Code

0b0651765283c792174b1f9a865a24dc1bfaaa8e
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to Français
9 # Gosa2 French Translation
10 # This file is distributed under the GPL
11 # Alixen <technique@alixen.fr>
12 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: messages\n"
16 "POT-Creation-Date: \n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-04 13:01+0200\n"
18 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
19 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: contrib/gosa.conf:4
27 msgid "My account"
28 msgstr "Mon Compte"
30 #: contrib/gosa.conf:23
31 msgid "Administration"
32 msgstr "Administration"
34 #: contrib/gosa.conf:40
35 msgid "Addons"
36 msgstr "Extensions"
38 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
39 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
40 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
41 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
42 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
43 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
44 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
45 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
46 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
48 msgid "Generic"
49 msgstr "Informations générales"
51 #: contrib/gosa.conf:56
52 msgid "Unix"
53 msgstr "Unix"
55 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
56 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
58 msgid "Mail"
59 msgstr "Mail"
61 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
64 msgid "Samba"
65 msgstr "Samba"
67 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
68 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
69 msgid "Connectivity"
70 msgstr "Connectivité"
72 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
74 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
88 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
89 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
90 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
91 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
92 msgid "Phone"
93 msgstr "Téléphone"
95 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
96 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
97 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
98 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
99 msgid "References"
100 msgstr "Références"
102 #: contrib/gosa.conf:67
103 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
104 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
105 msgid "Applications"
106 msgstr "Applications"
108 #: contrib/gosa.conf:69
109 msgid "ACL"
110 msgstr "ACL"
112 #: contrib/gosa.conf:75
113 msgid "Options"
114 msgstr "Options"
116 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
117 msgid "Devices"
118 msgstr "Périphériques"
120 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
121 msgid "Startup"
122 msgstr "Démarrage"
124 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
125 msgid "Monitoring"
126 msgstr "Surveillance"
128 #: contrib/gosa.conf:89
129 msgid "Databases"
130 msgstr "Base de données"
132 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
133 msgid "Services"
134 msgstr "Services"
136 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
139 msgid "Export"
140 msgstr "Exporter"
142 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importer"
149 #: contrib/gosa.conf:144
150 msgid "CSV Import"
151 msgstr "Importer un fichier CSV"
153 #: contrib/gosa.conf:159
154 msgid "{LOCATIONNAME}"
155 msgstr ""
157 #: contrib/gosa.conf:176
158 msgid "German"
159 msgstr "Allemand"
161 #: contrib/gosa.conf:177
162 msgid "Russian"
163 msgstr "Russe"
165 #: contrib/gosa.conf:178
166 msgid "Spanish"
167 msgstr "Espagnol"
169 #: contrib/gosa.conf:179
170 msgid "French"
171 msgstr "Français"
173 #: contrib/gosa.conf:180
174 msgid "Dutch"
175 msgstr "Hollandais"
177 #: contrib/gosa.conf:181
178 msgid "English"
179 msgstr "Anglais"
181 #: contrib/gosa.conf:182
182 msgid "Italian"
183 msgstr "Italien"
185 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
186 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
190 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
191 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
193 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
194 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
195 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
197 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
198 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
199 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
200 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
201 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
206 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
207 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
208 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
210 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
211 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
212 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
213 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
214 msgid "This does something"
215 msgstr "Ceci fait quelque chose"
217 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
218 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
219 #, php-format
220 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
221 msgstr ""
222 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
223 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
225 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
226 msgid "No DESC tag in vacation file:"
227 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
229 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
230 msgid "This account has no mail extensions."
231 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
233 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
234 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
235 msgid "Remove mail account"
236 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
238 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
239 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
240 msgid ""
241 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
242 "below."
243 msgstr ""
244 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
245 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
247 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
248 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
249 msgid "Create mail account"
250 msgstr "Créer un compte de messagerie"
252 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
253 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
254 msgid ""
255 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
256 "below."
257 msgstr ""
258 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
259 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
261 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
262 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
263 msgstr ""
264 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
265 "destinataires."
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
269 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
270 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
272 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
275 msgid ""
276 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
277 "addresses."
278 msgstr ""
279 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
280 "adresses alternatives."
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
284 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
285 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
288 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
289 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
290 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
292 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
293 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
294 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
295 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
296 msgstr ""
297 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
298 "Principale'."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
302 msgid "The primary address you've entered is already in use."
303 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
307 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
308 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
312 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
313 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
315 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
316 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
317 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
318 msgstr ""
319 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
320 "pouvoir en rejeter certains."
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
323 msgid "Primary address"
324 msgstr "Adresse principale"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
327 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
328 msgid "Server"
329 msgstr "Serveur"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
332 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
333 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
336 msgid "Quota usage"
337 msgstr "Utilisation des Quota"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
340 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
341 msgid "not defined"
342 msgstr "non défini"
344 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
345 msgid "Quota size"
346 msgstr "Taille des Quota"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
349 msgid "Alternative addresses"
350 msgstr "Adresses alternatives"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
353 msgid "List of alternative mail addresses"
354 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
357 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
358 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
359 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
360 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
361 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
363 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
364 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
365 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
366 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
367 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
368 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
369 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
370 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
371 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
372 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
373 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
374 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
375 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
376 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
377 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
378 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
379 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
380 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
381 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
382 msgid "Add"
383 msgstr "Ajouter"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
386 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
387 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
389 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
390 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
391 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
392 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
393 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
394 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
395 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
396 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
397 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
398 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
399 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
400 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
401 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
402 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
403 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
404 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
405 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
406 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
408 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
409 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
410 msgid "Delete"
411 msgstr "Supprimer"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
414 msgid "Mail options"
415 msgstr "Options de messagerie"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
418 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
419 msgstr ""
420 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
421 "copie de ceux-ci"
423 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
424 msgid "No delivery to own mailbox"
425 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
428 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
429 msgstr ""
430 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
431 "dessous"
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
434 msgid "Activate vacation message"
435 msgstr "Activer la notification d'absence"
437 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
438 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
439 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
441 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
442 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
443 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
446 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
447 msgstr ""
448 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
449 "sélectivité"
451 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
452 msgid "to folder"
453 msgstr "vers le répertoire"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
456 msgid "Reject mails bigger than"
457 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
460 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
461 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
462 msgid "MB"
463 msgstr "MB"
465 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
466 msgid "Vacation message"
467 msgstr "Message d'absence"
469 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
470 msgid "Forward messages to"
471 msgstr "Transférer les messages vers"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
474 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
475 msgid "Add local"
476 msgstr "Ajouter en local"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
479 msgid "Advanced mail options"
480 msgstr "Options de messagerie avancées"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
483 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
484 msgstr ""
485 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
486 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
488 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
489 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
490 msgstr ""
491 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
492 "locaux"
494 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
495 msgid "Use custom sieve script"
496 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
498 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
499 msgid "disables all Mail options!"
500 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
502 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
503 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
504 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
505 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
506 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
507 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
508 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
509 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
510 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
511 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
512 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
513 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
514 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
515 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
516 msgid "Finish"
517 msgstr "Terminé"
519 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
520 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
521 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
522 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
523 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
524 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
525 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
526 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
527 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
528 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
529 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
530 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
531 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
532 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
533 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
534 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
535 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
536 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
537 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
539 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
541 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
542 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
543 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
544 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
545 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
546 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
547 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
549 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
550 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
551 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
553 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
554 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Annuler"
558 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
559 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
560 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
561 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
562 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
563 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
564 msgstr ""
565 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
566 "cette boite de dialogue"
568 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
569 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
570 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
571 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
572 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
573 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
574 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
575 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
576 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
577 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
578 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
579 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
580 msgid "Edit"
581 msgstr "Editer"
583 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
584 msgid "User mail settings"
585 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
587 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
588 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
589 msgid "Select addresses to add"
590 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
594 msgid "Display addresses of department"
595 msgstr "Afficher les adresses du département"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
598 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
599 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
600 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
601 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
602 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
603 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
604 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
605 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
606 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
607 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
608 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
609 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
610 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
611 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
612 msgid "Choose the department the search will be based on"
613 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
615 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
617 msgid "Display addresses matching"
618 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
621 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
622 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
624 msgid "Regular expression for matching addresses"
625 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
627 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
629 msgid "Display addresses of user"
630 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
633 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
634 msgid "User name of which addresses are shown"
635 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
637 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
641 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:35
642 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39
643 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
644 msgid "Password"
645 msgstr "Mot de passe"
647 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
648 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
649 msgid "Change password"
650 msgstr "Modifier le mot de passe"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
653 msgid ""
654 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
655 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
656 "be able to login without it."
657 msgstr ""
658 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
659 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
660 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
663 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
664 msgid ""
665 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
666 "and unix services."
667 msgstr ""
668 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
669 "proxy, samba, et les services unix."
671 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
672 msgid "Current password"
673 msgstr "Mot de passe actuel"
675 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
676 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
677 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
678 msgid "New password"
679 msgstr "Nouveau mot de passe"
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
682 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
683 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
684 msgid "Repeat new password"
685 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
687 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
688 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
689 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
690 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
691 msgid "Set password"
692 msgstr "Attribuer le mot de passe"
694 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
695 msgid "Clear fields"
696 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
698 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
699 msgid ""
700 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
701 "configured to use it as well."
702 msgstr ""
703 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
704 "qui l'utilisent."
706 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
707 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
710 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
711 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
712 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
713 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
714 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
715 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
716 msgid "Back"
717 msgstr "Retour"
719 #: plugins/personal/password/main.inc:40
720 msgid ""
721 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
722 "one."
723 msgstr ""
724 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
725 "mot de passe."
727 #: plugins/personal/password/main.inc:43
728 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
729 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
732 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
733 msgid ""
734 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
735 "do not match."
736 msgstr ""
737 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
738 "'Repeated new password' ne concordent pas."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
741 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
742 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
743 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
745 #: plugins/personal/password/main.inc:59
746 msgid "The password used as new and current are too similar."
747 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
749 #: plugins/personal/password/main.inc:64
750 msgid "The password used as new is to short."
751 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
753 #: plugins/personal/password/main.inc:71
754 msgid "You have no permissions to change your password."
755 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
757 #: plugins/personal/password/main.inc:89
758 msgid "External password changer reported a problem: "
759 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
761 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
762 msgid "Select systems to add"
763 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
765 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
767 msgid "Display systems of department"
768 msgstr "Afficher les systèmes du département"
770 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
772 msgid "Display systems matching"
773 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
775 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
776 msgid "Select groups to add"
777 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
779 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
780 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
781 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
783 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
784 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
785 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
786 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
787 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
789 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
790 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
791 msgid "Filters"
792 msgstr "Filtres"
794 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
795 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
796 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
797 msgstr ""
798 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
799 "d'utilisateurs"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
803 msgid "Show primary groups"
804 msgstr "Afficher les groupes de base"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
808 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
809 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
812 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
813 msgid "Show samba groups"
814 msgstr "Afficher les groupes Samba"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
817 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
818 msgid "Select to see groups that have applications configured"
819 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
821 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
822 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
823 msgid "Show application groups"
824 msgstr "Afficher les groupes applications"
826 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
827 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
828 msgid "Select to see groups that have mail settings"
829 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
831 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
832 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
833 msgid "Show mail groups"
834 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
836 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
837 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
838 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
839 msgstr ""
840 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
841 "fonctionnel"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
845 msgid "Show functional groups"
846 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
850 msgid "Display groups of department"
851 msgstr "Afficher les groupes du département"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
855 msgid "Display groups matching"
856 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
860 msgid "Regular expression for matching group names"
861 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
865 msgid "Display groups of user"
866 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
870 msgid "User name of which groups are shown"
871 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
873 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
874 msgid "User must change password on first login"
875 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
877 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
878 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
879 msgid "Password expires on"
880 msgstr "Le mot de passe expirera le"
882 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
883 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
884 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:620
885 msgid "Home directory"
886 msgstr "Répertoire Home"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
889 msgid "Shell"
890 msgstr "Shell"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
893 msgid "Primary group"
894 msgstr "Groupe principal"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
897 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
898 msgid "Status"
899 msgstr "Statut"
901 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
902 msgid "Force UID/GID"
903 msgstr "Forcer l'UID/GID"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
906 msgid "UID"
907 msgstr "UID"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
910 msgid "GID"
911 msgstr "GID"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
914 msgid "Group membership"
915 msgstr "Appartient aux groupes"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
918 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
919 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
922 msgid "Account"
923 msgstr "Compte"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
926 msgid "Environment"
927 msgstr "Environnement"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
930 msgid "Default printer"
931 msgstr "Imprimante par défaut"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
934 msgid "Default language"
935 msgstr "Langue par défaut"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
938 msgid "System trust"
939 msgstr "Système de Confiance"
941 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
942 msgid "Unix settings"
943 msgstr "Paramètres unix"
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
946 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
947 msgid "UNIX"
948 msgstr "UNIX"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
951 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
952 msgid "Group of user"
953 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
956 msgid "unconfigured"
957 msgstr "non configuré"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
960 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
961 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
962 msgid "automatic"
963 msgstr "automatique"
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
966 msgid "This account has no unix extensions."
