid "Please select an entry or press cancel."
1621 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
1623 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
1624 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
1625 msgid "Please select a printer or press cancel."
1626 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
1628 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
1629 msgid "Select hotplug entry"
1630 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
1632 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
1633 msgid "Hotplug management"
1634 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
1636 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
1637 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
1638 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
1639 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
1640 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
1641 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:20 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:20
1642 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
1643 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
1644 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
1645 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
1646 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
1647 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
1648 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
1649 msgid "Information"
1650 msgstr "Information"
1652 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
1653 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
1654 msgstr ""
1655 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
1657 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
1658 msgid "Display hotplugs of department"
1659 msgstr "Afficher les périphériques du département"
1661 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
1662 msgid "Choose the department the search will be based    on"
1663 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1665 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
1666 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1668 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
1669 msgid "Display users matching"
1670 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1672 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
1673 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
1674 msgstr ""
1675 "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
1677 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
1678 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
1679 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
1680 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:27 plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:44
1681 msgid "Use"
1682 msgstr "Utiliser"
1684 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
1685 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
1686 msgid "Remove environment extension"
1687 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
1689 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
1690 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
1691 msgid ""
1692 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
1693 "clicking below."
1694 msgstr ""
1695 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
1696 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1698 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
1699 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
1700 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
1701 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
1702 msgid "Add environment extension"
1703 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
1705 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
1706 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
1707 msgid ""
1708 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
1709 "clicking below."
1710 msgstr ""
1711 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
1712 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1714 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
1715 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
1716 msgid ""
1717 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
1718 "account before you can enable this feature."
1719 msgstr ""
1720 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer "
1721 "un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
1723 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
1724 msgid "You must specify a valid mount point."
1725 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
1727 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
1728 msgid "Please set a valid profile quota size."
1729 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
1731 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
1732 msgid ""
1733 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
1734 "features."
1735 msgstr ""
1736 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
1737 "l'extension d'environnement."
1739 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
1740 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
1741 msgstr ""
1742 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
1743 "le répertoire"
1745 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
1746 msgid "Error while writing printer"
1747 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
1749 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
1750 msgid "Error while writing printer settings"
1751 msgstr ""
1752 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
1753 "l'imprimante"
1755 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
1756 msgid "Admin"
1757 msgstr "Administrateur"
1759 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
1760 msgid "Select printer entry"
1761 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
1763 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
1764 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
1765 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
1766 msgid "Select printer to add"
1767 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
1769 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
1770 msgid ""
1771 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
1772 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
1773 "range selectors on top of the printers list."
1774 msgstr ""
1775 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
1776 "(s). \n"
1777 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
1778 "d'utiliser les filtres."
1780 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
1781 msgid "Display printers of department"
1782 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
1784 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
1785 msgid "Display printers matching"
1786 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
1788 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
1789 msgid "Regular expression for matching printer names"
1790 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
1792 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
1793 msgid "The environment extension is currently disabled."
1794 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
1796 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
1797 msgid "Environment managment settings"
1798 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
1800 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
1801 msgid "Profiles"
1802 msgstr "Profils"
1804 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
1805 msgid "Profile managment"
1806 msgstr "Gestion du profile"
1808 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
1809 msgid "Use profile managment"
1810 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
1812 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
1813 msgid "Profile server managment"
1814 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
1816 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
1817 msgid "Profil server"
1818 msgstr "Serveur de profiles"
1820 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
1821 msgid "Use local caching"
1822 msgstr "Utiliser le cache local"
1824 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
1825 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1826 msgid "Quota"
1827 msgstr "Quota"
1829 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
1830 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
1831 msgid "Resolution"
1832 msgstr "Résolution"
1834 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
1835 msgid "Resolution changeable on runtime"
1836 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
1838 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
1839 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
1840 msgid "Kiosk profile"
1841 msgstr "Profil Kiosk"
1843 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
1844 msgid "Kiosk profile settings"
1845 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
1847 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
1848 msgid "Profile management"
1849 msgstr "Gestion des profiles"
1851 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
1852 msgid "Logon scripts"
1853 msgstr "Scripts de démarrage"
1855 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
1856 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
1857 msgid "Logon script management"
1858 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
1860 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
1861 msgid "Attach share"
1862 msgstr "Attacher un partage"
1864 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
1865 msgid "Hotplug devices"
1866 msgstr "Périphériques Hotplug"
1868 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
1869 msgid "Hotplug device settings"
1870 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
1872 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
1873 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
1874 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
1875 msgid "New"
1876 msgstr "Nouveau"
1878 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
1879 msgid "Existing"
1880 msgstr "Existant"
1882 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
1883 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
1884 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
1885 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
1886 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
1887 msgid "Printer"
1888 msgstr "Imprimante"
1890 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
1891 msgid "Printer settings"
1892 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
1894 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
1895 msgid "Admin Toggle"
1896 msgstr ""
1898 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
1899 msgid "Specified name is invalid."
1900 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
1902 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
1903 msgid "Specified description contains invalid characters."
1904 msgstr "La description contient des caractères invalides."
1906 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
1907 msgid "Logon management"
1908 msgstr "Gestion des authentification"
1910 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
1911 msgid "Logon script settings"
1912 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
1914 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1915 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1916 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1917 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1918 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1920 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1921 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:9
1922 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:9
1923 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:6
1924 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:192
1925 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:7
1926 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:9
1927 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:9
1928 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:9
1929 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:9
1930 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:9
1931 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1932 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1933 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1934 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Nom"
1938 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
1939 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
1940 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
1941 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:19
1942 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:19
1943 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:16
1944 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:193
1945 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:18
1946 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:17
1947 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:17
1948 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:17
1949 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:19
1950 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:19
1951 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13
1952 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
1953 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
1954 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
1955 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
1956 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
1957 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
1958 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
1959 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1960 msgid "Description"
1961 msgstr "Description"
1963 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
1964 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:34
1965 msgid "Priority"
1966 msgstr "Priorité"
1968 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Logon script flags"
1971 msgstr "Scripts de démarrage"
1973 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
1974 msgid "Last script"
1975 msgstr "Dernier script"
1977 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
1978 msgid "Overloadable"
1979 msgstr "surchargeable"
1981 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
1982 msgid "Logon script"
1983 msgstr "Script de démarrage"
1985 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
1986 #, php-format
1987 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
1988 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
1990 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
1991 #, php-format
1992 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
1993 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
1995 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
1996 #, php-format
1997 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
1998 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2000 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2001 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2002 msgid "Create new hotplug entry"
2003 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2005 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2006 msgid "ID"
2007 msgstr "ID"
2009 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2010 msgid "save"
2011 msgstr "Sauvegarder"
2013 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2014 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2015 msgid "Kiosk profile management"
2016 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2018 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2020 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2021 msgid "Browse"
2022 msgstr "Parcourir"
2024 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2025 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2026 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2027 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2029 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:251
2030 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2031 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2032 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2033 msgid "Remove"
2034 msgstr "Supprimer"
2036 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2037 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2038 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2039 msgid "Close"
2040 msgstr "Fermer"
2042 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2043 msgid "User environment settings"
2044 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2046 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
2047 msgid ""
2048 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
2049 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
2050 "then encode it with the selected method."
2051 msgstr ""
2052 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
2053 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
2054 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
2056 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
2057 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
2058 msgid "Personal picture"
2059 msgstr "Image personnelle"
2061 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2062 msgid "Remove picture"
2063 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2065 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2066 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2067 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:69
2068 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:38
2069 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:48
2070 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:58
2071 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:58
2072 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2073 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2074 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2075 msgid "Save"
2076 msgstr "Enregistrer"
2078 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
2079 msgid "Personal information"
2080 msgstr "Informations personnelles"
2082 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
2083 msgid "Change picture"
2084 msgstr "Changer la photo"
2086 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
2087 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
2088 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2089 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2090 msgid "Given name"
2091 msgstr "Prénom"
2093 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
2094 msgid "Login"
2095 msgstr "Identifiant"
2097 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
2098 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2099 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2100 msgid "Personal title"
2101 msgstr "Titre Personnel"
2103 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
2104 msgid "Academic title"
2105 msgstr "Titre Universitaire"
2107 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
2108 msgid "Date of birth"
2109 msgstr "Date de naissance"
2111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
2112 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
2113 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
2114 msgid "Set"
2115 msgstr "Rempli"
2117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
2118 msgid "Sex"
2119 msgstr "Sexe"
2121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2122 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
2123 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2124 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2125 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2126 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
2127 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2128 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2129 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2130 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
2131 msgid "Base"
2132 msgstr "Base"
2134 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
2135 msgid "Choose subtree to place user in"
2136 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
2138 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
2139 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
2140 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
2141 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
2142 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2143 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2144 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
2145 msgid "Address"
2146 msgstr "Adresse"
2148 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
2149 msgid "Private phone"
2150 msgstr "Numéro de téléphone privé"
2152 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
2153 msgid "Homepage"
2154 msgstr "Page d'accueil"
2156 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
2157 msgid "Password storage"
2158 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
2160 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
2161 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
2162 msgid "Certificates"
2163 msgstr "Certificats"
2165 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
2166 msgid "Edit certificates"
2167 msgstr "Modification des certificats"
2169 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
2170 msgid "Kerberos"
2171 msgstr "Kerberos"
2173 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
2174 msgid "Edit properties"
2175 msgstr "Modifier les propriétés"
2177 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
2178 msgid "Organizational information"
2179 msgstr "Informations sur l'entreprise"
2181 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
2182 msgid "Organization"
2183 msgstr "Entreprise"
2185 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
2186 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2187 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
2188 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
2189 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
2190 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
2191 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
2192 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
2193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
2194 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
2195 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
2196 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
2197 msgid "Department"
2198 msgstr "Département"
2200 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
2201 msgid "Department No."
2202 msgstr "No. du département."
2204 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
2205 msgid "Employee No."
2206 msgstr "No. de l'employé."
2208 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
2209 msgid "Employee type"
2210 msgstr "Type de l'employé"
2212 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
2213 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
2214 msgid "Room No."
2215 msgstr "No. de bureau."
2217 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
2218 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2219 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2220 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2221 msgid "Mobile"
2222 msgstr "Portable"
2224 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
2225 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2226 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2227 msgid "Pager"
2228 msgstr "Bip"
2230 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
2231 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2232 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2233 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2234 msgid "Location"
2235 msgstr "Lieu"
2237 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
2238 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2239 msgid "State"
2240 msgstr "Département"
2242 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
2243 msgid "Vocation"
2244 msgstr "Travail"
2246 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
2247 msgid "Unit description"
2248 msgstr "Description de l'unité"
2250 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
2251 msgid "Subject area"
2252 msgstr "Zone de sujet"
2254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
2255 msgid "Functional title"
2256 msgstr "Fonction"
2258 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
2259 msgid "Role"
2260 msgstr "Rôle"
2262 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2263 msgid "Person locality"
2264 msgstr "Lieu de résidence"
2266 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2267 msgid "Unit"
2268 msgstr "Unité"
2270 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2271 msgid "Street"
2272 msgstr "Rue"
2274 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2275 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2276 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2277 msgid "Postal code"
2278 msgstr "Code postal"
2280 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2281 msgid "House identifier"
2282 msgstr "Identifiant du batiment"
2284 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2285 msgid "Please use the phone tab"
2286 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2288 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2289 msgid "Last delivery"
2290 msgstr "Dernière distribution"
2292 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2293 msgid "Public visible"
2294 msgstr "Visible par tous"
2296 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2297 msgid "Standard certificate"
2298 msgstr "Certificat standard"
2300 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2301 msgid "S/MIME certificate"
2302 msgstr "Certificat S/MIME"
2304 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2305 msgid "PKCS12 certificate"
2306 msgstr "Certificat PKCS12"
2308 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2309 msgid "Certificate serial number"
2310 msgstr "Numéro de série du certificat"
2312 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2313 msgid "female"
2314 msgstr "féminin"
2316 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2317 msgid "male"
2318 msgstr "masculin"
2320 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
2321 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
2322 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
2324 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
2325 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
2326 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
2328 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
2329 msgid "Please enter a valid serial number"
2330 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
2332 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2333 #, php-format
2334 msgid ""
2335 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
2336 msgstr ""
2337 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
2338 "b>."
2340 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2341 msgid "valid"
2342 msgstr "valide"
2344 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2345 msgid "invalid"
2346 msgstr "invalide"
2348 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
2349 msgid "No certificate installed"
2350 msgstr "Pas de certificat installé"
2352 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
2353 msgid "Kerberos database communication failed"
2354 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
2356 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
2357 msgid "Can't remove user from kerberos database."
2358 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
2360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
2361 msgid "Can't add user to kerberos database."
2362 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
2364 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Invalid characters in uid."
2367 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
2369 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
2370 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
2371 msgstr ""
2372 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
2374 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
2375 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
2376 msgstr ""
2377 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
2378 "'Base'."
2380 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
2381 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
2382 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
2383 msgid "The required field 'Name' is not set."
2384 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2386 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
2387 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
2388 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
2390 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
2391 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
2392 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
2393 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2394 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
2396 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
2397 msgid "The required field 'Login' is not set."
2398 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
2400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
2401 msgid ""
2402 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
2403 "database."
2404 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
2406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
2407 msgid ""
2408 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2409 "are allowed."
2410 msgstr ""
2411 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
2412 "et tirets sont autorisés."
2414 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
2415 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
2416 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
2418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
2419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
2420 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2421 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
2422 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
2423 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2424 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
2426 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
2427 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
2428 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
2429 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
2430 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2431 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
2433 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
2434 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
2435 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
2436 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
2437 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
2438 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2439 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
2441 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
2442 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
2443 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
2444 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2445 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
2448 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2449 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2450 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2452 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
2453 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2454 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2455 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2457 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
2458 msgid "Could not open specified certificate!"
2459 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
2461 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2462 msgid "You are not allowed to set your password!"
2463 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2465 #: plugins/personal/generic/main.inc:194
2466 msgid "Generic user information"
2467 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2469 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2470 msgid "Proxy account"
2471 msgstr "Compte Proxy"
2473 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2474 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2475 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2477 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2478 msgid "Limit proxy access to working time"
2479 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2481 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2482 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2483 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2485 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2486 msgid "per"
2487 msgstr "par"
2489 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2490 msgid "Intranet account"
2491 msgstr "Créer un compte Intranet"
2493 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2494 msgid "WebDAV"
2495 msgstr "WebDAV"
2497 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2498 msgid "PHPGroupware account"
2499 msgstr "Compte PHPGroupware"
2501 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2502 msgid "Kolab account"
2503 msgstr "Compte Kolab"
2505 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2506 msgid ""
2507 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2508 "you add a mail account."
2509 msgstr ""
2510 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2511 "vous ajoutez un compte mail."
2513 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2514 msgid "Delegations"
2515 msgstr "Delegation"
2517 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2518 msgid "Mail size"
2519 msgstr "Taille des quota email"
2521 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2522 msgid "No mail size restriction for this account"
2523 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2525 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2526 msgid "Free Busy information"
2527 msgstr "Information de disponibilité"
2529 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2530 msgid "URL"
2531 msgstr "URL"
2533 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2534 msgid "Future"
2535 msgstr "Futur"
2537 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2538 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2539 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2540 msgid "days"
2541 msgstr "jours"
2543 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2544 msgid "Invitation policy"
2545 msgstr "Politique d'invitation"
2547 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2548 msgid "FTP account"
2549 msgstr "Compte FTP"
2551 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2552 msgid "Bandwidth"
2553 msgstr "Bande passante"
2555 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2556 msgid "Upload bandwidth"
2557 msgstr "Bande passante montante"
2559 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2560 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2561 msgid "kb/s"
2562 msgstr "kb/sec"
2564 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2565 msgid "Download bandwidth"
2566 msgstr "Bande passante descendante"
2568 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2569 msgid "Files"
2570 msgstr "Fichier"
2572 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2573 msgid "Size"
2574 msgstr "Taille"
2576 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2577 msgid "Ratio"
2578 msgstr "Ratio"
2580 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2581 msgid "Uploaded / downloaded files"
2582 msgstr "Données envoyées / reçues"
2584 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2585 msgid "Check to disable FTP Access"
2586 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2588 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2589 msgid "Temporary disable FTP access"
2590 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2592 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2593 msgid "Open-Xchange Account"
2594 msgstr "Compte Open-Xchange"
2596 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2597 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2598 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2600 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2601 msgid "Open-Xchange account"
2602 msgstr "Compte Open Xchange"
2604 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2605 msgid "Remember"
2606 msgstr "Se souvenir"
2608 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2609 msgid "Appointment Days"
2610 msgstr "Rendez vous"
2612 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2613 msgid "Task Days"
2614 msgstr "Tâches"
2616 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2617 msgid "User Information"
2618 msgstr "Information Utilisateur"
2620 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2621 msgid "User Timezone"
2622 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2624 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2625 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2626 msgid "Proxy"
2627 msgstr "Proxy"
2629 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2630 msgid "KB"
2631 msgstr "KB"
2633 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2634 msgid "GB"
2635 msgstr "GB"
2637 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2638 msgid "hour"
2639 msgstr "heure"
2641 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2642 msgid "day"
2643 msgstr "jour"
2645 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2646 msgid "week"
2647 msgstr "semaine"
2649 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2650 msgid "month"
2651 msgstr "mois"
2653 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2654 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2655 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2657 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2658 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2659 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2661 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2662 msgid "Intranet"
2663 msgstr "Intranet"
2665 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2666 msgid "PHPGroupware"
2667 msgstr "PHPGroupware"
2669 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2670 msgid "Kolab"
2671 msgstr "Kolab"
2673 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2674 msgid ""
2675 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2676 msgstr ""
2677 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2678 "délégations."
