Code

0457c2a15119d7c68de567101237296538a9dea8
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to Français
17 # Gosa2 French Translation
18 # This file is distributed under the GPL
19 # Alixen <technique@alixen.fr>
20 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: messages\n"
24 "POT-Creation-Date: \n"
25 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 20:50+0200\n"
26 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
27 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
32 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 #: contrib/gosa.conf:4
35 msgid "My account"
36 msgstr "Mon Compte"
38 #: contrib/gosa.conf:23
39 msgid "Administration"
40 msgstr "Administration"
42 #: contrib/gosa.conf:42
43 msgid "Addons"
44 msgstr "Extensions"
46 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
47 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
48 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
49 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
50 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
51 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
52 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
54 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
55 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
57 msgid "Generic"
58 msgstr "Informations générales"
60 #: contrib/gosa.conf:58
61 msgid "Unix"
62 msgstr "Unix"
64 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
65 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
66 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
68 msgid "Mail"
69 msgstr "Mail"
71 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
72 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
74 msgid "Samba"
75 msgstr "Samba"
77 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
78 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
79 msgid "Connectivity"
80 msgstr "Connectivité"
82 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
84 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
86 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
87 msgid "Fax"
88 msgstr "Fax"
90 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
91 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
92 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
93 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
94 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
96 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
97 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
98 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
100 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
101 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
102 msgid "Phone"
103 msgstr "Téléphone"
105 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
106 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
107 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
108 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
109 #: contrib/gosa.conf:139
110 msgid "References"
111 msgstr "Références"
113 #: contrib/gosa.conf:69
114 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
116 msgid "Applications"
117 msgstr "Applications"
119 #: contrib/gosa.conf:71
120 msgid "ACL"
121 msgstr "ACL"
123 #: contrib/gosa.conf:77
124 msgid "Options"
125 msgstr "Options"
127 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
128 msgid "Parameter"
129 msgstr "Paramètres"
131 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
132 msgid "Devices"
133 msgstr "Périphériques"
135 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
136 msgid "Startup"
137 msgstr "Démarrage"
139 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
140 msgid "Monitoring"
141 msgstr "Surveillance"
143 #: contrib/gosa.conf:97
144 msgid "Databases"
145 msgstr "Base de données"
147 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
148 msgid "Services"
149 msgstr "Services"
151 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
154 msgid "Export"
155 msgstr "Exporter"
157 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
161 msgid "Import"
162 msgstr "Importer"
164 #: contrib/gosa.conf:152
165 msgid "CSV Import"
166 msgstr "Importer un fichier CSV"
168 #: contrib/gosa.conf:167
169 msgid "{LOCATIONNAME}"
170 msgstr ""
172 #: contrib/gosa.conf:184
173 msgid "German"
174 msgstr "Allemand"
176 #: contrib/gosa.conf:185
177 msgid "Russian"
178 msgstr "Russe"
180 #: contrib/gosa.conf:186
181 msgid "Spanish"
182 msgstr "Espagnol"
184 #: contrib/gosa.conf:187
185 msgid "French"
186 msgstr "Français"
188 #: contrib/gosa.conf:188
189 msgid "Dutch"
190 msgstr "Hollandais"
192 #: contrib/gosa.conf:189
193 msgid "English"
194 msgstr "Anglais"
196 #: contrib/gosa.conf:190
197 msgid "Italian"
198 msgstr "Italien"
200 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
201 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
205 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
206 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
207 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
208 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
209 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
210 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
211 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
212 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
213 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
215 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
216 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
217 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
219 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
221 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
222 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
223 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
224 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
225 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
226 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
227 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
228 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
229 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
230 msgid "This does something"
231 msgstr "Ceci fait quelque chose"
233 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
234 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
235 #, php-format
236 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
237 msgstr ""
238 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
239 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
241 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
242 msgid "No DESC tag in vacation file:"
243 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
245 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
246 msgid "This account has no mail extensions."
247 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
251 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
252 msgid "Remove mail account"
253 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
255 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
256 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
257 msgid ""
258 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
259 "below."
260 msgstr ""
261 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
262 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
264 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
266 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
267 msgid "Create mail account"
268 msgstr "Créer un compte de messagerie"
270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
272 msgid ""
273 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
274 "below."
275 msgstr ""
276 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
277 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
280 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
281 msgstr ""
282 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
283 "destinataires."
285 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
286 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
287 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
288 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
292 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
293 msgid ""
294 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
295 "addresses."
296 msgstr ""
297 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
298 "adresses alternatives."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
302 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
303 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
306 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
307 msgstr ""
308 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
309 "un dans la configuration système."
311 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
312 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
313 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
314 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
316 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
317 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
318 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
319 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
320 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
321 msgstr ""
322 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
323 "Principale'."
325 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
326 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
327 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
328 msgid "The primary address you've entered is already in use."
329 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
331 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
332 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
333 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
334 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
336 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
337 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
338 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
339 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
341 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
342 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
343 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
344 msgstr ""
345 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
346 "pouvoir en rejeter certains."
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
349 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
350 msgid "Primary address"
351 msgstr "Adresse principale"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
354 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
355 msgid "Server"
356 msgstr "Serveur"
358 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
359 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
360 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
362 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
363 msgid "Quota usage"
364 msgstr "Utilisation des Quota"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
367 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
368 msgid "not defined"
369 msgstr "non défini"
371 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
372 msgid "Quota size"
373 msgstr "Taille des Quota"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
376 msgid "Alternative addresses"
377 msgstr "Adresses alternatives"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
382 msgid "List of alternative mail addresses"
383 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
386 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
387 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
388 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
389 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
390 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
392 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
393 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
394 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
395 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
396 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
397 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
398 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
399 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
401 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
402 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
403 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
404 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
405 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
406 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
408 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
409 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
410 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
411 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
412 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
413 msgid "Add"
414 msgstr "Ajouter"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
417 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
418 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
420 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
421 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
422 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
423 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
424 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
425 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
426 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
427 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
428 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
429 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
430 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
431 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
432 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
433 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
434 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
435 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
436 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
437 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
438 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
440 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
441 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
442 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
443 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
444 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
445 msgid "Delete"
446 msgstr "Supprimer"
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
449 msgid "Mail options"
450 msgstr "Options de messagerie"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
453 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
454 msgstr ""
455 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
456 "copie de ceux-ci"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
459 msgid "No delivery to own mailbox"
460 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
463 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
464 msgstr ""
465 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
466 "dessous"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
469 msgid "Activate vacation message"
470 msgstr "Activer la notification d'absence"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
473 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
474 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
476 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
477 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
478 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
481 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
482 msgstr ""
483 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
484 "sélectivité"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
487 msgid "to folder"
488 msgstr "vers le répertoire"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
491 msgid "Reject mails bigger than"
492 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
494 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
495 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
496 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
497 msgid "MB"
498 msgstr "MB"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
501 msgid "Vacation message"
502 msgstr "Message d'absence"
504 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
505 msgid "Forward messages to"
506 msgstr "Transférer les messages vers"
508 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
510 msgid "Add local"
511 msgstr "Ajouter en local"
513 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
514 msgid "Advanced mail options"
515 msgstr "Options de messagerie avancées"
517 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
518 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
519 msgstr ""
520 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
521 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
523 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
524 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
525 msgstr ""
526 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
527 "locaux"
529 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
530 msgid "Use custom sieve script"
531 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
533 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
534 msgid "disables all Mail options!"
535 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
537 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
538 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
539 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
540 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
541 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
542 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
543 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
544 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
546 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
547 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
550 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
551 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
552 msgid "Finish"
553 msgstr "Terminé"
555 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
556 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
557 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
558 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
559 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
560 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
561 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
562 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
563 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
564 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
565 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
566 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
567 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
568 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
569 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
570 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
571 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
572 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
573 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
574 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
575 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
576 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
577 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
578 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
579 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
580 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
581 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
582 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
583 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
584 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
585 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
586 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
587 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
589 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
590 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
591 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
592 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
593 msgid "Cancel"
594 msgstr "Annuler"
596 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
597 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
598 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
599 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
600 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
601 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
602 msgstr ""
603 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
604 "cette boite de dialogue"
606 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
607 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
608 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
609 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
610 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
611 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
612 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
613 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
614 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
615 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
616 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
617 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
618 msgid "Edit"
619 msgstr "Editer"
621 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
622 msgid "User mail settings"
623 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
627 msgid "Select addresses to add"
628 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
630 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
631 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
632 msgid "Display addresses of department"
633 msgstr "Afficher les adresses du département"
635 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
636 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
637 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
638 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
639 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
640 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
641 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
642 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
643 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
644 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
645 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
646 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
647 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
648 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
649 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
650 msgid "Choose the department the search will be based on"
651 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
653 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
654 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
655 msgid "Display addresses matching"
656 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
658 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
659 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
660 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
661 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
662 msgid "Regular expression for matching addresses"
663 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
665 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
666 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
667 msgid "Display addresses of user"
668 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
670 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
671 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
672 msgid "User name of which addresses are shown"
673 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
675 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
679 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
681 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
682 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
683 msgid "Password"
684 msgstr "Mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
687 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
688 msgid "Change password"
689 msgstr "Modifier le mot de passe"
691 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
692 msgid ""
693 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
694 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
695 "be able to login without it."
696 msgstr ""
697 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
698 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
699 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
702 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
703 msgid ""
704 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
705 "and unix services."
706 msgstr ""
707 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
708 "proxy, samba, et les services unix."
710 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
711 msgid "Current password"
712 msgstr "Mot de passe actuel"
714 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
715 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
716 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
717 msgid "New password"
718 msgstr "Nouveau mot de passe"
720 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
721 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
722 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
723 msgid "Repeat new password"
724 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
726 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
727 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
728 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
729 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
730 msgid "Set password"
731 msgstr "Attribuer le mot de passe"
733 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
734 msgid "Clear fields"
735 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
737 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
738 msgid ""
739 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
740 "configured to use it as well."
741 msgstr ""
742 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
743 "qui l'utilisent."
745 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
746 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
747 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
748 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
749 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
751 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
755 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
756 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
757 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
758 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
759 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
760 msgid "Back"
761 msgstr "Retour"
763 #: plugins/personal/password/main.inc:40
764 msgid ""
765 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
766 "one."
767 msgstr ""
768 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
769 "mot de passe."
771 #: plugins/personal/password/main.inc:43
772 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
773 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
776 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
777 msgid ""
778 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
779 "do not match."
780 msgstr ""
781 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
782 "'Repeated new password' ne concordent pas."
784 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
785 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
786 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
787 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
789 #: plugins/personal/password/main.inc:59
790 msgid "The password used as new and current are too similar."
791 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
793 #: plugins/personal/password/main.inc:64
794 msgid "The password used as new is to short."
795 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
797 #: plugins/personal/password/main.inc:71
798 msgid "You have no permissions to change your password."
799 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
801 #: plugins/personal/password/main.inc:89
802 msgid "External password changer reported a problem: "
803 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
805 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
806 msgid "Select systems to add"
807 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
809 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
810 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
811 msgid "Display systems of department"
812 msgstr "Afficher les systèmes du département"
814 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
815 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
816 msgid "Display systems matching"
817 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
820 msgid "Select groups to add"
821 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
823 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
824 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
825 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
826 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
827 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
828 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
829 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
830 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
831 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
832 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
833 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
834 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
835 msgid "Filters"
836 msgstr "Filtres"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
840 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
841 msgstr ""
842 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
843 "d'utilisateurs"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
847 msgid "Show primary groups"
848 msgstr "Afficher les groupes de base"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
852 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
853 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
857 msgid "Show samba groups"
858 msgstr "Afficher les groupes Samba"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
862 msgid "Select to see groups that have applications configured"
863 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
867 msgid "Show application groups"
868 msgstr "Afficher les groupes applications"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
872 msgid "Select to see groups that have mail settings"
873 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
877 msgid "Show mail groups"
878 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
882 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
883 msgstr ""
884 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
885 "fonctionnel"
887 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
888 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
889 msgid "Show functional groups"
890 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
892 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
893 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
894 msgid "Display groups of department"
895 msgstr "Afficher les groupes du département"
897 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
898 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
899 msgid "Display groups matching"
900 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
902 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
903 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
904 msgid "Regular expression for matching group names"
905 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
907 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
908 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
909 msgid "Display groups of user"
910 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
912 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
913 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
914 msgid "User name of which groups are shown"
915 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
917 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
918 msgid "User must change password on first login"
919 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
921 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
922 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
923 msgid "Password expires on"
924 msgstr "Le mot de passe expirera le"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
927 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
928 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
929 msgid "Home directory"
930 msgstr "Répertoire Home"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
933 msgid "Shell"
934 msgstr "Shell"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
937 msgid "Primary group"
938 msgstr "Groupe principal"
940 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
941 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
942 msgid "Status"
943 msgstr "Statut"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
946 msgid "Force UID/GID"
947 msgstr "Forcer l'UID/GID"
949 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
950 msgid "UID"
951 msgstr "UID"
953 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
954 msgid "GID"
955 msgstr "GID"
957 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
958 msgid "Group membership"
959 msgstr "Appartient aux groupes"
961 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
962 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
963 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
965 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
966 msgid "Account"
967 msgstr "Compte"
969 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
970 msgid "Environment"
971 msgstr "Environnement"
973 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
974 msgid "Default printer"
975 msgstr "Imprimante par défaut"
977 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
978 msgid "Default language"
979 msgstr "Langue par défaut"
981 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
982 msgid "System trust"
983 msgstr "Système de Confiance"
985 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
986 msgid "Unix settings"
987 msgstr "Paramètres unix"
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
990 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
991 msgid "UNIX"
992 msgstr "UNIX"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
996 msgid "Group of user"
997 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
1000 msgid "unconfigured"
1001 msgstr "non configuré"
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
1004 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1005 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
1006 msgid "automatic"
1007 msgstr "automatique"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
1010 msgid "This account has no unix extensions."