967 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
971 msgid "Remove posix account"
972 msgstr "Supprimer le compte posix"
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
975 msgid ""
976 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
977 "remove the samba account first."
978 msgstr ""
979 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
980 "préalable supprimer le compte samba."
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
983 msgid ""
984 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
985 "below."
986 msgstr ""
987 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
988 "sur le bouton ci-dessous."
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
991 msgid "Create posix account"
992 msgstr "Créer un compte posix"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
995 msgid ""
996 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
997 "below."
998 msgstr ""
999 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1000 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1003 #, php-format
1004 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1005 msgstr ""
1006 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1007 "dernière modification de celui-ci"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1010 #, php-format
1011 msgid "Password must be changed after %s days"
1012 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1015 #, php-format
1016 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1017 msgstr ""
1018 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1019 "de passe"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1022 #, php-format
1023 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1024 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1031 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1032 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1033 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1034 msgid "January"
1035 msgstr "Janvier"
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1042 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1043 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1044 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1045 msgid "February"
1046 msgstr "Février"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1054 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1055 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1056 msgid "March"
1057 msgstr "Mars"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1065 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1066 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1067 msgid "April"
1068 msgstr "Avril"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1078 msgid "May"
1079 msgstr "Mai"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1089 msgid "June"
1090 msgstr "Juin"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1100 msgid "July"
1101 msgstr "Juillet"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1111 msgid "August"
1112 msgstr "Aôut"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1122 msgid "September"
1123 msgstr "Septembre"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1133 msgid "October"
1134 msgstr "Octobre"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1144 msgid "November"
1145 msgstr "Novembre"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1155 msgid "December"
1156 msgstr "Décembre"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1160 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1162 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1163 msgid "disabled"
1164 msgstr "désactivé"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1167 msgid "full access"
1168 msgstr "accès complet"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1171 msgid "allow access to these hosts"
1172 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1175 msgid "Failed: overriding lock"
1176 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1179 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1180 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1183 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1184 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1187 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1188 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1191 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1192 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1195 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1196 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1197 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1200 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1201 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1202 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1205 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1206 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1209 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1210 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1213 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1214 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1217 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1218 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1221 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1222 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1225 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1226 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1229 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1230 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1233 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1234 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1237 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1238 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1241 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1242 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1243 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1246 msgid "Samba home"
1247 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1249 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1250 msgid "Script path"
1251 msgstr "Chemin du Script"
1253 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1254 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1255 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1256 msgid "Profile path"
1257 msgstr "Chemin du Profile"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1260 msgid "Access options"
1261 msgstr "Options d'accès"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1264 msgid "Allow user to change password from client"
1265 msgstr ""
1266 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1267 "cliente"
1269 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1270 msgid "Login from windows client requires no password"
1271 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1273 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1274 msgid "Temporary disable samba account"
1275 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1277 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1278 msgid "Domain"
1279 msgstr "Domaine"
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1282 msgid "Terminal Server"
1283 msgstr "Serveur de terminaux"
1285 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1286 msgid "Allow login on terminal server"
1287 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1289 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1290 msgid "Inherit client config"
1291 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1293 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1294 msgid "Initial program"
1295 msgstr "Programme initial"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1298 msgid "Working directory"
1299 msgstr "Répertoire Home"
1301 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1302 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1303 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1306 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1307 msgid "Connection"
1308 msgstr "Connexion"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1312 msgid "Disconnection"
1313 msgstr "Déconnexion"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1316 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1317 msgid "IDLE"
1318 msgstr "En attente"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1321 msgid "Client devices"
1322 msgstr "Périphériques clients"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1325 msgid "Connect client drives at logon"
1326 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1329 msgid "Connect client printers at logon"
1330 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1333 msgid "Default to main client printer"
1334 msgstr "Imprimante par défaut"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1337 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1338 msgid "Miscellaneous"
1339 msgstr "Divers"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1342 msgid "Shadowing"
1343 msgstr "Masquer"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1346 msgid "On broken or timed out"
1347 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1350 msgid "Reconnect if disconnected"
1351 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1354 msgid "Lock samba account"
1355 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1358 msgid "Limit Logon Time"
1359 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1362 msgid "Limit Logoff Time"
1363 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1366 msgid "Account expires after"
1367 msgstr "Le compte expire après"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1370 msgid "Allow connection from these workstations only"
1371 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1373 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1374 msgid "Samba settings"
1375 msgstr "Configuration Samba"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1378 msgid "Select workstations to add"
1379 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1382 msgid "Display workstations of department"
1383 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1386 msgid "Display workstations matching"
1387 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1390 msgid "This account has no samba extensions."
1391 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1394 msgid "Remove samba account"
1395 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1397 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1398 msgid ""
1399 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1400 "below."
1401 msgstr ""
1402 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1403 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1407 msgid "Create samba account"
1408 msgstr "Créer un compte Samba"
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1411 msgid ""
1412 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1413 "below."
1414 msgstr ""
1415 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1416 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1419 msgid ""
1420 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1421 "samba accounts, enable them first."
1422 msgstr ""
1423 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1424 "possède un compte Posix."
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1427 msgid "input on, notify on"
1428 msgstr "entrée activée, notification activée"
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1431 msgid "input on, notify off"
1432 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1435 msgid "input off, notify on"
1436 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1439 msgid "input off, nofify off"
1440 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455
1443 msgid "disconnect"
1444 msgstr "déconnecté"
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1447 msgid "reset"
1448 msgstr "remise à zéro"
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458
1451 msgid "from any client"
1452 msgstr "de n'importe quel client"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1455 msgid "from previous client only"
1456 msgstr "du client précédent seulement"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1459 #, php-format
1460 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1461 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1464 #, php-format
1465 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1466 msgstr ""
1467 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1468 "invalides ou ne contient rien!"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1471 msgid ""
1472 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1473 "than eight."
1474 msgstr ""
1475 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1476 "en avez spécifiés plus de huit."
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:816
1479 msgid ""
1480 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1481 "not be fixed by GOsa!"
1482 msgstr ""
1483 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1484 "pas être fixé par GOsa!"
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:841
1487 msgid ""
1488 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1489 "possible!"
1490 msgstr ""
1491 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1492 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1495 msgid "female"
1496 msgstr "féminin"
1498 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1499 msgid "male"
1500 msgstr "masculin"
1502 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1503 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1504 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1507 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1508 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1510 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1511 msgid "Please enter a valid serial number"
1512 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1514 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1515 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1516 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
1517 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
1518 msgid "present"
1519 msgstr "présent"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1522 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1523 msgid "absent"
1524 msgstr "absent"
1526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:778
1527 msgid "Kerberos database communication failed"
1528 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1530 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:795
1531 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1532 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1535 msgid "Can't add user to kerberos database."
1536 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:846
1539 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1540 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1542 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1543 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1544 msgstr ""
1545 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1546 "'Base'."
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1549 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1550 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1551 msgid "The required field 'Name' is not set."
1552 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1555 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1556 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:872
1559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1560 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1561 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1562 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:875
1565 msgid "The required field 'Login' is not set."
1566 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1568 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882
1569 msgid ""
1570 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1571 "database."
1572 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1575 msgid ""
1576 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1577 "are allowed."
1578 msgstr ""
1579 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1580 "et tirets sont autorisés."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1583 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1584 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1588 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1589 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1590 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1591 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1592 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:898
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1598 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1599 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1603 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1604 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1605 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1606 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1607 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1610 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1611 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1612 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1613 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1616 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1617 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1618 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1620 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1621 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1622 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1623 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1625 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1626 msgid ""
1627 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1628 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1629 "then encode it with the selected method."
1630 msgstr ""
1631 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1632 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1633 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1636 msgid "Personal information"
1637 msgstr "Informations personnelles"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1640 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1641 msgid "Personal picture"
1642 msgstr "Image personnelle"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1645 msgid "Change picture"
1646 msgstr "Changer la photo"
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1649 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1651 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1653 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1654 msgid "Name"
1655 msgstr "Nom"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1659 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1660 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1661 msgid "Given name"
1662 msgstr "Prénom"
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1665 msgid "Login"
1666 msgstr "Identifiant"
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1670 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1671 msgid "Personal title"
1672 msgstr "Titre Personnel"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1675 msgid "Academic title"
1676 msgstr "Titre Universitaire"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1679 msgid "Date of birth"
1680 msgstr "Date de naissance"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1683 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1684 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1685 msgid "Set"
1686 msgstr "Rempli"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1689 msgid "Sex"
1690 msgstr "Sexe"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1693 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1694 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1695 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1696 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1697 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1698 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1699 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1700 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1701 msgid "Base"
1702 msgstr "Base"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1705 msgid "Choose subtree to place user in"
1706 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1712 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1713 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1714 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1715 msgid "Address"
1716 msgstr "Adresse"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1719 msgid "Private phone"
1720 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1723 msgid "Homepage"
1724 msgstr "Page d'accueil"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1727 msgid "Password storage"
1728 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1731 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1732 msgid "Certificates"
1733 msgstr "Certificats"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1736 msgid "Edit certificates"
1737 msgstr "Modification des certificats"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1740 msgid "Kerberos"
1741 msgstr "Kerberos"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1744 msgid "Edit properties"
1745 msgstr "Modifier les propriétés"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1748 msgid "Organizational information"
1749 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1752 msgid "Organization"
1753 msgstr "Entreprise"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1756 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1757 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1758 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1759 msgid "Department"
1760 msgstr "Département"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1763 msgid "Department No."
1764 msgstr "No. du département."
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1767 msgid "Employee No."
1768 msgstr "No. de l'employé."
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1771 msgid "Employee type"
1772 msgstr "Type de l'employé"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1776 msgid "Room No."
1777 msgstr "No. de bureau."
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1780 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1783 msgid "Mobile"
1784 msgstr "Portable"
1786 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1787 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1788 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1789 msgid "Pager"
1790 msgstr "Bip"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1793 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1794 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1795 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1796 msgid "Location"
1797 msgstr "Lieu"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1800 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1801 msgid "State"
1802 msgstr "Département"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1805 msgid "Vocation"
1806 msgstr "Travail"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1809 msgid "Unit description"
1810 msgstr "Description de l'unité"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1813 msgid "Subject area"
1814 msgstr "Zone de sujet"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1817 msgid "Functional title"
1818 msgstr "Fonction"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1821 msgid "Role"
1822 msgstr "Rôle"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1825 msgid "Person locality"
1826 msgstr "Lieu de résidence"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1829 msgid "Unit"
1830 msgstr "Unité"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1833 msgid "Street"
1834 msgstr "Rue"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1837 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1838 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1839 msgid "Postal code"
1840 msgstr "Code postal"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1843 msgid "House identifier"
1844 msgstr "Identifiant du batiment"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1847 msgid "Please use the phone tab"
1848 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1851 msgid "Last delivery"
1852 msgstr "Dernière distribution"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1855 msgid "Public visible"
1856 msgstr "Visible par tous"
1858 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1859 msgid "Remove picture"
1860 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1862 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1863 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1864 msgid "Save"
1865 msgstr "Enregistrer"
1867 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1868 msgid "Standard certificate"
1869 msgstr "Certificat standard"
1871 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1872 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1873 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1874 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1875 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1876 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1877 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1878 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1879 msgid "Remove"
1880 msgstr "Supprimer"
1882 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1883 msgid "S/MIME certificate"
1884 msgstr "Certificat S/MIME"
1886 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1887 msgid "PKCS12 certificate"
1888 msgstr "Certificat PKCS12"
1890 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1891 msgid "Certificate serial number"
1892 msgstr "Numéro de série du certificat"
1894 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1895 msgid "You are not allowed to set your password!"
1896 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1898 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1899 msgid "Generic user information"
1900 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1902 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1903 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1904 msgid "FTP"
1905 msgstr "FTP"
1907 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1908 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1909 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1911 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1912 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1913 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1916 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1917 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1919 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1920 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1921 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1923 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1924 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1925 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1927 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1928 msgid "PHPGroupware"
1929 msgstr "PHPGroupware"
1931 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1932 msgid "Proxy account"
1933 msgstr "Compte Proxy"
1935 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1936 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1937 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1939 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1940 msgid "Limit proxy access to working time"
1941 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1943 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1944 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1945 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1947 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1948 msgid "per"
1949 msgstr "par"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1952 msgid "Kolab"
1953 msgstr "Kolab"
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1956 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1957 msgstr ""
1958 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1959 "délégations."
1961 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1962 msgid ""
1963 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1964 "existing user."
1965 msgstr ""
1966 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1967 "primaire d'un utilisateur existant."
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1970 msgid "Always accept"
1971 msgstr "Toujours accepter"
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1974 msgid "Always reject"
1975 msgstr "Toujours rejeter"
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1978 msgid "Reject if conflicts"
1979 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1982 msgid "Manual if conflicts"
1983 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1986 msgid "Manual"
1987 msgstr "Manuel"
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1990 msgid "Anonymous"
1991 msgstr "Anonyme"
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1994 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1995 msgstr ""
1996 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1997 "entier."