2680 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2681 msgid ""
2682 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2683 "existing user."
2684 msgstr ""
2685 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2686 "primaire d'un utilisateur existant."
2688 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2689 msgid "Always accept"
2690 msgstr "Toujours accepter"
2692 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2693 msgid "Always reject"
2694 msgstr "Toujours rejeter"
2696 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2697 msgid "Reject if conflicts"
2698 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2700 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2701 msgid "Manual if conflicts"
2702 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2704 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2705 msgid "Manual"
2706 msgstr "Manuel"
2708 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2709 msgid "Anonymous"
2710 msgstr "Anonyme"
2712 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2713 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2714 msgstr ""
2715 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2716 "entier."
2718 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2719 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2720 msgstr ""
2721 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2723 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2724 #, php-format
2725 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2726 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2728 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2729 #, php-format
2730 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2731 msgstr ""
2732 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2733 "politique d'invitation!"
2735 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2736 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2737 msgid "FTP"
2738 msgstr "FTP"
2740 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2741 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2742 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2744 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2745 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2746 msgstr ""
2747 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2749 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2750 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2751 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2753 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2754 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2755 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2757 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2758 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2759 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2761 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2762 msgid "WebDAV account"
2763 msgstr "Compte WebDAV"
2765 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2766 msgid "Open-Xchange"
2767 msgstr "Open-Xchange"
2769 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2770 msgid ""
2771 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2772 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2773 msgstr ""
2774 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2775 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2776 "compte Posix."
2778 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2779 msgid ""
2780 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2781 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2782 msgstr ""
2783 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2784 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2785 "compte de messagerie."
2787 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2788 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2789 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2790 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2792 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2793 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2794 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2795 msgstr ""
2796 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2797 "disponibles!"
2799 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2800 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2801 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2802 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2804 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2805 msgid "This account has no connectivity extensions."
2806 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2808 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2809 msgid "FAX Blocklists"
2810 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2812 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2813 #, php-format
2814 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2815 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2817 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2818 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2819 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2821 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2822 msgid "Please specify a valid phone number."
2823 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2825 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2826 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2827 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2828 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2829 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2830 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2831 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2832 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2833 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2834 msgid "Go up one department"
2835 msgstr "Monter d'un département"
2837 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2838 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2839 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2840 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2841 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2842 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2843 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2844 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2845 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2846 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2847 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2848 msgid "Up"
2849 msgstr "Au dessus"
2851 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2852 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2853 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2854 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2855 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2856 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2857 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2859 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2860 msgid "Go to root department"
2861 msgstr "Aller au département de base"
2863 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2864 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2865 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2866 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2867 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2868 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2869 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2870 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2871 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2872 msgid "Root"
2873 msgstr "Racine"
2875 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2876 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2877 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2878 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2879 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2880 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2882 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2883 msgid "Go to users department"
2884 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2886 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2887 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2889 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2890 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2891 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2893 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2894 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2895 msgid "Home"
2896 msgstr "Acceuil"
2898 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2899 msgid "Create new blocklist"
2900 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2902 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2903 msgid "New Blocklist"
2904 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2906 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2907 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2908 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2909 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2910 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2911 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2912 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2913 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2914 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2915 msgid "Current base"
2916 msgstr "Base actuelle"
2918 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2919 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2920 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2921 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2922 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2923 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2924 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2925 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2926 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2927 msgid "Submit department"
2928 msgstr "Soumettre le département"
2930 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2931 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2932 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2933 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2934 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2936 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2937 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2938 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2939 msgid "Submit"
2940 msgstr "Soumettre"
2942 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2943 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
2944 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2945 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2946 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2947 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2948 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2949 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2950 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2951 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
2952 msgid "edit"
2953 msgstr "editer"
2955 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2956 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2957 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2958 msgid "Edit user"
2959 msgstr "Editer un utilisateur"
2961 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2962 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
2963 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2965 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2966 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2967 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2968 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2969 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2970 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
2971 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
2972 msgid "delete"
2973 msgstr "supprimer"
2975 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2977 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2978 msgid "Delete user"
2979 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2981 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2982 msgid "Blocklist name"
2983 msgstr "Nom de la liste rouge"
2985 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2986 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2987 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
2988 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
2989 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2990 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2991 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2992 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2993 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2994 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
2995 msgid "Actions"
2996 msgstr "Actions"
2998 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2999 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3000 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3002 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3003 msgid "send"
3004 msgstr "envoyer"
3006 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3007 msgid "receive"
3008 msgstr "recevoir"
3010 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3011 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3012 msgstr ""
3013 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3015 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3016 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3017 msgid "Required field 'Name' is not set."
3018 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3020 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3021 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3022 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3024 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3025 msgid "Specified name is already used."
3026 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3028 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3029 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3030 msgstr ""
3031 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3033 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
3034 msgid "List name"
3035 msgstr "Liste des noms"
3037 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
3038 msgid "Name of blocklist"
3039 msgstr "Nom de la liste rouge"
3041 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
3042 msgid "Select subtree to place blocklist in"
3043 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
3045 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
3046 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:194
3047 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 plugins/admin/systems/service.tpl:42
3048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120
3049 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
3050 msgid "Type"
3051 msgstr "Type"
3053 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
3054 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
3055 msgstr ""
3056 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
3058 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
3059 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3060 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3062 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3063 msgid "Blocked numbers"
3064 msgstr "Numéros bloqués"
3066 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3067 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3068 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3070 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3071 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/FAI/remove.tpl:2
3072 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2
3073 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3074 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3075 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3076 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3077 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3078 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3079 msgid "Warning"
3080 msgstr "Avertissement"
3082 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3083 msgid ""
3084 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3085 "GOsa to get your data back."
3086 msgstr ""
3087 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3088 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3089 "récupérer vos données."
3091 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3092 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3093 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3094 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3095 msgid ""
3096 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3097 "abort."
3098 msgstr ""
3099 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3100 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3102 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3103 msgid "List of blocklists"
3104 msgstr "Liste des listes rouges"
3106 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3107 msgid ""
3108 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3109 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3110 "select box."
3111 msgstr ""
3112 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3113 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3114 "un grand nombre de listes rouge."
3116 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3117 msgid "Select to see send blocklists"
3118 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3120 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3121 msgid "Show send blocklists"
3122 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3124 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3125 msgid "Select to see receive blocklists"
3126 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3128 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3129 msgid "Show receive blocklists"
3130 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3132 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3133 msgid "Display lists matching"
3134 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3136 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3137 msgid "Regular expression for matching list names"
3138 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3140 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3141 msgid "Blocklist management"
3142 msgstr "Configuration des listes rouges"
3144 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3145 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3146 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3148 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3149 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3150 msgid "Language"
3151 msgstr "Langue"
3153 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3154 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3155 msgstr ""
3156 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3157 "passerelle de messagerie"
3159 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3160 msgid "Delivery format"
3161 msgstr "Format de distribution"
3163 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3164 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3165 msgstr ""
3166 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3167 "messagerie"
3169 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3170 msgid "Delivery methods"
3171 msgstr "Méthodes de distribution"
3173 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3174 msgid "Temporary disable fax usage"
3175 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3177 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3178 msgid "Deliver fax as mail to"
3179 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3181 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3182 msgid "Deliver fax as mail"
3183 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3185 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3186 msgid "Deliver fax to printer"
3187 msgstr "Imprimer directement les fax"
3189 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3190 msgid "Alternate fax numbers"
3191 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3193 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3194 msgid "Blocklists"
3195 msgstr "Listes Rouges"
3197 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3198 msgid "Blocklists for incoming fax"
3199 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3201 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3202 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3203 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3205 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3206 msgid "Select numbers to add"
3207 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3209 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3210 msgid "Display numbers of department"
3211 msgstr "Afficher les numéro du département"
3213 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3214 msgid "Display numbers matching"
3215 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3217 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3218 msgid "Regular expression for matching numbers"
3219 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3221 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3222 msgid "Display numbers of user"
3223 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3225 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3226 msgid "User name of which numbers are shown"
3227 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3229 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3230 msgid "Blocked numbers/lists"
3231 msgstr "Numéros/listes refusés"
3233 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3234 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3235 msgid "Select a specific department"
3236 msgstr "Sélectionner un département"
3238 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3239 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3240 msgid "Choose"
3241 msgstr "Choisissez"
3243 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3244 msgid "List of predefined blocklists"
3245 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3247 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3248 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3249 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3250 msgid "Apply"
3251 msgstr "Appliquer"
3253 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3254 msgid "FAX settings"
3255 msgstr "Configuration du FAX"
3257 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3258 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3259 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3260 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3261 msgid "FAX"
3262 msgstr "FAX"
3264 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3265 msgid "This account has no fax extensions."
3266 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3268 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3269 msgid "Remove fax account"
3270 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3272 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3273 msgid ""
3274 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3275 "below."
3276 msgstr ""
3277 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3278 "le bouton ci-dessous."
3280 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3281 msgid "Create fax account"
3282 msgstr "Créer un compte FAX"
3284 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3285 msgid ""
3286 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3287 "below."
3288 msgstr ""
3289 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3290 "le bouton ci-dessous."
3292 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3293 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3294 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3296 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3297 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3298 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3300 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3301 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3302 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3304 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3305 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3306 msgstr ""
3307 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3309 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3310 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3311 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3313 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3314 msgid ""
3315 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3316 "correct your choice."
3317 msgstr ""
3318 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3319 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3321 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3322 msgid "FAX preview - please wait"
3323 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3325 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3326 msgid "Click on fax to download"
3327 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3329 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3330 msgid "FAX ID"
3331 msgstr "FAX ID"
3333 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3334 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3336 msgid "User"
3337 msgstr "Utilisateur"
3339 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3340 msgid "Date / Time"
3341 msgstr "Date / Heure"
3343 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3344 msgid "Sender MSN"
3345 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3347 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3348 msgid "Sender ID"
3349 msgstr "ID de l'expéditeur"
3351 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3352 msgid "Receiver MSN"
3353 msgstr "MSN du correspondant"
3355 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3356 msgid "Receiver ID"
3357 msgstr "ID du correspondant"
3359 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3360 msgid "Status message"
3361 msgstr "Statut"
3363 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3364 msgid "Transfer time"
3365 msgstr "Temps de transfert"
3367 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3368 msgid "# pages"
3369 msgstr "# pages"
3371 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3372 msgid "FAX Reports"
3373 msgstr "Rapports des Fax"
3375 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3376 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3377 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3378 msgstr ""
3379 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3380 "peut être affiché!"
3382 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3383 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3384 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3385 msgstr ""
3386 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3387 "rapports!"
3389 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3390 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3391 msgid "Query for fax database failed!"
3392 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3394 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3395 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3396 msgstr ""
3397 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3398 "l'identifiant de ce fax!"
3400 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3401 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3402 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3403 msgid "Y-M-D"
3404 msgstr "A-M-J"
3406 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3407 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3408 msgid "Filter"
3409 msgstr "Filtre"
3411 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3412 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3413 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3414 msgid "Search for"
3415 msgstr "Recherche de"
3417 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3418 msgid "Enter user name to search for"
3419 msgstr "Entrez le nom recherché"
3421 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3422 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3423 msgid "in"
3424 msgstr "dans"
3426 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3427 msgid "Select subtree to base search on"
3428 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3430 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3431 msgid "during"
3432 msgstr "pendant"
3434 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3435 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3436 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3437 msgid "Search"
3438 msgstr "Recherche"
3440 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3441 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3442 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3443 msgid "Date"
3444 msgstr "Date"
3446 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3447 msgid "Sender"
3448 msgstr "Expéditeur"
3450 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3451 msgid "Receiver"
3452 msgstr "Correspondant"
3454 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3455 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3456 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3457 msgid "Search returned no results..."
3458 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3460 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3461 msgid "FAX reports"
3462 msgstr "Rapports des Fax"
3464 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3465 msgid "Dial connection..."
3466 msgstr "Appel en cours ..."
3468 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3469 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3470 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3471 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3472 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3473 msgid "Dial"
3474 msgstr "Appeler"
3476 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3477 msgid "Choose the department to store entry in"
3478 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3480 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3481 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3482 msgid "Personal"
3483 msgstr "Personnel"
3485 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3486 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3487 msgid "Initials"
3488 msgstr "Initiales"
3490 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3491 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3492 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3493 msgid "Private"
3494 msgstr "Privé"
3496 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3497 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3498 msgid "Email"
3499 msgstr "Adresse de messagerie"
3501 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3502 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3503 msgid "Organizational"
3504 msgstr "Organisation"
3506 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3507 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3508 msgid "Company"
3509 msgstr "Société"
3511 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3512 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3513 msgid "City"
3514 msgstr "Ville"
3516 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3517 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3518 msgid "Country"
3519 msgstr "Pays"
3521 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3522 msgid "Contact"
3523 msgstr "Contact"
3525 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3526 msgid ""
3527 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3528 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3529 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3530 msgstr ""
3531 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3532 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3533 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3534 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3536 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3537 msgid "Add entry"
3538 msgstr "Ajouter une entrée"
3540 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3541 msgid "Edit entry"
3542 msgstr "Modifier une entrée"
3544 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3545 msgid "Remove entry"
3546 msgstr "Supprimer une entrée"
3548 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3549 msgid "Select to see regular users"
3550 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3552 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3553 msgid "Show organizational entries"
3554 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3556 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3557 msgid "Select to see users in addressbook"
3558 msgstr ""
3559 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3561 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3562 msgid "Show addressbook entries"
3563 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3565 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3566 msgid "Display results for department"
3567 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3569 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3570 msgid "Match object"
3571 msgstr "Objet correspondant"
3573 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3574 msgid "Choose the object that will be searched in"
3575 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3577 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3578 msgid "Search string"
3579 msgstr "Phrase de recherche"
3581 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3582 msgid ""
3583 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3584 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3585 "back."
3586 msgstr ""
3587 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3588 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3589 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3590 "de les récupérer."
3592 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3593 msgid "Address book"
3594 msgstr "Carnet d'adresses"
3596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3597 msgid "Addressbook"
3598 msgstr "Carnet d'adresses"
3600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3601 #, php-format
3602 msgid "Dial from %s to %s now?"
3603 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3605 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3606 msgid ""
3607 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3608 "perform direct dials."
3609 msgstr ""
3610 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3611 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3614 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3615 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3616 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3618 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3619 #, php-format
3620 msgid "You're about to delete the entry %s."
3621 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3623 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3624 #, php-format
3625 msgid "Save contact for %s as vcard"
3626 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3628 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3629 #, php-format
3630 msgid "Send mail to %s"
3631 msgstr "Envoyer un message à %s"
3633 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3634 msgid "global addressbook"
3635 msgstr "Carnet d'adresses général"
3637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3638 msgid "organizations user database"
3639 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3642 #, php-format
3643 msgid "Contact stored in %s"
3644 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3646 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3647 msgid "Creating new entry in"
3648 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3651 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3652 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3653 msgid "All"
3654 msgstr "Tout"
3656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3657 msgid "Work phone"
3658 msgstr "Téléphone du bureau"
3660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3661 msgid "Cell phone"
3662 msgstr "GSM"
3664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3665 msgid "Home phone"
3666 msgstr "Téléphone personnel"
3668 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3669 msgid "User ID"
3670 msgstr "ID de l'utilisateur"
3672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3673 msgid ""
3674 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3675 msgstr ""
3676 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3677 "champs."
3679 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3680 msgid ""
3681 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3682 msgstr ""
3683 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3684 "dans le carnet d'adresse général."
3686 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3687 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3688 msgid "LDIF export"
3689 msgstr "Exportation LDIF"
3691 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3692 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3693 msgstr ""
3694 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3696 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3697 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3698 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3700 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3701 msgid "failed"
3702 msgstr "échec"
3704 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3705 msgid "ok"
3706 msgstr "ok"
3708 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3709 msgid "status"
3710 msgstr "statut"
3712 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3713 #, php-format
3714 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3715 msgstr ""
3716 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3717 "à été interrompu"
3719 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3720 msgid "Nothing to import!"
3721 msgstr "Rien à importer !"
3723 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3724 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3725 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3726 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3727 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3728 msgid "There is no file uploaded."
3729 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3731 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3732 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3733 msgid "The specified file is empty."
3734 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3736 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3737 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3738 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3740 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3741 msgid ""
3742 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3743 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3744 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3745 "conformance."