1011 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1015 msgid "Remove posix account"
1016 msgstr "Supprimer le compte posix"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1019 msgid ""
1020 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1021 "remove the samba account first."
1022 msgstr ""
1023 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1024 "préalable supprimer le compte samba."
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1027 msgid ""
1028 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1029 "below."
1030 msgstr ""
1031 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1032 "sur le bouton ci-dessous."
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1035 msgid "Create posix account"
1036 msgstr "Créer un compte posix"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1039 msgid ""
1040 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1041 "below."
1042 msgstr ""
1043 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1044 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1047 #, php-format
1048 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1049 msgstr ""
1050 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1051 "dernière modification de celui-ci"
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1054 #, php-format
1055 msgid "Password must be changed after %s days"
1056 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1059 #, php-format
1060 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1061 msgstr ""
1062 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1063 "de passe"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1066 #, php-format
1067 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1068 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1078 msgid "January"
1079 msgstr "Janvier"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "February"
1090 msgstr "Février"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1100 msgid "March"
1101 msgstr "Mars"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1111 msgid "April"
1112 msgstr "Avril"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1122 msgid "May"
1123 msgstr "Mai"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "June"
1134 msgstr "Juin"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1144 msgid "July"
1145 msgstr "Juillet"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1155 msgid "August"
1156 msgstr "Aôut"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1166 msgid "September"
1167 msgstr "Septembre"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "October"
1178 msgstr "Octobre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1185 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1186 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1187 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1188 msgid "November"
1189 msgstr "Novembre"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1196 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1197 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1199 msgid "December"
1200 msgstr "Décembre"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1204 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1205 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1206 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1207 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1208 msgid "disabled"
1209 msgstr "désactivé"
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1212 msgid "full access"
1213 msgstr "accès complet"
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1216 msgid "allow access to these hosts"
1217 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1220 msgid "Failed: overriding lock"
1221 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1224 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1225 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1228 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1229 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1232 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1233 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1236 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1237 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1240 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1241 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1242 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1245 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1246 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1247 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1250 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1251 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1254 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1255 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1257 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1258 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1259 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1262 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1263 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1266 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1267 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1270 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1271 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1274 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1275 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1278 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1279 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1282 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1283 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1285 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1287 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1288 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1290 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1291 msgid "Samba home"
1292 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1294 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1295 msgid "Script path"
1296 msgstr "Chemin du Script"
1298 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1301 msgid "Profile path"
1302 msgstr "Chemin du Profile"
1304 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1305 msgid "Access options"
1306 msgstr "Options d'accès"
1308 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1309 msgid "Allow user to change password from client"
1310 msgstr ""
1311 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1312 "cliente"
1314 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1315 msgid "Login from windows client requires no password"
1316 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1318 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1319 msgid "Temporary disable samba account"
1320 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1323 msgid "Domain"
1324 msgstr "Domaine"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1327 msgid "Terminal Server"
1328 msgstr "Serveur de terminaux"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1331 msgid "Allow login on terminal server"
1332 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1335 msgid "Inherit client config"
1336 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1339 msgid "Initial program"
1340 msgstr "Programme initial"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1343 msgid "Working directory"
1344 msgstr "Répertoire Home"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1347 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1348 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1351 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1352 msgid "Connection"
1353 msgstr "Connexion"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1357 msgid "Disconnection"
1358 msgstr "Déconnexion"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1361 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1362 msgid "IDLE"
1363 msgstr "En attente"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1366 msgid "Client devices"
1367 msgstr "Périphériques clients"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1370 msgid "Connect client drives at logon"
1371 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1374 msgid "Connect client printers at logon"
1375 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1378 msgid "Default to main client printer"
1379 msgstr "Imprimante par défaut"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1382 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1383 msgid "Miscellaneous"
1384 msgstr "Divers"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1387 msgid "Shadowing"
1388 msgstr "Masquer"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1391 msgid "On broken or timed out"
1392 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1395 msgid "Reconnect if disconnected"
1396 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1399 msgid "Lock samba account"
1400 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1403 msgid "Limit Logon Time"
1404 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1407 msgid "Limit Logoff Time"
1408 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1411 msgid "Account expires after"
1412 msgstr "Le compte expire après"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1415 msgid "Allow connection from these workstations only"
1416 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1418 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1419 msgid "Samba settings"
1420 msgstr "Configuration Samba"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1423 msgid "Select workstations to add"
1424 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1427 msgid "Display workstations of department"
1428 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1431 msgid "Display workstations matching"
1432 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1435 msgid "This account has no samba extensions."
1436 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1439 msgid "Remove samba account"
1440 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1443 msgid ""
1444 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1445 "below."
1446 msgstr ""
1447 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1448 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1452 msgid "Create samba account"
1453 msgstr "Créer un compte Samba"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1456 msgid ""
1457 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1458 "below."
1459 msgstr ""
1460 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1461 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1464 msgid ""
1465 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1466 "samba accounts, enable them first."
1467 msgstr ""
1468 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1469 "possède un compte Posix."
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1472 msgid "input on, notify on"
1473 msgstr "entrée activée, notification activée"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1476 msgid "input on, notify off"
1477 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1480 msgid "input off, notify on"
1481 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1484 msgid "input off, nofify off"
1485 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1488 msgid "disconnect"
1489 msgstr "déconnecté"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1492 msgid "reset"
1493 msgstr "remise à zéro"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1496 msgid "from any client"
1497 msgstr "de n'importe quel client"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1500 msgid "from previous client only"
1501 msgstr "du client précédent seulement"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1504 #, php-format
1505 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1506 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1509 #, php-format
1510 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1511 msgstr ""
1512 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1513 "invalides ou ne contient rien!"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1516 msgid ""
1517 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1518 "than eight."
1519 msgstr ""
1520 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1521 "en avez spécifiés plus de huit."
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1524 msgid ""
1525 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1526 "not be fixed by GOsa!"
1527 msgstr ""
1528 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1529 "pas être fixé par GOsa!"
1531 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1532 msgid ""
1533 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1534 "possible!"
1535 msgstr ""
1536 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1537 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1540 msgid "female"
1541 msgstr "féminin"
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1544 msgid "male"
1545 msgstr "masculin"
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1548 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1549 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1552 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1553 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1555 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1556 msgid "Please enter a valid serial number"
1557 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1560 #, php-format
1561 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1562 msgstr ""
1563 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1564 "b>."
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1567 msgid "valid"
1568 msgstr "valide"
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1571 msgid "invalid"
1572 msgstr "invalide"
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1575 msgid "No certificate installed"
1576 msgstr "Pas de certificat installé"
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1579 msgid "Kerberos database communication failed"
1580 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1583 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1584 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1587 msgid "Can't add user to kerberos database."
1588 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1591 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1592 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1595 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1596 msgstr ""
1597 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1598 "'Base'."
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1602 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1603 msgid "The required field 'Name' is not set."
1604 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1607 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1608 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1611 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1612 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1613 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1614 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1616 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1617 msgid "The required field 'Login' is not set."
1618 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1620 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1621 msgid ""
1622 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1623 "database."
1624 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1626 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1627 msgid ""
1628 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1629 "are allowed."
1630 msgstr ""
1631 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1632 "et tirets sont autorisés."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1635 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1636 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1639 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1642 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1643 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1644 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1647 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1648 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1650 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1651 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1653 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1654 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1655 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1656 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1657 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1658 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1659 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1662 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1663 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1664 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1665 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1667 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1668 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1669 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1670 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1672 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1674 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1675 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1677 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1678 msgid "Could not open specified certificate!"
1679 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1682 msgid ""
1683 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1684 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1685 "then encode it with the selected method."
1686 msgstr ""
1687 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1688 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1689 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1692 msgid "Personal information"
1693 msgstr "Informations personnelles"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1696 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1697 msgid "Personal picture"
1698 msgstr "Image personnelle"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1701 msgid "Change picture"
1702 msgstr "Changer la photo"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1705 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1706 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1708 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1709 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1710 msgid "Name"
1711 msgstr "Nom"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1714 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1715 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1716 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1717 msgid "Given name"
1718 msgstr "Prénom"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1721 msgid "Login"
1722 msgstr "Identifiant"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1725 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1726 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1727 msgid "Personal title"
1728 msgstr "Titre Personnel"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1731 msgid "Academic title"
1732 msgstr "Titre Universitaire"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1735 msgid "Date of birth"
1736 msgstr "Date de naissance"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1739 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1740 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1741 msgid "Set"
1742 msgstr "Rempli"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1745 msgid "Sex"
1746 msgstr "Sexe"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1749 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1750 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1751 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1752 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1753 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1754 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1755 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1756 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1757 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1758 msgid "Base"
1759 msgstr "Base"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1762 msgid "Choose subtree to place user in"
1763 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1768 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1769 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1771 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1772 msgid "Address"
1773 msgstr "Adresse"
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1776 msgid "Private phone"
1777 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1780 msgid "Homepage"
1781 msgstr "Page d'accueil"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1784 msgid "Password storage"
1785 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1788 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1789 msgid "Certificates"
1790 msgstr "Certificats"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1793 msgid "Edit certificates"
1794 msgstr "Modification des certificats"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1797 msgid "Kerberos"
1798 msgstr "Kerberos"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1801 msgid "Edit properties"
1802 msgstr "Modifier les propriétés"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1805 msgid "Organizational information"
1806 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1809 msgid "Organization"
1810 msgstr "Entreprise"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1813 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1815 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1816 msgid "Department"
1817 msgstr "Département"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1820 msgid "Department No."
1821 msgstr "No. du département."
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1824 msgid "Employee No."
1825 msgstr "No. de l'employé."
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1828 msgid "Employee type"
1829 msgstr "Type de l'employé"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1833 msgid "Room No."
1834 msgstr "No. de bureau."
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1837 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1838 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1839 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1840 msgid "Mobile"
1841 msgstr "Portable"
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1844 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1845 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1846 msgid "Pager"
1847 msgstr "Bip"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1850 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1851 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1852 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1853 msgid "Location"
1854 msgstr "Lieu"
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1857 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1858 msgid "State"
1859 msgstr "Département"
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1862 msgid "Vocation"
1863 msgstr "Travail"
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1866 msgid "Unit description"
1867 msgstr "Description de l'unité"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1870 msgid "Subject area"
1871 msgstr "Zone de sujet"
1873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1874 msgid "Functional title"
1875 msgstr "Fonction"
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1878 msgid "Role"
1879 msgstr "Rôle"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1882 msgid "Person locality"
1883 msgstr "Lieu de résidence"
1885 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1886 msgid "Unit"
1887 msgstr "Unité"
1889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1890 msgid "Street"
1891 msgstr "Rue"
1893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1894 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1895 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1896 msgid "Postal code"
1897 msgstr "Code postal"
1899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1900 msgid "House identifier"
1901 msgstr "Identifiant du batiment"
1903 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1904 msgid "Please use the phone tab"
1905 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1907 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1908 msgid "Last delivery"
1909 msgstr "Dernière distribution"
1911 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1912 msgid "Public visible"
1913 msgstr "Visible par tous"
1915 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1916 msgid "Remove picture"
1917 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1919 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1920 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1921 msgid "Save"
1922 msgstr "Enregistrer"
1924 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1925 msgid "Standard certificate"
1926 msgstr "Certificat standard"
1928 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1929 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1930 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1931 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1932 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1933 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1934 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1935 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1936 msgid "Remove"
1937 msgstr "Supprimer"
1939 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1940 msgid "S/MIME certificate"
1941 msgstr "Certificat S/MIME"
1943 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1944 msgid "PKCS12 certificate"
1945 msgstr "Certificat PKCS12"
1947 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1948 msgid "Certificate serial number"
1949 msgstr "Numéro de série du certificat"
1951 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1952 msgid "You are not allowed to set your password!"
1953 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1955 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1956 msgid "Generic user information"
1957 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1959 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1960 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1961 msgid "FTP"
1962 msgstr "FTP"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1965 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1966 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1969 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1970 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1973 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1974 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1977 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1978 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1981 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1982 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1985 msgid "PHPGroupware"
1986 msgstr "PHPGroupware"
1988 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1989 msgid "Proxy account"
1990 msgstr "Compte Proxy"
1992 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1993 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1994 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1996 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1997 msgid "Limit proxy access to working time"
1998 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2000 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2001 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2002 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2004 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
2005 msgid "per"
2006 msgstr "par"
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2009 msgid "Kolab"
2010 msgstr "Kolab"
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2013 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2014 msgstr ""
2015 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2016 "délégations."
2018 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2019 msgid ""
2020 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2021 "existing user."
2022 msgstr ""
2023 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2024 "primaire d'un utilisateur existant."
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2027 msgid "Always accept"
2028 msgstr "Toujours accepter"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2031 msgid "Always reject"
2032 msgstr "Toujours rejeter"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2035 msgid "Reject if conflicts"
2036 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2039 msgid "Manual if conflicts"
2040 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2043 msgid "Manual"
2044 msgstr "Manuel"
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2047 msgid "Anonymous"
2048 msgstr "Anonyme"
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2051 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2052 msgstr ""
2053 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2054 "entier."