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2000 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2001 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2004 #, php-format
2005 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2006 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2009 #, php-format
2010 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2011 msgstr ""
2012 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2013 "politique d'invitation!"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2016 msgid "WebDAV"
2017 msgstr "WebDAV"
2019 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2020 msgid "PHPGroupware account"
2021 msgstr "Compte PHPGroupware"
2023 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2024 msgid "Kolab account"
2025 msgstr "Compte Kolab"
2027 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2028 msgid ""
2029 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2030 "you add a mail account."
2031 msgstr ""
2032 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2033 "vous ajoutez un compte mail."
2035 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2036 msgid "Delegations"
2037 msgstr "Delegation"
2039 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2040 msgid "Mail size"
2041 msgstr "Taille des quota email"
2043 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2044 msgid "No mail size restriction for this account"
2045 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2047 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2048 msgid "Free Busy information"
2049 msgstr "Information de disponibilité"
2051 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2052 msgid "URL"
2053 msgstr "URL"
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2056 msgid "Future"
2057 msgstr "Futur"
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2060 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2061 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2062 msgid "days"
2063 msgstr "jours"
2065 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2066 msgid "Invitation policy"
2067 msgstr "Politique d'invitation"
2069 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2070 msgid "WebDAV account"
2071 msgstr "Compte WebDAV"
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2074 msgid "Open-Xchange"
2075 msgstr "Open-Xchange"
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2078 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2079 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2080 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2083 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2084 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2085 msgstr ""
2086 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2087 "disponibles!"
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2090 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2091 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2092 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2094 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2095 msgid "FTP account"
2096 msgstr "Compte FTP"
2098 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2099 msgid "Bandwidth"
2100 msgstr "Bande passante"
2102 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2103 msgid "Upload bandwidth"
2104 msgstr "Bande passante montante"
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2108 msgid "kb/s"
2109 msgstr "kb/sec"
2111 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2112 msgid "Download bandwidth"
2113 msgstr "Bande passante descendante"
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2116 msgid "Quota"
2117 msgstr "Quota"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2120 msgid "Files"
2121 msgstr "Fichier"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2124 msgid "Size"
2125 msgstr "Taille"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2128 msgid "Ratio"
2129 msgstr "Ratio"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2132 msgid "Uploaded / downloaded files"
2133 msgstr "Données envoyées / reçues"
2135 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2136 msgid "Check to disable FTP Access"
2137 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2139 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2140 msgid "Temporary disable FTP access"
2141 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2143 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2144 msgid "Open-Xchange Account"
2145 msgstr "Compte Open-Xchange"
2147 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2148 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2149 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2152 msgid "Open-Xchange account"
2153 msgstr "Compte Open Xchange"
2155 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2156 msgid "Remember"
2157 msgstr "Se souvenir"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2160 msgid "Appointment Days"
2161 msgstr "Rendez vous"
2163 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2164 msgid "Task Days"
2165 msgstr "Tâches"
2167 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2168 msgid "User Information"
2169 msgstr "Information Utilisateur"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2172 msgid "User Timezone"
2173 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2175 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2176 msgid "This account has no connectivity extensions."
2177 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2179 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2180 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2181 msgid "Proxy"
2182 msgstr "Proxy"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2185 msgid "KB"
2186 msgstr "KB"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2189 msgid "GB"
2190 msgstr "GB"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2193 msgid "hour"
2194 msgstr "heure"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2197 msgid "day"
2198 msgstr "jour"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2201 msgid "week"
2202 msgstr "semaine"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2205 msgid "month"
2206 msgstr "mois"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2209 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2210 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2213 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2214 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2216 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2217 msgid "List name"
2218 msgstr "Liste des noms"
2220 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2221 msgid "Name of blocklist"
2222 msgstr "Nom de la liste rouge"
2224 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2225 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2226 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2228 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2229 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2230 #: include/functions.inc:1605
2231 msgid "Type"
2232 msgstr "Type"
2234 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2235 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2236 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2238 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2239 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2240 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2241 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2242 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2243 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2244 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2245 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2246 msgid "Description"
2247 msgstr "Description"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2250 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2251 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2254 msgid "Blocked numbers"
2255 msgstr "Numéros bloqués"
2257 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2258 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2259 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2260 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2261 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2262 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2263 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2264 msgid "Information"
2265 msgstr "Information"
2267 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2268 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2269 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2271 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2272 msgid "FAX Blocklists"
2273 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2276 #, php-format
2277 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2278 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2281 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2282 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2285 msgid "Please specify a valid phone number."
2286 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2289 msgid "send"
2290 msgstr "envoyer"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2293 msgid "receive"
2294 msgstr "recevoir"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2297 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2298 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2300 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2301 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2302 msgid "Required field 'Name' is not set."
2303 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2305 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2306 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2307 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2309 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2310 msgid "Specified name is already used."
2311 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2313 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2314 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2315 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2317 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2318 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2319 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2320 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2321 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2322 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2323 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2324 msgid "Warning"
2325 msgstr "Avertissement"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2328 msgid ""
2329 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2330 "GOsa to get your data back."
2331 msgstr ""
2332 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2333 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2334 "récupérer vos données."
2336 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2337 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2338 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2339 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2340 msgid ""
2341 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2342 "abort."
2343 msgstr ""
2344 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2345 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2347 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2348 msgid "List of blocklists"
2349 msgstr "Liste des listes rouges"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2352 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2353 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2354 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2355 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2356 msgid "New"
2357 msgstr "Nouveau"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2360 msgid ""
2361 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2362 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2363 "select box."
2364 msgstr ""
2365 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2366 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2367 "un grand nombre de listes rouge."
2369 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2370 msgid ""
2371 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2372 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2373 "really deleting anything."
2374 msgstr ""
2375 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2376 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2377 "avant d'exécuter l'opération."
2379 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2380 msgid "Select to see send blocklists"
2381 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2384 msgid "Show send blocklists"
2385 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2388 msgid "Select to see receive blocklists"
2389 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2392 msgid "Show receive blocklists"
2393 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2396 msgid "Display lists of department"
2397 msgstr "Afficher la liste des départements"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2400 msgid "Display lists matching"
2401 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2404 msgid "Regular expression for matching list names"
2405 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2408 msgid "Display lists containing"
2409 msgstr "Afficher les listes contenant"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2412 msgid "Show lists containing entered numbers"
2413 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2416 msgid "Blocklist management"
2417 msgstr "Configuration des listes rouges"
2419 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2420 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2421 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2423 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2424 msgid "Language"
2425 msgstr "Langue"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2428 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2429 msgstr ""
2430 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2431 "passerelle de messagerie"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2434 msgid "Delivery format"
2435 msgstr "Format de distribution"
2437 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2438 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2439 msgstr ""
2440 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2441 "messagerie"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2444 msgid "Delivery methods"
2445 msgstr "Méthodes de distribution"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2448 msgid "Temporary disable fax usage"
2449 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2452 msgid "Deliver fax as mail to"
2453 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2456 msgid "Deliver fax as mail"
2457 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2460 msgid "Deliver fax to printer"
2461 msgstr "Imprimer directement les fax"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2464 msgid "Alternate fax numbers"
2465 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2468 msgid "Blocklists"
2469 msgstr "Listes Rouges"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2472 msgid "Blocklists for incoming fax"
2473 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2476 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2477 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2480 msgid "Select numbers to add"
2481 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2484 msgid "Display numbers of department"
2485 msgstr "Afficher les numéro du département"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2488 msgid "Display numbers matching"
2489 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2492 msgid "Regular expression for matching numbers"
2493 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2496 msgid "Display numbers of user"
2497 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2500 msgid "User name of which numbers are shown"
2501 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2504 msgid "Blocked numbers/lists"
2505 msgstr "Numéros/listes refusés"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2508 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2509 msgid "Select a specific department"
2510 msgstr "Sélectionner un département"
2512 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2513 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2514 msgid "Choose"
2515 msgstr "Choisissez"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2518 msgid "List of predefined blocklists"
2519 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2522 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2523 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2524 msgid "Apply"
2525 msgstr "Appliquer"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2528 msgid "FAX settings"
2529 msgstr "Configuration du FAX"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2532 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2533 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2534 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2535 msgid "FAX"
2536 msgstr "FAX"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2539 msgid "This account has no fax extensions."
2540 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2543 msgid "Remove fax account"
2544 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2547 msgid ""
2548 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2549 "below."
2550 msgstr ""
2551 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2552 "le bouton ci-dessous."
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2555 msgid "Create fax account"
2556 msgstr "Créer un compte FAX"
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2559 msgid ""
2560 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2561 "below."
2562 msgstr ""
2563 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2564 "le bouton ci-dessous."
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2567 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2568 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2571 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2572 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2575 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2576 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2579 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2580 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2582 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2583 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2584 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2586 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2587 msgid "FAX preview - please wait"
2588 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2590 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2591 msgid "Click on fax to download"
2592 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2594 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2595 msgid "FAX ID"
2596 msgstr "FAX ID"
2598 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2599 msgid "User"
2600 msgstr "Utilisateur"
2602 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2603 msgid "Date / Time"
2604 msgstr "Date / Heure"
2606 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2607 msgid "Sender MSN"
2608 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2610 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2611 msgid "Sender ID"
2612 msgstr "ID de l'expéditeur"
2614 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2615 msgid "Receiver MSN"
2616 msgstr "MSN du correspondant"
2618 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2619 msgid "Receiver ID"
2620 msgstr "ID du correspondant"
2622 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2623 msgid "Status message"
2624 msgstr "Statut"
2626 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2627 msgid "Transfer time"
2628 msgstr "Temps de transfert"
2630 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2631 msgid "# pages"
2632 msgstr "# pages"
2634 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2635 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2636 msgid "Filter"
2637 msgstr "Filtre"
2639 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2640 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2641 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2642 msgid "Search for"
2643 msgstr "Recherche de"
2645 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2646 msgid "Enter user name to search for"
2647 msgstr "Entrez le nom recherché"
2649 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2650 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2651 msgid "in"
2652 msgstr "dans"
2654 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2655 msgid "Select subtree to base search on"
2656 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2658 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2659 msgid "during"
2660 msgstr "pendant"
2662 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2663 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2664 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2665 msgid "Search"
2666 msgstr "Recherche"
2668 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2669 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2670 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2671 msgid "Date"
2672 msgstr "Date"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2675 msgid "Sender"
2676 msgstr "Expéditeur"
2678 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2679 msgid "Receiver"
2680 msgstr "Correspondant"
2682 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2683 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2684 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2685 msgid "Search returned no results..."
2686 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2688 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2689 msgid "FAX Reports"
2690 msgstr "Rapports des Fax"
2692 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2693 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2694 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2695 msgstr ""
2696 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2697 "peut être affiché!"
2699 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2700 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2701 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2702 msgstr ""
2703 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2704 "rapports!"
2706 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2708 msgid "Query for fax database failed!"
2709 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2711 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2712 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2713 msgstr ""
2714 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2715 "l'identifiant de ce fax!"
2717 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2718 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2719 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2720 msgid "Y-M-D"
2721 msgstr "A-M-J"
2723 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2724 msgid "FAX reports"
2725 msgstr "Rapports des Fax"
2727 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2728 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2729 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2730 msgid "Private"
2731 msgstr "Privé"
2733 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2734 msgid "Contact"
2735 msgstr "Contact"
2737 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2738 msgid ""
2739 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2740 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2741 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2742 msgstr ""
2743 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2744 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2745 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2746 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2748 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2749 msgid "Actions"
2750 msgstr "Actions"
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2753 msgid "Add entry"
2754 msgstr "Ajouter une entrée"
2756 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2757 msgid "Edit entry"
2758 msgstr "Modifier une entrée"
2760 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2761 msgid "Remove entry"
2762 msgstr "Supprimer une entrée"
2764 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2765 msgid "Select to see regular users"
2766 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2769 msgid "Show organizational entries"
2770 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2772 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2773 msgid "Select to see users in addressbook"
2774 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2776 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2777 msgid "Show addressbook entries"
2778 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2780 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2781 msgid "Display results for department"
2782 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2784 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2785 msgid "Search string"
2786 msgstr "Phrase de recherche"
2788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2789 msgid "Match object"
2790 msgstr "Objet correspondant"
2792 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2793 msgid "Choose the object that will be searched in"
2794 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2796 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2797 msgid "Dial connection..."
2798 msgstr "Appel en cours ..."
2800 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2803 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2804 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2805 msgid "Dial"
2806 msgstr "Appeler"
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2809 msgid "Choose the department to store entry in"
2810 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2814 msgid "Personal"
2815 msgstr "Personnel"
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2819 msgid "Initials"
2820 msgstr "Initiales"
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2824 msgid "Email"
2825 msgstr "Adresse de messagerie"
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2829 msgid "Organizational"
2830 msgstr "Organisation"
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2833 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2834 msgid "Company"
2835 msgstr "Société"
2837 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2838 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2839 msgid "City"
2840 msgstr "Ville"
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2843 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2844 msgid "Country"
2845 msgstr "Pays"
2847 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2848 msgid ""
2849 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2850 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2851 "back."
2852 msgstr ""
2853 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2854 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2855 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2856 "de les récupérer."