3746 msgstr ""
3747 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3748 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3749 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3750 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3751 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3753 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3754 msgid "Import LDIF File"
3755 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3757 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3758 msgid "Modify existing attributes"
3759 msgstr "Modifier les attributs existants"
3761 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3762 msgid "Overwrite existing entry"
3763 msgstr "Récrire cette entrée"
3765 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3766 msgid "Import successful"
3767 msgstr "Importation réussie"
3769 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3770 msgid ""
3771 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3772 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3773 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3774 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3775 msgstr ""
3776 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3777 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3778 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3779 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3781 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3782 msgid "Select CSV file to import"
3783 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3785 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3786 msgid "Select template"
3787 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3789 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3790 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3791 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3793 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3794 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3795 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3797 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3798 msgid "Here is the status report for the import:"
3799 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3801 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3802 msgid "Selected Template"
3803 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3805 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3806 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3807 msgstr ""
3808 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3810 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3811 msgid "Unknown Error"
3812 msgstr "Erreur Inconnue"
3814 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3815 msgid ""
3816 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3817 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3818 "purpose or when initializing a new server."
3819 msgstr ""
3820 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3821 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3822 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3823 "serveur."
3825 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3826 msgid "Export single entry"
3827 msgstr "Exporter une seule entrée"
3829 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3830 msgid "Export complete LDIF for"
3831 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3833 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3834 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3835 msgid "Choose the department you want to Export"
3836 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3838 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3839 msgid "Export IVBB LDIF for"
3840 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3842 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3843 msgid "Export successful"
3844 msgstr "Exportation réussie"
3846 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3847 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3848 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3850 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3851 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3852 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3854 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3855 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3856 msgid "LDAP manager"
3857 msgstr "Manager LDAP"
3859 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3860 msgid "CSV import"
3861 msgstr "Importer un fichier CSV"
3863 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3864 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3865 msgstr ""
3866 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3868 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3869 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3870 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3872 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3873 msgid "System logs"
3874 msgstr "Logs systèmes"
3876 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3877 msgid "No LOG servers defined!"
3878 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3880 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3881 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3882 msgid "Can't select log database for log generation!"
3883 msgstr ""
3884 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3885 "logs!"
3887 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3888 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3889 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3890 msgid "Query for log database failed!"
3891 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3893 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3894 msgid "one hour"
3895 msgstr "Une heure"
3897 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3898 msgid "6 hours"
3899 msgstr "6 heures"
3901 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3902 msgid "12 hours"
3903 msgstr "12 heures"
3905 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3906 msgid "24 hours"
3907 msgstr "24 heures"
3909 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3910 msgid "2 days"
3911 msgstr "2 jours"
3913 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3914 msgid "one week"
3915 msgstr "une semaine"
3917 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3918 msgid "2 weeks"
3919 msgstr "2 semaines"
3921 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3922 msgid "one month"
3923 msgstr "un mois"
3925 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3926 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3927 msgstr ""
3928 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3929 "être affiché!"
3931 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3932 msgid "Show hosts"
3933 msgstr "Afficher les machines"
3935 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3936 msgid "Log level"
3937 msgstr "Log Level"
3939 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3940 msgid "Time interval"
3941 msgstr "Intervalle de temps"
3943 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3944 msgid "Enter string to search for"
3945 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3947 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3948 msgid "Ruleset"
3949 msgstr "Ensemble de Règles"
3951 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3952 msgid "Level"
3953 msgstr "Niveau"
3955 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3956 msgid "Hostname"
3957 msgstr "Nom d'hôte"
3959 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3960 msgid "Message"
3961 msgstr "Message"
3963 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3964 msgid "System log view"
3965 msgstr "Affichage des logs système"
3967 #: plugins/admin/FAI/class_faiScript.inc:198
3968 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplate.inc:198
3969 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:110
3970 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:113
3971 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:213
3972 #: plugins/admin/FAI/class_faiHook.inc:208
3973 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:299
3974 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:262
3975 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariable.inc:198
3976 msgid "Please enter a valid description."
3977 msgstr "Veuillez entrer une description valide."
3979 #: plugins/admin/FAI/tabsHook.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPartition.inc:33
3980 #: plugins/admin/FAI/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPackage.inc:30
3981 #: plugins/admin/FAI/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsScript.inc:30
3982 #: plugins/admin/FAI/tabsTemplate.inc:30
3983 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
3984 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
3985 msgstr ""
3986 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
3987 "l'arbre à bouger."
3989 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:31 plugins/admin/FAI/main.inc:38
3990 #: plugins/admin/FAI/main.inc:40
3991 msgid "FAI management"
3992 msgstr "Gestion de FAI"
3994 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:32
3995 msgid "Fully Automatic Installation - management"
3996 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
3998 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:165
3999 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4000 #, php-format
4001 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4002 msgstr ""
4003 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4004 "composant '%s'."
4006 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:171
4007 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:204
4008 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4009 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4010 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4011 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4013 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4014 msgid "New partition table"
4015 msgstr "Nouvelle table des partitions"
4017 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4018 msgid "PT"
4019 msgstr "PT"
4021 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4022 msgid "New script bundle"
4023 msgstr "Nouvel ensemble de scripts"
4025 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4026 msgid "S"
4027 msgstr "S"
4029 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4030 msgid "New hook bundle"
4031 msgstr ""
4033 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4034 msgid "H"
4035 msgstr "H"
4037 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4038 msgid "New variable bundle"
4039 msgstr "Nouvel ensemble de variable"
4041 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4042 msgid "V"
4043 msgstr "V"
4045 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4046 msgid "New template bundle"
4047 msgstr "Nouvel ensemble de modèle"
4049 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4050 msgid "T"
4051 msgstr "T"
4053 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4054 msgid "New package bundle"
4055 msgstr "Nouvel ensemble de paquets"
4057 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4058 msgid "PK"
4059 msgstr "PK"
4061 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4062 msgid "New profile bundle"
4063 msgstr "Nouvel ensemble des profiles"
4065 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4066 msgid "P"
4067 msgstr "P"
4069 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:392
4070 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4071 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4072 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4074 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:396
4075 msgid "FAI objects / ObjectClasses"
4076 msgstr "Objets FAI / Objects Classes"
4078 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:397
4079 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
4080 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
4081 msgid "Object group"
4082 msgstr "Groupes d'objets"
4084 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
4085 msgid "Edit object"
4086 msgstr "Editer l'objet"
4088 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
4089 msgid "Delete object"
4090 msgstr "Effacer l'objet"
4092 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:417
4093 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:152
4094 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:118
4095 msgid "Partition table"
4096 msgstr "Table des partitions"
4098 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:424
4099 msgid "Package list"
4100 msgstr "Liste des paquets"
4102 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:431
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Script set"
4105 msgstr "Ensemble de scripts"
4107 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:438
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Variable set"
4110 msgstr "Ensemble de variables"
4112 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:445
4113 msgid "Hook set"
4114 msgstr ""
4116 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:452
4117 msgid "Profile"
4118 msgstr "Profil"
4120 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:459
4121 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4122 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4123 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4124 msgid "Template"
4125 msgstr "Modèle"
4127 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:32
4128 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:32
4129 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:32
4130 msgid "Objects"
4131 msgstr "Objets"
4133 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:34
4134 msgid "This partition table contains following disks"
4135 msgstr ""
4137 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:40
4138 msgid "Choose a disk to delete or edit"
4139 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
4141 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:48
4142 msgid "Please select a valid file."
4143 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
4145 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:51
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Selected file is empty."
4148 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
4150 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:94
4151 msgid "Please specify a script."
4152 msgstr "Veuillez indiquer un script."
4154 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:98
4155 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:81
4156 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:86
4157 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:87
4158 msgid "Please enter a description."
4159 msgstr "Veuillez entrer une description."
4161 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:102
4162 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:85
4163 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:90
4164 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:91
4165 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
4166 msgstr ""
4167 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
4168 "valide."
4170 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:106
4171 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:89
4172 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:94
4173 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:95
4174 msgid "Please enter a name."
4175 msgstr " Veuillez entrer un nom."
4177 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:110
4178 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:93
4179 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:98
4180 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:99
4181 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
4182 msgstr ""
4183 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4184 "de a à Z sont permises."
4186 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:29
4187 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:48
4188 msgid "Script attributes"
4189 msgstr ""
4191 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:38
4192 msgid "Choose a priority"
4193 msgstr "Sélectionnez une priorité"
4195 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:50
4196 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:34
4197 msgid "Script"
4198 msgstr "Script"
4200 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:54
4201 msgid "Import script"
4202 msgstr "Importez un script"
4204 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:70
4205 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:49
4206 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:59
4207 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:59
4208 msgid "Abort"
4209 msgstr "Annuler"
4211 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:136
4212 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:140
4213 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
4214 msgstr ""
4216 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
4217 msgid "Append new class names"
4218 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
4220 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:147
4221 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:113
4222 msgid "Hook bundle"
4223 msgstr ""
4225 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:148
4226 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:114
4227 msgid "Template bundle"
4228 msgstr ""
4230 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:149
4231 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:115
4232 msgid "Script bundle"
4233 msgstr ""
4235 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:150
4236 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:116
4237 msgid "Variable bundle"
4238 msgstr ""
4240 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:151
4241 msgid "Packages bundle"
4242 msgstr ""
4244 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:154
4245 msgid "Remove class from profile"
4246 msgstr "Enlever la classe du profil"
4248 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:209
4249 msgid "Please specify a description for this profile."
4250 msgstr "Veuillez entrer une description pour ce profil."
4252 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:217
4253 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
4254 msgstr ""
4255 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4256 "de a à Z sont permises."
4258 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:221
4259 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
4260 msgstr ""
4262 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:229
4263 msgid "There is already a profile with this class name defined."
4264 msgstr ""
4266 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:31
4267 msgid "List of used class names"
4268 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
4270 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:191
4271 msgid "Nr"
4272 msgstr "Nb"
4274 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:195
4275 #, fuzzy
4276 msgid "FS type"
4277 msgstr "FS type"
4279 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:196
4280 msgid "Mount point"
4281 msgstr "Point de montage"
4283 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:197
4284 msgid "Size in MB"
4285 msgstr "Taille en MB"
4287 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
4288 msgid "Mount options"
4289 msgstr "Options de montage"
4291 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:199
4292 msgid "FS option"
4293 msgstr "option du système de fichier"
4295 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:200
4296 msgid "Preserve"
4297 msgstr "Préserver"
4299 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:294
4300 msgid "Please enter a description for your disk."
4301 msgstr "Veuillez entrer une description pour votre disque."
4303 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:315
4304 #, php-format
4305 msgid "Please enter a valid name for partition %s."
4306 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour la partition %s."
4308 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:319
4309 #, php-format
4310 msgid "please enter a unique name for partition %s"
4311 msgstr "Veuillez entrer un nom unique pour la partition %s"
4313 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:323
4314 #, php-format
4315 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
4316 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
4318 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:327
4319 #, php-format
4320 msgid "Please enter a valid description for partition %s."
4321 msgstr ""
4323 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:331
4324 #, php-format
4325 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
4326 msgstr ""
4328 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:336
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
4332 "partition %s."
4333 msgstr ""
4335 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:342
4336 #, php-format
4337 msgid "Please enter a range for partition size, 'from-to', for partition %s."
4338 msgstr ""
4340 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:344
4341 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:346
4342 #, php-format
4343 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
4344 msgstr ""
4346 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:389
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "Size settings for partition %s, overlap with size settings for partition %s."
4350 msgstr ""
4352 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:11
4353 msgid "Choose a disc name"
4354 msgstr ""
4356 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:29
4357 msgid "Partition entries"
4358 msgstr ""
4360 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:32
4361 msgid "Add partition"
4362 msgstr "Ajouter une partition"
4364 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:39
4365 msgid "cancel"
4366 msgstr "annuler"
4368 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:77
4369 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
4370 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
4372 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:29
4373 msgid "Variable attributes"
4374 msgstr ""
4376 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:34
4377 msgid "Variable Content"
4378 msgstr ""
4380 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:7
4381 msgid ""
4382 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
4383 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4384 msgstr ""
4385 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
4386 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
4387 "pour GOsa de récupérer vos données."
4389 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11
4390 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4391 msgid ""
4392 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4393 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4394 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4395 msgstr ""
4396 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4397 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4398 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4400 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:6
4401 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
4402 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
4404 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:24
4405 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI objects."
4406 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des objets FAI."
4408 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:36
4409 msgid "Show profiles"
4410 msgstr "Afficher les profils"
4412 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4413 msgid "Show templates"
4414 msgstr "Afficher les modèles"
4416 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:38
4417 msgid "Show scripts"
4418 msgstr "Afficher les scripts"
4420 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:39
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Show hooks"
4423 msgstr "Afficher les"
4425 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:40
4426 msgid "Show variables"
4427 msgstr "Afficher les variables"
4429 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:41
4430 msgid "Show packages"
4431 msgstr "Afficher les paquets"
4433 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:42
4434 msgid "Show partitions"
4435 msgstr "Afficher les partitions"
4437 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:47 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:52
4438 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
4439 msgid "Display objects matching"
4440 msgstr "Afficher les objets correspondants"
4442 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:51 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:56
4443 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
4444 msgid "Regular expression for matching object names"
4445 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
4447 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:218
4448 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:220
4449 msgid "Number of Partitions"
4450 msgstr "Nombre de partitions"
4452 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:266
4453 msgid "Please enter a valid name."
4454 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
4456 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:77
4457 msgid "Please enter a value for task."
4458 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour la tâche."
4460 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:80
4461 msgid "Please enter a value for script."
4462 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
4464 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:117
4465 msgid "Package bundle"
4466 msgstr ""
4468 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:29
4469 msgid "Hook attributes"
4470 msgstr ""
4472 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:44
4473 msgid "Task"
4474 msgstr "Tâche"
4476 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:68
4477 msgid "Create new FAI object - partition table."
4478 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
4480 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:69
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Create new FAI object - package bundle."
4483 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
4485 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:70
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Create new FAI object - script bundle."
4488 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
4490 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:71
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
4493 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
4495 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:72
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
4498 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
4500 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:73
4501 msgid "Create new FAI object - profile."
4502 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
4504 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:74
4505 msgid "Create new FAI object - template."
4506 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
4508 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:75
4509 msgid "Create new FAI object"
4510 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
4512 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:125
4513 msgid "The given class name is empty."
4514 msgstr ""
4516 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:129
4517 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
4518 msgstr ""
4520 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:133
4521 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
4522 msgstr ""
4523 "Veuillez indiquer un nom de classe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
4524 "lettres de a à Z sont permises."
4526 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:5
4527 msgid ""
4528 "Please select a class name for this object. The class name specifies a set "
4529 "of configurations."
4530 msgstr ""
4532 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:7
4533 msgid ""
4534 "Every Class name must be unique. But it can be used for different objects at "
4535 "the same time.\n"
4536 "\n"
4537 "\t   If you use this class name in a profile, all object with this class "
4538 "name will be included to this profile."
4539 msgstr ""
4541 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:11
4542 msgid ""
4543 "The list box below shows all available class names you may use, for this "
4544 "object, to avoid duplicates."
4545 msgstr ""
4547 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:17
4548 msgid "You can select of one the following class names for this object."
4549 msgstr ""
4551 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:21
4552 msgid "Available class names."
4553 msgstr "Nom de classes disponibles."
4555 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:24
4556 msgid "Choose class name"
4557 msgstr ""
4559 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:36
4560 msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class."
4561 msgstr ""
4563 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:40
4564 msgid "A new class name.</b>"
4565 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
4567 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:77
4568 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
4569 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
4571 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:81
4572 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
4573 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
4575 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:29
4576 msgid "Template attributes"
4577 msgstr ""
4579 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:34
4580 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
4581 msgid "Path"
4582 msgstr "Chemin"
4584 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:44 include/php_setup.inc:122
4585 msgid "File"
4586 msgstr "Fichier"
4588 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:24
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
4592 "currently edited profile."