2056 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2057 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2058 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2061 #, php-format
2062 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2063 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2065 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2066 #, php-format
2067 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2068 msgstr ""
2069 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2070 "politique d'invitation!"
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2073 msgid "WebDAV"
2074 msgstr "WebDAV"
2076 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2077 msgid "PHPGroupware account"
2078 msgstr "Compte PHPGroupware"
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2081 msgid "Kolab account"
2082 msgstr "Compte Kolab"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2085 msgid ""
2086 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2087 "you add a mail account."
2088 msgstr ""
2089 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2090 "vous ajoutez un compte mail."
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2093 msgid "Delegations"
2094 msgstr "Delegation"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2097 msgid "Mail size"
2098 msgstr "Taille des quota email"
2100 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2101 msgid "No mail size restriction for this account"
2102 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2104 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2105 msgid "Free Busy information"
2106 msgstr "Information de disponibilité"
2108 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2112 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2113 msgid "Future"
2114 msgstr "Futur"
2116 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2117 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2118 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2119 msgid "days"
2120 msgstr "jours"
2122 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2123 msgid "Invitation policy"
2124 msgstr "Politique d'invitation"
2126 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2127 msgid "WebDAV account"
2128 msgstr "Compte WebDAV"
2130 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2131 msgid "Open-Xchange"
2132 msgstr "Open-Xchange"
2134 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2135 msgid ""
2136 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2137 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2138 msgstr ""
2139 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2140 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2141 "compte Posix."
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2144 msgid ""
2145 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2146 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2147 msgstr ""
2148 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2149 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2150 "compte de messagerie."
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2153 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2154 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2155 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2157 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2159 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2160 msgstr ""
2161 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2162 "disponibles!"
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2165 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2166 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2167 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2169 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2170 msgid "FTP account"
2171 msgstr "Compte FTP"
2173 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2174 msgid "Bandwidth"
2175 msgstr "Bande passante"
2177 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2178 msgid "Upload bandwidth"
2179 msgstr "Bande passante montante"
2181 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2182 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2183 msgid "kb/s"
2184 msgstr "kb/sec"
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2187 msgid "Download bandwidth"
2188 msgstr "Bande passante descendante"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2191 msgid "Quota"
2192 msgstr "Quota"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2195 msgid "Files"
2196 msgstr "Fichier"
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2199 msgid "Size"
2200 msgstr "Taille"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2203 msgid "Ratio"
2204 msgstr "Ratio"
2206 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2207 msgid "Uploaded / downloaded files"
2208 msgstr "Données envoyées / reçues"
2210 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2211 msgid "Check to disable FTP Access"
2212 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2214 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2215 msgid "Temporary disable FTP access"
2216 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2218 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2219 msgid "Open-Xchange Account"
2220 msgstr "Compte Open-Xchange"
2222 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2223 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2224 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2226 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2227 msgid "Open-Xchange account"
2228 msgstr "Compte Open Xchange"
2230 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2231 msgid "Remember"
2232 msgstr "Se souvenir"
2234 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2235 msgid "Appointment Days"
2236 msgstr "Rendez vous"
2238 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2239 msgid "Task Days"
2240 msgstr "Tâches"
2242 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2243 msgid "User Information"
2244 msgstr "Information Utilisateur"
2246 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2247 msgid "User Timezone"
2248 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2251 msgid "This account has no connectivity extensions."
2252 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2255 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2256 msgid "Proxy"
2257 msgstr "Proxy"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2260 msgid "KB"
2261 msgstr "KB"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2264 msgid "GB"
2265 msgstr "GB"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2268 msgid "hour"
2269 msgstr "heure"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2272 msgid "day"
2273 msgstr "jour"
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2276 msgid "week"
2277 msgstr "semaine"
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2280 msgid "month"
2281 msgstr "mois"
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2284 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2285 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2288 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2289 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2292 msgid "List name"
2293 msgstr "Liste des noms"
2295 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2296 msgid "Name of blocklist"
2297 msgstr "Nom de la liste rouge"
2299 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2300 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2301 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2303 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2304 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2305 #: include/php_setup.inc:112
2306 msgid "Type"
2307 msgstr "Type"
2309 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2310 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2311 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2314 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2315 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2316 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2317 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2318 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2319 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2320 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2321 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2322 msgid "Description"
2323 msgstr "Description"
2325 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2326 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2327 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2329 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2330 msgid "Blocked numbers"
2331 msgstr "Numéros bloqués"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2334 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2335 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2336 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2337 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2338 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2339 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2340 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2341 msgid "Information"
2342 msgstr "Information"
2344 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2345 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2346 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2348 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2349 msgid "FAX Blocklists"
2350 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2352 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2353 #, php-format
2354 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2355 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2357 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2358 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2359 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2361 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2362 msgid "Please specify a valid phone number."
2363 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2365 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2366 msgid "send"
2367 msgstr "envoyer"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2370 msgid "receive"
2371 msgstr "recevoir"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2374 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2375 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2377 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2378 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2379 msgid "Required field 'Name' is not set."
2380 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2382 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2383 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2384 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2386 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2387 msgid "Specified name is already used."
2388 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2390 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2391 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2392 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2394 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2395 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2396 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2397 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2398 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2399 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2400 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2401 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2402 msgid "Warning"
2403 msgstr "Avertissement"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2406 msgid ""
2407 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2408 "GOsa to get your data back."
2409 msgstr ""
2410 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2411 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2412 "récupérer vos données."
2414 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2415 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2416 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2417 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2418 msgid ""
2419 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2420 "abort."
2421 msgstr ""
2422 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2423 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2425 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2426 msgid "List of blocklists"
2427 msgstr "Liste des listes rouges"
2429 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2430 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2431 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2432 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2433 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2434 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2435 msgid "New"
2436 msgstr "Nouveau"
2438 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2439 msgid ""
2440 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2441 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2442 "select box."
2443 msgstr ""
2444 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2445 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2446 "un grand nombre de listes rouge."
2448 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2449 msgid ""
2450 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2451 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2452 "really deleting anything."
2453 msgstr ""
2454 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2455 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2456 "avant d'exécuter l'opération."
2458 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2459 msgid "Select to see send blocklists"
2460 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2462 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2463 msgid "Show send blocklists"
2464 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2466 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2467 msgid "Select to see receive blocklists"
2468 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2470 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2471 msgid "Show receive blocklists"
2472 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2474 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2475 msgid "Display lists of department"
2476 msgstr "Afficher la liste des départements"
2478 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2479 msgid "Display lists matching"
2480 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2482 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2483 msgid "Regular expression for matching list names"
2484 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2486 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2487 msgid "Display lists containing"
2488 msgstr "Afficher les listes contenant"
2490 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2491 msgid "Show lists containing entered numbers"
2492 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2494 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2495 msgid "Blocklist management"
2496 msgstr "Configuration des listes rouges"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2499 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2500 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2503 msgid "Language"
2504 msgstr "Langue"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2507 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2508 msgstr ""
2509 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2510 "passerelle de messagerie"
2512 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2513 msgid "Delivery format"
2514 msgstr "Format de distribution"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2517 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2518 msgstr ""
2519 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2520 "messagerie"
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2523 msgid "Delivery methods"
2524 msgstr "Méthodes de distribution"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2527 msgid "Temporary disable fax usage"
2528 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2531 msgid "Deliver fax as mail to"
2532 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2535 msgid "Deliver fax as mail"
2536 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2539 msgid "Deliver fax to printer"
2540 msgstr "Imprimer directement les fax"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2543 msgid "Alternate fax numbers"
2544 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2547 msgid "Blocklists"
2548 msgstr "Listes Rouges"
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2551 msgid "Blocklists for incoming fax"
2552 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2555 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2556 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2559 msgid "Select numbers to add"
2560 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2563 msgid "Display numbers of department"
2564 msgstr "Afficher les numéro du département"
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2567 msgid "Display numbers matching"
2568 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2571 msgid "Regular expression for matching numbers"
2572 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2575 msgid "Display numbers of user"
2576 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2579 msgid "User name of which numbers are shown"
2580 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2582 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2583 msgid "Blocked numbers/lists"
2584 msgstr "Numéros/listes refusés"
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2587 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2588 msgid "Select a specific department"
2589 msgstr "Sélectionner un département"
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2592 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2593 msgid "Choose"
2594 msgstr "Choisissez"
2596 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2597 msgid "List of predefined blocklists"
2598 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2600 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2601 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2602 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2603 msgid "Apply"
2604 msgstr "Appliquer"
2606 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2607 msgid "FAX settings"
2608 msgstr "Configuration du FAX"
2610 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2611 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2612 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2613 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2614 msgid "FAX"
2615 msgstr "FAX"
2617 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2618 msgid "This account has no fax extensions."
2619 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2621 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2622 msgid "Remove fax account"
2623 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2625 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2626 msgid ""
2627 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2628 "below."
2629 msgstr ""
2630 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2631 "le bouton ci-dessous."
2633 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2634 msgid "Create fax account"
2635 msgstr "Créer un compte FAX"
2637 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2638 msgid ""
2639 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2640 "below."
2641 msgstr ""
2642 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2643 "le bouton ci-dessous."
2645 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2646 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2647 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2649 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2650 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2651 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2653 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2654 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2655 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2658 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2659 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2661 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2662 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2663 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2665 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2666 msgid "FAX preview - please wait"
2667 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2669 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2670 msgid "Click on fax to download"
2671 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2673 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2674 msgid "FAX ID"
2675 msgstr "FAX ID"
2677 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2678 msgid "User"
2679 msgstr "Utilisateur"
2681 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2682 msgid "Date / Time"
2683 msgstr "Date / Heure"
2685 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2686 msgid "Sender MSN"
2687 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2689 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2690 msgid "Sender ID"
2691 msgstr "ID de l'expéditeur"
2693 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2694 msgid "Receiver MSN"
2695 msgstr "MSN du correspondant"
2697 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2698 msgid "Receiver ID"
2699 msgstr "ID du correspondant"
2701 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2702 msgid "Status message"
2703 msgstr "Statut"
2705 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2706 msgid "Transfer time"
2707 msgstr "Temps de transfert"
2709 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2710 msgid "# pages"
2711 msgstr "# pages"
2713 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2714 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2715 msgid "Filter"
2716 msgstr "Filtre"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2719 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2720 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2721 msgid "Search for"
2722 msgstr "Recherche de"
2724 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2725 msgid "Enter user name to search for"
2726 msgstr "Entrez le nom recherché"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2729 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2730 msgid "in"
2731 msgstr "dans"
2733 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2734 msgid "Select subtree to base search on"
2735 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2737 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2738 msgid "during"
2739 msgstr "pendant"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2742 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2743 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2744 msgid "Search"
2745 msgstr "Recherche"
2747 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2748 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2749 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2750 msgid "Date"
2751 msgstr "Date"
2753 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2754 msgid "Sender"
2755 msgstr "Expéditeur"
2757 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2758 msgid "Receiver"
2759 msgstr "Correspondant"
2761 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2762 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2763 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2764 msgid "Search returned no results..."
2765 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2767 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2768 msgid "FAX Reports"
2769 msgstr "Rapports des Fax"
2771 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2772 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2773 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2774 msgstr ""
2775 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2776 "peut être affiché!"
2778 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2779 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2780 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2781 msgstr ""
2782 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2783 "rapports!"
2785 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2786 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2787 msgid "Query for fax database failed!"
2788 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2790 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2791 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2792 msgstr ""
2793 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2794 "l'identifiant de ce fax!"
2796 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2797 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2798 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2799 msgid "Y-M-D"
2800 msgstr "A-M-J"
2802 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2803 msgid "FAX reports"
2804 msgstr "Rapports des Fax"
2806 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2809 msgid "Private"
2810 msgstr "Privé"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2813 msgid "Contact"
2814 msgstr "Contact"
2816 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2817 msgid ""
2818 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2819 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2820 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2821 msgstr ""
2822 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2823 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2824 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2825 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2828 msgid "Actions"
2829 msgstr "Actions"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2832 msgid "Add entry"
2833 msgstr "Ajouter une entrée"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2836 msgid "Edit entry"
2837 msgstr "Modifier une entrée"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2840 msgid "Remove entry"
2841 msgstr "Supprimer une entrée"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2844 msgid "Select to see regular users"
2845 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2848 msgid "Show organizational entries"
2849 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2852 msgid "Select to see users in addressbook"
2853 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2856 msgid "Show addressbook entries"
2857 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2860 msgid "Display results for department"
2861 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2863 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2864 msgid "Search string"
2865 msgstr "Phrase de recherche"
2867 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2868 msgid "Match object"
2869 msgstr "Objet correspondant"
2871 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2872 msgid "Choose the object that will be searched in"
2873 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2875 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2876 msgid "Dial connection..."
2877 msgstr "Appel en cours ..."
2879 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2881 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2884 msgid "Dial"
2885 msgstr "Appeler"
2887 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2888 msgid "Choose the department to store entry in"
2889 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2891 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2892 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2893 msgid "Personal"
2894 msgstr "Personnel"
2896 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2897 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2898 msgid "Initials"
2899 msgstr "Initiales"
2901 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2902 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2903 msgid "Email"
2904 msgstr "Adresse de messagerie"
2906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2907 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2908 msgid "Organizational"
2909 msgstr "Organisation"
2911 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2912 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2913 msgid "Company"
2914 msgstr "Société"
2916 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2917 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2918 msgid "City"
2919 msgstr "Ville"
2921 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2922 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2923 msgid "Country"
2924 msgstr "Pays"
2926 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2927 msgid ""
2928 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2929 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2930 "back."