2858 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2859 msgid "Address book"
2860 msgstr "Carnet d'adresses"
2862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2863 msgid "Addressbook"
2864 msgstr "Carnet d'adresses"
2866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2867 #, php-format
2868 msgid "Dial from %s to %s now?"
2869 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2872 msgid ""
2873 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2874 "perform direct dials."
2875 msgstr ""
2876 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2877 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2881 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2882 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2885 #, php-format
2886 msgid "You're about to delete the entry %s."
2887 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2890 #, php-format
2891 msgid "Save contact for %s as vcard"
2892 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2895 #, php-format
2896 msgid "Send mail to %s"
2897 msgstr "Envoyer un message à %s"
2899 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2900 msgid "global addressbook"
2901 msgstr "Carnet d'adresses général"
2903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2904 msgid "organizations user database"
2905 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2908 #, php-format
2909 msgid "Contact stored in %s"
2910 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2913 msgid "Creating new entry in"
2914 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2917 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2918 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2919 msgid "All"
2920 msgstr "Tout"
2922 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2923 msgid "Work phone"
2924 msgstr "Téléphone du bureau"
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2927 msgid "Cell phone"
2928 msgstr "GSM"
2930 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2931 msgid "Home phone"
2932 msgstr "Téléphone personnel"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2935 msgid "User ID"
2936 msgstr "ID de l'utilisateur"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2939 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2940 msgstr ""
2941 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2942 "champs."
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2945 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2946 msgstr ""
2947 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2948 "dans le carnet d'adresse général."
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2951 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2952 msgid "LDIF export"
2953 msgstr "Exportation LDIF"
2955 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2956 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2957 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2959 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2960 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2961 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2964 msgid "failed"
2965 msgstr "échec"
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2968 msgid "ok"
2969 msgstr "ok"
2971 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2972 msgid "status"
2973 msgstr "statut"
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2976 #, php-format
2977 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2978 msgstr ""
2979 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2980 "à été interrompu"
2982 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2983 msgid "Nothing to import!"
2984 msgstr "Rien à importer !"
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2991 msgid "There is no file uploaded."
2992 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2996 msgid "The specified file is empty."
2997 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3000 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3001 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3004 msgid ""
3005 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3006 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3007 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3008 "conformance."
3009 msgstr ""
3010 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3011 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3012 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3013 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3014 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3017 msgid "Import LDIF File"
3018 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3022 msgid "Browse"
3023 msgstr "Parcourir"
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3026 msgid "Modify existing attributes"
3027 msgstr "Modifier les attributs existants"
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3030 msgid "Overwrite existing entry"
3031 msgstr "Récrire cette entrée"
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3034 msgid "Import successful"
3035 msgstr "Importation réussie"
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3038 msgid ""
3039 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3040 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3041 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3042 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3043 msgstr ""
3044 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3045 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3046 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3047 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3050 msgid "Select CSV file to import"
3051 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3054 msgid "Select template"
3055 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3058 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3059 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3062 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3063 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3066 msgid "Here is the status report for the import:"
3067 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3070 msgid "Selected Template"
3071 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3074 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3075 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3077 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3078 msgid "Unknown Error"
3079 msgstr "Erreur Inconnue"
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3082 msgid ""
3083 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3084 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3085 "purpose or when initializing a new server."
3086 msgstr ""
3087 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3088 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3089 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3090 "serveur."
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3093 msgid "Export single entry"
3094 msgstr "Exporter une seule entrée"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3097 msgid "Export complete LDIF for"
3098 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3102 msgid "Choose the department you want to Export"
3103 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3106 msgid "Export IVBB LDIF for"
3107 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3110 msgid "Export successful"
3111 msgstr "Exportation réussie"
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3114 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3115 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3118 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3119 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3123 msgid "LDAP manager"
3124 msgstr "Manager LDAP"
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3127 msgid "CSV import"
3128 msgstr "Importer un fichier CSV"
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3131 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3132 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3135 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3136 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3138 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3139 msgid "System logs"
3140 msgstr "Logs systèmes"
3142 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3143 msgid "No LOG servers defined!"
3144 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3146 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3148 msgid "Can't select log database for log generation!"
3149 msgstr ""
3150 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3151 "logs!"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3154 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3156 msgid "Query for log database failed!"
3157 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3160 msgid "one hour"
3161 msgstr "Une heure"
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3164 msgid "6 hours"
3165 msgstr "6 heures"
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3168 msgid "12 hours"
3169 msgstr "12 heures"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3172 msgid "24 hours"
3173 msgstr "24 heures"
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3176 msgid "2 days"
3177 msgstr "2 jours"
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3180 msgid "one week"
3181 msgstr "une semaine"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3184 msgid "2 weeks"
3185 msgstr "2 semaines"
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3188 msgid "one month"
3189 msgstr "un mois"
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3192 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3193 msgstr ""
3194 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3195 "être affiché!"
3197 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3198 msgid "Show hosts"
3199 msgstr "Afficher les machines"
3201 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3202 msgid "Log level"
3203 msgstr "Log Level"
3205 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3206 msgid "Time interval"
3207 msgstr "Intervalle de temps"
3209 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3210 msgid "Enter string to search for"
3211 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3213 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3214 msgid "Ruleset"
3215 msgstr "Ensemble de Règles"
3217 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3218 msgid "Level"
3219 msgstr "Niveau"
3221 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3222 msgid "Hostname"
3223 msgstr "Nom d'hôte"
3225 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3226 msgid "Message"
3227 msgstr "Message"
3229 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3230 msgid "System log view"
3231 msgstr "Affichage des logs système"
3233 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3234 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3235 msgstr ""
3236 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3237 "fichier de configuration!"
3239 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3240 msgid "This 'dn' is no group."
3241 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3243 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3244 msgid "Samba group"
3245 msgstr "Groupe Samba"
3247 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3248 msgid "Domain admins"
3249 msgstr "Administrateurs du domaine"
3251 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3252 msgid "Domain users"
3253 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3255 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3256 msgid "Domain guests"
3257 msgstr "Invités du domaine"
3259 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3260 #, php-format
3261 msgid "Special group (%d)"
3262 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3265 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3266 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3267 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3269 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3270 msgid ""
3271 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3272 "are allowed."
3273 msgstr ""
3274 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3275 "tirets sont valides."
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3279 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3280 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3282 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3283 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3284 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3286 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3287 msgid "Select mail server to place user on"
3288 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3290 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3291 msgid "IMAP shared folders"
3292 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3294 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3295 msgid "Default permission"
3296 msgstr "Permission par défaut"
3298 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3299 msgid "Member permission"
3300 msgstr "Permission des membres"
3302 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3303 msgid "Forward messages to non group members"
3304 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3306 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3307 msgid "List of groups"
3308 msgstr "Liste des groupes"
3310 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3311 msgid ""
3312 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3313 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3314 "large number of groups."
3315 msgstr ""
3316 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3317 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3318 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3320 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3321 msgid ""
3322 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3323 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3324 msgstr ""
3325 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3326 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3327 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3329 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3330 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3331 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3333 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3334 msgid "Search in subtrees"
3335 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3337 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3338 msgid "Group administration"
3339 msgstr "Administration du groupe"
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3342 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3343 msgid "Groups"
3344 msgstr "Groupes"
3346 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3347 #, php-format
3348 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3349 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3351 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3353 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3354 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3356 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3357 msgid ""
3358 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3359 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3360 msgstr ""
3361 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3362 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3363 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3364 "données."
3366 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3367 msgid "Application options"
3368 msgstr "Options des applications"
3370 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3371 msgid "read"
3372 msgstr "lecture"
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3375 msgid "post"
3376 msgstr "envoyer"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3379 msgid "external post"
3380 msgstr "envoi externe"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3383 msgid "append"
3384 msgstr "ajouter"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3387 msgid "write"
3388 msgstr "écrire"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3391 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3392 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3395 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3396 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3399 msgid "to the list of forwarders."
3400 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3403 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3404 msgstr ""
3405 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3406 "address'."
3408 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3409 msgid "Object"
3410 msgstr "Objet"
3412 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3413 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3414 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3416 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3417 msgid "Used applications"
3418 msgstr "Applications utilisées"
3420 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3421 msgid "Edit parameters"
3422 msgstr "Editer les paramètres"
3424 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3425 msgid "Edit optional application parameters"
3426 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3428 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3429 msgid "Available applications"
3430 msgstr "Applications disponibles"
3432 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3433 msgid "Select users to add"
3434 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3436 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3437 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3438 msgid "Display users of department"
3439 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3441 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3442 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3443 msgid "Display users matching"
3444 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3446 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3447 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3448 msgid "Regular expression for matching user names"
3449 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3451 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3452 msgid "This 'dn' is no acl container."
3453 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3455 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3456 msgid "All fields are writeable"
3457 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3459 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3460 msgid "Group name"
3461 msgstr "Nom du groupe"
3463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3464 msgid "Posix name of the group"
3465 msgstr "Nom posix du groupe"
3467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3468 msgid "Descriptive text for this group"
3469 msgstr "Description du groupe"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3472 msgid "Choose subtree to place group in"
3473 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3476 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3477 msgstr ""
3478 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3479 "manuellement"
3481 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3482 msgid "Force GID"
3483 msgstr "Forcer le GID"
3485 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3486 msgid "Forced ID number"
3487 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3489 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3490 msgid "Select to create a samba conform group"
3491 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3494 msgid "in domain"
3495 msgstr "dans le domaine"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3498 msgid "Members are in a phone pickup group"
3499 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3502 msgid "Group members"
3503 msgstr "Membre du groupe"
3505 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3506 msgid "Folder administrators"
3507 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3509 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3510 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3511 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3513 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3514 msgid "Remove applications"
3515 msgstr "Suppression d'applications"
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3518 msgid ""
3519 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3520 "clicking below."
3521 msgstr ""
3522 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3523 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3526 msgid "Create applications"
3527 msgstr "Créer des applications"
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3530 msgid ""
3531 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3532 "clicking below."
3533 msgstr ""
3534 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3535 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3537 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3538 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3539 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3542 msgid "The selected application has no options."
3543 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3545 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3546 msgid ""
3547 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3548 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3549 "able to login without it."
3550 msgstr ""
3551 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3552 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3553 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3555 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3556 msgid "Creating a new user using templates"
3557 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3559 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3560 msgid ""
3561 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3562 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3563 "of templates."
3564 msgstr ""
3565 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3566 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3567 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3569 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3571 msgid "Template"
3572 msgstr "Modèle"
3574 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3575 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3577 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3578 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3579 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3580 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3581 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3582 msgid "Continue"
3583 msgstr "Continuer"
3585 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3586 msgid "User administration"
3587 msgstr "Administration des utilisateurs"
3589 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3590 msgid "Users"
3591 msgstr "Utilisateurs"
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3595 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3599 #, php-format
3600 msgid "You're about to delete the user %s."
3601 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3605 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3606 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3608 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3609 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3610 msgid "none"
3611 msgstr "aucun"
3613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3614 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3615 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3617 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3618 msgid ""
3619 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3620 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3621 "no way for GOsa to get your data back."
3622 msgstr ""
3623 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3624 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3625 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3626 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3628 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3629 msgid "List of users"
3630 msgstr "Liste des utilisateurs"
3632 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3633 msgid "New template"
3634 msgstr "Nouveau modèle"
3636 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3637 msgid ""
3638 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3639 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3640 "user list."
3641 msgstr ""
3642 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3643 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3644 "d'utiliser les filtres."
3646 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3647 msgid ""
3648 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3649 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3650 msgstr ""
3651 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3652 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3653 "d'effacer des utilisateurs."
3655 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3656 msgid "Select to see template pseudo users"
3657 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3659 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3660 msgid "Show templates"
3661 msgstr "Afficher les modèles"
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3664 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3665 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3668 msgid "Show functional users"
3669 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3672 msgid "Select to see users that have posix settings"
3673 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3676 msgid "Show unix users"
3677 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3679 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3680 msgid "Select to see users that have mail settings"
3681 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3683 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3684 msgid "Show mail users"
3685 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3687 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3688 msgid "Select to see users that have samba settings"
3689 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3692 msgid "Show samba users"
3693 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3696 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3697 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3700 msgid "Show proxy users"
3701 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3704 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3705 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3708 msgid "Show FTP users"
3709 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3712 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3713 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3716 msgid "Show FAX users"
3717 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3719 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3720 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3721 msgid "Application name"
3722 msgstr "Nom de l'application"
3724 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3725 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3726 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3727 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3728 msgid "Execute"
3729 msgstr "Exécuter"
3731 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3732 msgid "Path and/or binary name of application"
3733 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3735 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3736 msgid "Display name"
3737 msgstr "Afficher le nom"
3739 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3740 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3741 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3743 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3744 msgid "Choose subtree to place application in"
3745 msgstr ""
3746 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3747 "l'application"
3749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3750 msgid "Icon"
3751 msgstr "Icône"
3753 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3754 msgid "Update"
3755 msgstr "Mise à Jour"
3757 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3758 msgid "Reload picture from LDAP"
3759 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3761 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3762 msgid "Only executable for members"
3763 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3765 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3766 msgid "Replace user configuration on startup"
3767 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3769 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3770 msgid "Place icon on members desktop"
3771 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3773 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3774 msgid "Place entry in members startmenu"
3775 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3777 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3778 msgid "Remove options"
3779 msgstr "Supprimer les options"
3781 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3782 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3783 msgstr ""
3784 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3785 "le bouton ci-dessous."