4593 msgstr ""
4594 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
4596 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:37
4597 msgid "Show only classes with templates"
4598 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
4600 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:39
4601 msgid "Show only classes with scripts"
4602 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
4604 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:41
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Show only classes with hooks"
4607 msgstr "Montrer seulement les classes avec "
4609 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:43
4610 msgid "Show only classes with variables"
4611 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
4613 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:45
4614 msgid "Show only classes with packages"
4615 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
4617 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:47
4618 msgid "Show only classes with partitions"
4619 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
4621 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:34
4622 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:34
4623 msgid "This bundle contains the following objects"
4624 msgstr ""
4626 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:40
4627 msgid "Choose a variable to delete or edit"
4628 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
4630 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:40
4631 msgid "Choose a script to delete or edit"
4632 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
4634 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:40
4635 msgid "Choose a hook to delete or edit"
4636 msgstr ""
4638 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:40
4639 msgid "Choose a template to delete or edit"
4640 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
4642 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4643 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4644 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4646 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4647 msgid "Select mail server to place user on"
4648 msgstr ""
4649 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4651 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4652 msgid "IMAP shared folders"
4653 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4655 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4656 msgid "Default permission"
4657 msgstr "Permission par défaut"
4659 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4660 msgid "Member permission"
4661 msgstr "Permission des membres"
4663 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4664 msgid "Forward messages to non group members"
4665 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4667 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4668 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4669 msgid "Groups"
4670 msgstr "Groupes"
4672 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4673 #, php-format
4674 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4675 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4677 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4678 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4679 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4680 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4682 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4683 msgid "Create new group"
4684 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4686 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4687 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4688 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4689 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4690 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4691 msgid "Edit this entry"
4692 msgstr "Modifier cette entrée"
4694 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4695 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4696 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4697 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4698 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4699 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4700 msgid "Delete this entry"
4701 msgstr "Supprimer cette entrée"
4703 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4704 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4705 msgid "Posix"
4706 msgstr "Posix"
4708 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4709 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4710 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4711 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4712 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4713 msgid "Application"
4714 msgstr "Applications"
4716 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4717 msgid "Groupname"
4718 msgstr "Nom du groupe"
4720 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4721 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4722 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4723 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4724 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4725 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4726 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4727 msgid "Properties"
4728 msgstr "Propriétés"
4730 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4731 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4732 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4733 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4734 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4736 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4737 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4738 msgstr ""
4739 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4740 "fichier de configuration!"
4742 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4743 msgid "This 'dn' is no group."
4744 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4746 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4747 msgid "Samba group"
4748 msgstr "Groupe Samba"
4750 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4751 msgid "Domain admins"
4752 msgstr "Administrateurs du domaine"
4754 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4755 msgid "Domain users"
4756 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4759 msgid "Domain guests"
4760 msgstr "Invités du domaine"
4762 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4763 #, php-format
4764 msgid "Special group (%d)"
4765 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4767 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4768 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4769 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4770 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4772 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4773 msgid ""
4774 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4775 "are allowed."
4776 msgstr ""
4777 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4778 "tirets sont valides."
4780 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4781 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4782 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4783 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4785 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4786 msgid ""
4787 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4788 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4789 msgstr ""
4790 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4791 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4792 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4793 "données."
4795 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4796 msgid "Group administration"
4797 msgstr "Administration du groupe"
4799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4800 msgid "List of groups"
4801 msgstr "Liste des groupes"
4803 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4804 msgid ""
4805 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4806 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4807 "large number of groups."
4808 msgstr ""
4809 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4810 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4811 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4813 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4814 msgid "read"
4815 msgstr "lecture"
4817 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4818 msgid "post"
4819 msgstr "envoyer"
4821 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4822 msgid "external post"
4823 msgstr "envoi externe"
4825 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4826 msgid "append"
4827 msgstr "ajouter"
4829 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4830 msgid "write"
4831 msgstr "écrire"
4833 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4834 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4835 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4837 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4838 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4839 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4841 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4842 msgid "to the list of forwarders."
4843 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4845 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4846 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4847 msgstr ""
4848 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4849 "address'."
4851 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4852 msgid ""
4853 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4854 msgstr ""
4855 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4856 "peuvent pas être vides."
4858 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4859 msgid "Please select a valid mail server."
4860 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4862 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4863 msgid "Object"
4864 msgstr "Objet"
4866 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4867 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4868 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4870 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4871 msgid "Used applications"
4872 msgstr "Applications utilisées"
4874 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4875 msgid "Edit parameters"
4876 msgstr "Editer les paramètres"
4878 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4879 msgid "Edit optional application parameters"
4880 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4882 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4883 msgid "Available applications"
4884 msgstr "Applications disponibles"
4886 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4887 msgid "Select users to add"
4888 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4890 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4891 msgid "Display users of department"
4892 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4894 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4895 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4896 msgid "Regular expression for matching user names"
4897 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4899 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4900 msgid "This 'dn' is no acl container."
4901 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4903 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4904 msgid "All fields are writeable"
4905 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4907 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4908 msgid "Group name"
4909 msgstr "Nom du groupe"
4911 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4912 msgid "Posix name of the group"
4913 msgstr "Nom posix du groupe"
4915 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4916 msgid "Descriptive text for this group"
4917 msgstr "Description du groupe"
4919 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4920 msgid "Choose subtree to place group in"
4921 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4923 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4924 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4925 msgstr ""
4926 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4927 "manuellement"
4929 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4930 msgid "Force GID"
4931 msgstr "Forcer le GID"
4933 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4934 msgid "Forced ID number"
4935 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4937 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4938 msgid "Select to create a samba conform group"
4939 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4941 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4942 msgid "in domain"
4943 msgstr "dans le domaine"
4945 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4946 msgid "Members are in a phone pickup group"
4947 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4949 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4950 msgid "Group members"
4951 msgstr "Membre du groupe"
4953 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4954 msgid "Folder administrators"
4955 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4957 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4958 msgid "Application options"
4959 msgstr "Options des applications"
4961 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4962 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4963 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4965 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4966 msgid "Remove applications"
4967 msgstr "Suppression d'applications"
4969 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4970 msgid ""
4971 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4972 "clicking below."
4973 msgstr ""
4974 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4975 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4977 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4978 msgid "Create applications"
4979 msgstr "Créer des applications"
4981 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4982 msgid ""
4983 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4984 "clicking below."
4985 msgstr ""
4986 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4987 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4989 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4990 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4991 msgstr ""
4992 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4994 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4995 msgid "The selected application has no options."
4996 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4998 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4999 #, php-format
5000 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
5001 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
5003 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
5004 msgid ""
5005 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
5006 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
5007 "able to login without it."
5008 msgstr ""
5009 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
5010 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
5011 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
5013 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
5014 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
5015 msgid "Users"
5016 msgstr "Utilisateurs"
5018 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
5019 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
5020 msgid "You are not allowed to set this users password!"
5021 msgstr ""
5022 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
5024 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
5025 #, php-format
5026 msgid "You're about to delete the user %s."
5027 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
5029 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
5030 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
5031 msgid "You are not allowed to delete this user!"
5032 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
5034 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
5035 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
5036 msgid "none"
5037 msgstr "aucun"
5039 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
5040 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
5041 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
5043 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5044 msgid "Create new user"
5045 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
5047 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5048 msgid "New user"
5049 msgstr "Nouvel utilisateur"
5051 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5052 msgid "Create new template"
5053 msgstr "Créer un nouveau modèle"
5055 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5056 msgid "New template"
5057 msgstr "Nouveau modèle"
5059 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
5060 msgid "password"
5061 msgstr "mot de passe"
5063 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
5064 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
5065 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
5066 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
5067 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
5068 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
5069 msgid "Username"
5070 msgstr "Nom d'utilisateur"
5072 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
5073 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
5074 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
5076 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
5077 msgid "GOsa"
5078 msgstr "GOsa"
5080 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
5081 msgid "Edit generic properties"
5082 msgstr "Modifier les propriétés de base"
5084 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
5085 msgid "Edit UNIX properties"
5086 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
5088 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
5089 msgid "Edit environment properties"
5090 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
5092 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
5093 msgid "Edit mail properties"
5094 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
5096 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
5097 msgid "Edit phone properties"
5098 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
5100 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
5101 msgid "Edit fax properies"
5102 msgstr "Modifier les propriétés fax"
5104 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
5105 msgid "Edit samba properties"
5106 msgstr "Modifier les propriétés samba"
5108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
5109 msgid "Create user from template"
5110 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
5112 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
5113 msgid "Create user with this template"
5114 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
5116 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
5117 msgid "Online"
5118 msgstr "en ligne"
5120 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
5121 msgid "Offline"
5122 msgstr "hors-ligne"
5124 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
5125 msgid "Creating a new user using templates"
5126 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
5128 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
5129 msgid ""
5130 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
5131 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
5132 "of templates."
5133 msgstr ""
5134 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
5135 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
5136 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
5138 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
5139 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
5140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
5141 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
5142 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
5143 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
5144 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
5145 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
5146 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
5147 msgid "Continue"
5148 msgstr "Continuer"
5150 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
5151 msgid ""
5152 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
5153 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
5154 "no way for GOsa to get your data back."
5155 msgstr ""
5156 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
5157 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
5158 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5159 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5161 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
5162 msgid "List of users"
5163 msgstr "Liste des utilisateurs"
5165 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
5166 msgid ""
5167 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
5168 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
5169 "user list."
5170 msgstr ""
5171 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
5172 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
5173 "d'utiliser les filtres."
5175 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
5176 msgid "Select to see template pseudo users"
5177 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
5179 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5180 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
5181 msgstr ""
5182 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
5184 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5185 msgid "Show functional users"
5186 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
5188 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5189 msgid "Select to see users that have posix settings"
5190 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
5192 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5193 msgid "Show unix users"
5194 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
5196 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5197 msgid "Select to see users that have mail settings"
5198 msgstr ""
5199 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
5201 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5202 msgid "Show mail users"
5203 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
5205 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5206 msgid "Select to see users that have samba settings"
5207 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
5209 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5210 msgid "Show samba users"
5211 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
5213 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5214 msgid "Select to see users that have proxy settings"
5215 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
5217 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5218 msgid "Show proxy users"
5219 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
5221 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
5222 msgid "User administration"
5223 msgstr "Administration des utilisateurs"
5225 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
5226 msgid "Remove options"
5227 msgstr "Supprimer les options"
5229 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
5230 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
5231 msgstr ""
5232 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
5233 "le bouton ci-dessous."
5235 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
5236 msgid "Create options"
5237 msgstr "Créer des options"
5239 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
5240 msgid ""
5241 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
5242 msgstr ""
5243 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
5244 "cliquant en-dessous."
5246 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5247 msgid "Variable"
5248 msgstr "Variable"
5250 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5251 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
5252 msgid "Default value"
5253 msgstr "Valeur par défaut"
5255 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
5256 msgid "Add option"
5257 msgstr "Ajouter une option"
5259 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
5260 #, php-format
5261 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
5262 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
5264 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
5265 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
5266 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
5267 msgid "Application name"
5268 msgstr "Nom de l'application"
5270 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
5271 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
5272 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
5273 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
5274 msgid "Execute"
5275 msgstr "Exécuter"
5277 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
5278 msgid "Path and/or binary name of application"
5279 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
5281 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
5282 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
5283 msgid "Display name"
5284 msgstr "Afficher le nom"
5286 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
5287 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
5288 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
5290 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
5291 msgid "Choose subtree to place application in"
5292 msgstr ""
5293 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
5294 "l'application"
5296 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
5297 msgid "Icon"
5298 msgstr "Icône"
5300 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5301 msgid "Update"
5302 msgstr "Mise à Jour"
5304 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5305 msgid "Reload picture from LDAP"
5306 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
5308 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
5309 msgid "Only executable for members"
5310 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
5312 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
5313 msgid "Replace user configuration on startup"
5314 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
5316 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
5317 msgid "Place icon on members desktop"
5318 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
5320 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
5321 msgid "Place entry in members startmenu"
5322 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
5324 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
5325 msgid ""
5326 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
5327 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
5328 msgstr ""
5329 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
5330 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5331 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5333 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
5334 msgid "List of applications"
5335 msgstr "Liste des applications"
5337 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
5338 msgid ""
5339 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
5340 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
5341 "working with a large number of applications."
5342 msgstr ""
5343 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
5344 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
5345 "d'utiliser les filtres."
5347 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
5348 msgid "Display applications matching"
5349 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
5351 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
5352 msgid "Regular expression for matching application names"
5353 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5355 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
5356 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
5357 msgid "Application management"
5358 msgstr "Gestion des applications"
5360 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
5361 msgid "This 'dn' is no application."
5362 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
5364 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
5365 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
5366 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
5368 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
5369 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
5370 msgstr ""
5371 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
5372 "'Base'."
5374 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
5375 msgid "Required field 'Name' is not filled."
5376 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
5378 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
5379 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
5380 msgstr ""
5381 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
5382 "z et 0-9 sont permis."
5384 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
5385 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
5386 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
5388 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
5389 msgid "There's already an application with this 'Name'."
5390 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
5392 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
5393 #, php-format
5394 msgid "You're about to delete the application '%s'."
5395 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
5397 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
5398 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
5399 msgid "You are not allowed to delete this application!"
5400 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
5402 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
5404 msgid "new"
5405 msgstr "nouveau"
5407 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5408 msgid "Create new application"
5409 msgstr "Créer une nouvelle application"
5411 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
5412 msgid "Name of department"
5413 msgstr "Nom du département"
5415 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
5416 msgid "Name of subtree to create"
5417 msgstr "Nom de la branche à créer"
5419 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
5420 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
5421 msgid "Descriptive text for department"
5422 msgstr "Description du département"
5424 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
5425 msgid "Category"
5426 msgstr "Catégorie"
5428 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
5429 msgid "Category for this subtree"
5430 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
5432 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
5433 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
5434 msgid "Choose subtree to place department in"
5435 msgstr ""
5436 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
5437 "département"
5439 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
5440 msgid "State where this subtree is located"
5441 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
5443 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5444 msgid "Location of this subtree"
5445 msgstr "Localisation de cette branche"
5447 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5448 msgid "Postal address of this subtree"
5449 msgstr "Adresse postale de cette branche"
5451 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5452 msgid "Base telephone number of this subtree"
5453 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
5455 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5456 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5457 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
5459 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5460 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
5461 msgid ""
5462 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5463 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5464 "to get your data back."
5465 msgstr ""
5466 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
5467 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
5468 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
5469 "récupérer vos données."
5471 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5472 msgid "List of departments"
5473 msgstr "Liste des départements"
5475 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5476 msgid ""
5477 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5478 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5479 "the department list."
5480 msgstr ""
5481 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5482 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
5483 "d'utiliser les filtres."
5485 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5486 msgid "Display departments matching"
5487 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5489 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5490 msgid "Regular expression for matching department names"
5491 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5493 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5494 msgid "Department management"
5495 msgstr "Gestion des départements"
5497 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5498 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5499 msgstr ""
5500 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5502 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5503 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5504 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5505 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5507 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5508 msgid "Required field 'Description' is not set."
5509 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5511 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5512 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5513 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5515 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5516 msgid " Please choose another name."
5517 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5519 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5521 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5522 msgid "Departments"
5523 msgstr "Départements"
5525 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5526 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5527 #, php-format
5528 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5529 msgstr ""
5530 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5531 "placé sous '%s'."
5533 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5534 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5535 msgid "You have no permission to remove this department."
5536 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5538 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5539 msgid "Go to users home department"
5540 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
5542 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5543 msgid "Create new department"
5544 msgstr "Créer un nouveau département"
5546 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5547 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5548 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
5550 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5551 msgid "Department name"
5552 msgstr "Nom du département"
5554 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5555 msgid "department"
5556 msgstr "département"
5558 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5559 msgid ".."
5560 msgstr ".."
5562 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5563 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5564 msgid "present"
5565 msgstr "présent"
5567 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5568 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5569 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5570 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5571 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5572 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5574 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5575 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5576 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5578 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5579 msgid "online"
5580 msgstr "en ligne"
5582 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5583 msgid "running"
5584 msgstr "en cours d'exécution"
5586 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5587 msgid "not running"
5588 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5590 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5591 msgid "unknown status"
5592 msgstr "statut inconnu"
5594 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5595 msgid "offline"
5596 msgstr "hors-ligne"
5598 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5599 msgid "Network settings"
5600 msgstr "Configuration réseau"
5602 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5603 msgid "IP-address"
5604 msgstr "Adresse IP"
5606 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5607 msgid "MAC-address"
5608 msgstr "Adresse MAC"
5610 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5611 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5612 msgid "This 'dn' has no network features."
5613 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5615 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5616 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5617 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5618 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5620 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5621 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5622 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5623 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5625 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5626 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5627 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5628 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5629 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5630 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5631 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5632 #, php-format
5633 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5634 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5636 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5637 msgid "System information"
5638 msgstr "Information sur le système"
5640 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5641 msgid "CPU"
5642 msgstr "CPU"
5644 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5645 msgid "Memory"
5646 msgstr "Mémoire"
5648 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5649 msgid "Boot MAC"
5650 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5652 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5653 msgid "USB support"
5654 msgstr "Support USB"
5656 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5657 msgid "System status"
5658 msgstr "Statut du système"
5660 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5661 msgid "Inventory number"
5662 msgstr "Numéro d'inventaire"
5664 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5665 msgid "Last login"
5666 msgstr "Dernière connexion"
5668 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5669 msgid "Network devices"
5670 msgstr "Périphériques réseau"
5672 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5673 msgid "IDE devices"
5674 msgstr "Périphériques IDE"
5676 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5677 msgid "SCSI devices"
5678 msgstr "Périphériques SCSI"
5680 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5681 msgid "Floppy device"
5682 msgstr "Lecteur de disquette"
5684 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5685 msgid "CDROM device"
5686 msgstr "Lecteur CDROM"
5688 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5689 msgid "Graphic device"
5690 msgstr "Périphérique Graphique"
5692 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5693 msgid "Audio device"
5694 msgstr "Périphérique Audio"
5696 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5697 msgid "Up since"
5698 msgstr "Allumé depuis"
5700 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5701 msgid "CPU load"
5702 msgstr "Charge CPU"
5704 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5705 msgid "Memory usage"
5706 msgstr "Utilisation Mémoire"
5708 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5709 msgid "Swap usage"
5710 msgstr "Utilisation Swap"
5712 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5713 msgid "SSH service"
5714 msgstr "Service SSH"
5716 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5717 msgid "Print service"
5718 msgstr "Service d'impression"
5720 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5721 msgid "Scan service"
5722 msgstr "Service scanner"
5724 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5725 msgid "Sound service"
5726 msgstr "Service Son"
5728 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5729 msgid "GUI"
5730 msgstr "Interface graphique"
5732 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5733 msgid "default"
5734 msgstr "défaut"
5736 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5737 msgid "show chooser"
5738 msgstr "Afficher le sélecteur"
5740 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5741 msgid "direct"
5742 msgstr "direct"
5744 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5745 msgid "load balanced"
5746 msgstr "répartition de charge"
5748 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5749 msgid "Windows RDP"
5750 msgstr "Windows RDP"
5752 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5753 msgid "ICA client"
5754 msgstr "Client ICA"
5756 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5757 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5758 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5760 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5761 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5762 msgid "Please specify a valid VSync range."