2931 msgstr ""
2932 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2933 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2934 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2935 "de les récupérer."
2937 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2938 msgid "Address book"
2939 msgstr "Carnet d'adresses"
2941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2942 msgid "Addressbook"
2943 msgstr "Carnet d'adresses"
2945 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2946 #, php-format
2947 msgid "Dial from %s to %s now?"
2948 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2950 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2951 msgid ""
2952 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2953 "perform direct dials."
2954 msgstr ""
2955 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2956 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2958 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2960 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2961 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2964 #, php-format
2965 msgid "You're about to delete the entry %s."
2966 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2968 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2969 #, php-format
2970 msgid "Save contact for %s as vcard"
2971 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2973 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2974 #, php-format
2975 msgid "Send mail to %s"
2976 msgstr "Envoyer un message à %s"
2978 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2979 msgid "global addressbook"
2980 msgstr "Carnet d'adresses général"
2982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2983 msgid "organizations user database"
2984 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2986 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2987 #, php-format
2988 msgid "Contact stored in %s"
2989 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2992 msgid "Creating new entry in"
2993 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2996 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2997 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2998 msgid "All"
2999 msgstr "Tout"
3001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3002 msgid "Work phone"
3003 msgstr "Téléphone du bureau"
3005 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3006 msgid "Cell phone"
3007 msgstr "GSM"
3009 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3010 msgid "Home phone"
3011 msgstr "Téléphone personnel"
3013 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3014 msgid "User ID"
3015 msgstr "ID de l'utilisateur"
3017 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3018 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3019 msgstr ""
3020 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3021 "champs."
3023 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3024 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3025 msgstr ""
3026 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3027 "dans le carnet d'adresse général."
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3031 msgid "LDIF export"
3032 msgstr "Exportation LDIF"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3035 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3036 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3039 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3040 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3043 msgid "failed"
3044 msgstr "échec"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3047 msgid "ok"
3048 msgstr "ok"
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3051 msgid "status"
3052 msgstr "statut"
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3055 #, php-format
3056 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3057 msgstr ""
3058 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3059 "à été interrompu"
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3062 msgid "Nothing to import!"
3063 msgstr "Rien à importer !"
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3070 msgid "There is no file uploaded."
3071 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3075 msgid "The specified file is empty."
3076 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3079 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3080 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3083 msgid ""
3084 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3085 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3086 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3087 "conformance."
3088 msgstr ""
3089 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3090 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3091 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3092 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3093 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3096 msgid "Import LDIF File"
3097 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3101 msgid "Browse"
3102 msgstr "Parcourir"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3105 msgid "Modify existing attributes"
3106 msgstr "Modifier les attributs existants"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3109 msgid "Overwrite existing entry"
3110 msgstr "Récrire cette entrée"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3113 msgid "Import successful"
3114 msgstr "Importation réussie"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3117 msgid ""
3118 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3119 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3120 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3121 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3122 msgstr ""
3123 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3124 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3125 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3126 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3129 msgid "Select CSV file to import"
3130 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3133 msgid "Select template"
3134 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3137 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3138 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3141 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3142 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3145 msgid "Here is the status report for the import:"
3146 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3149 msgid "Selected Template"
3150 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3153 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3154 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3157 msgid "Unknown Error"
3158 msgstr "Erreur Inconnue"
3160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3161 msgid ""
3162 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3163 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3164 "purpose or when initializing a new server."
3165 msgstr ""
3166 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3167 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3168 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3169 "serveur."
3171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3172 msgid "Export single entry"
3173 msgstr "Exporter une seule entrée"
3175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3176 msgid "Export complete LDIF for"
3177 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3181 msgid "Choose the department you want to Export"
3182 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3185 msgid "Export IVBB LDIF for"
3186 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3189 msgid "Export successful"
3190 msgstr "Exportation réussie"
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3193 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3194 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3196 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3197 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3198 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3201 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3202 msgid "LDAP manager"
3203 msgstr "Manager LDAP"
3205 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3206 msgid "CSV import"
3207 msgstr "Importer un fichier CSV"
3209 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3210 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3211 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3213 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3214 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3215 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3217 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3218 msgid "System logs"
3219 msgstr "Logs systèmes"
3221 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3222 msgid "No LOG servers defined!"
3223 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3225 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3226 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3227 msgid "Can't select log database for log generation!"
3228 msgstr ""
3229 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3230 "logs!"
3232 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3233 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3234 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3235 msgid "Query for log database failed!"
3236 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3238 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3239 msgid "one hour"
3240 msgstr "Une heure"
3242 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3243 msgid "6 hours"
3244 msgstr "6 heures"
3246 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3247 msgid "12 hours"
3248 msgstr "12 heures"
3250 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3251 msgid "24 hours"
3252 msgstr "24 heures"
3254 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3255 msgid "2 days"
3256 msgstr "2 jours"
3258 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3259 msgid "one week"
3260 msgstr "une semaine"
3262 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3263 msgid "2 weeks"
3264 msgstr "2 semaines"
3266 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3267 msgid "one month"
3268 msgstr "un mois"
3270 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3271 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3272 msgstr ""
3273 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3274 "être affiché!"
3276 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3277 msgid "Show hosts"
3278 msgstr "Afficher les machines"
3280 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3281 msgid "Log level"
3282 msgstr "Log Level"
3284 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3285 msgid "Time interval"
3286 msgstr "Intervalle de temps"
3288 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3289 msgid "Enter string to search for"
3290 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3292 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3293 msgid "Ruleset"
3294 msgstr "Ensemble de Règles"
3296 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3297 msgid "Level"
3298 msgstr "Niveau"
3300 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3301 msgid "Hostname"
3302 msgstr "Nom d'hôte"
3304 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3305 msgid "Message"
3306 msgstr "Message"
3308 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3309 msgid "System log view"
3310 msgstr "Affichage des logs système"
3312 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3313 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3314 msgstr ""
3315 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3316 "fichier de configuration!"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3319 msgid "This 'dn' is no group."
3320 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3323 msgid "Samba group"
3324 msgstr "Groupe Samba"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3327 msgid "Domain admins"
3328 msgstr "Administrateurs du domaine"
3330 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3331 msgid "Domain users"
3332 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3335 msgid "Domain guests"
3336 msgstr "Invités du domaine"
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3339 #, php-format
3340 msgid "Special group (%d)"
3341 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3343 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3344 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3345 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3346 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3348 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3349 msgid ""
3350 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3351 "are allowed."
3352 msgstr ""
3353 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3354 "tirets sont valides."
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3357 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3358 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3359 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3361 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3362 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3363 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3365 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3366 msgid "Select mail server to place user on"
3367 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3369 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3370 msgid "IMAP shared folders"
3371 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3373 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3374 msgid "Default permission"
3375 msgstr "Permission par défaut"
3377 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3378 msgid "Member permission"
3379 msgstr "Permission des membres"
3381 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3382 msgid "Forward messages to non group members"
3383 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3385 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3386 msgid "List of groups"
3387 msgstr "Liste des groupes"
3389 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3390 msgid ""
3391 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3392 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3393 "large number of groups."
3394 msgstr ""
3395 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3396 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3397 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3399 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3400 msgid ""
3401 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3402 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3403 msgstr ""
3404 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3405 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3406 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3408 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3409 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3410 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3412 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3413 msgid "Search in subtrees"
3414 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3416 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3417 msgid "Group administration"
3418 msgstr "Administration du groupe"
3420 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3422 msgid "Groups"
3423 msgstr "Groupes"
3425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3426 #, php-format
3427 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3428 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3431 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3432 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3433 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3435 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3436 msgid ""
3437 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3438 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3439 msgstr ""
3440 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3441 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3442 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3443 "données."
3445 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3446 msgid "Application options"
3447 msgstr "Options des applications"
3449 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3450 msgid "read"
3451 msgstr "lecture"
3453 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3454 msgid "post"
3455 msgstr "envoyer"
3457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3458 msgid "external post"
3459 msgstr "envoi externe"
3461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3462 msgid "append"
3463 msgstr "ajouter"
3465 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3466 msgid "write"
3467 msgstr "écrire"
3469 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3470 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3471 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3473 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3474 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3475 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3477 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3478 msgid "to the list of forwarders."
3479 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3481 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3482 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3483 msgstr ""
3484 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3485 "address'."
3487 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3488 msgid "Object"
3489 msgstr "Objet"
3491 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3492 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3493 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3495 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3496 msgid "Used applications"
3497 msgstr "Applications utilisées"
3499 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3500 msgid "Edit parameters"
3501 msgstr "Editer les paramètres"
3503 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3504 msgid "Edit optional application parameters"
3505 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3507 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3508 msgid "Available applications"
3509 msgstr "Applications disponibles"
3511 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3512 msgid "Select users to add"
3513 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3515 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3516 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3517 msgid "Display users of department"
3518 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3520 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3521 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3522 msgid "Display users matching"
3523 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3525 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3526 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3527 msgid "Regular expression for matching user names"
3528 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3530 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3531 msgid "This 'dn' is no acl container."
3532 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3534 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3535 msgid "All fields are writeable"
3536 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3538 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3539 msgid "Group name"
3540 msgstr "Nom du groupe"
3542 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3543 msgid "Posix name of the group"
3544 msgstr "Nom posix du groupe"
3546 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3547 msgid "Descriptive text for this group"
3548 msgstr "Description du groupe"
3550 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3551 msgid "Choose subtree to place group in"
3552 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3554 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3555 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3556 msgstr ""
3557 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3558 "manuellement"
3560 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3561 msgid "Force GID"
3562 msgstr "Forcer le GID"
3564 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3565 msgid "Forced ID number"
3566 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3568 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3569 msgid "Select to create a samba conform group"
3570 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3572 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3573 msgid "in domain"
3574 msgstr "dans le domaine"
3576 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3577 msgid "Members are in a phone pickup group"
3578 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3580 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3581 msgid "Group members"
3582 msgstr "Membre du groupe"
3584 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3585 msgid "Folder administrators"
3586 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3588 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3589 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3590 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3592 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3593 msgid "Remove applications"
3594 msgstr "Suppression d'applications"
3596 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3597 msgid ""
3598 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3599 "clicking below."
3600 msgstr ""
3601 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3602 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3604 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3605 msgid "Create applications"
3606 msgstr "Créer des applications"
3608 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3609 msgid ""
3610 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3611 "clicking below."
3612 msgstr ""
3613 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3614 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3616 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3617 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3618 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3620 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3621 msgid "The selected application has no options."
3622 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3624 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3625 msgid ""
3626 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3627 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3628 "able to login without it."
3629 msgstr ""
3630 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3631 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3632 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3634 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3635 msgid "Creating a new user using templates"
3636 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3638 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3639 msgid ""
3640 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3641 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3642 "of templates."
3643 msgstr ""
3644 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3645 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3646 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3648 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3649 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3650 msgid "Template"
3651 msgstr "Modèle"
3653 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3655 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3656 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3657 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3658 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3659 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3660 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3661 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3662 msgid "Continue"
3663 msgstr "Continuer"
3665 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3666 msgid "User administration"
3667 msgstr "Administration des utilisateurs"
3669 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3670 msgid "Users"
3671 msgstr "Utilisateurs"
3673 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3674 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3675 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3676 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3678 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3679 #, php-format
3680 msgid "You're about to delete the user %s."
3681 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3683 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3684 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3685 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3686 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3688 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3689 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3690 msgid "none"
3691 msgstr "aucun"
3693 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3694 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3695 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3697 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3698 msgid ""
3699 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3700 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3701 "no way for GOsa to get your data back."
3702 msgstr ""
3703 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3704 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3705 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3706 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3709 msgid "List of users"
3710 msgstr "Liste des utilisateurs"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3713 msgid "New template"
3714 msgstr "Nouveau modèle"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3717 msgid ""
3718 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3719 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3720 "user list."
3721 msgstr ""
3722 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3723 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3724 "d'utiliser les filtres."
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3727 msgid ""
3728 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3729 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3730 msgstr ""
3731 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3732 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3733 "d'effacer des utilisateurs."
3735 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3736 msgid "Select to see template pseudo users"
3737 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3739 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3740 msgid "Show templates"
3741 msgstr "Afficher les modèles"
3743 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3744 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3745 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3747 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3748 msgid "Show functional users"
3749 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3751 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3752 msgid "Select to see users that have posix settings"
3753 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3755 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3756 msgid "Show unix users"
3757 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3760 msgid "Select to see users that have mail settings"
3761 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3763 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3764 msgid "Show mail users"
3765 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3767 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3768 msgid "Select to see users that have samba settings"
3769 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3771 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3772 msgid "Show samba users"
3773 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3775 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3776 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3777 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3779 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3780 msgid "Show proxy users"
3781 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3784 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3785 msgid "Application name"
3786 msgstr "Nom de l'application"
3788 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3789 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3790 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3791 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3792 msgid "Execute"
3793 msgstr "Exécuter"
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3796 msgid "Path and/or binary name of application"
3797 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3799 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3800 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3801 msgid "Display name"
3802 msgstr "Afficher le nom"
3804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3805 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3806 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3808 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3809 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
3810 msgid "Choose subtree to place application in"
3811 msgstr ""
3812 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3813 "l'application"
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3816 msgid "Icon"
3817 msgstr "Icône"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3820 msgid "Update"
3821 msgstr "Mise à Jour"
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3824 msgid "Reload picture from LDAP"
3825 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3828 msgid "Only executable for members"
3829 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3831 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3832 msgid "Replace user configuration on startup"
3833 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3835 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3836 msgid "Place icon on members desktop"
3837 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3839 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3840 msgid "Place entry in members startmenu"
3841 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3843 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3844 msgid "Remove options"
3845 msgstr "Supprimer les options"
3847 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3848 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3849 msgstr ""
3850 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3851 "le bouton ci-dessous."