3787 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3788 msgid "Create options"
3789 msgstr "Créer des options"
3791 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3792 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3793 msgstr ""
3794 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3795 "cliquant en-dessous."
3797 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3798 msgid "Variable"
3799 msgstr "Variable"
3801 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3802 msgid "Default value"
3803 msgstr "Valeur par défaut"
3805 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3806 msgid "Add option"
3807 msgstr "Ajouter une option"
3809 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3810 #, php-format
3811 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3812 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3814 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3815 msgid ""
3816 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3817 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3818 msgstr ""
3819 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3820 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3821 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3823 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3824 msgid "List of applications"
3825 msgstr "Liste des applications"
3827 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3828 msgid ""
3829 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3830 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3831 "working with a large number of applications."
3832 msgstr ""
3833 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3834 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3835 "d'utiliser les filtres."
3837 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3838 msgid ""
3839 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3840 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3841 msgstr ""
3842 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3843 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3844 "d'effacer des applications."
3846 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3847 msgid "Display applications of department"
3848 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3850 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3851 msgid "Display applications matching"
3852 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3854 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3855 msgid "Regular expression for matching application names"
3856 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3858 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3859 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3860 msgid "Application management"
3861 msgstr "Gestion des applications"
3863 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3864 #, php-format
3865 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3866 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3868 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3869 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3870 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3871 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3873 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3874 msgid "This 'dn' is no application."
3875 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3877 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3878 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3879 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3882 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3883 msgstr ""
3884 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3885 "'Base'."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3888 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3889 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3891 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3892 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3893 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3895 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3896 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3897 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3899 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3900 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3901 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3902 msgid "Properties"
3903 msgstr "Propriétés"
3905 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3906 msgid "Name of department"
3907 msgstr "Nom du département"
3909 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3910 msgid "Name of subtree to create"
3911 msgstr "Nom de la branche à créer"
3913 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3914 msgid "Descriptive text for department"
3915 msgstr "Description du département"
3917 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3918 msgid "Category"
3919 msgstr "Catégorie"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3922 msgid "Category for this subtree"
3923 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3926 msgid "Choose subtree to place department in"
3927 msgstr ""
3928 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3929 "département"
3931 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3932 msgid "State where this subtree is located"
3933 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3936 msgid "Location of this subtree"
3937 msgstr "Localisation de cette branche"
3939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3940 msgid "Postal address of this subtree"
3941 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3944 msgid "Base telephone number of this subtree"
3945 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3948 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3949 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3951 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3952 msgid ""
3953 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3954 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3955 "to get your data back."
3956 msgstr ""
3957 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3958 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3959 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3960 "récupérer vos données."
3962 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3963 msgid ""
3964 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3965 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3966 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3967 msgstr ""
3968 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3969 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3970 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3972 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3973 msgid "List of departments"
3974 msgstr "Liste des départements"
3976 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3977 msgid ""
3978 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3979 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3980 "the department list."
3981 msgstr ""
3982 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3983 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
3984 "d'utiliser les filtres."
3986 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3987 msgid ""
3988 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3989 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3990 "deleting departments."
3991 msgstr ""
3992 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3993 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3994 "avant d'effacer des départements."
3996 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3997 msgid "Display subdepartments of"
3998 msgstr "Afficher le sous-département de"
4000 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4001 msgid "Display departments matching"
4002 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4004 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4005 msgid "Regular expression for matching department names"
4006 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4008 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4009 msgid "Department management"
4010 msgstr "Gestion des départements"
4012 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4013 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4014 msgid "Departments"
4015 msgstr "Départements"
4017 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4018 #, php-format
4019 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4020 msgstr ""
4021 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4022 "placé sous '%s'."
4024 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4025 msgid "You have no permission to remove this department."
4026 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4028 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4029 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4030 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4033 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4034 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4035 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4037 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4038 msgid "Required field 'Description' is not set."
4039 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4041 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4042 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4043 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4046 msgid " Please choose another name."
4047 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4050 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4051 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4052 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4053 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4054 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4056 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4057 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4058 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4060 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4061 msgid "online"
4062 msgstr "en ligne"
4064 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4065 msgid "running"
4066 msgstr "en cours d'exécution"
4068 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4069 msgid "not running"
4070 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4073 msgid "unknown status"
4074 msgstr "statut inconnu"
4076 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4077 msgid "offline"
4078 msgstr "hors-ligne"
4080 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4081 msgid "Network settings"
4082 msgstr "Configuration réseau"
4084 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4085 msgid "IP-address"
4086 msgstr "Adresse IP"
4088 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4089 msgid "MAC-address"
4090 msgstr "Adresse MAC"
4092 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4093 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4094 msgid "This 'dn' has no network features."
4095 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4097 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4098 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4099 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4100 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4102 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4103 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4104 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4105 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4106 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4108 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4109 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4110 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4111 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4112 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4114 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4115 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4116 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4117 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4119 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4120 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4121 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4122 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4123 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4124 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4125 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4126 #, php-format
4127 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4128 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4131 msgid "System information"
4132 msgstr "Information sur le système"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4135 msgid "CPU"
4136 msgstr "CPU"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4139 msgid "Memory"
4140 msgstr "Mémoire"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4143 msgid "Boot MAC"
4144 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4147 msgid "USB support"
4148 msgstr "Support USB"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4151 msgid "System status"
4152 msgstr "Statut du système"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4155 msgid "Inventory number"
4156 msgstr "Numéro d'inventaire"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4159 msgid "Last login"
4160 msgstr "Dernière connexion"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4163 msgid "Network devices"
4164 msgstr "Périphériques réseau"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4167 msgid "IDE devices"
4168 msgstr "Périphériques IDE"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4171 msgid "SCSI devices"
4172 msgstr "Périphériques SCSI"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4175 msgid "Floppy device"
4176 msgstr "Lecteur de disquette"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4179 msgid "CDROM device"
4180 msgstr "Lecteur CDROM"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4183 msgid "Graphic device"
4184 msgstr "Périphérique Graphique"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4187 msgid "Audio device"
4188 msgstr "Périphérique Audio"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4191 msgid "Up since"
4192 msgstr "Allumé depuis"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4195 msgid "CPU load"
4196 msgstr "Charge CPU"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4199 msgid "Memory usage"
4200 msgstr "Utilisation Mémoire"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4203 msgid "Swap usage"
4204 msgstr "Utilisation Swap"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4207 msgid "SSH service"
4208 msgstr "Service SSH"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4211 msgid "Print service"
4212 msgstr "Service d'impression"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4215 msgid "Scan service"
4216 msgstr "Service scanner"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4219 msgid "Sound service"
4220 msgstr "Service Son"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4223 msgid "GUI"
4224 msgstr "Interface graphique"
4226 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4227 msgid "System management"
4228 msgstr "Administration du système"
4230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4231 msgid "Nfs Export"
4232 msgstr "Exportation Nfs"
4234 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4235 msgid "Time Service"
4236 msgstr "Services de temps"
4238 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4239 msgid "LDAP Service"
4240 msgstr "Service LDAP"
4242 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4243 msgid "Terminal Service"
4244 msgstr "Services de terminaux"
4246 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4247 msgid "Temporary disable login"
4248 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4250 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4251 msgid "Font path"
4252 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4254 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4255 msgid "Syslog Service"
4256 msgstr "Service de logs systèmes"
4258 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4259 msgid "Print Service"
4260 msgstr "Services d'impression"
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4263 msgid "default"
4264 msgstr "défaut"
4266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4267 msgid "show chooser"
4268 msgstr "Afficher le sélecteur"
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4271 msgid "direct"
4272 msgstr "direct"
4274 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4275 msgid "load balanced"
4276 msgstr "répartition de charge"
4278 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4279 msgid "Windows RDP"
4280 msgstr "Windows RDP"
4282 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4283 msgid "ICA client"
4284 msgstr "Client ICA"
4286 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4287 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4288 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4290 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4291 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4292 msgid "Please specify a valid VSync range."
4293 msgstr ""
4294 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4295 "verticale."
4297 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4298 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4299 msgid "Please specify a valid HSync range."
4300 msgstr ""
4301 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4302 "Horizontale."
4304 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4305 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4306 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149
4307 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4308 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160
4309 #, php-format
4310 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4311 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4313 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4314 #, php-format
4315 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4316 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4318 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4319 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4320 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4322 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4323 msgid "Server name"
4324 msgstr "Nom du serveur"
4326 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4327 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4328 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4329 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4330 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4331 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4332 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4334 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4335 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4336 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4337 msgid "Action"
4338 msgstr "Action"
4340 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4341 msgid "Select action to execute for this server"
4342 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4344 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4345 msgid "Phone name"
4346 msgstr "Nom du téléphone"
4348 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4349 msgid "Terminal template"
4350 msgstr "Modèle de terminaux"
4352 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4353 msgid "Terminal name"
4354 msgstr "Nom du terminal"
4356 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4357 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4358 msgid "Mode"
4359 msgstr "Mode"
4361 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4362 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4363 msgid "Select terminal mode"
4364 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4366 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4367 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4368 msgid "Root server"
4369 msgstr "Serveur Primaire"
4371 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4372 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4373 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4374 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4376 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4377 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4378 msgid "Swap server"
4379 msgstr "Serveur de Swap"
4381 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4382 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4383 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4384 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4386 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4387 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4388 msgid "Syslog server"
4389 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4391 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4392 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4393 msgid "Choose server to use for logging"
4394 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4396 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4397 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4398 msgid "NTP server"
4399 msgstr "Serveur NTP"
4401 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4402 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4403 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4404 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4406 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4407 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4408 msgid "Select action to execute for this terminal"
4409 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4411 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4412 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4413 msgid "text"
4414 msgstr "texte"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4417 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4418 msgid "graphic"
4419 msgstr "graphique"
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4422 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4423 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4424 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4425 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4426 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4431 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4433 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4434 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4436 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4437 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4438 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4439 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4440 #, php-format
4441 msgid "Execution of '%s' failed!"
4442 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4445 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4447 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4448 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4449 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4452 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4453 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4454 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4455 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4456 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4458 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4459 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4460 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4461 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4462 msgid "Switch off"
4463 msgstr "Eteindre"
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4466 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4467 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4468 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4469 msgid "Reboot"
4470 msgstr "Redémarrer"
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4473 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4474 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4475 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4476 msgid "Wake up"
4477 msgstr "Réveiller"
4479 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4480 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4481 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4483 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4484 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4485 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4487 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4488 msgid "This 'dn' has no server features."
4489 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4491 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4492 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4493 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4495 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4496 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4497 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4499 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4500 msgid "Remove DHCP service"
4501 msgstr "Suppression du service DHCP"
4503 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4504 msgid ""
4505 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4506 "below."
4507 msgstr ""
4508 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4509 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4511 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4512 msgid "Add DHCP service"
4513 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4515 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4516 msgid ""
4517 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4518 "below."
4519 msgstr ""
4520 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4521 "le bouton ci-dessous."
4523 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4524 msgid "Printer name"
4525 msgstr "Nom de l'imprimante"
4527 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4528 msgid "Printer URL"
4529 msgstr "URL de l'imprimante"
4531 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4532 msgid "Path to PPD"
4533 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4535 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4536 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4537 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4539 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4540 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4541 msgstr ""
4542 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4543 "dans cette 'Base'."
4545 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4546 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4547 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4550 msgid "Systems"
4551 msgstr "Systèmes"
4553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4554 msgid "You can't edit this object type yet!"
4555 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4558 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4559 msgstr ""
4560 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4561 "vérification ne concordent pas!"
4563 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4564 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4565 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4567 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4568 #, php-format
4569 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4570 msgstr ""
4571 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4572 "composant '%s'."
4574 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4575 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4576 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4577 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4579 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4580 msgid "New terminal"
4581 msgstr "Nouveau terminal"
4583 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4584 msgid "New workstation"
4585 msgstr "Nouvelle station de travail"
4587 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4588 msgid "Thin client template for"
4589 msgstr "Modèle de client léger pour"
4591 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4592 msgid "Workstation template for"
4593 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4595 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4596 msgid "This 'dn' has no printer features."
4597 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4599 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4600 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4601 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4604 msgid "Remove DNS service"
4605 msgstr "Suppression du service DNS"
4607 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4608 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4609 msgstr ""
4610 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4611 "le bouton ci-dessous."
4613 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4614 msgid "Add DNS service"
4615 msgstr "Ajouter un service DNS"
4617 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4618 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4619 msgstr ""
4620 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4621 "le bouton ci-dessous."