5763 msgstr ""
5764 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5765 "verticale."
5767 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5768 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5769 msgid "Please specify a valid HSync range."
5770 msgstr ""
5771 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5772 "Horizontale."
5774 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5775 msgid "System management"
5776 msgstr "Administration du système"
5778 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258
5779 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5780 msgstr ""
5781 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5782 "spécifié."
5784 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5785 msgid "Nfs Export"
5786 msgstr "Exportation Nfs"
5788 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5789 msgid "Time Service"
5790 msgstr "Services de temps"
5792 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5793 msgid "LDAP Service"
5794 msgstr "Service LDAP"
5796 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5797 msgid "Terminal Service"
5798 msgstr "Services de terminaux"
5800 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5801 msgid "Temporary disable login"
5802 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5804 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5805 msgid "Font path"
5806 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5808 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5809 msgid "Syslog Service"
5810 msgstr "Service de logs systèmes"
5812 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5813 msgid "Print Service"
5814 msgstr "Services d'impression"
5816 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
5817 msgid "Reset list"
5818 msgstr "Mettre la liste a zéro"
5820 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
5821 msgid "Upload PPD"
5822 msgstr "Télécharger un PPD"
5824 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
5825 msgid "List with all available ppd files."
5826 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
5828 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
5829 msgid "Entries"
5830 msgstr "Entrées"
5832 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
5833 msgid "selected"
5834 msgstr "sélectionnés"
5836 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
5837 msgid "Please select a PPD or press cancel"
5838 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
5840 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5841 msgid "Server name"
5842 msgstr "Nom du serveur"
5844 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5845 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5846 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5847 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5848 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5849 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5850 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5852 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5853 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5854 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5855 msgid "Action"
5856 msgstr "Action"
5858 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5859 msgid "Select action to execute for this server"
5860 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5862 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
5863 msgid "Printer driver information file setup"
5864 msgstr ""
5866 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Current used information setup: "
5869 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
5871 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
5872 msgid "Select"
5873 msgstr "Sélectionner"
5875 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5876 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5877 msgid "text"
5878 msgstr "texte"
5880 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5881 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5882 msgid "graphic"
5883 msgstr "graphique"
5885 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5886 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5887 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5888 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5889 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5890 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5892 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5893 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5894 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5895 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5896 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5897 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5898 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5899 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5900 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5901 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5902 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5903 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5904 #, php-format
5905 msgid "Execution of '%s' failed!"
5906 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5908 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5909 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5910 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5911 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5912 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5913 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5915 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5916 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5917 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5918 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5919 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5920 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5922 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5923 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5924 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5925 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5926 msgid "Switch off"
5927 msgstr "Eteindre"
5929 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5930 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5931 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5932 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5933 msgid "Reboot"
5934 msgstr "Redémarrer"
5936 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5937 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5938 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5939 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5940 msgid "Wake up"
5941 msgstr "Réveiller"
5943 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5944 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5945 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5947 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5948 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5949 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5951 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5952 msgid "Phone name"
5953 msgstr "Nom du téléphone"
5955 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5956 msgid "This 'dn' has no server features."
5957 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5959 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5960 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5961 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5963 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5964 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5965 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5967 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5968 msgid "Terminal template"
5969 msgstr "Modèle de terminaux"
5971 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5972 msgid "Terminal name"
5973 msgstr "Nom du terminal"
5975 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5976 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5977 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5978 msgid "Mode"
5979 msgstr "Mode"
5981 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5982 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5983 msgid "Select terminal mode"
5984 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5986 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5987 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5988 msgid "Root server"
5989 msgstr "Serveur Primaire"
5991 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5992 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5993 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5994 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5996 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5997 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5998 msgid "Swap server"
5999 msgstr "Serveur de Swap"
6001 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
6002 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
6003 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
6004 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
6006 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
6007 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
6008 msgid "Syslog server"
6009 msgstr "Serveur de logs systèmes"
6011 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
6012 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
6013 msgid "Choose server to use for logging"
6014 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
6016 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
6017 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
6018 msgid "NTP server"
6019 msgstr "Serveur NTP"
6021 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
6022 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
6023 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
6024 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
6026 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
6027 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
6028 msgid "Select action to execute for this terminal"
6029 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
6031 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6032 msgid "List of PPDs"
6033 msgstr "Liste des PPD"
6035 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
6036 msgid "Remove DHCP service"
6037 msgstr "Suppression du service DHCP"
6039 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
6040 msgid ""
6041 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
6042 "below."
6043 msgstr ""
6044 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
6045 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6047 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
6048 msgid "Add DHCP service"
6049 msgstr "Ajouter un service DHCP"
6051 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
6052 msgid ""
6053 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
6054 "below."
6055 msgstr ""
6056 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6057 "le bouton ci-dessous."
6059 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
6060 msgid "This 'dn' has no workstation features."
6061 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
6063 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
6064 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
6065 msgstr ""
6066 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
6067 "dans cette 'Base'."
6069 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
6070 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
6071 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
6073 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
6074 msgid "Systems"
6075 msgstr "Systèmes"
6077 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
6078 msgid "You can't edit this object type yet!"
6079 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
6081 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
6082 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
6083 msgstr ""
6084 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
6085 "vérification ne concordent pas!"
6087 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
6088 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
6089 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
6091 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
6092 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
6093 msgid "New Terminal"
6094 msgstr "Nouveau terminal"
6096 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
6097 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
6098 msgid "New Workstation"
6099 msgstr "Nouvelle station de travail"
6101 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
6102 msgid "New Server"
6103 msgstr "Nouveau Serveur"
6105 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
6106 msgid "New Printer"
6107 msgstr "Nouvelle Imprimante"
6109 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
6110 msgid "New Phone"
6111 msgstr "Nouveau Téléphone"
6113 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
6114 msgid "New Component"
6115 msgstr "Nouveau composant"
6117 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
6118 msgid "Edit system"
6119 msgstr "Editer un système"
6121 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
6122 msgid "Delete system"
6123 msgstr "Effacer un système"
6125 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
6126 msgid "System"
6127 msgstr "Système"
6129 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
6130 msgid "Cups Server"
6131 msgstr "Serveur Cups"
6133 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
6134 msgid "Log Db"
6135 msgstr "Base de données de logs"
6137 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
6138 msgid "Syslog Server"
6139 msgstr "Serveur de logs systèmes"
6141 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
6142 msgid "Mail Server"
6143 msgstr "Serveur de messagerie"
6145 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
6146 msgid "Imap Server"
6147 msgstr "Serveur Imap"
6149 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
6150 msgid "Nfs Server"
6151 msgstr "Serveur NFS"
6153 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
6154 msgid "Kerberos Server"
6155 msgstr "Serveur Kerberos"
6157 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
6158 msgid "Asterisk Server"
6159 msgstr "Serveur Asterisk"
6161 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
6162 msgid "Fax Server"
6163 msgstr "Serveur de Fax"
6165 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
6166 msgid "Ldap Server"
6167 msgstr "Serveur Ldap"
6169 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
6170 msgid "Set root password"
6171 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
6173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
6174 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
6175 msgid "Terminal"
6176 msgstr "Terminal"
6178 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
6179 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
6180 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6181 msgid "Workstation"
6182 msgstr "Stations de travail"
6184 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
6185 msgid "Winstation"
6186 msgstr "Stations Windows"
6188 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
6189 msgid "Network Device"
6190 msgstr "Périphérique réseau"
6192 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
6193 msgid "New terminal"
6194 msgstr "Nouveau terminal"
6196 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
6197 msgid "New workstation"
6198 msgstr "Nouvelle station de travail"
6200 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
6201 msgid "Terminal template for"
6202 msgstr "Modèle de terminal pour "
6204 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
6205 msgid "Workstation template for"
6206 msgstr "Modèle de station de travail pour"
6208 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
6209 msgid "General"
6210 msgstr "Général"
6212 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
6213 msgid "Printer name"
6214 msgstr "Nom de l'imprimante"
6216 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
6217 msgid "Details"
6218 msgstr "Détails"
6220 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
6221 msgid "Printer URL"
6222 msgstr "URL de l'imprimante"
6224 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
6225 msgid "PPD"
6226 msgstr "PPD"
6228 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
6229 msgid "Permissions"
6230 msgstr "Permissions"
6232 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
6233 msgid "Following objects are assigned as user."
6234 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
6236 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
6237 msgid "Following objects are assigned as admin."
6238 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
6240 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
6241 msgid "Admins"
6242 msgstr "Administrateurs"
6244 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
6245 msgid "Remove DNS service"
6246 msgstr "Suppression du service DNS"
6248 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
6249 msgid ""
6250 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
6251 msgstr ""
6252 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
6253 "le bouton ci-dessous."
6255 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
6256 msgid "Add DNS service"
6257 msgstr "Ajouter un service DNS"
6259 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
6260 msgid ""
6261 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
6262 msgstr ""
6263 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6264 "le bouton ci-dessous."
6266 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
6267 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
6268 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
6269 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
6270 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
6271 #, php-format
6272 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
6273 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
6275 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
6276 #, php-format
6277 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
6278 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
6280 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
6281 msgid "The sieve port needs to be numeric."
6282 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
6284 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
6285 #, php-format
6286 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
6287 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
6289 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
6290 msgid "Workstation template"
6291 msgstr "Modèle de station de travail"
6293 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
6294 msgid "Workstation name"
6295 msgstr "Nom de la station de travail"
6297 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6298 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6299 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6301 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6302 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6303 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6305 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6306 msgid "Please specify a name for your setup."
6307 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6309 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6310 msgid "Description contains invalid characters."
6311 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6313 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6314 msgid "Path contains invalid characters."
6315 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6317 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6318 msgid "Option contains invalid characters."
6319 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6321 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
6322 msgid "Kerberos kadmin access"
6323 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
6325 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
6326 msgid "Kerberos Realm"
6327 msgstr "Realm Kerberos"
6329 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
6330 msgid "Admin user"
6331 msgstr "Administrateur"
6333 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
6334 msgid "FAX database"
6335 msgstr "Base de données des FAX"
6337 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
6338 msgid "FAX DB user"
6339 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
6341 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
6342 msgid "Asterisk management"
6343 msgstr "administration d'Asterisk"
6345 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
6346 msgid "Asterisk DB user"
6347 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
6349 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
6350 msgid "Country dial prefix"
6351 msgstr "Préfixe du pays"
6353 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
6354 msgid "Local dial prefix"
6355 msgstr "Préfixe local"
6357 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
6358 msgid "IMAP admin access"
6359 msgstr "Accès administrateur IMAP"
6361 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
6362 msgid "Server identifier"
6363 msgstr "Identifiant du serveur"
6365 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6366 msgid "Connect URL"
6367 msgstr "URL de connexion"
6369 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6370 msgid "Sieve port"
6371 msgstr "port Sieve"
6373 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6374 msgid "Logging database"
6375 msgstr "Base de données des logs"
6377 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6378 msgid "Logging DB user"
6379 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
6381 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6382 msgid "NFS setup"
6383 msgstr "Préférences NFS"
6385 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6386 msgid "Charset"
6387 msgstr "Type de caractères"
6389 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6390 msgid "Option"
6391 msgstr "Option"
6393 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6394 msgid "Remove Kolab extension"
6395 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6397 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6398 msgid ""
6399 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6400 "below."
6401 msgstr ""
6402 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
6403 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6405 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6406 msgid "Add Kolab service"
6407 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6409 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6410 msgid ""
6411 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6412 "below."
6413 msgstr ""
6414 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
6415 "sur le bouton ci-dessous."
6417 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6418 #, php-format
6419 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6420 msgstr ""
6421 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
6422 "de disponibilités"
6424 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6425 #, php-format
6426 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6427 msgstr ""
6428 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
6429 "mail"
6431 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6432 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6433 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
6435 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6436 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6437 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
6439 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6440 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6441 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
6443 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6444 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6445 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
6447 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6448 msgid "Future days must be a value."
6449 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
6451 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6452 msgid "No SMTP privileged networks set."
6453 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
6455 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6456 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6457 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
6459 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
6460 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
6461 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
6462 msgid "Add printer extension"
6463 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
6465 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
6466 msgid ""
6467 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
6468 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
6469 "terminal template"
6470 msgstr ""
6471 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
6472 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
6473 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
6475 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
6476 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
6477 msgid "Remove printer extension"
6478 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
6480 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
6481 msgid ""
6482 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
6483 "clicking below."
6484 msgstr ""
6485 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
6486 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6488 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
6489 msgid ""
6490 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
6491 "below."
6492 msgstr ""
6493 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
6494 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6496 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
6497 msgid ""
6498 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
6499 "clicking below."
6500 msgstr ""
6501 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6502 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6504 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
6505 msgid ""
6506 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
6507 "below."
6508 msgstr ""
6509 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6510 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6512 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
6513 msgid "This 'dn' has no printer features."
6514 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
6516 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
6517 msgid "Undefined"
6518 msgstr "Non défini"
6520 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
6521 #, php-format
6522 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
6523 msgstr ""
6524 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
6525 "nom."
6527 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
6528 #, php-format
6529 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
6530 msgstr ""
6531 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
6532 "changer son nom."
6534 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
6535 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
6536 msgstr ""
6537 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
6539 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
6540 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
6541 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6542 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6543 msgid "Group"
6544 msgstr "Groupes"
6546 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6547 msgid "POP3 service"
6548 msgstr "Service POP3"
6550 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6551 msgid "POP3/SSL service"
6552 msgstr "Service POP3/SSL"
6554 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6555 msgid "IMAP service"
6556 msgstr "Service IMAP"
6558 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6559 msgid "IMAP/SSL service"
6560 msgstr "Service IMAP/SSL"
6562 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6563 msgid "Sieve service"
6564 msgstr "Service sieve"
6566 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6567 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6568 msgstr ""
6569 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
6570 "les options de disponibilités de Kolab2)"
6572 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6573 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6574 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
6576 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6577 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6578 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6580 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6581 msgid "Quota settings"
6582 msgstr "Préférences des quotas"
6584 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6585 msgid "Free/Busy settings"
6586 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6588 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6589 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6590 msgstr ""
6591 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6592 "anonyme"
6594 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6595 msgid "SMTP privileged networks"
6596 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6598 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6599 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6600 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6602 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6603 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6604 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6606 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6607 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6608 msgstr "Relais SMTP"
6610 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6611 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6612 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6614 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6615 msgid "Host used to relay mails"
6616 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6618 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6619 msgid "Accept Internet Mail"
6620 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6622 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6623 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6624 msgstr ""
6625 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6627 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6628 msgid "Specific Phone settings"
6629 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6631 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6632 msgid "Phone type"
6633 msgstr "Type de téléphone"
6635 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6636 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6637 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6638 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6639 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6640 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6641 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6642 msgid "Choose a phone type"
6643 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6645 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6646 msgid "refresh"
6647 msgstr "Rafraichir"
6649 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6650 msgid "DTMF mode"
6651 msgstr "Mode DTMF"
6653 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6654 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6655 msgid "Default IP"
6656 msgstr "Adresse ip par défaut"
6658 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6659 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6660 msgid "Response timeout"
6661 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6663 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6664 msgid "Modus"
6665 msgstr "Moins"
6667 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6668 msgid "Authtype"
6669 msgstr "Type d'authentification"
6671 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6672 msgid "Secret"
6673 msgstr "Secret"
6675 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6676 msgid "GoFonInkeys"
6677 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6679 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6680 msgid "GoFonOutKeys"
6681 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6683 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6684 msgid "Account code"
6685 msgstr "Code du compte téléphonique"
6687 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6688 msgid "Trunk lines"
6689 msgstr "Regrouper des lignes"
6691 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6692 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6693 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6695 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6696 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6697 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6699 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6700 msgid "MSN"
6701 msgstr "MSN"
6703 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6704 msgid "Machine name"
6705 msgstr "Nom de la machine"
6707 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6708 msgid ""
6709 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6710 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6711 "data back."