3853 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3854 msgid "Create options"
3855 msgstr "Créer des options"
3857 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3858 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3859 msgstr ""
3860 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3861 "cliquant en-dessous."
3863 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3864 msgid "Variable"
3865 msgstr "Variable"
3867 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3868 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3869 msgid "Default value"
3870 msgstr "Valeur par défaut"
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3873 msgid "Add option"
3874 msgstr "Ajouter une option"
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3877 #, php-format
3878 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3879 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3881 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3882 msgid ""
3883 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3884 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3885 msgstr ""
3886 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3887 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3888 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3890 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3891 msgid "List of applications"
3892 msgstr "Liste des applications"
3894 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3895 msgid ""
3896 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3897 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3898 "working with a large number of applications."
3899 msgstr ""
3900 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3901 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3902 "d'utiliser les filtres."
3904 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3905 msgid ""
3906 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3907 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3908 msgstr ""
3909 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3910 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3911 "d'effacer des applications."
3913 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3914 msgid "Display applications of department"
3915 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3917 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3918 msgid "Display applications matching"
3919 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3921 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3922 msgid "Regular expression for matching application names"
3923 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3925 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3926 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3927 msgid "Application management"
3928 msgstr "Gestion des applications"
3930 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3931 #, php-format
3932 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3933 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3935 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3936 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3937 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3938 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3939 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3942 msgid "This 'dn' is no application."
3943 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3946 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3947 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3949 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3950 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3951 msgstr ""
3952 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3953 "'Base'."
3955 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3956 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3957 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3959 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3960 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3961 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3963 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3964 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3965 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3968 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3969 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3970 msgid "Properties"
3971 msgstr "Propriétés"
3973 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3974 msgid "Name of department"
3975 msgstr "Nom du département"
3977 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3978 msgid "Name of subtree to create"
3979 msgstr "Nom de la branche à créer"
3981 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3982 msgid "Descriptive text for department"
3983 msgstr "Description du département"
3985 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3986 msgid "Category"
3987 msgstr "Catégorie"
3989 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3990 msgid "Category for this subtree"
3991 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3993 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3994 msgid "Choose subtree to place department in"
3995 msgstr ""
3996 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3997 "département"
3999 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4000 msgid "State where this subtree is located"
4001 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4003 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4004 msgid "Location of this subtree"
4005 msgstr "Localisation de cette branche"
4007 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4008 msgid "Postal address of this subtree"
4009 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4011 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4012 msgid "Base telephone number of this subtree"
4013 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4015 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4016 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4017 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4019 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4020 msgid ""
4021 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4022 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4023 "to get your data back."
4024 msgstr ""
4025 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4026 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4027 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4028 "récupérer vos données."
4030 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4031 msgid ""
4032 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4033 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4034 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4035 msgstr ""
4036 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4037 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4038 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4040 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4041 msgid "List of departments"
4042 msgstr "Liste des départements"
4044 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4045 msgid ""
4046 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4047 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4048 "the department list."
4049 msgstr ""
4050 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4051 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4052 "d'utiliser les filtres."
4054 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4055 msgid ""
4056 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4057 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4058 "deleting departments."
4059 msgstr ""
4060 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4061 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4062 "avant d'effacer des départements."
4064 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4065 msgid "Display subdepartments of"
4066 msgstr "Afficher le sous-département de"
4068 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4069 msgid "Display departments matching"
4070 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4072 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4073 msgid "Regular expression for matching department names"
4074 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4076 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4077 msgid "Department management"
4078 msgstr "Gestion des départements"
4080 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4081 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4082 msgid "Departments"
4083 msgstr "Départements"
4085 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4086 #, php-format
4087 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4088 msgstr ""
4089 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4090 "placé sous '%s'."
4092 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4093 msgid "You have no permission to remove this department."
4094 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4096 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4097 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4098 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4100 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4101 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4102 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4103 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4105 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4106 msgid "Required field 'Description' is not set."
4107 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4109 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4110 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4111 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4113 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4114 msgid " Please choose another name."
4115 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4118 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4119 msgid "present"
4120 msgstr "présent"
4122 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4123 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4124 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4126 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4127 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4130 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4131 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4134 msgid "online"
4135 msgstr "en ligne"
4137 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4138 msgid "running"
4139 msgstr "en cours d'exécution"
4141 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4142 msgid "not running"
4143 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4145 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4146 msgid "unknown status"
4147 msgstr "statut inconnu"
4149 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4150 msgid "offline"
4151 msgstr "hors-ligne"
4153 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4154 msgid "Network settings"
4155 msgstr "Configuration réseau"
4157 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4158 msgid "IP-address"
4159 msgstr "Adresse IP"
4161 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4162 msgid "MAC-address"
4163 msgstr "Adresse MAC"
4165 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4166 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4167 msgstr "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être spécifié."
4169 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:72
4170 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4171 msgid "This 'dn' has no network features."
4172 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4174 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:135
4175 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4176 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4177 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4179 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:138
4180 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4181 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
4182 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4183 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4185 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:141
4186 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4187 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
4188 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4189 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4191 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4192 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4193 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4194 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4196 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4197 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4198 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4199 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4200 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4201 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4202 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4203 #, php-format
4204 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4205 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4208 msgid "System information"
4209 msgstr "Information sur le système"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4212 msgid "CPU"
4213 msgstr "CPU"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4216 msgid "Memory"
4217 msgstr "Mémoire"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4220 msgid "Boot MAC"
4221 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4224 msgid "USB support"
4225 msgstr "Support USB"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4228 msgid "System status"
4229 msgstr "Statut du système"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4232 msgid "Inventory number"
4233 msgstr "Numéro d'inventaire"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4236 msgid "Last login"
4237 msgstr "Dernière connexion"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4240 msgid "Network devices"
4241 msgstr "Périphériques réseau"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4244 msgid "IDE devices"
4245 msgstr "Périphériques IDE"
4247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4248 msgid "SCSI devices"
4249 msgstr "Périphériques SCSI"
4251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4252 msgid "Floppy device"
4253 msgstr "Lecteur de disquette"
4255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4256 msgid "CDROM device"
4257 msgstr "Lecteur CDROM"
4259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4260 msgid "Graphic device"
4261 msgstr "Périphérique Graphique"
4263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4264 msgid "Audio device"
4265 msgstr "Périphérique Audio"
4267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4268 msgid "Up since"
4269 msgstr "Allumé depuis"
4271 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4272 msgid "CPU load"
4273 msgstr "Charge CPU"
4275 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4276 msgid "Memory usage"
4277 msgstr "Utilisation Mémoire"
4279 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4280 msgid "Swap usage"
4281 msgstr "Utilisation Swap"
4283 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4284 msgid "SSH service"
4285 msgstr "Service SSH"
4287 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4288 msgid "Print service"
4289 msgstr "Service d'impression"
4291 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4292 msgid "Scan service"
4293 msgstr "Service scanner"
4295 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4296 msgid "Sound service"
4297 msgstr "Service Son"
4299 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4300 msgid "GUI"
4301 msgstr "Interface graphique"
4303 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4304 msgid "System management"
4305 msgstr "Administration du système"
4307 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4308 msgid "Nfs Export"
4309 msgstr "Exportation Nfs"
4311 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4312 msgid "Time Service"
4313 msgstr "Services de temps"
4315 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4316 msgid "LDAP Service"
4317 msgstr "Service LDAP"
4319 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4320 msgid "Terminal Service"
4321 msgstr "Services de terminaux"
4323 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4324 msgid "Temporary disable login"
4325 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4327 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4328 msgid "Font path"
4329 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4331 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4332 msgid "Syslog Service"
4333 msgstr "Service de logs systèmes"
4335 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4336 msgid "Print Service"
4337 msgstr "Services d'impression"
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4340 msgid "default"
4341 msgstr "défaut"
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4344 msgid "show chooser"
4345 msgstr "Afficher le sélecteur"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4348 msgid "direct"
4349 msgstr "direct"
4351 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4352 msgid "load balanced"
4353 msgstr "répartition de charge"
4355 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4356 msgid "Windows RDP"
4357 msgstr "Windows RDP"
4359 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4360 msgid "ICA client"
4361 msgstr "Client ICA"
4363 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4364 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4365 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4367 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4368 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4369 msgid "Please specify a valid VSync range."
4370 msgstr ""
4371 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4372 "verticale."
4374 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4375 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4376 msgid "Please specify a valid HSync range."
4377 msgstr ""
4378 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4379 "Horizontale."
4381 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4382 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4383 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4384 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4385 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4386 #, php-format
4387 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4388 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4390 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4391 #, php-format
4392 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4393 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4395 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4396 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4397 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4399 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4400 #, php-format
4401 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4402 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4404 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4405 msgid "Server name"
4406 msgstr "Nom du serveur"
4408 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4409 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4410 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4411 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4412 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4413 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4414 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4416 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4417 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4418 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4419 msgid "Action"
4420 msgstr "Action"
4422 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4423 msgid "Select action to execute for this server"
4424 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4426 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4427 msgid "Phone name"
4428 msgstr "Nom du téléphone"
4430 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4431 msgid "Terminal template"
4432 msgstr "Modèle de terminaux"
4434 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4435 msgid "Terminal name"
4436 msgstr "Nom du terminal"
4438 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4439 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4440 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4441 msgid "Mode"
4442 msgstr "Mode"
4444 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4445 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4446 msgid "Select terminal mode"
4447 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4449 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4450 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4451 msgid "Root server"
4452 msgstr "Serveur Primaire"
4454 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4455 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4456 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4457 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4459 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4460 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4461 msgid "Swap server"
4462 msgstr "Serveur de Swap"
4464 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4465 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4466 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4467 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4469 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4470 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4471 msgid "Syslog server"
4472 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4474 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4475 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4476 msgid "Choose server to use for logging"
4477 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4479 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4480 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4481 msgid "NTP server"
4482 msgstr "Serveur NTP"
4484 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4485 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4486 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4487 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4489 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4490 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4491 msgid "Select action to execute for this terminal"
4492 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4494 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4495 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4496 msgid "text"
4497 msgstr "texte"
4499 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4500 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4501 msgid "graphic"
4502 msgstr "graphique"
4504 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4505 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4506 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4507 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4508 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4509 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4511 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4512 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4513 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4514 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4515 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4516 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4517 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4518 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4519 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4520 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4521 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4522 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4523 #, php-format
4524 msgid "Execution of '%s' failed!"
4525 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4527 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4528 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4529 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4530 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4531 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4532 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4534 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4535 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4536 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4537 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4538 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4539 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4541 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4542 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4543 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4544 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4545 msgid "Switch off"
4546 msgstr "Eteindre"
4548 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4549 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4550 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4551 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4552 msgid "Reboot"
4553 msgstr "Redémarrer"
4555 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4556 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4557 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4558 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4559 msgid "Wake up"
4560 msgstr "Réveiller"
4562 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4563 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4564 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4566 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4567 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4568 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4570 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4571 msgid "This 'dn' has no server features."
4572 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4574 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4575 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4576 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4578 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4579 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4580 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4582 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4583 msgid "Remove DHCP service"
4584 msgstr "Suppression du service DHCP"
4586 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4587 msgid ""
4588 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4589 "below."
4590 msgstr ""
4591 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4592 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4594 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4595 msgid "Add DHCP service"
4596 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4598 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4599 msgid ""
4600 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4601 "below."
4602 msgstr ""
4603 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4604 "le bouton ci-dessous."
4606 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4607 msgid "Printer name"
4608 msgstr "Nom de l'imprimante"
4610 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4611 msgid "Printer URL"
4612 msgstr "URL de l'imprimante"
4614 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4615 msgid "Path to PPD"
4616 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4618 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4619 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4620 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4622 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4623 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4624 msgstr ""
4625 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4626 "dans cette 'Base'."
4628 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4629 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4630 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4632 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4633 msgid "Systems"
4634 msgstr "Systèmes"
4636 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4637 msgid "You can't edit this object type yet!"
4638 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4640 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4641 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4642 msgstr ""
4643 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4644 "vérification ne concordent pas!"
4646 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4647 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4648 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4650 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4651 #, php-format
4652 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4653 msgstr ""
4654 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4655 "composant '%s'."
4657 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4658 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4659 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4660 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4662 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4663 msgid "New terminal"
4664 msgstr "Nouveau terminal"
4666 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4667 msgid "New workstation"
4668 msgstr "Nouvelle station de travail"
4670 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4671 msgid "Thin client template for"
4672 msgstr "Modèle de client léger pour"
4674 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4675 msgid "Workstation template for"
4676 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4678 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4679 msgid "This 'dn' has no printer features."
4680 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4682 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4683 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4684 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4686 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4687 msgid "Remove DNS service"
4688 msgstr "Suppression du service DNS"
4690 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4691 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4692 msgstr ""
4693 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4694 "le bouton ci-dessous."
4696 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4697 msgid "Add DNS service"
4698 msgstr "Ajouter un service DNS"
4700 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4701 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4702 msgstr ""
4703 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4704 "le bouton ci-dessous."