4623 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4624 msgid "Workstation template"
4625 msgstr "Modèle de station de travail"
4627 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4628 msgid "Workstation name"
4629 msgstr "Nom de la station de travail"
4631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4632 msgid "Kerberos kadmin access"
4633 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4635 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4636 msgid "Kerberos Realm"
4637 msgstr "Realm Kerberos"
4639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4640 msgid "Admin user"
4641 msgstr "Administrateur"
4643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4644 msgid "FAX database"
4645 msgstr "Base de données des FAX"
4647 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4648 msgid "FAX DB user"
4649 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4651 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4652 msgid "Asterisk management"
4653 msgstr "administration d'Asterisk"
4655 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4656 msgid "Asterisk DB user"
4657 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4659 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4660 msgid "Country dial prefix"
4661 msgstr "Préfixe du pays"
4663 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4664 msgid "Local dial prefix"
4665 msgstr "Préfixe local"
4667 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4668 msgid "IMAP admin access"
4669 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4671 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4672 msgid "Server identifier"
4673 msgstr "Identifiant du serveur"
4675 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4676 msgid "Connect URL"
4677 msgstr "URL de connexion"
4679 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4680 msgid "Sieve port"
4681 msgstr "port Sieve"
4683 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4684 msgid "Logging database"
4685 msgstr "Base de données des logs"
4687 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4688 msgid "Logging DB user"
4689 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4691 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4692 msgid "Remove Kolab extension"
4693 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4695 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4696 msgid ""
4697 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4698 "below."
4699 msgstr ""
4700 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4701 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4703 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4704 msgid "Add Kolab service"
4705 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4707 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4708 msgid ""
4709 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4710 "below."
4711 msgstr ""
4712 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4713 "sur le bouton ci-dessous."
4715 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4716 #, php-format
4717 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4718 msgstr ""
4719 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4720 "de disponibilités"
4722 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4723 #, php-format
4724 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4725 msgstr ""
4726 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4727 "mail"
4729 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4730 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4731 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4733 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4734 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4735 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4737 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4738 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4739 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4741 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4742 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4743 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4745 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4746 msgid "Future days must be a value."
4747 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4749 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4750 msgid "No SMTP privileged networks set."
4751 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4753 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4754 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4755 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4757 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4758 msgid "POP3 service"
4759 msgstr "Service POP3"
4761 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4762 msgid "POP3/SSL service"
4763 msgstr "Service POP3/SSL"
4765 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4766 msgid "IMAP service"
4767 msgstr "Service IMAP"
4769 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4770 msgid "IMAP/SSL service"
4771 msgstr "Service IMAP/SSL"
4773 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4774 msgid "Sieve service"
4775 msgstr "Service sieve"
4777 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4778 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4779 msgstr ""
4780 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4781 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4783 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4784 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4785 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4787 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4788 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4789 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4791 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4792 msgid "Quota settings"
4793 msgstr "Préférences des quotas"
4795 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4796 msgid "Free/Busy settings"
4797 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4799 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4800 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4801 msgstr ""
4802 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4803 "anonyme"
4805 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4806 msgid "SMTP privileged networks"
4807 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4809 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4810 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4811 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4813 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4814 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4815 msgstr "Relais SMTP"
4817 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4818 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4819 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4821 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4822 msgid "Host used to relay mails"
4823 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4825 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4826 msgid "Accept Internet Mail"
4827 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4829 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4830 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4831 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4833 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4834 msgid "Machine name"
4835 msgstr "Nom de la machine"
4837 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4838 msgid ""
4839 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4840 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4841 "data back."
4842 msgstr ""
4843 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4844 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4845 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4846 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4848 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4849 msgid "List of systems"
4850 msgstr "Liste des systèmes"
4852 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4853 msgid ""
4854 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4855 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4856 msgstr ""
4857 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4858 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4859 "une fois."
4861 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4862 msgid ""
4863 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4864 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4865 msgstr ""
4866 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4867 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4868 "d'effacer des systèmes."
4870 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4871 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4872 msgid "Select to see servers"
4873 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4876 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4877 msgid "Show servers"
4878 msgstr "Afficher les serveurs"
4880 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4881 msgid "Select to see Linux terminals"
4882 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4884 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4885 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4886 msgid "Show terminals"
4887 msgstr "Afficher les terminaux"
4889 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4890 msgid "Select to see Linux workstations"
4891 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4893 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4894 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4895 msgid "Show workstations"
4896 msgstr "Afficher les stations de travail"
4898 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4899 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4900 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4902 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4903 msgid "Show windows based workstations"
4904 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4906 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4907 msgid "Select to see network printers"
4908 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4911 msgid "Show network printers"
4912 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4914 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4915 msgid "Select to see VOIP phones"
4916 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4918 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4919 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4920 msgid "Show phones"
4921 msgstr "Afficher les téléphones"
4923 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4924 msgid "Select to see network devices"
4925 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4927 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4928 msgid "Show network devices"
4929 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4932 msgid "Regular expression for matching system names"
4933 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4935 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4936 msgid "Display terminal(s) of user"
4937 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4939 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4940 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4941 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4944 msgid "Keyboard"
4945 msgstr "Clavier"
4947 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4948 msgid "Model"
4949 msgstr "Modèle"
4951 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4952 msgid "Choose keyboard model"
4953 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4955 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4956 msgid "Layout"
4957 msgstr "Disposition"
4959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4960 msgid "Choose keyboard layout"
4961 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4964 msgid "Variant"
4965 msgstr "Variante"
4967 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4968 msgid "Choose keyboard variant"
4969 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4971 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4972 msgid "Mouse"
4973 msgstr "Souris"
4975 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4976 msgid "Choose mouse type"
4977 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4979 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4980 msgid "Port"
4981 msgstr "Port"
4983 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4984 msgid "Choose mouse port"
4985 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4987 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4988 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4989 msgid "Telephone hardware"
4990 msgstr "Matériel téléphonique"
4992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4993 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4994 msgid "Telephone"
4995 msgstr "Téléphone"
4997 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4998 msgid "Driver"
4999 msgstr "Pilote"
5001 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5002 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5003 msgstr ""
5004 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5005 "installée"
5007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5008 msgid "Resolution"
5009 msgstr "Résolution"
5011 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5012 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5013 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5015 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5016 msgid "Color depth"
5017 msgstr "Profondeur des couleurs"
5019 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5020 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5021 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5023 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5024 msgid "Display device"
5025 msgstr "Écran"
5027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5028 msgid "HSync"
5029 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5031 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5032 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5033 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5035 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5036 msgid "VSync"
5037 msgstr "VSync"
5039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5040 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5041 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5044 msgid "Remote desktop"
5045 msgstr "Bureau distant"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5048 msgid "Connect method"
5049 msgstr "Méthode de connexion"
5051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5052 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5053 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5055 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5056 msgid "Terminal server"
5057 msgstr "Serveur de terminaux"
5059 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5060 msgid "Select specific terminal server to use"
5061 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5063 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5064 msgid "Font server"
5065 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5067 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5068 msgid "Select specific font server to use"
5069 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5071 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5072 msgid "Print device"
5073 msgstr "Imprimante"
5075 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5076 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5077 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5079 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5080 msgid "Provide print services"
5081 msgstr "Fournir des services d'impression"
5083 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5084 msgid "Spool server"
5085 msgstr "Serveur de file d'attente"
5087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5088 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5089 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5092 msgid "Scan device"
5093 msgstr "Scanner"
5095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5096 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5097 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5100 msgid "Provide scan services"
5101 msgstr "Fournir des services de scanner"
5103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5104 msgid "Select scanner driver to use"
5105 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5107 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5108 msgid ""
5109 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5110 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5111 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5112 "from default entries.</b>"
5113 msgstr ""
5114 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5115 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5116 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5117 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5118 "du mot de passe par défaut</b>"
5120 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5121 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5122 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5124 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5125 msgid "Device name"
5126 msgstr "Nom du périphérique"
5128 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5129 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5130 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5132 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5133 msgid ""
5134 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5135 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5136 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5137 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5138 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5139 "dependencies."
5140 msgstr ""
5141 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5142 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5143 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5144 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5145 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5146 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5147 "les dépendances des composants."
5149 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5150 msgid "Linux thin client template"
5151 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5153 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5154 msgid "Linux workstation template"
5155 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5157 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5158 msgid "Linux Server"
5159 msgstr "Serveur Linux"
5161 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5162 msgid "Windows workstation"
5163 msgstr "Station de travail Windows"
5165 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5166 msgid "Network printer"
5167 msgstr "Imprimante réseau"
5169 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5170 msgid "Other network component"
5171 msgstr "Autre composant réseau"
5173 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5174 msgid "Create"
5175 msgstr "Créer"
5177 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5178 msgid "Boot parameters"
5179 msgstr "Paramètre de démarrage"
5181 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5182 msgid "LDAP server"
5183 msgstr "Serveur LDAP"
5185 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5186 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5187 msgstr ""
5188 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5189 "terminaux"
5191 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5192 msgid "Boot kernel"
5193 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5195 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5196 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5197 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5199 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5200 msgid "Custom options"
5201 msgstr "Options personnalisées"
5203 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5204 msgid ""
5205 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5206 "during bootup"
5207 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5209 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5210 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5211 msgstr ""
5212 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5213 "de progression"
5215 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5216 msgid "use graphical bootup"
5217 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5219 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5220 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5221 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5223 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5224 msgid "use standard linux textual bootup"
5225 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5227 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5228 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5229 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5231 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5232 msgid "use debug mode for startup"
5233 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5235 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5236 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5237 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5239 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5240 msgid "Add additional modules to load on startup"
5241 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5243 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5244 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5245 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5247 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5248 msgid "Add additional automount entries"
5249 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5251 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5252 msgid "Additional fstab entries"
5253 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5255 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5256 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5257 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5259 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5260 msgid "This 'dn' has no phone features."
5261 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5263 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5264 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5265 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5267 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5268 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5269 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5271 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5272 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5273 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5275 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5276 msgid "Terminals"
5277 msgstr "Terminaux"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5280 msgid "Select objects to add"
5281 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5284 msgid "Select to see departments"
5285 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5287 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5288 msgid "Show departments"
5289 msgstr "Montrer les départements"
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5292 msgid "Select to see GOsa accounts"
5293 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5295 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5296 msgid "Show people"
5297 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5300 msgid "Select to see GOsa groups"
5301 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5303 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5304 msgid "Show groups"
5305 msgstr "Afficher les groupes"
5307 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5308 msgid "Select to see applications"
5309 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5311 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5312 msgid "Show applications"
5313 msgstr "Afficher les applications"
5315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5316 msgid "Select to see workstations"
5317 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5320 msgid "Select to see terminals"
5321 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5324 msgid "Select to see printers"
5325 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5328 msgid "Show printers"
5329 msgstr "Afficher les imprimantes"
5331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5332 msgid "Select to see phones"
5333 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5336 msgid "Display objects of department"
5337 msgstr "Afficher les objets du département"
5339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5340 msgid "Display objects matching"
5341 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5344 msgid "Regular expression for matching object names"
5345 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5347 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5348 msgid ""
5349 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5350 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5351 "currently working at these machines."
5352 msgstr ""
5353 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5354 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5355 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5357 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5358 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5359 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5362 msgid "This 'dn' is no object group."
5363 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5366 msgid "too many different objects!"
5367 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5370 msgid "users"
5371 msgstr "utilisateurs"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5374 msgid "groups"
5375 msgstr "groupes"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5378 msgid "applications"
5379 msgstr "applications"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5382 msgid "departments"
5383 msgstr "départements"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5386 msgid "servers"
5387 msgstr "serveurs"
5389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5390 msgid "workstations"
5391 msgstr "stations de travail"
5393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5394 msgid "terminals"
5395 msgstr "terminaux"
5397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5398 msgid "phones"
5399 msgstr "téléphones"
5401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5402 msgid "printers"
5403 msgstr "imprimantes"
5405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5406 msgid "and"
5407 msgstr "et"
5409 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5410 msgid "Non existing dn: "
5411 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5414 msgid "Object groups need at least one member!"
5415 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5417 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5418 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5419 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5421 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5423 msgid "Object groups"
5424 msgstr "Groupes d'objets"
5426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5427 msgid "UNIX accounts"
5428 msgstr "Comptes UNIX"
5430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5431 msgid "Servers"
5432 msgstr "Serveurs"
5434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5435 msgid "Thin Clients"
5436 msgstr "Clients légers"
5438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5439 msgid "Workstations"
5440 msgstr "Stations de travail"
5442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5443 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5444 msgid "Printer"
5445 msgstr "Imprimante"
5447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5448 #, php-format
5449 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5450 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5454 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5455 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5457 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5458 msgid "Name of the group"
5459 msgstr "Nom du groupe"
5461 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5462 msgid "Member objects"
5463 msgstr "Objets membres"
5465 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5466 msgid ""
5467 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5468 "GOsa to get your data back."
5469 msgstr ""
5470 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5471 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5472 "données."
5474 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5475 msgid ""
5476 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5477 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5478 "large number of groups."