6712 msgstr ""
6713 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6714 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6715 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6716 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6718 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6719 msgid "List of systems"
6720 msgstr "Liste des systèmes"
6722 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6723 msgid ""
6724 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6725 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6726 msgstr ""
6727 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6728 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6729 "une fois."
6731 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6732 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6733 msgid "Select to see servers"
6734 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6736 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6737 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6738 msgid "Show servers"
6739 msgstr "Afficher les serveurs"
6741 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6742 msgid "Select to see Linux terminals"
6743 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6746 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6747 msgid "Show terminals"
6748 msgstr "Afficher les terminaux"
6750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6751 msgid "Select to see Linux workstations"
6752 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6754 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6755 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6756 msgid "Show workstations"
6757 msgstr "Afficher les stations de travail"
6759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6760 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6761 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6763 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6764 msgid "Show windows based workstations"
6765 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6768 msgid "Select to see network printers"
6769 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6772 msgid "Show network printers"
6773 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6776 msgid "Select to see VOIP phones"
6777 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6779 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6780 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6781 msgid "Show phones"
6782 msgstr "Afficher les téléphones"
6784 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6785 msgid "Select to see network devices"
6786 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6789 msgid "Show network devices"
6790 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6793 msgid "Regular expression for matching system names"
6794 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
6797 msgid "Display systems of user"
6798 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6800 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
6801 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6802 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6804 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6805 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6806 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6807 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6809 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6810 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6811 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6812 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6814 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6815 msgid "Keyboard"
6816 msgstr "Clavier"
6818 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6819 msgid "Model"
6820 msgstr "Modèle"
6822 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6823 msgid "Choose keyboard model"
6824 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6826 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6827 msgid "Layout"
6828 msgstr "Disposition"
6830 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6831 msgid "Choose keyboard layout"
6832 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6834 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6835 msgid "Variant"
6836 msgstr "Variante"
6838 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6839 msgid "Choose keyboard variant"
6840 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6842 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6843 msgid "Mouse"
6844 msgstr "Souris"
6846 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6847 msgid "Choose mouse type"
6848 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6850 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6851 msgid "Port"
6852 msgstr "Port"
6854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6855 msgid "Choose mouse port"
6856 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6859 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6860 msgid "Telephone hardware"
6861 msgstr "Matériel téléphonique"
6863 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6864 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6865 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6866 msgid "Telephone"
6867 msgstr "Téléphone"
6869 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6870 msgid "Driver"
6871 msgstr "Pilote"
6873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6874 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6875 msgstr ""
6876 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6877 "installée"
6879 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6880 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6881 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6883 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6884 msgid "Color depth"
6885 msgstr "Profondeur des couleurs"
6887 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6888 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6889 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6891 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6892 msgid "Display device"
6893 msgstr "Écran"
6895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6896 msgid "HSync"
6897 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6900 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6901 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6904 msgid "VSync"
6905 msgstr "VSync"
6907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6908 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6909 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6912 msgid "Remote desktop"
6913 msgstr "Bureau distant"
6915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6916 msgid "Connect method"
6917 msgstr "Méthode de connexion"
6919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6920 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6921 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6924 msgid "Terminal server"
6925 msgstr "Serveur de terminaux"
6927 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6928 msgid "Select specific terminal server to use"
6929 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6931 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6932 msgid "Font server"
6933 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6935 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6936 msgid "Select specific font server to use"
6937 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6939 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6940 msgid "Print device"
6941 msgstr "Imprimante"
6943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6944 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6945 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6947 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6948 msgid "Provide print services"
6949 msgstr "Fournir des services d'impression"
6951 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6952 msgid "Spool server"
6953 msgstr "Serveur de file d'attente"
6955 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6956 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6957 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6960 msgid "Scan device"
6961 msgstr "Scanner"
6963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6964 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6965 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6968 msgid "Provide scan services"
6969 msgstr "Fournir des services de scanner"
6971 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6972 msgid "Select scanner driver to use"
6973 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6975 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6976 msgid ""
6977 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6978 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6979 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6980 "from default entries.</b>"
6981 msgstr ""
6982 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6983 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6984 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6985 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6986 "du mot de passe par défaut</b>"
6988 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6989 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6990 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6992 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6993 msgid "Device name"
6994 msgstr "Nom du périphérique"
6996 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6997 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6998 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
7000 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
7001 msgid ""
7002 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
7003 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
7004 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
7005 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
7006 "network components may be used for Nagios setups to create component "
7007 "dependencies."
7008 msgstr ""
7009 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
7010 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
7011 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
7012 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
7013 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
7014 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
7015 "les dépendances des composants."
7017 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
7018 msgid "Linux thin client template"
7019 msgstr "Modèle de client léger Linux"
7021 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
7022 msgid "Linux workstation template"
7023 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
7025 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
7026 msgid "Linux Server"
7027 msgstr "Serveur Linux"
7029 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
7030 msgid "Windows workstation"
7031 msgstr "Station de travail Windows"
7033 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
7034 msgid "Network printer"
7035 msgstr "Imprimante réseau"
7037 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
7038 msgid "Other network component"
7039 msgstr "Autre composant réseau"
7041 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
7042 msgid "Create"
7043 msgstr "Créer"
7045 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
7046 msgid "Boot parameters"
7047 msgstr "Paramètre de démarrage"
7049 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
7050 msgid "LDAP server"
7051 msgstr "Serveur LDAP"
7053 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
7054 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
7055 msgstr ""
7056 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
7057 "terminaux"
7059 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
7060 msgid "Boot kernel"
7061 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
7063 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
7064 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
7065 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
7067 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
7068 msgid "Custom options"
7069 msgstr "Options personnalisées"
7071 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
7072 msgid ""
7073 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
7074 "during bootup"
7075 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
7077 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
7078 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
7079 msgstr ""
7080 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
7081 "de progression"
7083 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
7084 msgid "use graphical bootup"
7085 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
7087 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
7088 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
7089 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
7091 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
7092 msgid "use standard linux textual bootup"
7093 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
7095 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
7096 msgid "Select to get more verbose output during startup"
7097 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
7099 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
7100 msgid "use debug mode for startup"
7101 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
7103 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
7104 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
7105 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
7107 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
7108 msgid "Add additional modules to load on startup"
7109 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
7111 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
7112 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
7113 msgstr ""
7114 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
7116 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
7117 msgid "Add additional automount entries"
7118 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
7120 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
7121 msgid "Additional fstab entries"
7122 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
7124 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
7125 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
7126 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
7128 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
7129 msgid "This 'dn' has no phone features."
7130 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
7132 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7133 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7134 msgid "yes"
7135 msgstr "oui"
7137 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7138 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7139 msgid "no"
7140 msgstr "non"
7142 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7143 msgid "dynamic"
7144 msgstr "dynamique"
7146 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7147 msgid "Networksettings"
7148 msgstr "Configuration réseau"
7150 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
7151 #, php-format
7152 msgid ""
7153 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
7154 "of them is user '%s'."
7155 msgstr ""
7156 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
7157 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
7159 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
7160 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
7161 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
7163 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
7164 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
7165 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
7167 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
7168 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
7169 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
7171 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
7172 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
7173 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
7175 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
7176 msgid "Select entry"
7177 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
7179 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
7180 msgid "Select user/group to add"
7181 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
7183 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
7184 msgid ""
7185 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
7186 "to the printer. \n"
7187 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
7188 "selectors on top of this list."
7189 msgstr ""
7190 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
7191 "à l'imprimante. \n"
7192 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
7193 "d'utiliser les filtres."
7195 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
7196 msgid "Display members of department"
7197 msgstr "Afficher les membres du département"
7199 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
7200 msgid "Display members matching"
7201 msgstr "Afficher les membres correspondants"
7203 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
7204 msgid "Regular expression for matching member names"
7205 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
7207 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
7208 msgid "Terminals"
7209 msgstr "Terminaux"
7211 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
7212 msgid "Phone queue"
7213 msgstr "Queue téléphonique"
7215 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7216 msgid "Mail distribution list"
7217 msgstr "Liste de dsitribution"
7219 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7220 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7221 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
7223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
7224 msgid "Select objects to add"
7225 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
7227 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7228 msgid "Select to see departments"
7229 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
7231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7232 msgid "Show departments"
7233 msgstr "Montrer les départements"
7235 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7236 msgid "Select to see GOsa accounts"
7237 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
7239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7240 msgid "Show people"
7241 msgstr "Afficher les utilisateurs"
7243 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7244 msgid "Select to see GOsa groups"
7245 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
7247 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7248 msgid "Show groups"
7249 msgstr "Afficher les groupes"
7251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7252 msgid "Select to see applications"
7253 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
7255 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7256 msgid "Show applications"
7257 msgstr "Afficher les applications"
7259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
7260 msgid "Select to see workstations"
7261 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
7263 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
7264 msgid "Select to see terminals"
7265 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
7267 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7268 msgid "Select to see printers"
7269 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
7271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7272 msgid "Show printers"
7273 msgstr "Afficher les imprimantes"
7275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
7276 msgid "Select to see phones"
7277 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
7279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
7280 msgid "Display objects of department"
7281 msgstr "Afficher les objets du département"
7283 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
7284 msgid ""
7285 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
7286 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
7287 "currently working at these machines."
7288 msgstr ""
7289 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
7290 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
7291 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
7293 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
7294 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
7295 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
7297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7298 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7299 msgid "Object groups"
7300 msgstr "Groupes d'objets"
7302 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7303 msgid "UNIX accounts"
7304 msgstr "Comptes UNIX"
7306 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
7307 msgid "Servers"
7308 msgstr "Serveurs"
7310 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7311 msgid "Thin Clients"
7312 msgstr "Clients légers"
7314 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7315 msgid "Workstations"
7316 msgstr "Stations de travail"
7318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7319 #, php-format
7320 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7321 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7323 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7325 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7326 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7329 msgid "Create new object group"
7330 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
7332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7333 msgid "Name of object groups"
7334 msgstr "Nom du groupe d'objets"
7336 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
7337 msgid "This 'dn' is no object group."
7338 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
7340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
7341 msgid "too many different objects!"
7342 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
7344 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
7345 msgid "users"
7346 msgstr "utilisateurs"
7348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
7349 msgid "groups"
7350 msgstr "groupes"
7352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
7353 msgid "applications"
7354 msgstr "applications"
7356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
7357 msgid "departments"
7358 msgstr "départements"
7360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
7361 msgid "servers"
7362 msgstr "serveurs"
7364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
7365 msgid "workstations"
7366 msgstr "stations de travail"
7368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
7369 msgid "terminals"
7370 msgstr "terminaux"
7372 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
7373 msgid "phones"
7374 msgstr "téléphones"
7376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
7377 msgid "printers"
7378 msgstr "imprimantes"
7380 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
7381 msgid "and"
7382 msgstr "et"
7384 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
7385 msgid "Non existing dn: "
7386 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
7388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
7389 msgid "Object groups need at least one member!"
7390 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
7392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
7393 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7394 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
7396 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7397 msgid "Name of the group"
7398 msgstr "Nom du groupe"
7400 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7401 msgid "Member objects"
7402 msgstr "Objets membres"
7404 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7405 msgid ""
7406 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7407 msgstr ""
7408 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
7409 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7411 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7412 msgid ""
7413 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7414 msgstr ""
7415 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
7416 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7418 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7419 msgid ""
7420 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7421 "GOsa to get your data back."
7422 msgstr ""
7423 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
7424 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
7425 "données."
7427 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7428 msgid ""
7429 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7430 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7431 "large number of groups."
7432 msgstr ""
7433 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7434 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7435 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7437 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7438 msgid "Show groups containing users"
7439 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
7441 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7442 msgid "Show groups containing groups"
7443 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7445 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7446 msgid "Show groups containing applications"
7447 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7449 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7450 msgid "Show groups containing departments"
7451 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7453 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7454 msgid "Show groups containing servers"
7455 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7457 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7458 msgid "Show groups containing workstations"
7459 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7461 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7462 msgid "Show groups containing terminals"
7463 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7465 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7466 msgid "Show groups containing printers"
7467 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7469 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7470 msgid "Display object groups matching"
7471 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
7473 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7474 msgid "Queue Settings"
7475 msgstr "Préférences des queues"
7477 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7478 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7479 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7480 msgid "Phone numbers"
7481 msgstr "Numéros de téléphones"
7483 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7484 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7485 msgid "Generic queue Settings"
7486 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7488 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7489 msgid "Down"
7490 msgstr "En bas"
7492 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7493 msgid "Timeout"
7494 msgstr "Temps d'attente"
7496 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7497 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7498 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7499 msgid "Retry"
7500 msgstr "Réessayer"
7502 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7503 msgid "Strategy"
7504 msgstr "Stratégie"
7506 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7507 msgid "Max queue length"
7508 msgstr "Taille maximale de la queue"
7510 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7511 msgid "Announce frequency"
7512 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7514 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7515 msgid "(in seconds)"
7516 msgstr "(en secondes)"
7518 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7519 msgid "Queue sound setup"
7520 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7522 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7523 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7524 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7526 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7527 msgid "Music on hold"
7528 msgstr "Musique d'attente"
7530 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7531 msgid "Welcome sound file"
7532 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7534 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7535 msgid "Announce message"
7536 msgstr "Message de présentation"
7538 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7539 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7540 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7542 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7543 msgid "'There are ...'"
7544 msgstr "'Il y a ...'"
7546 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7547 msgid "'... calls waiting'"
7548 msgstr "'... appels en attente'"
7550 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7551 msgid "'Thank you' message"
7552 msgstr "Message 'Merci'"
7554 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7555 msgid "'minutes' sound file"
7556 msgstr "'minutes' du fichier son"
7558 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7559 msgid "'seconds' sound file"
7560 msgstr "'secondes' du fichier son"
7562 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7563 msgid "Hold sound file"
7564 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7566 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7567 msgid "Less Than sound file"
7568 msgstr "Fichier son, moins de"
7570 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7571 msgid "Phone attributes "
7572 msgstr "Propriétés du téléphone"
7574 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7575 msgid "Announce holdtime"
7576 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7578 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7579 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7580 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7582 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7583 msgid "Allows calling user to transfer call"
7584 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7586 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7587 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7588 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7590 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7591 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7592 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7594 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7595 msgid "Ring instead of playing background music"
7596 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7598 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7599 msgid "ring all"
7600 msgstr "Tout faire sonner"
7602 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7603 msgid "round robin"
7604 msgstr "les un après les autres"
7606 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7607 msgid "least recently called"
7608 msgstr "le moins appelé "
7610 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7611 msgid "fewest completed calls"
7612 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7614 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7615 msgid "random"
7616 msgstr "au hazard"
7618 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7619 msgid "round robin with memory"
7620 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7622 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7623 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7624 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7626 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7627 msgid ""
7628 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7629 msgstr ""
7630 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7631 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7633 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7634 msgid "Create phone queue"
7635 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7637 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7638 msgid ""
7639 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7640 "clicking below."
7641 msgstr ""
7642 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7643 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7645 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
7646 msgid "Uruguai"
7647 msgstr "Uruguay"
7649 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
7650 msgid "Timeout must be numeric"
7651 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7653 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
7654 msgid "Retry must be numeric"
7655 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7657 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
7658 msgid "Max queue length must be numeric"
7659 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7661 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
7662 msgid "Announce frequency must be numeric"
7663 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7665 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
7666 msgid "There must be least one queue number defined."
7667 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7669 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
7670 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7671 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240
7672 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:619
7673 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7674 msgid ""
7675 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7676 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7677 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7678 msgstr ""
7680 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
7681 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
7682 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7683 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7684 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:279
7685 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
7686 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7687 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7688 #, php-format
7689 msgid ""
7690 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7691 "error."
7692 msgstr ""
7693 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7694 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7696 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7697 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7698 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7699 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7700 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
7701 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7702 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7703 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7704 #, php-format
7705 msgid "Can't select database %s on %s."
7706 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7708 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7709 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7710 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7711 #, php-format
7712 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7713 msgstr ""
7714 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7716 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7717 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7718 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
7719 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7720 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7721 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7722 #, php-format
7723 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7724 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7726 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7727 msgid "Phone macros"
7728 msgstr "Macros téléphoniques"
7730 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7731 #, php-format
7732 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7733 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7735 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7736 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7737 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7738 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7740 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7741 msgid "Create new phone macro"
7742 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7744 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7745 msgid "Visible"
7746 msgstr "Visible"
7748 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7749 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7750 msgstr ""
7751 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7753 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7754 msgid "Macro"
7755 msgstr "macro"
7757 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7758 msgid "visible"
7759 msgstr "visible"
7761 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7762 msgid "invisible"
7763 msgstr "invisible"
7765 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7766 msgid "Macro name"
7767 msgstr "Nom de la macro"
7769 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7770 msgid "Macro name to be displayed"
7771 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7773 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7774 msgid "Choose subtree to place macro in"
7775 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7777 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7778 msgid "Visible for user"
7779 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7781 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7782 msgid "Macro text"
7783 msgstr "Texte de la macro"
7785 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7786 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
7787 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7788 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7790 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7791 msgid "String"
7792 msgstr "Chaîne de caractère"
7794 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7795 msgid "Combobox"
7796 msgstr "Boite à choix multiple"
7798 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7799 msgid "Bool"
7800 msgstr "Booléen"
7802 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7803 msgid "Delete unused"
7804 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7806 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7807 #, php-format
7808 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7809 msgstr ""
7810 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7811 "macro téléphonique."