4706 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4707 msgid "Workstation template"
4708 msgstr "Modèle de station de travail"
4710 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4711 msgid "Workstation name"
4712 msgstr "Nom de la station de travail"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4715 msgid "Kerberos kadmin access"
4716 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4719 msgid "Kerberos Realm"
4720 msgstr "Realm Kerberos"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4723 msgid "Admin user"
4724 msgstr "Administrateur"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4727 msgid "FAX database"
4728 msgstr "Base de données des FAX"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4731 msgid "FAX DB user"
4732 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4735 msgid "Asterisk management"
4736 msgstr "administration d'Asterisk"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4739 msgid "Asterisk DB user"
4740 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4743 msgid "Country dial prefix"
4744 msgstr "Préfixe du pays"
4746 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4747 msgid "Local dial prefix"
4748 msgstr "Préfixe local"
4750 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4751 msgid "IMAP admin access"
4752 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4754 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4755 msgid "Server identifier"
4756 msgstr "Identifiant du serveur"
4758 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4759 msgid "Connect URL"
4760 msgstr "URL de connexion"
4762 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4763 msgid "Sieve port"
4764 msgstr "port Sieve"
4766 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4767 msgid "Logging database"
4768 msgstr "Base de données des logs"
4770 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4771 msgid "Logging DB user"
4772 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4775 msgid "Remove Kolab extension"
4776 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4778 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4779 msgid ""
4780 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4781 "below."
4782 msgstr ""
4783 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4784 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4786 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4787 msgid "Add Kolab service"
4788 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4790 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4791 msgid ""
4792 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4793 "below."
4794 msgstr ""
4795 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4796 "sur le bouton ci-dessous."
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4799 #, php-format
4800 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4801 msgstr ""
4802 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4803 "de disponibilités"
4805 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4806 #, php-format
4807 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4808 msgstr ""
4809 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4810 "mail"
4812 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4813 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4814 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4816 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4817 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4818 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4820 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4821 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4822 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4824 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4825 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4826 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4828 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4829 msgid "Future days must be a value."
4830 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4832 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4833 msgid "No SMTP privileged networks set."
4834 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4836 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4837 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4838 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4841 msgid "POP3 service"
4842 msgstr "Service POP3"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4845 msgid "POP3/SSL service"
4846 msgstr "Service POP3/SSL"
4848 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4849 msgid "IMAP service"
4850 msgstr "Service IMAP"
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4853 msgid "IMAP/SSL service"
4854 msgstr "Service IMAP/SSL"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4857 msgid "Sieve service"
4858 msgstr "Service sieve"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4861 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4862 msgstr ""
4863 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4864 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4866 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4867 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4868 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4870 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4871 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4872 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4874 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4875 msgid "Quota settings"
4876 msgstr "Préférences des quotas"
4878 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4879 msgid "Free/Busy settings"
4880 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4882 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4883 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4884 msgstr ""
4885 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4886 "anonyme"
4888 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4889 msgid "SMTP privileged networks"
4890 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4892 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4893 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4894 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4896 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4897 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4898 msgstr "Relais SMTP"
4900 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4901 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4902 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4904 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4905 msgid "Host used to relay mails"
4906 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4908 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4909 msgid "Accept Internet Mail"
4910 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4912 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4913 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4914 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4916 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4917 msgid "Machine name"
4918 msgstr "Nom de la machine"
4920 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4921 msgid ""
4922 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4923 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4924 "data back."
4925 msgstr ""
4926 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4927 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4928 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4929 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4932 msgid "List of systems"
4933 msgstr "Liste des systèmes"
4935 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4936 msgid ""
4937 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4938 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4939 msgstr ""
4940 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4941 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4942 "une fois."
4944 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4945 msgid ""
4946 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4947 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4948 msgstr ""
4949 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4950 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4951 "d'effacer des systèmes."
4953 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4954 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4955 msgid "Select to see servers"
4956 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4958 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4959 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4960 msgid "Show servers"
4961 msgstr "Afficher les serveurs"
4963 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4964 msgid "Select to see Linux terminals"
4965 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4967 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4968 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4969 msgid "Show terminals"
4970 msgstr "Afficher les terminaux"
4972 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4973 msgid "Select to see Linux workstations"
4974 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4976 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4977 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4978 msgid "Show workstations"
4979 msgstr "Afficher les stations de travail"
4981 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4982 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4983 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4985 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4986 msgid "Show windows based workstations"
4987 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4990 msgid "Select to see network printers"
4991 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4993 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4994 msgid "Show network printers"
4995 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4997 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4998 msgid "Select to see VOIP phones"
4999 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5001 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5002 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5003 msgid "Show phones"
5004 msgstr "Afficher les téléphones"
5006 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5007 msgid "Select to see network devices"
5008 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5010 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5011 msgid "Show network devices"
5012 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5014 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5015 msgid "Regular expression for matching system names"
5016 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5018 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5019 msgid "Display terminal(s) of user"
5020 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5022 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5023 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5024 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5027 msgid "Keyboard"
5028 msgstr "Clavier"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5031 msgid "Model"
5032 msgstr "Modèle"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5035 msgid "Choose keyboard model"
5036 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5039 msgid "Layout"
5040 msgstr "Disposition"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5043 msgid "Choose keyboard layout"
5044 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5047 msgid "Variant"
5048 msgstr "Variante"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5051 msgid "Choose keyboard variant"
5052 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5055 msgid "Mouse"
5056 msgstr "Souris"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5059 msgid "Choose mouse type"
5060 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5063 msgid "Port"
5064 msgstr "Port"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5067 msgid "Choose mouse port"
5068 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5071 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5072 msgid "Telephone hardware"
5073 msgstr "Matériel téléphonique"
5075 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5076 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5077 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5078 msgid "Telephone"
5079 msgstr "Téléphone"
5081 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5082 msgid "Driver"
5083 msgstr "Pilote"
5085 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5086 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5087 msgstr ""
5088 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5089 "installée"
5091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5092 msgid "Resolution"
5093 msgstr "Résolution"
5095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5096 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5097 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5100 msgid "Color depth"
5101 msgstr "Profondeur des couleurs"
5103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5105 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5107 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5108 msgid "Display device"
5109 msgstr "Écran"
5111 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5112 msgid "HSync"
5113 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5115 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5116 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5117 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5119 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5120 msgid "VSync"
5121 msgstr "VSync"
5123 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5124 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5125 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5127 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5128 msgid "Remote desktop"
5129 msgstr "Bureau distant"
5131 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5132 msgid "Connect method"
5133 msgstr "Méthode de connexion"
5135 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5136 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5137 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5139 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5140 msgid "Terminal server"
5141 msgstr "Serveur de terminaux"
5143 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5144 msgid "Select specific terminal server to use"
5145 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5147 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5148 msgid "Font server"
5149 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5151 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5152 msgid "Select specific font server to use"
5153 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5155 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5156 msgid "Print device"
5157 msgstr "Imprimante"
5159 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5160 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5161 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5163 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5164 msgid "Provide print services"
5165 msgstr "Fournir des services d'impression"
5167 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5168 msgid "Spool server"
5169 msgstr "Serveur de file d'attente"
5171 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5172 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5173 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5175 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5176 msgid "Scan device"
5177 msgstr "Scanner"
5179 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5180 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5181 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5183 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5184 msgid "Provide scan services"
5185 msgstr "Fournir des services de scanner"
5187 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5188 msgid "Select scanner driver to use"
5189 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5191 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5192 msgid ""
5193 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5194 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5195 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5196 "from default entries.</b>"
5197 msgstr ""
5198 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5199 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5200 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5201 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5202 "du mot de passe par défaut</b>"
5204 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5205 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5206 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5208 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5209 msgid "Device name"
5210 msgstr "Nom du périphérique"
5212 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5213 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5214 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5216 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5217 msgid ""
5218 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5219 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5220 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5221 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5222 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5223 "dependencies."
5224 msgstr ""
5225 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5226 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5227 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5228 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5229 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5230 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5231 "les dépendances des composants."
5233 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5234 msgid "Linux thin client template"
5235 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5237 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5238 msgid "Linux workstation template"
5239 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5241 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5242 msgid "Linux Server"
5243 msgstr "Serveur Linux"
5245 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5246 msgid "Windows workstation"
5247 msgstr "Station de travail Windows"
5249 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5250 msgid "Network printer"
5251 msgstr "Imprimante réseau"
5253 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5254 msgid "Other network component"
5255 msgstr "Autre composant réseau"
5257 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5258 msgid "Create"
5259 msgstr "Créer"
5261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5262 msgid "Boot parameters"
5263 msgstr "Paramètre de démarrage"
5265 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5266 msgid "LDAP server"
5267 msgstr "Serveur LDAP"
5269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5270 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5271 msgstr ""
5272 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5273 "terminaux"
5275 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5276 msgid "Boot kernel"
5277 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5280 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5281 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5283 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5284 msgid "Custom options"
5285 msgstr "Options personnalisées"
5287 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5288 msgid ""
5289 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5290 "during bootup"
5291 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5293 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5294 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5295 msgstr ""
5296 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5297 "de progression"
5299 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5300 msgid "use graphical bootup"
5301 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5303 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5304 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5305 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5307 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5308 msgid "use standard linux textual bootup"
5309 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5311 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5312 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5313 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5315 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5316 msgid "use debug mode for startup"
5317 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5319 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5320 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5321 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5323 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5324 msgid "Add additional modules to load on startup"
5325 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5327 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5328 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5329 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5331 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5332 msgid "Add additional automount entries"
5333 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5335 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5336 msgid "Additional fstab entries"
5337 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5339 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5340 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5341 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5343 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5344 msgid "This 'dn' has no phone features."
5345 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5347 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5348 msgid "yes"
5349 msgstr "oui"
5351 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5352 msgid "no"
5353 msgstr "non"
5355 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5356 msgid "dynamic"
5357 msgstr "dynamique"
5359 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5360 msgid "Networksettings"
5361 msgstr "Configuration réseau"
5363 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5364 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5365 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5367 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5368 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5369 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5371 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5372 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5373 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5375 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5376 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5377 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5379 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5380 msgid "Specific Phone settings"
5381 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5384 msgid "Phone type"
5385 msgstr "Type de téléphone"
5387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5391 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5392 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5394 msgid "Choose a phone type"
5395 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5397 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5398 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5399 msgid "refresh"
5400 msgstr "Rafraichir"
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5403 msgid "DTMF mode"
5404 msgstr "Mode DTMF"
5406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5408 msgid "Default IP"
5409 msgstr "Adresse ip par défaut"
5411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5413 msgid "Response timeout"
5414 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5416 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5417 msgid "Modus"
5418 msgstr "Moins"
5420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5421 msgid "Authtype"
5422 msgstr "Type d'authentification"
5424 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5425 msgid "Secret"
5426 msgstr "Secret"
5428 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5429 msgid "GoFonInkeys"
5430 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5432 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5433 msgid "GoFonOutKeys"
5434 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5437 msgid "Account code"
5438 msgstr "Code du compte téléphonique"
5440 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5441 msgid "Trunk lines"
5442 msgstr "Regrouper des lignes"
5444 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5445 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5446 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5448 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5449 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5450 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5452 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5453 msgid "MSN"
5454 msgstr "MSN"
5456 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5457 msgid "Terminals"
5458 msgstr "Terminaux"
5460 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5461 msgid "Select objects to add"
5462 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5464 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5465 msgid "Select to see departments"
5466 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5468 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5469 msgid "Show departments"
5470 msgstr "Montrer les départements"
5472 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5473 msgid "Select to see GOsa accounts"
5474 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5476 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5477 msgid "Show people"
5478 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5480 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5481 msgid "Select to see GOsa groups"
5482 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5484 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5485 msgid "Show groups"
5486 msgstr "Afficher les groupes"
5488 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5489 msgid "Select to see applications"
5490 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5492 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5493 msgid "Show applications"
5494 msgstr "Afficher les applications"
5496 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5497 msgid "Select to see workstations"
5498 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5500 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5501 msgid "Select to see terminals"
5502 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5504 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5505 msgid "Select to see printers"
5506 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5508 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5509 msgid "Show printers"
5510 msgstr "Afficher les imprimantes"
5512 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5513 msgid "Select to see phones"
5514 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5516 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5517 msgid "Display objects of department"
5518 msgstr "Afficher les objets du département"
5520 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5521 msgid "Display objects matching"
5522 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5524 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5525 msgid "Regular expression for matching object names"
5526 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5528 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5529 msgid ""
5530 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5531 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5532 "currently working at these machines."
5533 msgstr ""
5534 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5535 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5536 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5538 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5539 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5540 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5543 msgid "This 'dn' is no object group."
5544 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5547 msgid "too many different objects!"
5548 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5550 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5551 msgid "users"
5552 msgstr "utilisateurs"
5554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5555 msgid "groups"
5556 msgstr "groupes"
5558 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5559 msgid "applications"
5560 msgstr "applications"
5562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5563 msgid "departments"
5564 msgstr "départements"
5566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5567 msgid "servers"
5568 msgstr "serveurs"
5570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5571 msgid "workstations"
5572 msgstr "stations de travail"
5574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5575 msgid "terminals"
5576 msgstr "terminaux"
5578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5579 msgid "phones"
5580 msgstr "téléphones"
5582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5583 msgid "printers"
5584 msgstr "imprimantes"
5586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5587 msgid "and"
5588 msgstr "et"
5590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5591 msgid "Non existing dn: "
5592 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5595 msgid "Object groups need at least one member!"