5479 msgstr ""
5480 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5481 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5482 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5484 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5485 msgid "Show empty groups"
5486 msgstr "Afficher les groupes vides"
5488 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5489 msgid "Show groups containing users"
5490 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5492 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5493 msgid "Show groups containing groups"
5494 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5496 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5497 msgid "Show groups containing applications"
5498 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5500 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5501 msgid "Show groups containing departments"
5502 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5504 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5505 msgid "Show groups containing servers"
5506 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5509 msgid "Show groups containing workstations"
5510 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5513 msgid "Show groups containing terminals"
5514 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5517 msgid "Show groups containing printers"
5518 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5520 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5521 msgid "Phone settings"
5522 msgstr "Configuration du téléphone"
5524 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5525 msgid "This account has no phone extensions."
5526 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5528 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5529 msgid "Remove phone account"
5530 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5532 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5533 msgid ""
5534 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5535 "below."
5536 msgstr ""
5537 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5538 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5541 msgid "Create phone account"
5542 msgstr "Créer un compte téléphone"
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5545 msgid ""
5546 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5547 "below."
5548 msgstr ""
5549 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5550 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5552 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5553 msgid "Please enter a valid phone number!"
5554 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5557 msgid "Choose your private phone"
5558 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5560 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5561 #, php-format
5562 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5563 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5565 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5566 #, php-format
5567 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5568 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5570 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5571 #, php-format
5572 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5573 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5576 msgid "Answering machine"
5577 msgstr "Répondeur automatique"
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5580 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5581 msgid "Deliver missed calls as mail"
5582 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5585 msgid "Phone numbers"
5586 msgstr "Numéros de téléphones"
5588 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5589 msgid "Forward calls to"
5590 msgstr "Transférer les appels vers"
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5593 msgid "Phone number"
5594 msgstr "Numéros de téléphone"
5596 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5597 msgid "Timeout (s)"
5598 msgstr "Temps d'attente(s)"
5600 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5601 msgid "Phone Reports"
5602 msgstr "Rapports téléphoniques"
5604 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5605 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5606 msgstr ""
5607 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5608 "rapport ne peut être affiché!"
5610 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5611 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5612 msgstr ""
5613 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5614 "création de rapports!"
5616 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5617 msgid "Query for phone database failed!"
5618 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5620 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5621 msgid "Source"
5622 msgstr "Emetteur"
5624 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5625 msgid "Destination"
5626 msgstr "Destinataire"
5628 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5629 msgid "Channel"
5630 msgstr "Canal"
5632 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5633 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5634 msgid "Application"
5635 msgstr "Applications"
5637 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5638 msgid "Duration"
5639 msgstr "Durée"
5641 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5642 msgid "Phone reports"
5643 msgstr "Rapports téléphoniques"
5645 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5646 msgid "Group"
5647 msgstr "Groupes"
5649 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5650 msgid "Thin Client"
5651 msgstr "Clients légers"
5653 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5654 msgid "Workstation"
5655 msgstr "Stations de travail"
5657 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5658 msgid "Object group"
5659 msgstr "Groupes d'objets"
5661 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5662 msgid "Object name"
5663 msgstr "Nom de l'objet"
5665 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5666 msgid "Contents"
5667 msgstr "Contenu"
5669 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5670 msgid "This object has no relationship to other objects."
5671 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5673 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5674 msgid ""
5675 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5676 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5677 "to your companies LDAP server."
5678 msgstr ""
5679 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5680 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5681 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5682 "LDAP de votre société."
5684 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5685 msgid ""
5686 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5687 "b> to get back to the pictogram view."
5688 msgstr ""
5689 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5690 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5692 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5693 msgid "The GOsa team"
5694 msgstr "L'équipe de GOsa"
5696 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5697 #, php-format
5698 msgid "Welcome %s!"
5699 msgstr "Bienvenue %s!"
5701 #: include/functions.inc:267
5702 #, php-format
5703 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5704 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5706 #: include/functions.inc:288
5707 #, php-format
5708 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5709 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5711 #: include/functions.inc:308
5712 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5713 msgstr ""
5714 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5715 "base de données LDAP."
5717 #: include/functions.inc:346
5718 msgid ""
5719 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5720 "the source!"
5721 msgstr ""
5722 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5723 "Veuillez vérifier la source!"
5725 #: include/functions.inc:356
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5729 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5730 msgstr ""
5731 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5732 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5733 "serveur LDAP indique '%s'."
5735 #: include/functions.inc:371
5736 #, php-format
5737 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5738 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5740 #: include/functions.inc:397
5741 #, php-format
5742 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5743 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5745 #: include/functions.inc:427
5746 msgid ""
5747 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5748 "check the source!"
5749 msgstr ""
5750 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5751 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5753 #: include/functions.inc:437
5754 msgid ""
5755 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5756 "entry in gosa.conf!"
5757 msgstr ""
5758 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5759 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5761 #: include/functions.inc:445
5762 msgid ""
5763 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5764 "cleaning up multiple references."
5765 msgstr ""
5766 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5767 "possible. Effacement des références multiples."
5769 #: include/functions.inc:517
5770 #, php-format
5771 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5772 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5774 #: include/functions.inc:519
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5778 "exceeds"
5779 msgstr ""
5780 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5781 "toujours dépassée"
5783 #: include/functions.inc:531
5784 msgid "Configure"
5785 msgstr "Configurer"
5787 #: include/functions.inc:536
5788 msgid "incomplete"
5789 msgstr "incomplet"
5791 #: include/functions.inc:919
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5795 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5796 msgstr ""
5797 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5798 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5799 "la situation."
5801 #: include/functions.inc:1018
5802 msgid "LDAP error:"
5803 msgstr "Erreur LDAP :"
5805 #: include/functions.inc:1464
5806 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5807 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5809 #: include/functions.inc:1509
5810 #, php-format
5811 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5812 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5814 #: include/functions.inc:1556
5815 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5816 msgstr ""
5817 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5818 "PHP!"
5820 #: include/functions.inc:1556
5821 msgid "Toggle information"
5822 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5824 #: include/functions.inc:1561
5825 msgid "PHP error"
5826 msgstr "Erreur PHP"
5828 #: include/functions.inc:1572
5829 msgid "class"
5830 msgstr "classe"
5832 #: include/functions.inc:1578
5833 msgid "function"
5834 msgstr "fonction"
5836 #: include/functions.inc:1583
5837 msgid "static"
5838 msgstr "statique"
5840 #: include/functions.inc:1587
5841 msgid "method"
5842 msgstr "méthode"
5844 #: include/functions.inc:1604
5845 msgid "Trace"
5846 msgstr "Trace"
5848 #: include/functions.inc:1605
5849 msgid "File"
5850 msgstr "Fichier"
5852 #: include/functions.inc:1605
5853 msgid "Line"
5854 msgstr "Ligne"
5856 #: include/functions.inc:1606
5857 msgid "Arguments"
5858 msgstr "Arguments"
5860 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5861 msgid ""
5862 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5863 "server settings in the mail tab."
5864 msgstr ""
5865 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5866 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5867 "l'onglet messagerie."
5869 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5870 msgid ""
5871 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5872 "settings will not be stored on your server!"
5873 msgstr ""
5874 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5875 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5877 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5878 #, php-format
5879 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5880 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5882 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5883 #, php-format
5884 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5885 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5887 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5888 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5889 msgstr ""
5890 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5891 "informations à propos des acls."
5893 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5894 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5895 msgstr ""
5896 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5897 "permissions imap!"
5899 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5900 #, php-format
5901 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5902 msgstr ""
5903 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5904 "s'."
5906 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5907 #, php-format
5908 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5909 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5911 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5912 #, php-format
5913 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5914 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5916 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5917 #, php-format
5918 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5919 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5921 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5922 #, php-format
5923 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5924 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5926 #: include/class_pluglist.inc:98
5927 msgid ""
5928 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5929 "contributed script fix_config.sh!"
5930 msgstr ""
5931 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5932 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5934 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5935 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5936 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5937 msgid ""
5938 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5939 "changes?"
5940 msgstr ""
5941 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5942 "Voulez vous annuler les modifications?"
5944 #: include/setup_checks.inc:72
5945 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5946 msgstr ""
5947 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5948 "impossibles!"
5950 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5951 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5952 msgstr ""
5953 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5954 "schémas impossibles!"
5956 #: include/setup_checks.inc:110
5957 #, php-format
5958 msgid ""
5959 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5960 "setup"
5961 msgstr ""
5962 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5963 "configuration de LDAP"
5965 #: include/setup_checks.inc:114
5966 #, php-format
5967 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5968 msgstr ""
5969 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5970 "version %s"
5972 #: include/setup_checks.inc:118
5973 #, php-format
5974 msgid "Support for '%s' enabled"
5975 msgstr "Le support de '%s' est activé"
5977 #: include/setup_checks.inc:128
5978 #, php-format
5979 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5980 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5982 #: include/setup_checks.inc:132
5983 #, php-format
5984 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5985 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5987 #: include/setup_checks.inc:141
5988 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5989 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5991 #: include/setup_checks.inc:146
5992 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5993 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
5995 #: include/setup_checks.inc:151
5996 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5997 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5999 #: include/setup_checks.inc:156
6000 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6001 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6003 #: include/setup_checks.inc:162
6004 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6005 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6007 #: include/setup_checks.inc:167
6008 msgid "Support for pureftp enabled"
6009 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6011 #: include/setup_checks.inc:172
6012 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6013 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6015 #: include/setup_checks.inc:177
6016 msgid "Support for WebDAV enabled"
6017 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6019 #: include/setup_checks.inc:182
6020 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6021 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6023 #: include/setup_checks.inc:187
6024 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6025 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6027 #: include/setup_checks.inc:192
6028 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6029 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6031 #: include/setup_checks.inc:197
6032 msgid "Support for gofon enabled"
6033 msgstr "Le support de gofon est activé"
6035 #: include/setup_checks.inc:204
6036 msgid ""
6037 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6038 "method to cyrus"
6039 msgstr ""
6040 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6041 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6043 #: include/setup_checks.inc:212
6044 msgid "Support for Kolab enabled"
6045 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6047 #: include/setup_checks.inc:229
6048 msgid "OK"
6049 msgstr "OK"
6051 #: include/setup_checks.inc:232
6052 msgid "Ignored"
6053 msgstr "Ignoré"
6055 #: include/setup_checks.inc:234
6056 msgid "Failed"
6057 msgstr "Echec"
6059 #: include/setup_checks.inc:251
6060 msgid "PHP setup inspection"
6061 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6063 #: include/setup_checks.inc:252
6064 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6065 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6067 #: include/setup_checks.inc:253
6068 msgid ""
6069 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6070 "PHP language."
6071 msgstr ""
6072 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6073 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6075 #: include/setup_checks.inc:256
6076 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6077 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6079 #: include/setup_checks.inc:257
6080 msgid ""
6081 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6082 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6083 "risk. GOsa will run in both modes."
6084 msgstr ""
6085 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6086 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6087 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6088 "les deux modes."
6090 #: include/setup_checks.inc:260
6091 msgid "Checking for ldap module"
6092 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6094 #: include/setup_checks.inc:261
6095 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6096 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6098 #: include/setup_checks.inc:264
6099 msgid "Checking for XML functions"
6100 msgstr "Vérification du support XML"
6102 #: include/setup_checks.inc:265
6103 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6104 msgstr "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de configuration."
6106 #: include/setup_checks.inc:268
6107 msgid "Checking for gettext support"
6108 msgstr "Vérification du support gettext"
6110 #: include/setup_checks.inc:269
6111 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6112 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6114 #: include/setup_checks.inc:271
6115 msgid "Checking for iconv support"
6116 msgstr "Vérification du support iconv"
6118 #: include/setup_checks.inc:272
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6122 "therefore required."
6123 msgstr ""
6124 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6125 "il est indispensable."
6127 #: include/setup_checks.inc:275
6128 msgid "Checking for mhash module"
6129 msgstr "Vérification du module mhash"
6131 #: include/setup_checks.inc:276
6132 msgid ""
6133 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6134 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6135 msgstr ""
6136 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6137 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6138 "marchera sans celui ci."
6140 #: include/setup_checks.inc:279
6141 msgid "Checking for imap module"
6142 msgstr "Vérification du module imap"
6144 #: include/setup_checks.inc:280
6145 msgid ""
6146 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6147 "status informations, creates and deletes mail users."
6148 msgstr ""
6149 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6150 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6151 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6153 #: include/setup_checks.inc:283
6154 msgid "Checking for getacl in imap"
6155 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6157 #: include/setup_checks.inc:284
6158 msgid ""
6159 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6160 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6161 "for this feature."
6162 msgstr ""
6163 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6164 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6165 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6166 "fonctionnalité."
6168 #: include/setup_checks.inc:287
6169 msgid "Checking for mysql module"
6170 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6172 #: include/setup_checks.inc:288
6173 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6174 msgstr ""
6175 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6176 "provenance d'une base de données."
6178 #: include/setup_checks.inc:291
6179 msgid "Checking for cups module"
6180 msgstr "Vérification du module cups"
6182 #: include/setup_checks.inc:292
6183 msgid ""
6184 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6185 "files, you've to install the CUPS module."
6186 msgstr ""
6187 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6188 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6190 #: include/setup_checks.inc:295
6191 msgid "Checking for kadm5 module"
6192 msgstr "Vérification du module kadm5"
6194 #: include/setup_checks.inc:296
6195 msgid ""
6196 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6197 "via PEAR network."