7813 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7814 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889
7815 #, php-format
7816 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7817 msgstr ""
7818 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7819 "séparateur"
7821 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7822 #, php-format
7823 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7824 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7826 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7827 #, php-format
7828 msgid ""
7829 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7830 "using this macro '%s'."
7831 msgstr ""
7832 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7833 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7835 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7836 msgid "List of macros"
7837 msgstr "Liste des macros"
7839 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7840 msgid ""
7841 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7842 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7843 "large number of macros."
7844 msgstr ""
7845 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7846 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7847 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7849 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7850 msgid "Display macros matching"
7851 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7853 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7854 msgid "Display macros  matching"
7855 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7857 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7858 msgid "Regular expression for matching macro names"
7859 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7861 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7862 msgid "Phone macro management"
7863 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7865 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7866 msgid "Argument"
7867 msgstr "Argument"
7869 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7870 msgid "type"
7871 msgstr "type"
7873 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
7874 msgid ""
7875 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7876 "selected this Macro."
7877 msgstr ""
7878 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7879 "assurer que personne ne l'utilise."
7881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:239
7882 #, php-format
7883 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7884 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7886 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:257
7887 #, php-format
7888 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7889 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7891 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:266
7892 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274
7893 #, php-format
7894 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7895 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7897 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288
7898 #, php-format
7899 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7900 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7902 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:331
7903 #, php-format
7904 msgid "The given cn '%s' already exists."
7905 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7907 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
7908 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7909 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7911 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340
7912 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7913 msgstr ""
7914 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7915 "caractères."
7917 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
7918 #, php-format
7919 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7920 msgstr ""
7921 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7922 "la macro goFonMacro"
7924 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:351
7925 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7926 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7928 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
7929 msgid "Please choose a valid  base."
7930 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7932 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7933 msgid "Voicemail PIN"
7934 msgstr "PINCODE du voicemail"
7936 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
7937 msgid "Phone PIN"
7938 msgstr "Code PIN du téléphone"
7940 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
7941 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7942 msgid "Phone macro"
7943 msgstr "Macro téléphoniques"
7945 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
7946 msgid "Refresh"
7947 msgstr "Rafraichir"
7949 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
7950 msgid "Complete"
7951 msgstr "Complet"
7953 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7954 msgid "Phone settings"
7955 msgstr "Configuration du téléphone"
7957 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
7958 msgid "no macro"
7959 msgstr "pas de macros"
7961 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
7962 msgid "undefined"
7963 msgstr "non défini"
7965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:537
7966 msgid "Error while performing query "
7967 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7969 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:590
7970 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713
7971 msgid "This account has no phone extensions."
7972 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7974 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
7975 msgid ""
7976 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7977 "another one."
7978 msgstr ""
7979 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7980 "en choisir une autre."
7982 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
7983 msgid "Remove phone account"
7984 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7986 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
7987 msgid ""
7988 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7989 "below."
7990 msgstr ""
7991 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7992 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7994 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727
7995 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
7996 msgid "Create phone account"
7997 msgstr "Créer un compte téléphone"
7999 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:728
8000 msgid ""
8001 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
8002 "is set."
8003 msgstr ""
8004 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
8005 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
8007 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:731
8008 msgid ""
8009 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8010 "below."
8011 msgstr ""
8012 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
8013 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8015 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744
8016 msgid "Please enter a valid phone number!"
8017 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
8019 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
8020 msgid "Choose your private phone"
8021 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
8023 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860
8024 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8025 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
8027 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:863
8028 #, fuzzy
8029 msgid ""
8030 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8031 "are allowed here."
8032 msgstr ""
8033 "Le codepin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
8034 "les chiffres sont autorisés."
8036 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869
8037 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8038 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
8040 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872
8041 msgid ""
8042 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8043 "allowed here."
8044 msgstr ""
8045 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
8046 "sont autorisés."
8048 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:882
8049 #, php-format
8050 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8051 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
8053 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
8054 msgid "Stop"
8055 msgstr "Arrêter"
8057 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
8058 #, php-format
8059 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8060 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
8062 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8063 msgid "Phone conferences"
8064 msgstr "Conférences téléphoniques"
8066 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8067 msgid "Management"
8068 msgstr "Gestion"
8070 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8071 msgid "Create new conference"
8072 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8074 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8075 msgid "New conference"
8076 msgstr "Nouvelle conférence"
8078 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8079 msgid "This table displays all available conference rooms."
8080 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8082 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8083 msgid "Name - Number"
8084 msgstr "Nom - numéro"
8086 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8087 msgid "Owner"
8088 msgstr "Propriétaire"
8090 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8091 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8092 msgid "PIN"
8093 msgstr "PIN CODE"
8095 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8096 msgid "Conference"
8097 msgstr "Conférence"
8099 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8100 msgid "Conference name"
8101 msgstr "Nom de la conférence"
8103 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8104 msgid "Name of conference to create"
8105 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8107 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8108 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8109 msgid "Choose subtree to place conference in"
8110 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8112 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8113 msgid "Lifetime (in days)"
8114 msgstr "Durée (en jours)"
8116 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8117 msgid "Phone number"
8118 msgstr "Numéro de téléphone"
8120 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8121 msgid "Preset PIN"
8122 msgstr "PIN préselectionné"
8124 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8125 msgid "Record conference"
8126 msgstr "Enregistrer la conférence"
8128 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8129 msgid "Sound file format"
8130 msgstr "Format du fichier son "
8132 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8133 msgid "Play music on hold"
8134 msgstr "Musique d'attente"
8136 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8137 msgid "Activate session menu"
8138 msgstr "Activer le menu de session"
8140 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8141 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8142 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8144 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8145 msgid "Count users"
8146 msgstr "Compter les utilisateurs"
8148 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8149 msgid "List of conference rooms"
8150 msgstr "Liste des salles de conférence"
8152 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8153 msgid ""
8154 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8155 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8156 "selectors on top of the conferences list."
8157 msgstr ""
8158 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8159 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8160 "d'utiliser les filtres."
8162 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8163 msgid "Regular expression for        matching user names"
8164 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8166 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8167 msgid "Conference management"
8168 msgstr "Gestion des conférences"
8170 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8171 msgid ""
8172 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8173 "fields empty."
8174 msgstr ""
8175 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8176 "champ code PIN vide."
8178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8179 msgid "Please enter a PIN."
8180 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8182 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8183 msgid "Please enter a name for the conference."
8184 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8186 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8187 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8188 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8190 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8191 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8192 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8194 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8195 msgid "Phone Reports"
8196 msgstr "Rapports téléphoniques"
8198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8199 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8200 msgstr ""
8201 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
8202 "rapport ne peut être affiché!"
8204 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8205 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8206 msgstr ""
8207 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
8208 "création de rapports!"
8210 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8211 msgid "Query for phone database failed!"
8212 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
8214 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8215 msgid "Source"
8216 msgstr "Emetteur"
8218 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8219 msgid "Destination"
8220 msgstr "Destinataire"
8222 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8223 msgid "Channel"
8224 msgstr "Canal"
8226 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8227 msgid "Duration"
8228 msgstr "Durée"
8230 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8231 msgid "Phone reports"
8232 msgstr "Rapports téléphoniques"
8234 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8235 msgid "Thin Client"
8236 msgstr "Clients légers"
8238 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8239 msgid "Object name"
8240 msgstr "Nom de l'objet"
8242 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8243 msgid "Contents"
8244 msgstr "Contenu"
8246 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8247 msgid "This object has no relationship to other objects."
8248 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8250 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8251 msgid ""
8252 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8253 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8254 "to your companies LDAP server."
8255 msgstr ""
8256 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8257 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8258 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8259 "LDAP de votre société."
8261 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8262 msgid ""
8263 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8264 "b> to get back to the pictogram view."
8265 msgstr ""
8266 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8267 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8269 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8270 msgid "The GOsa team"
8271 msgstr "L'équipe de GOsa"
8273 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8274 #, php-format
8275 msgid "Welcome %s!"
8276 msgstr "Bienvenue %s!"
8278 #: include/class_certificate.inc:35
8279 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8280 msgstr ""
8281 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8282 "et accessible"
8284 #: include/class_certificate.inc:53
8285 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8286 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8288 #: include/class_certificate.inc:80
8289 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8290 msgstr ""
8291 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8292 "(utilisez un format PEM/DER) "
8294 #: include/class_certificate.inc:95
8295 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8296 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8298 #: include/class_certificate.inc:192
8299 msgid "Can't create/open File"
8300 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8302 #: include/class_certificate.inc:199
8303 msgid "No valid certificate loaded"
8304 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8306 #: include/php_setup.inc:71
8307 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8308 msgstr ""
8309 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8310 "PHP!"
8312 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8313 msgid "Toggle information"
8314 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8316 #: include/php_setup.inc:76
8317 msgid "PHP error"
8318 msgstr "Erreur PHP"
8320 #: include/php_setup.inc:87
8321 msgid "class"
8322 msgstr "classe"
8324 #: include/php_setup.inc:93
8325 msgid "function"
8326 msgstr "fonction"
8328 #: include/php_setup.inc:98
8329 msgid "static"
8330 msgstr "statique"
8332 #: include/php_setup.inc:102
8333 msgid "method"
8334 msgstr "méthode"
8336 #: include/php_setup.inc:121
8337 msgid "Trace"
8338 msgstr "Trace"
8340 #: include/php_setup.inc:122
8341 msgid "Line"
8342 msgstr "Ligne"
8344 #: include/php_setup.inc:123
8345 msgid "Arguments"
8346 msgstr "Arguments"
8348 #: include/functions.inc:282
8349 #, php-format
8350 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8351 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8353 #: include/functions.inc:303
8354 #, php-format
8355 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8356 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8358 #: include/functions.inc:322
8359 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8360 msgstr ""
8361 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8362 "base de données LDAP."
8364 #: include/functions.inc:360
8365 msgid ""
8366 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8367 "the source!"
8368 msgstr ""
8369 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8370 "Veuillez vérifier la source!"
8372 #: include/functions.inc:370
8373 #, php-format
8374 msgid ""
8375 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8376 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8377 msgstr ""
8378 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8379 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8380 "serveur LDAP indique '%s'."
8382 #: include/functions.inc:385
8383 #, php-format
8384 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8385 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8387 #: include/functions.inc:411
8388 #, php-format
8389 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8390 msgstr ""
8391 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8393 #: include/functions.inc:441
8394 msgid ""
8395 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8396 "check the source!"
8397 msgstr ""
8398 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8399 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8401 #: include/functions.inc:451
8402 msgid ""
8403 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8404 "entry in gosa.conf!"
8405 msgstr ""
8406 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8407 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8409 #: include/functions.inc:459
8410 msgid ""
8411 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8412 "cleaning up multiple references."
8413 msgstr ""
8414 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8415 "possible. Effacement des références multiples."
8417 #: include/functions.inc:573
8418 #, php-format
8419 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8420 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8422 #: include/functions.inc:575
8423 #, php-format
8424 msgid ""
8425 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8426 "exceeds"
8427 msgstr ""
8428 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8429 "toujours dépassée"
8431 #: include/functions.inc:587
8432 msgid "Configure"
8433 msgstr "Configurer"
8435 #: include/functions.inc:592
8436 msgid "incomplete"
8437 msgstr "incomplet"
8439 #: include/functions.inc:997
8440 #, php-format
8441 msgid ""
8442 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8443 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8444 msgstr ""
8445 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8446 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8447 "la situation."
8449 #: include/functions.inc:1096
8450 msgid "LDAP error:"
8451 msgstr "Erreur LDAP :"
8453 #: include/functions.inc:1550
8454 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8455 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8457 #: include/functions.inc:1593
8458 #, php-format
8459 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8460 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8462 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8463 msgid ""
8464 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8465 "server settings in the mail tab."
8466 msgstr ""
8467 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8468 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8469 "l'onglet messagerie."
8471 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8472 msgid ""
8473 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8474 "settings will not be stored on your server!"
8475 msgstr ""
8476 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8477 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8479 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8480 #, php-format
8481 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8482 msgstr ""
8483 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8485 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8486 #, php-format
8487 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8488 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8490 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8491 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8492 msgstr ""
8493 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8494 "informations à propos des acls."
8496 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8497 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8498 msgstr ""
8499 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8500 "permissions imap!"
8502 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8503 #, php-format
8504 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8505 msgstr ""
8506 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8507 "s'."
8509 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8510 #, php-format
8511 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8512 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8514 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8515 #, php-format
8516 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8517 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8519 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8520 #, php-format
8521 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8522 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8524 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8525 #, php-format
8526 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8527 msgstr ""
8528 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8530 #: include/class_plugin.inc:180
8531 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8532 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8534 #: include/class_plugin.inc:185
8535 msgid "This is an empty plugin."
8536 msgstr "Cette extension est vide."
8538 #: include/class_plugin.inc:398
8539 #, php-format
8540 msgid ""
8541 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8542 msgstr ""
8543 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8544 "pas."
8546 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8547 #, php-format
8548 msgid ""
8549 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8550 msgstr ""
8551 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8552 "pas."
8554 #: include/class_plugin.inc:454
8555 #, php-format
8556 msgid ""
8557 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8558 msgstr ""
8559 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8560 "pas."
8562 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8563 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8564 msgstr ""
8565 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8566 "manquante)"
8568 #: include/class_password-methods.inc:165
8569 #, php-format
8570 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8571 msgstr ""
8572 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8573 "s'."
8575 #: include/class_password-methods.inc:202
8576 msgid ""
8577 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8578 msgstr ""
8579 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8580 "changer le mot de passe Samba."
8582 #: include/class_pluglist.inc:98
8583 msgid ""
8584 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8585 "contributed script fix_config.sh!"
8586 msgstr ""
8587 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8588 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8590 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8591 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8592 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8593 msgid ""
8594 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8595 "changes?"
8596 msgstr ""
8597 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8598 "Voulez vous annuler les modifications?"
8600 #: include/functions_setup.inc:98
8601 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8602 msgstr ""
8603 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8604 "impossibles!"
8606 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8607 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8608 msgstr ""
8609 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8610 "schémas impossibles!"
8612 #: include/functions_setup.inc:136
8613 #, php-format
8614 msgid ""
8615 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8616 "setup"
8617 msgstr ""
8618 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8619 "configuration de LDAP"
8621 #: include/functions_setup.inc:140
8622 #, php-format
8623 msgid ""
8624 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8625 msgstr ""
8626 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8627 "version %s"
8629 #: include/functions_setup.inc:145
8630 #, php-format
8631 msgid "Support for '%s' enabled"
8632 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8634 #: include/functions_setup.inc:155
8635 #, php-format
8636 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8637 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8639 #: include/functions_setup.inc:159
8640 #, php-format
8641 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8642 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8644 #: include/functions_setup.inc:170
8645 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8646 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8648 #: include/functions_setup.inc:175
8649 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8650 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8652 #: include/functions_setup.inc:180
8653 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8654 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8656 #: include/functions_setup.inc:185
8657 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8658 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8660 #: include/functions_setup.inc:191
8661 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8662 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8664 #: include/functions_setup.inc:196
8665 msgid "Support for pureftp enabled"
8666 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8668 #: include/functions_setup.inc:201
8669 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8670 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8672 #: include/functions_setup.inc:206
8673 msgid "Support for WebDAV enabled"
8674 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8676 #: include/functions_setup.inc:211
8677 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8678 msgstr ""
8679 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8681 #: include/functions_setup.inc:216
8682 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8683 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8685 #: include/functions_setup.inc:221
8686 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8687 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8689 #: include/functions_setup.inc:226
8690 msgid "Support for gofon enabled"
8691 msgstr "Le support de gofon est activé"
8693 #: include/functions_setup.inc:236
8694 msgid ""
8695 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8696 "method to cyrus"
8697 msgstr ""
8698 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8699 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8701 #: include/functions_setup.inc:243
8702 msgid "Support for Kolab enabled"
8703 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8705 #: include/functions_setup.inc:261
8706 msgid "OK"
8707 msgstr "OK"
8709 #: include/functions_setup.inc:264
8710 msgid "Ignored"
8711 msgstr "Ignoré"
8713 #: include/functions_setup.inc:266
8714 msgid "Failed"
8715 msgstr "Echec"
8717 #: include/functions_setup.inc:283
8718 msgid "PHP setup inspection"
8719 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8721 #: include/functions_setup.inc:284
8722 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8723 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8725 #: include/functions_setup.inc:285
8726 msgid ""
8727 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8728 "PHP language."