5596 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5599 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5600 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5602 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5604 msgid "Object groups"
5605 msgstr "Groupes d'objets"
5607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5608 msgid "UNIX accounts"
5609 msgstr "Comptes UNIX"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5612 msgid "Servers"
5613 msgstr "Serveurs"
5615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5616 msgid "Thin Clients"
5617 msgstr "Clients légers"
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5620 msgid "Workstations"
5621 msgstr "Stations de travail"
5623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5624 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5625 msgid "Printer"
5626 msgstr "Imprimante"
5628 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5629 #, php-format
5630 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5631 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5633 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5634 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5635 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5636 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5638 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5639 msgid "Name of the group"
5640 msgstr "Nom du groupe"
5642 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5643 msgid "Member objects"
5644 msgstr "Objets membres"
5646 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5647 msgid ""
5648 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5649 "GOsa to get your data back."
5650 msgstr ""
5651 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5652 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5653 "données."
5655 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5656 msgid ""
5657 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5658 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5659 "large number of groups."
5660 msgstr ""
5661 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5662 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5663 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5665 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5666 msgid "Show groups containing users"
5667 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5669 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5670 msgid "Show groups containing groups"
5671 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5673 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5674 msgid "Show groups containing applications"
5675 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5677 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5678 msgid "Show groups containing departments"
5679 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5681 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5682 msgid "Show groups containing servers"
5683 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5685 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5686 msgid "Show groups containing workstations"
5687 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5689 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5690 msgid "Show groups containing terminals"
5691 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5693 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5694 msgid "Show groups containing printers"
5695 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5697 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5698 msgid "Mail distribution list"
5699 msgstr "Liste de dsitribution"
5701 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5702 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5703 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5705 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5706 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5707 msgstr ""
5708 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
5709 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5711 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5712 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5713 msgstr ""
5714 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
5715 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5717 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5718 msgid "Phone settings"
5719 msgstr "Configuration du téléphone"
5721 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5722 msgid "no macro"
5723 msgstr "pas de macros"
5725 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5726 msgid "undefined"
5727 msgstr "non défini"
5729 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5730 msgid ""
5731 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5732 "choose another one."
5733 msgstr ""
5734 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
5735 "en choisir une autre."
5737 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5738 msgid "This account has no phone extensions."
5739 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5741 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5742 msgid "Remove phone account"
5743 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5745 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5746 msgid ""
5747 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5748 "below."
5749 msgstr ""
5750 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5751 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5753 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5754 msgid "Create phone account"
5755 msgstr "Créer un compte téléphone"
5757 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5758 msgid ""
5759 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5760 "below."
5761 msgstr ""
5762 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5763 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5765 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5766 msgid "Please enter a valid phone number!"
5767 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5769 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5770 msgid "Choose your private phone"
5771 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5773 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5774 #, php-format
5775 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5776 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5778 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5779 #, php-format
5780 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5781 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
5783 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5784 #, php-format
5785 msgid "The given PIN is too short"
5786 msgstr "Le code PIN est trop petit"
5788 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5789 #, php-format
5790 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5791 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5793 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
5794 #, php-format
5795 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5796 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5798 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5799 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:277
5800 #, php-format
5801 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5802 msgstr ""
5803 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
5804 "séparateur"
5806 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5807 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5808 msgid "Phone numbers"
5809 msgstr "Numéros de téléphones"
5811 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5812 msgid "Forward calls to"
5813 msgstr "Transférer les appels vers"
5815 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5816 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5817 msgid "Phone number"
5818 msgstr "Numéros de téléphone"
5820 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5821 msgid "Timeout (s)"
5822 msgstr "Temps d'attente(s)"
5824 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5825 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5826 msgid "Phone macro"
5827 msgstr "Macro téléphoniques"
5829 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5830 msgid "Phone PIN"
5831 msgstr "Code PIN du téléphone"
5833 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5834 msgid "Phone Reports"
5835 msgstr "Rapports téléphoniques"
5837 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5838 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5839 msgstr ""
5840 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5841 "rapport ne peut être affiché!"
5843 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5844 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5845 msgstr ""
5846 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5847 "création de rapports!"
5849 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5850 msgid "Query for phone database failed!"
5851 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5853 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5854 msgid "Source"
5855 msgstr "Emetteur"
5857 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5858 msgid "Destination"
5859 msgstr "Destinataire"
5861 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5862 msgid "Channel"
5863 msgstr "Canal"
5865 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5866 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5867 msgid "Application"
5868 msgstr "Applications"
5870 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5871 msgid "Duration"
5872 msgstr "Durée"
5874 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5875 msgid "Phone reports"
5876 msgstr "Rapports téléphoniques"
5878 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:58
5879 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:153
5880 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5881 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
5883 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:136
5884 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5885 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
5887 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:141
5888 #, php-format
5889 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5890 msgstr ""
5891 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
5892 "la macro goFonMacro"
5894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
5895 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5896 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
5898 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5899 msgid "Macro name"
5900 msgstr "Nom de la macro"
5902 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5903 msgid "Macro name to be displayed"
5904 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
5906 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5907 msgid "Visible for user"
5908 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
5910 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5911 msgid "Macro text"
5912 msgstr "Texte de la macro"
5914 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5915 msgid "List of macros"
5916 msgstr "Liste des macros"
5918 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5919 msgid ""
5920 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5921 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5922 "large number of macros."
5923 msgstr ""
5924 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
5925 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5926 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
5928 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5929 msgid ""
5930 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5931 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5932 msgstr ""
5933 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5934 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5935 "d'effacer des macros."
5937 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5938 msgid "Display macros of department"
5939 msgstr "Afficher les macros du département"
5941 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5942 msgid "Display macros  matching"
5943 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
5945 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5946 msgid "Regular expression for matching macro names"
5947 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
5949 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5950 msgid "Phone macro management"
5951 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
5953 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:200
5954 msgid "String"
5955 msgstr "Chaîne de caractère"
5957 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:201
5958 msgid "Combobox"
5959 msgstr "Boite à choix multiple"
5961 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:202
5962 msgid "Bool"
5963 msgstr "Booléen"
5965 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:208
5966 msgid "Delete unused"
5967 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
5969 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:269
5970 #, php-format
5971 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5972 msgstr ""
5973 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
5974 "macro téléphonique."
5976 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:282
5977 #, php-format
5978 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5979 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
5981 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5982 msgid "Phone macros"
5983 msgstr "Macros téléphoniques"
5985 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5986 #, php-format
5987 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5988 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
5990 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5991 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5992 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
5994 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5995 msgid "Argument"
5996 msgstr "Argument"
5998 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5999 msgid "type"
6000 msgstr "type"
6002 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6003 msgid "Group"
6004 msgstr "Groupes"
6006 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6007 msgid "Thin Client"
6008 msgstr "Clients légers"
6010 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6011 msgid "Workstation"
6012 msgstr "Stations de travail"
6014 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6015 msgid "Object group"
6016 msgstr "Groupes d'objets"
6018 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6019 msgid "Object name"
6020 msgstr "Nom de l'objet"
6022 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6023 msgid "Contents"
6024 msgstr "Contenu"
6026 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6027 msgid "This object has no relationship to other objects."
6028 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6030 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6031 msgid ""
6032 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6033 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6034 "to your companies LDAP server."
6035 msgstr ""
6036 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6037 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6038 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6039 "LDAP de votre société."
6041 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6042 msgid ""
6043 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6044 "b> to get back to the pictogram view."
6045 msgstr ""
6046 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6047 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6049 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6050 msgid "The GOsa team"
6051 msgstr "L'équipe de GOsa"
6053 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6054 #, php-format
6055 msgid "Welcome %s!"
6056 msgstr "Bienvenue %s!"
6058 #: include/php_setup.inc:61
6059 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6060 msgstr ""
6061 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6062 "PHP!"
6064 #: include/php_setup.inc:61 html/main.php:292
6065 msgid "Toggle information"
6066 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6068 #: include/php_setup.inc:66
6069 msgid "PHP error"
6070 msgstr "Erreur PHP"
6072 #: include/php_setup.inc:77
6073 msgid "class"
6074 msgstr "classe"
6076 #: include/php_setup.inc:83
6077 msgid "function"
6078 msgstr "fonction"
6080 #: include/php_setup.inc:88
6081 msgid "static"
6082 msgstr "statique"
6084 #: include/php_setup.inc:92
6085 msgid "method"
6086 msgstr "méthode"
6088 #: include/php_setup.inc:111
6089 msgid "Trace"
6090 msgstr "Trace"
6092 #: include/php_setup.inc:112
6093 msgid "File"
6094 msgstr "Fichier"
6096 #: include/php_setup.inc:112
6097 msgid "Line"
6098 msgstr "Ligne"
6100 #: include/php_setup.inc:113
6101 msgid "Arguments"
6102 msgstr "Arguments"
6104 #: include/functions.inc:272
6105 #, php-format
6106 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6107 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6109 #: include/functions.inc:293
6110 #, php-format
6111 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6112 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6114 #: include/functions.inc:313
6115 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6116 msgstr ""
6117 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6118 "base de données LDAP."
6120 #: include/functions.inc:351
6121 msgid ""
6122 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6123 "the source!"
6124 msgstr ""
6125 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6126 "Veuillez vérifier la source!"
6128 #: include/functions.inc:361
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6132 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6133 msgstr ""
6134 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6135 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6136 "serveur LDAP indique '%s'."
6138 #: include/functions.inc:376
6139 #, php-format
6140 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6141 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6143 #: include/functions.inc:402
6144 #, php-format
6145 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6146 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6148 #: include/functions.inc:432
6149 msgid ""
6150 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6151 "check the source!"
6152 msgstr ""
6153 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6154 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6156 #: include/functions.inc:442
6157 msgid ""
6158 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6159 "entry in gosa.conf!"
6160 msgstr ""
6161 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6162 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6164 #: include/functions.inc:450
6165 msgid ""
6166 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6167 "cleaning up multiple references."
6168 msgstr ""
6169 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6170 "possible. Effacement des références multiples."
6172 #: include/functions.inc:522
6173 #, php-format
6174 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6175 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6177 #: include/functions.inc:524
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6181 "exceeds"
6182 msgstr ""
6183 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6184 "toujours dépassée"
6186 #: include/functions.inc:536
6187 msgid "Configure"
6188 msgstr "Configurer"
6190 #: include/functions.inc:541
6191 msgid "incomplete"
6192 msgstr "incomplet"
6194 #: include/functions.inc:924
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6198 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6199 msgstr ""
6200 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6201 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6202 "la situation."
6204 #: include/functions.inc:1023
6205 msgid "LDAP error:"
6206 msgstr "Erreur LDAP :"
6208 #: include/functions.inc:1469
6209 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6210 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6212 #: include/functions.inc:1512
6213 #, php-format
6214 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6215 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6217 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6218 msgid ""
6219 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6220 "server settings in the mail tab."
6221 msgstr ""
6222 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6223 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6224 "l'onglet messagerie."
6226 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6227 msgid ""
6228 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6229 "settings will not be stored on your server!"
6230 msgstr ""
6231 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6232 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6234 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6235 #, php-format
6236 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6237 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6239 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6240 #, php-format
6241 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6242 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6244 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6245 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6246 msgstr ""
6247 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6248 "informations à propos des acls."
6250 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6251 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6252 msgstr ""
6253 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6254 "permissions imap!"
6256 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6257 #, php-format
6258 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6259 msgstr ""
6260 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6261 "s'."
6263 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6264 #, php-format
6265 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6266 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6268 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6269 #, php-format
6270 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6271 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6273 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6274 #, php-format
6275 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6276 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6278 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6279 #, php-format
6280 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6281 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6283 #: include/class_pluglist.inc:98
6284 msgid ""
6285 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6286 "contributed script fix_config.sh!"
6287 msgstr ""
6288 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6289 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6291 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6292 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6293 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6294 msgid ""
6295 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6296 "changes?"
6297 msgstr ""
6298 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6299 "Voulez vous annuler les modifications?"
6301 #: include/class_plugin.inc:180
6302 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6303 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6305 #: include/class_plugin.inc:185
6306 msgid "This is an empty plugin."
6307 msgstr "Cette extension est vide."
6309 #: include/class_plugin.inc:386
6310 #, php-format
6311 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6312 msgstr ""
6313 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6314 "pas."
6316 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6317 #, php-format
6318 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6319 msgstr ""
6320 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6321 "pas."
6323 #: include/class_plugin.inc:438
6324 #, php-format
6325 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6326 msgstr ""
6327 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6328 "pas."
6330 #: include/class_config.inc:69
6331 #, php-format
6332 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6333 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6335 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6336 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6337 msgstr ""
6338 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6339 "l'administrateur du système."
6341 #: include/class_config.inc:426
6342 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6343 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6345 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6346 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6347 msgstr ""
6348 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6349 "manquante)"
6351 #: include/class_password-methods.inc:162
6352 #, php-format
6353 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6354 msgstr ""
6355 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6356 "s'."
6358 #: include/class_password-methods.inc:199
6359 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6360 msgstr ""
6361 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6362 "changer le mot de passe Samba."
6364 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6365 msgid ""
6366 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6367 "support, password has not been changed."
6368 msgstr ""
6369 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6370 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6372 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6373 msgid "Kerberos database communication failed!"
6374 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6376 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6377 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6378 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6380 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6381 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6382 msgstr ""
6383 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6384 "manquante)"
6386 #: include/class_ldap.inc:398
6387 #, php-format
6388 msgid ""
6389 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6390 "GOsa team."