6198 msgstr ""
6199 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6200 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6202 #: include/setup_checks.inc:299
6203 msgid "Checking for snmp Module"
6204 msgstr "Vérification du module snmp"
6206 #: include/setup_checks.inc:300
6207 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6208 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6210 #: include/setup_checks.inc:309
6211 msgid "Checking for some additional programms"
6212 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6214 #: include/setup_checks.inc:318
6215 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6216 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6218 #: include/setup_checks.inc:319
6219 msgid ""
6220 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6221 "size and the unified JPEG format."
6222 msgstr ""
6223 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6224 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6226 #: include/setup_checks.inc:322
6227 msgid "Checking imagick module for PHP"
6228 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6230 #: include/setup_checks.inc:323
6231 msgid ""
6232 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6233 "and the unified JPEG format from PHP script."
6234 msgstr ""
6235 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6236 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6238 #: include/setup_checks.inc:330
6239 msgid "Checking for fping utility"
6240 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6242 #: include/setup_checks.inc:331
6243 msgid ""
6244 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6245 "environment running."
6246 msgstr ""
6247 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6248 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6250 #: include/setup_checks.inc:346
6251 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6252 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6254 #: include/setup_checks.inc:347
6255 msgid ""
6256 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6257 "generate password hashes."
6258 msgstr ""
6259 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6260 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6262 #: include/setup_checks.inc:360
6263 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6264 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6266 #: include/setup_checks.inc:361
6267 msgid ""
6268 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6269 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6270 msgstr ""
6271 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6272 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6274 #: include/setup_checks.inc:364
6275 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6276 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6278 #: include/setup_checks.inc:365
6279 msgid ""
6280 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6281 "increase performance."
6282 msgstr ""
6283 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6284 "améliorer la performance."
6286 #: include/setup_checks.inc:372
6287 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6288 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6290 #: include/setup_checks.inc:373
6291 msgid ""
6292 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6293 "consume more time."
6294 msgstr ""
6295 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6296 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6298 #: include/setup_checks.inc:380
6299 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6300 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6302 #: include/setup_checks.inc:381
6303 msgid ""
6304 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6305 "Increase it for larger setups."
6306 msgstr ""
6307 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6308 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6309 "installations plus complexes."
6311 #: include/setup_checks.inc:385
6312 msgid "php.ini check -> expose_php"
6313 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6315 #: include/setup_checks.inc:386
6316 msgid ""
6317 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6318 "any Information about the server you are running in this case."
6319 msgstr ""
6320 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6321 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6323 #: include/setup_checks.inc:390
6324 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6325 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6327 #: include/setup_checks.inc:391
6328 msgid ""
6329 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6330 "escape all quotes in strings in this case."
6331 msgstr ""
6332 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6333 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6335 #: include/setup_checks.inc:629
6336 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6337 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6339 #: include/setup_checks.inc:638 include/setup_checks.inc:720
6340 msgid ""
6341 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6342 "reachable for GOsa."
6343 msgstr ""
6344 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6345 "contacter."
6347 #: include/setup_checks.inc:652 include/setup_checks.inc:725
6348 #: include/setup_checks.inc:730
6349 msgid ""
6350 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6351 "reachable for GOsa."
6352 msgstr ""
6353 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6354 "puisse le contacter."
6356 #: include/setup_checks.inc:740
6357 msgid ""
6358 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6359 "please check all informations twice"
6360 msgstr ""
6361 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6362 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6364 #: include/setup_checks.inc:796
6365 #, php-format
6366 msgid ""
6367 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6368 "complete!"
6369 msgstr ""
6370 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6371 "compléter!"
6373 #: include/setup_checks.inc:827
6374 #, php-format
6375 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6376 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6378 #: include/setup_checks.inc:924 include/setup_checks.inc:939
6379 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6380 msgid ""
6381 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6382 "administrate anything!"
6383 msgstr ""
6384 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6385 "administrer!"
6387 #: include/class_plugin.inc:180
6388 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6389 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6391 #: include/class_plugin.inc:185
6392 msgid "This is an empty plugin."
6393 msgstr "Cette extension est vide."
6395 #: include/class_plugin.inc:386
6396 #, php-format
6397 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6398 msgstr ""
6399 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6400 "pas."
6402 #: include/class_plugin.inc:412
6403 #, php-format
6404 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6405 msgstr ""
6406 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6407 "pas."
6409 #: include/class_plugin.inc:438
6410 #, php-format
6411 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6412 msgstr ""
6413 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6414 "pas."
6416 #: include/class_config.inc:69
6417 #, php-format
6418 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6419 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6421 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6422 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6423 msgstr ""
6424 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6425 "l'administrateur du système."
6427 #: include/class_config.inc:426
6428 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6429 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6431 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6432 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6433 msgstr ""
6434 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6435 "manquante)"
6437 #: include/class_password-methods.inc:166
6438 #, php-format
6439 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6440 msgstr ""
6441 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6442 "s'."
6444 #: include/class_password-methods.inc:185
6445 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6446 msgstr ""
6447 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6448 "changer le mot de passe Samba."
6450 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6451 msgid ""
6452 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6453 "support, password has not been changed."
6454 msgstr ""
6455 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6456 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6458 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6459 msgid "Kerberos database communication failed!"
6460 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6462 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6463 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6464 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6466 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6467 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6468 msgstr ""
6469 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6470 "manquante)"
6472 #: include/class_ldap.inc:398
6473 #, php-format
6474 msgid ""
6475 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6476 "GOsa team."
6477 msgstr ""
6478 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6479 "rapport à l'équipe de GOsa."
6481 #: include/class_ldap.inc:630
6482 #, php-format
6483 msgid ""
6484 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6485 "in line %s"
6486 msgstr ""
6487 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6488 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6490 #: include/class_ldap.inc:643
6491 #, php-format
6492 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6493 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6495 #: include/class_ldap.inc:659
6496 #, php-format
6497 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6498 msgstr ""
6499 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6500 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6502 #: html/getfax.php:53
6503 msgid "Could not connect to database server!"
6504 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6506 #: html/getfax.php:55
6507 msgid "Could not select database!"
6508 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6510 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6511 msgid "Database query failed!"
6512 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6514 #: html/getvcard.php:36
6515 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6516 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6518 #: html/setup.php:75
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6522 "check existence and rigths of this directory!"
6523 msgstr ""
6524 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6525 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6527 #: html/main.php:100
6528 msgid ""
6529 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6530 "administrator."
6531 msgstr ""
6532 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6533 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6535 #: html/main.php:143
6536 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6537 msgstr ""
6538 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6539 "paramètre memory_limit!"
6541 #: html/main.php:264
6542 #, php-format
6543 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6544 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6546 #: html/index.php:57
6547 #, php-format
6548 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6549 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6551 #: html/index.php:79
6552 #, php-format
6553 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6554 msgstr ""
6555 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6556 "accessible!"
6558 #: html/index.php:168
6559 msgid "Please specify a valid username!"
6560 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6562 #: html/index.php:170
6563 msgid "Please specify your password!"
6564 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6566 #: html/index.php:177
6567 msgid "Please check the username/password combination."
6568 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6570 #: html/index.php:215
6571 msgid "Session will not be encrypted."
6572 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6574 #: html/index.php:215
6575 msgid "Enter SSL session"
6576 msgstr "Démarrer une session SSL"
6578 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6579 msgid ""
6580 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6581 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6582 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6583 "filters to get the entries you are looking for."
6584 msgstr ""
6585 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6586 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6587 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6588 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6589 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6591 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6592 msgid "Please choose the way to react for this session"
6593 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6595 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6596 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6597 msgstr ""
6598 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6599 "LDAP"
6601 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6602 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6603 msgid ""
6604 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6605 "and let me use filters instead"
6606 msgstr ""
6607 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6608 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6609 "restreindre les données a visualiser"
6611 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6612 msgid "Session conflict detected"
6613 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6615 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6616 msgid ""
6617 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6618 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6619 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6620 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6621 msgstr ""
6622 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6623 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6624 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6625 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6627 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6628 msgid ""
6629 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6630 "so please close multiple windows and log in again."
6631 msgstr ""
6632 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6633 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6634 "de se reconnecter."
6636 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6637 msgid "Logout"
6638 msgstr "Déconnexion"
6640 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6641 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6642 msgstr ""
6643 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6644 "i> afin de vous connecter"
6646 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6647 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6648 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6649 msgid "Username"
6650 msgstr "Nom d'utilisateur"
6652 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6653 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6654 msgid "Directory"
6655 msgstr "Répertoire"
6657 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6658 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6659 msgid "Sign in"
6660 msgstr "Connexion"
6662 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6663 msgid "Click here to log in"
6664 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6666 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6667 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6668 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6669 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6672 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6673 msgid ""
6674 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6675 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6676 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6677 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6678 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6679 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6680 msgstr ""
6681 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6682 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6683 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6684 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6685 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6686 "LDAP."
6688 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6689 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6690 msgid "Main"
6691 msgstr "Accueil"
6693 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6694 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6695 msgid "Help"
6696 msgstr "Aide"
6698 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6699 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6700 msgid "Sign out"
6701 msgstr "Déconnexion"
6703 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6704 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6705 msgid "Signed in:"
6706 msgstr "Connexion:"
6708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6709 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6710 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6711 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6712 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6714 msgid "Setup continued..."
6715 msgstr "Configuration en cours..."
6717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6718 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6719 msgid ""
6720 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6721 "correct minimum version."
6722 msgstr ""
6723 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6724 "leur numéro de version minimale."
6726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6727 msgid ""
6728 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6729 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6730 msgstr ""
6731 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6732 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6733 "va maintenant débuter ..."
6735 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6736 msgid "Locking conflict detected"
6737 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6740 msgid ""
6741 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6742 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6743 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6744 msgstr ""
6745 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6746 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6747 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6748 "le bouton <i>Remove</i>."
6750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6751 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6752 msgid ""
6753 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6754 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6755 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6756 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6757 "is organized will be asked later on."
6758 msgstr ""
6759 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6760 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6761 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6762 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6763 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6766 msgid "Please enter the server URI"
6767 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6769 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6770 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6771 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6772 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6775 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6776 msgid "Location name"
6777 msgstr "Nom de l'emplacement"
6779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6780 msgid ""
6781 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6782 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6783 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6784 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6785 msgstr ""
6786 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6787 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6788 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6789 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6790 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6792 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6793 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6794 msgid "Admin DN"
6795 msgstr "DN de l'administrateur"
6797 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6798 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6799 msgid "Admin password"
6800 msgstr "Mot de passe administrateur"
6802 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6803 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6804 msgid ""
6805 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6806 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6807 "values below if the fit your needs."
6808 msgstr ""
6809 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6810 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6811 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6812 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6814 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6815 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6816 msgid "People storage ou"
6817 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6819 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6820 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6821 msgid "People dn attribute"
6822 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6824 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6825 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6826 msgid "Group storage ou"
6827 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6829 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6830 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6831 msgid "ID base for users/groups"
6832 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6835 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6836 msgid "Check"
6837 msgstr "Vérification"
6839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6840 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6841 msgid "Setup finished"
6842 msgstr "Configuration terminée"
6844 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6845 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6846 msgid ""
6847 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6848 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6849 "gosa. Change it as needed."
6850 msgstr ""
6851 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6852 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6853 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6855 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6856 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6857 msgid ""
6858 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6859 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6860 "execute these commands to achieve this requirement:"
6861 msgstr ""
6862 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6863 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6864 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6866 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6867 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6868 msgid "Retry"
6869 msgstr "Réessayer"
6871 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6872 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6873 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6875 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6876 msgid ""
6877 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6878 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6879 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6880 "create the missing entries."
6881 msgstr ""
6882 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6883 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6884 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6885 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6887 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6888 msgid ""
6889 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6890 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6891 msgstr ""
6892 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6893 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6895 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6896 msgid ""
6897 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6898 "affect various properties in your main configuration."
6899 msgstr ""
6900 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6901 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6902 "propriétés de votre configuration."
6904 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6905 msgid ""
6906 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6907 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6908 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6909 msgstr ""
6910 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6911 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6912 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6913 "l'administrateur et son mot de passe."
6915 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6916 msgid "Base "
6917 msgstr "Base"
6919 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6920 msgid ""
6921 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6922 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6923 "used here, too."
6924 msgstr ""
6925 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6926 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6927 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6929 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6930 msgid "Encryption algorithm"
6931 msgstr "Algorithme de cryptage"
6933 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6934 msgid ""
6935 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6936 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6937 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6938 msgstr ""
6939 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6940 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6941 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6942 "que GOsa ne touche a rien."
6944 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6945 msgid "Mail method"
6946 msgstr "Méthode de messagerie"
6948 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6949 msgid ""
6950 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6951 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6952 msgstr ""
6953 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6954 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6956 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6957 msgid "Schema Configuration"
6958 msgstr "Configuration des schémas"
6960 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6961 msgid "Configuration File"
6962 msgstr "Fichier de configuration"
6964 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6965 msgid "Download configuration"
6966 msgstr "Télécharger la configuration"