8729 msgstr ""
8730 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8731 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8733 #: include/functions_setup.inc:288
8734 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8735 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8737 #: include/functions_setup.inc:289
8738 msgid ""
8739 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8740 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8741 "risk. GOsa will run in both modes."
8742 msgstr ""
8743 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8744 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8745 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8746 "les deux modes."
8748 #: include/functions_setup.inc:292
8749 msgid "Checking for ldap module"
8750 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8752 #: include/functions_setup.inc:293
8753 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8754 msgstr ""
8755 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8757 #: include/functions_setup.inc:296
8758 msgid "Checking for XML functions"
8759 msgstr "Vérification du support XML"
8761 #: include/functions_setup.inc:297
8762 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8763 msgstr ""
8764 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8765 "configuration."
8767 #: include/functions_setup.inc:300
8768 msgid "Checking for gettext support"
8769 msgstr "Vérification du support gettext"
8771 #: include/functions_setup.inc:301
8772 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8773 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8775 #: include/functions_setup.inc:303
8776 msgid "Checking for iconv support"
8777 msgstr "Vérification du support iconv"
8779 #: include/functions_setup.inc:304
8780 #, fuzzy
8781 msgid ""
8782 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8783 "therefore required."
8784 msgstr ""
8785 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8786 "il est indispensable."
8788 #: include/functions_setup.inc:307
8789 msgid "Checking for mhash module"
8790 msgstr "Vérification du module mhash"
8792 #: include/functions_setup.inc:308
8793 msgid ""
8794 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8795 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8796 msgstr ""
8797 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8798 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8799 "marchera sans celui ci."
8801 #: include/functions_setup.inc:311
8802 msgid "Checking for imap module"
8803 msgstr "Vérification du module imap"
8805 #: include/functions_setup.inc:312
8806 msgid ""
8807 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8808 "status informations, creates and deletes mail users."
8809 msgstr ""
8810 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8811 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8812 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8814 #: include/functions_setup.inc:315
8815 msgid "Checking for getacl in imap"
8816 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8818 #: include/functions_setup.inc:316
8819 msgid ""
8820 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8821 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8822 "for this feature."
8823 msgstr ""
8824 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8825 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8826 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8827 "fonctionnalité."
8829 #: include/functions_setup.inc:319
8830 msgid "Checking for mysql module"
8831 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8833 #: include/functions_setup.inc:320
8834 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8835 msgstr ""
8836 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8837 "provenance d'une base de données."
8839 #: include/functions_setup.inc:323
8840 msgid "Checking for cups module"
8841 msgstr "Vérification du module cups"
8843 #: include/functions_setup.inc:324
8844 msgid ""
8845 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8846 "files, you've to install the CUPS module."
8847 msgstr ""
8848 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8849 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8851 #: include/functions_setup.inc:327
8852 msgid "Checking for kadm5 module"
8853 msgstr "Vérification du module kadm5"
8855 #: include/functions_setup.inc:328
8856 msgid ""
8857 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8858 "via PEAR network."
8859 msgstr ""
8860 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8861 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8863 #: include/functions_setup.inc:331
8864 msgid "Checking for snmp Module"
8865 msgstr "Vérification du module snmp"
8867 #: include/functions_setup.inc:332
8868 msgid ""
8869 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8870 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8872 #: include/functions_setup.inc:342
8873 msgid "Checking for some additional programms"
8874 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8876 #: include/functions_setup.inc:351
8877 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8878 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8880 #: include/functions_setup.inc:352
8881 msgid ""
8882 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8883 "size and the unified JPEG format."
8884 msgstr ""
8885 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8886 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8888 #: include/functions_setup.inc:355
8889 msgid "Checking imagick module for PHP"
8890 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8892 #: include/functions_setup.inc:356
8893 msgid ""
8894 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8895 "and the unified JPEG format from PHP script."
8896 msgstr ""
8897 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8898 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8900 #: include/functions_setup.inc:363
8901 msgid "Checking for fping utility"
8902 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8904 #: include/functions_setup.inc:364
8905 msgid ""
8906 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8907 "environment running."
8908 msgstr ""
8909 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8910 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8912 #: include/functions_setup.inc:379
8913 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8914 msgstr ""
8915 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8917 #: include/functions_setup.inc:380
8918 msgid ""
8919 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8920 "generate password hashes."
8921 msgstr ""
8922 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8923 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8925 #: include/functions_setup.inc:393
8926 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8927 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8929 #: include/functions_setup.inc:394
8930 msgid ""
8931 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8932 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8933 msgstr ""
8934 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8935 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8937 #: include/functions_setup.inc:397
8938 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8939 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8941 #: include/functions_setup.inc:398
8942 msgid ""
8943 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8944 "increase performance."
8945 msgstr ""
8946 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8947 "améliorer la performance."
8949 #: include/functions_setup.inc:405
8950 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8951 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8953 #: include/functions_setup.inc:406
8954 msgid ""
8955 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8956 "consume more time."
8957 msgstr ""
8958 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8959 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8961 #: include/functions_setup.inc:413
8962 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8963 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8965 #: include/functions_setup.inc:414
8966 msgid ""
8967 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8968 "Increase it for larger setups."
8969 msgstr ""
8970 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8971 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8972 "installations plus complexes."
8974 #: include/functions_setup.inc:418
8975 msgid "php.ini check -> expose_php"
8976 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8978 #: include/functions_setup.inc:419
8979 msgid ""
8980 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8981 "any Information about the server you are running in this case."
8982 msgstr ""
8983 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8984 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8986 #: include/functions_setup.inc:423
8987 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8988 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8990 #: include/functions_setup.inc:424
8991 msgid ""
8992 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8993 "escape all quotes in strings in this case."
8994 msgstr ""
8995 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8996 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8998 #: include/functions_setup.inc:666
8999 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9000 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
9002 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
9003 msgid ""
9004 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9005 "reachable for GOsa."
9006 msgstr ""
9007 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9008 "contacter."
9010 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
9011 #: include/functions_setup.inc:768
9012 msgid ""
9013 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9014 "reachable for GOsa."
9015 msgstr ""
9016 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9017 "puisse le contacter."
9019 #: include/functions_setup.inc:778
9020 msgid ""
9021 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9022 "please check all informations twice"
9023 msgstr ""
9024 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9025 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9027 #: include/functions_setup.inc:834
9028 #, php-format
9029 msgid ""
9030 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9031 "complete!"
9032 msgstr ""
9033 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9034 "compléter!"
9036 #: include/functions_setup.inc:865
9037 msgid ""
9038 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9039 "verify that it is readable for GOsa"
9040 msgstr ""
9041 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9042 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9043 "GOsa"
9045 #: include/functions_setup.inc:874
9046 #, php-format
9047 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9048 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9050 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
9051 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
9052 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9053 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9054 msgid ""
9055 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9056 "administrate anything!"
9057 msgstr ""
9058 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9059 "administrer!"
9061 #: include/class_config.inc:69
9062 #, php-format
9063 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
9064 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
9066 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
9067 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
9068 msgstr ""
9069 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
9070 "l'administrateur du système."
9072 #: include/class_config.inc:433
9073 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
9074 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
9076 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
9077 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
9078 msgstr ""
9079 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
9080 "manquante)"
9082 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
9083 msgid ""
9084 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
9085 "support, password has not been changed."
9086 msgstr ""
9087 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
9088 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
9090 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
9091 msgid "Kerberos database communication failed!"
9092 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
9094 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
9095 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
9096 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
9098 #: include/functions_helpviewer.inc:260
9099 #, php-format
9100 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9101 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
9103 #: include/functions_helpviewer.inc:335
9104 #, php-format
9105 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9106 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
9108 #: include/class_ppdManager.inc:57
9109 #, php-format
9110 msgid ""
9111 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
9112 "ignored"
9113 msgstr ""
9114 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
9115 "été ignorés"
9117 #: include/class_ppdManager.inc:78
9118 #, php-format
9119 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9120 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9122 #: include/class_ldap.inc:438
9123 #, php-format
9124 msgid ""
9125 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
9126 "GOsa team."
9127 msgstr ""
9128 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
9129 "rapport à l'équipe de GOsa."
9131 #: include/class_ldap.inc:671
9132 #, php-format
9133 msgid ""
9134 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
9135 "in line %s"
9136 msgstr ""
9137 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
9138 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
9140 #: include/class_ldap.inc:684
9141 #, php-format
9142 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
9143 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
9145 #: include/class_ldap.inc:700
9146 #, php-format
9147 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
9148 msgstr ""
9149 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
9150 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
9152 #: html/helpviewer.php:54
9153 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9154 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9156 #: html/helpviewer.php:85
9157 msgid "previous"
9158 msgstr "précédent"
9160 #: html/helpviewer.php:89
9161 msgid "next"
9162 msgstr "suivant"
9164 #: html/helpviewer.php:141
9165 #, php-format
9166 msgid ""
9167 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9168 msgstr ""
9169 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9170 "a pas d'aide disponible."
9172 #: html/getfax.php:53
9173 msgid "Could not connect to database server!"
9174 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9176 #: html/getfax.php:55
9177 msgid "Could not select database!"
9178 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9180 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9181 msgid "Database query failed!"
9182 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9184 #: html/getvcard.php:36
9185 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9186 msgstr ""
9187 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9189 #: html/setup.php:86
9190 #, php-format
9191 msgid ""
9192 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
9193 "check existence and rigths of this directory!"
9194 msgstr ""
9195 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9196 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9198 #: html/main.php:112
9199 msgid ""
9200 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9201 "administrator."
9202 msgstr ""
9203 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9204 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9206 #: html/main.php:155
9207 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9208 msgstr ""
9209 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9210 "paramètre memory_limit!"
9212 #: html/main.php:284
9213 #, php-format
9214 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9215 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9217 #: html/main.php:313
9218 msgid ""
9219 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9220 msgstr ""
9221 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9222 "du W3C!"
9224 #: html/index.php:53
9225 #, php-format
9226 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9227 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9229 #: html/index.php:75
9230 #, php-format
9231 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9232 msgstr ""
9233 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9234 "accessible!"
9236 #: html/index.php:148
9237 msgid ""
9238 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9239 "make sure, that this is possible."
9240 msgstr ""
9241 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9242 "vous assurez que c'est possible."
9244 #: html/index.php:156
9245 msgid ""
9246 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9247 msgstr ""
9248 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9249 "l'installation."
9251 #: html/index.php:184
9252 msgid "Please specify a valid username!"
9253 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9255 #: html/index.php:186
9256 msgid "Please specify your password!"
9257 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9259 #: html/index.php:193
9260 msgid "Please check the username/password combination."
9261 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9263 #: html/index.php:231
9264 msgid "Session will not be encrypted."
9265 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9267 #: html/index.php:231
9268 msgid "Enter SSL session"
9269 msgstr "Démarrer une session SSL"
9271 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9272 msgid "Session conflict detected"
9273 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9275 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9276 msgid ""
9277 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9278 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9279 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9280 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9281 msgstr ""
9282 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9283 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9284 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9285 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9287 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9288 msgid ""
9289 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9290 "so please close multiple windows and log in again."
9291 msgstr ""
9292 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9293 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9294 "de se reconnecter."
9296 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9297 msgid "Logout"
9298 msgstr "Déconnexion"
9300 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9301 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9302 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9303 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9305 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9306 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9307 msgid ""
9308 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9309 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9310 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9311 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9312 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9313 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9314 msgstr ""
9315 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9316 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9317 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9318 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9319 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9320 "LDAP."
9322 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9323 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9324 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9325 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9327 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9328 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9329 msgid ""
9330 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9331 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9332 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9333 "create the missing entries."
9334 msgstr ""
9335 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9336 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9337 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9338 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9340 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9341 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9342 msgstr ""
9343 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9344 "i> afin de vous connecter"
9346 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9347 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9348 msgid "Directory"
9349 msgstr "Répertoire"
9351 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9352 msgid "Sign in"
9353 msgstr "Connexion"
9355 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9356 msgid "Click here to log in"
9357 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9359 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9360 msgid ""
9361 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9362 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9363 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9364 "filters to get the entries you are looking for."
9365 msgstr ""
9366 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9367 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9368 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9369 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9370 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9372 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9373 msgid "Please choose the way to react for this session"
9374 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9376 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9377 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9378 msgstr ""
9379 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9380 "LDAP"
9382 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9383 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9384 msgid ""
9385 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9386 "and let me use filters instead"
9387 msgstr ""
9388 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9389 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9390 "restreindre les données a visualiser"
9392 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9393 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9394 msgid "Main"
9395 msgstr "Accueil"
9397 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9398 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9399 msgid "Help"
9400 msgstr "Aide"
9402 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9403 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9404 msgid "Sign out"
9405 msgstr "Déconnexion"
9407 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9408 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9409 msgid "Signed in:"
9410 msgstr "Connexion:"
9412 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9413 msgid "Locking conflict detected"
9414 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9416 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9417 msgid ""
9418 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9419 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9420 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9421 msgstr ""
9422 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9423 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9424 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9425 "le bouton <i>Remove</i>."
9427 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9428 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9429 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9430 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9431 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9432 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9433 msgid "Setup continued..."
9434 msgstr "Configuration en cours..."
9436 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9437 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9438 msgid ""
9439 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9440 "correct minimum version."
9441 msgstr ""
9442 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9443 "leur numéro de version minimale."
9445 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9446 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9447 msgid ""
9448 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9449 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9450 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9451 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9452 "is organized will be asked later on."
9453 msgstr ""
9454 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9455 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9456 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9457 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9458 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9460 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9461 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9462 msgid ""
9463 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9464 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9465 msgstr ""
9466 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9467 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9469 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9470 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9471 msgid ""
9472 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9473 "affect various properties in your main configuration."
9474 msgstr ""
9475 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9476 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9477 "propriétés de votre configuration."
9479 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9480 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9481 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9482 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9484 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9485 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9486 msgid "Location name"
9487 msgstr "Nom de l'emplacement"
9489 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9490 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9491 msgid ""
9492 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9493 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9494 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9495 msgstr ""
9496 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9497 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9498 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9499 "l'administrateur et son mot de passe."
9501 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9502 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9503 msgid "Admin DN"
9504 msgstr "DN de l'administrateur"
9506 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9507 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9508 msgid "Admin password"
9509 msgstr "Mot de passe administrateur"
9511 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9512 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9513 msgid ""
9514 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9515 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9516 "values below if the fit your needs."
9517 msgstr ""
9518 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9519 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9520 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9521 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9523 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9524 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9525 msgid "Base "
9526 msgstr "Base"
9528 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9529 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9530 msgid "People storage ou"
9531 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9533 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9534 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9535 msgid "People dn attribute"
9536 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9538 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9539 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9540 msgid "Group storage ou"
9541 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9543 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9544 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9545 msgid "ID base for users/groups"
9546 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9548 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9549 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9550 msgid ""
9551 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9552 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9553 "used here, too."
9554 msgstr ""
9555 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9556 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9557 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9559 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9560 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9561 msgid "Encryption algorithm"
9562 msgstr "Algorithme de cryptage"
9564 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9565 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9566 msgid ""
9567 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9568 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9569 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9570 msgstr ""
9571 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9572 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9573 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9574 "que GOsa ne touche a rien."
9576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9577 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9578 msgid "Mail method"
9579 msgstr "Méthode de messagerie"
9581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9582 msgid ""
9583 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9584 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9585 "(But it  could be a security risk)  "
9586 msgstr ""
9587 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9588 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9589 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9591 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9592 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9593 msgid "Display PHP errors"
9594 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9597 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9598 msgid "true"
9599 msgstr "vrai"
9601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9602 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9603 msgid "false"
9604 msgstr "faux"
9606 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9607 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9608 msgid "Check"
9609 msgstr "Vérification"
9611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9612 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9613 msgid "Setup finished"
9614 msgstr "Configuration terminée"
9616 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9617 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9618 msgid ""
9619 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9620 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9621 msgstr ""
9622 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
9623 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
9625 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9626 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9627 msgid "Schema Configuration"
9628 msgstr "Configuration des schémas"
9630 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9631 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9632 msgid "Configuration File"
9633 msgstr "Fichier de configuration"
9635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9636 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9637 msgid ""
9638 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9639 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9640 "gosa. Change it as needed."
9641 msgstr ""
9642 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
9643 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
9644 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
9646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9647 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9648 msgid "Download configuration"
9649 msgstr "Télécharger la configuration"
9651 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9652 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9653 msgid ""
9654 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9655 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9656 "execute these commands to achieve this requirement:"
9657 msgstr ""
9658 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
9659 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
9660 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
9662 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9663 msgid "GOsa help viewer"
9664 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
9666 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9667 msgid "Index"
9668 msgstr "Index"
9670 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9671 msgid ""
9672 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9673 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9674 "(But it could be a security risk)  "
9675 msgstr ""
9676 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
9677 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
9678 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
9680 #~ msgid "Create new FAI object - set of scripts."
9681 #~ msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de scripts."
9683 #, fuzzy
9684 #~ msgid "Create new FAI object - set of hooks."
9685 #~ msgstr "Créer un nouvel objet FAI - "
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid "Obtions"
9689 #~ msgstr "Options"