6391 msgstr ""
6392 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6393 "rapport à l'équipe de GOsa."
6395 #: include/class_ldap.inc:631
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6399 "in line %s"
6400 msgstr ""
6401 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6402 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6404 #: include/class_ldap.inc:644
6405 #, php-format
6406 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6407 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6409 #: include/class_ldap.inc:660
6410 #, php-format
6411 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6412 msgstr ""
6413 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6414 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6416 #: include/class_certificate.inc:35
6417 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6418 msgstr ""
6419 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6420 "et accessible"
6422 #: include/class_certificate.inc:53
6423 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6424 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6426 #: include/class_certificate.inc:80
6427 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6428 msgstr ""
6429 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6430 "(utilisez un format PEM/DER) "
6432 #: include/class_certificate.inc:95
6433 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6434 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6436 #: include/class_certificate.inc:192
6437 msgid "Can't create/open File"
6438 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6440 #: include/class_certificate.inc:199
6441 msgid "No valid certificate loaded"
6442 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6444 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6445 #, php-format
6446 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6447 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6449 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6450 #, php-format
6451 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6452 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6454 #: include/functions_setup.inc:98
6455 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6456 msgstr ""
6457 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6458 "impossibles!"
6460 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6461 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6462 msgstr ""
6463 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6464 "schémas impossibles!"
6466 #: include/functions_setup.inc:136
6467 #, php-format
6468 msgid ""
6469 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6470 "setup"
6471 msgstr ""
6472 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6473 "configuration de LDAP"
6475 #: include/functions_setup.inc:140
6476 #, php-format
6477 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6478 msgstr ""
6479 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6480 "version %s"
6482 #: include/functions_setup.inc:145
6483 #, php-format
6484 msgid "Support for '%s' enabled"
6485 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6487 #: include/functions_setup.inc:155
6488 #, php-format
6489 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6490 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6492 #: include/functions_setup.inc:159
6493 #, php-format
6494 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6495 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6497 #: include/functions_setup.inc:170
6498 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6499 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6501 #: include/functions_setup.inc:175
6502 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6503 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6505 #: include/functions_setup.inc:180
6506 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6507 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6509 #: include/functions_setup.inc:185
6510 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6511 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6513 #: include/functions_setup.inc:191
6514 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6515 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6517 #: include/functions_setup.inc:196
6518 msgid "Support for pureftp enabled"
6519 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6521 #: include/functions_setup.inc:201
6522 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6523 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6525 #: include/functions_setup.inc:206
6526 msgid "Support for WebDAV enabled"
6527 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6529 #: include/functions_setup.inc:211
6530 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6531 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6533 #: include/functions_setup.inc:216
6534 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6535 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6537 #: include/functions_setup.inc:221
6538 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6539 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6541 #: include/functions_setup.inc:226
6542 msgid "Support for gofon enabled"
6543 msgstr "Le support de gofon est activé"
6545 #: include/functions_setup.inc:233
6546 msgid ""
6547 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6548 "method to cyrus"
6549 msgstr ""
6550 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6551 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6553 #: include/functions_setup.inc:241
6554 msgid "Support for Kolab enabled"
6555 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6557 #: include/functions_setup.inc:258
6558 msgid "OK"
6559 msgstr "OK"
6561 #: include/functions_setup.inc:261
6562 msgid "Ignored"
6563 msgstr "Ignoré"
6565 #: include/functions_setup.inc:263
6566 msgid "Failed"
6567 msgstr "Echec"
6569 #: include/functions_setup.inc:280
6570 msgid "PHP setup inspection"
6571 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6573 #: include/functions_setup.inc:281
6574 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6575 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6577 #: include/functions_setup.inc:282
6578 msgid ""
6579 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6580 "PHP language."
6581 msgstr ""
6582 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6583 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6585 #: include/functions_setup.inc:285
6586 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6587 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6589 #: include/functions_setup.inc:286
6590 msgid ""
6591 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6592 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6593 "risk. GOsa will run in both modes."
6594 msgstr ""
6595 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6596 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6597 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6598 "les deux modes."
6600 #: include/functions_setup.inc:289
6601 msgid "Checking for ldap module"
6602 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6604 #: include/functions_setup.inc:290
6605 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6606 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6608 #: include/functions_setup.inc:293
6609 msgid "Checking for XML functions"
6610 msgstr "Vérification du support XML"
6612 #: include/functions_setup.inc:294
6613 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6614 msgstr ""
6615 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6616 "configuration."
6618 #: include/functions_setup.inc:297
6619 msgid "Checking for gettext support"
6620 msgstr "Vérification du support gettext"
6622 #: include/functions_setup.inc:298
6623 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6624 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6626 #: include/functions_setup.inc:300
6627 msgid "Checking for iconv support"
6628 msgstr "Vérification du support iconv"
6630 #: include/functions_setup.inc:301
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6634 "therefore required."
6635 msgstr ""
6636 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6637 "il est indispensable."
6639 #: include/functions_setup.inc:304
6640 msgid "Checking for mhash module"
6641 msgstr "Vérification du module mhash"
6643 #: include/functions_setup.inc:305
6644 msgid ""
6645 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6646 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6647 msgstr ""
6648 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6649 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6650 "marchera sans celui ci."
6652 #: include/functions_setup.inc:308
6653 msgid "Checking for imap module"
6654 msgstr "Vérification du module imap"
6656 #: include/functions_setup.inc:309
6657 msgid ""
6658 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6659 "status informations, creates and deletes mail users."
6660 msgstr ""
6661 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6662 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6663 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6665 #: include/functions_setup.inc:312
6666 msgid "Checking for getacl in imap"
6667 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6669 #: include/functions_setup.inc:313
6670 msgid ""
6671 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6672 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6673 "for this feature."
6674 msgstr ""
6675 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6676 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6677 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6678 "fonctionnalité."
6680 #: include/functions_setup.inc:316
6681 msgid "Checking for mysql module"
6682 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6684 #: include/functions_setup.inc:317
6685 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6686 msgstr ""
6687 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6688 "provenance d'une base de données."
6690 #: include/functions_setup.inc:320
6691 msgid "Checking for cups module"
6692 msgstr "Vérification du module cups"
6694 #: include/functions_setup.inc:321
6695 msgid ""
6696 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6697 "files, you've to install the CUPS module."
6698 msgstr ""
6699 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6700 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6702 #: include/functions_setup.inc:324
6703 msgid "Checking for kadm5 module"
6704 msgstr "Vérification du module kadm5"
6706 #: include/functions_setup.inc:325
6707 msgid ""
6708 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6709 "via PEAR network."
6710 msgstr ""
6711 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6712 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6714 #: include/functions_setup.inc:328
6715 msgid "Checking for snmp Module"
6716 msgstr "Vérification du module snmp"
6718 #: include/functions_setup.inc:329
6719 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6720 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6722 #: include/functions_setup.inc:338
6723 msgid "Checking for some additional programms"
6724 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6726 #: include/functions_setup.inc:347
6727 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6728 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6730 #: include/functions_setup.inc:348
6731 msgid ""
6732 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6733 "size and the unified JPEG format."
6734 msgstr ""
6735 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6736 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6738 #: include/functions_setup.inc:351
6739 msgid "Checking imagick module for PHP"
6740 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6742 #: include/functions_setup.inc:352
6743 msgid ""
6744 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6745 "and the unified JPEG format from PHP script."
6746 msgstr ""
6747 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6748 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6750 #: include/functions_setup.inc:359
6751 msgid "Checking for fping utility"
6752 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6754 #: include/functions_setup.inc:360
6755 msgid ""
6756 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6757 "environment running."
6758 msgstr ""
6759 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6760 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6762 #: include/functions_setup.inc:375
6763 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6764 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6766 #: include/functions_setup.inc:376
6767 msgid ""
6768 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6769 "generate password hashes."
6770 msgstr ""
6771 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6772 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6774 #: include/functions_setup.inc:389
6775 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6776 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6778 #: include/functions_setup.inc:390
6779 msgid ""
6780 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6781 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6782 msgstr ""
6783 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6784 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6786 #: include/functions_setup.inc:393
6787 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6788 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6790 #: include/functions_setup.inc:394
6791 msgid ""
6792 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6793 "increase performance."
6794 msgstr ""
6795 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6796 "améliorer la performance."
6798 #: include/functions_setup.inc:401
6799 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6800 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6802 #: include/functions_setup.inc:402
6803 msgid ""
6804 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6805 "consume more time."
6806 msgstr ""
6807 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6808 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6810 #: include/functions_setup.inc:409
6811 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6812 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6814 #: include/functions_setup.inc:410
6815 msgid ""
6816 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6817 "Increase it for larger setups."
6818 msgstr ""
6819 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6820 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6821 "installations plus complexes."
6823 #: include/functions_setup.inc:414
6824 msgid "php.ini check -> expose_php"
6825 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6827 #: include/functions_setup.inc:415
6828 msgid ""
6829 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6830 "any Information about the server you are running in this case."
6831 msgstr ""
6832 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6833 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6835 #: include/functions_setup.inc:419
6836 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6837 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6839 #: include/functions_setup.inc:420
6840 msgid ""
6841 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6842 "escape all quotes in strings in this case."
6843 msgstr ""
6844 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6845 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6847 #: include/functions_setup.inc:658
6848 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6849 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6851 #: include/functions_setup.inc:667 include/functions_setup.inc:749
6852 msgid ""
6853 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6854 "reachable for GOsa."
6855 msgstr ""
6856 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6857 "contacter."
6859 #: include/functions_setup.inc:681 include/functions_setup.inc:754
6860 #: include/functions_setup.inc:759
6861 msgid ""
6862 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6863 "reachable for GOsa."
6864 msgstr ""
6865 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6866 "puisse le contacter."
6868 #: include/functions_setup.inc:769
6869 msgid ""
6870 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6871 "please check all informations twice"
6872 msgstr ""
6873 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6874 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6876 #: include/functions_setup.inc:825
6877 #, php-format
6878 msgid ""
6879 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6880 "complete!"
6881 msgstr ""
6882 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6883 "compléter!"
6885 #: include/functions_setup.inc:856
6886 msgid ""
6887 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Pleasy "
6888 "verify that it is readable for GOsa"
6889 msgstr "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître vos informations de schéma. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par GOsa"
6891 #: include/functions_setup.inc:865
6892 #, php-format
6893 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6894 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6896 #: include/functions_setup.inc:975 include/functions_setup.inc:998
6897 #: include/functions_setup.inc:1007 html/index.php:176
6898 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6899 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6900 msgid ""
6901 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6902 "administrate anything!"
6903 msgstr ""
6904 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6905 "administrer!"
6907 #: html/helpviewer.php:54
6908 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6909 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6911 #: html/helpviewer.php:85
6912 msgid "previous"
6913 msgstr "précédent"
6915 #: html/helpviewer.php:89
6916 msgid "next"
6917 msgstr "suivant"
6919 #: html/helpviewer.php:141
6920 #, php-format
6921 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6922 msgstr ""
6923 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6924 "a pas d'aide disponible."
6926 #: html/getfax.php:53
6927 msgid "Could not connect to database server!"
6928 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6930 #: html/getfax.php:55
6931 msgid "Could not select database!"
6932 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6934 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6935 msgid "Database query failed!"
6936 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6938 #: html/getvcard.php:36
6939 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6940 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6942 #: html/setup.php:86
6943 #, php-format
6944 msgid ""
6945 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6946 "check existence and rigths of this directory!"
6947 msgstr ""
6948 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6949 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6951 #: html/main.php:96
6952 msgid ""
6953 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6954 "administrator."
6955 msgstr ""
6956 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6957 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6959 #: html/main.php:139
6960 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6961 msgstr ""
6962 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6963 "paramètre memory_limit!"
6965 #: html/main.php:263
6966 #, php-format
6967 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6968 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6970 #: html/main.php:292
6971 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
6972 msgstr ""
6973 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
6974 "du W3C!"
6976 #: html/index.php:53
6977 #, php-format
6978 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6979 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6981 #: html/index.php:75
6982 #, php-format
6983 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6984 msgstr ""
6985 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6986 "accessible!"
6988 #: html/index.php:148
6989 msgid ""
6990 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
6991 "make sure, that this is possible."
6992 msgstr "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez vous assurez que c'est possible."
6994 #: html/index.php:156
6995 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
6996 msgstr "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter l'installation."
6998 #: html/index.php:184
6999 msgid "Please specify a valid username!"
7000 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7002 #: html/index.php:186
7003 msgid "Please specify your password!"
7004 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7006 #: html/index.php:193
7007 msgid "Please check the username/password combination."
7008 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7010 #: html/index.php:231
7011 msgid "Session will not be encrypted."
7012 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7014 #: html/index.php:231
7015 msgid "Enter SSL session"
7016 msgstr "Démarrer une session SSL"
7018 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7019 msgid ""
7020 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7021 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7022 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7023 "filters to get the entries you are looking for."
7024 msgstr ""
7025 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7026 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7027 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7028 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7029 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7031 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7032 msgid "Please choose the way to react for this session"
7033 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7035 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7036 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7037 msgstr ""
7038 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7039 "LDAP"
7041 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7042 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7043 msgid ""
7044 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7045 "and let me use filters instead"
7046 msgstr ""
7047 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7048 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7049 "restreindre les données a visualiser"
7051 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7052 msgid "Session conflict detected"
7053 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7055 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7056 msgid ""
7057 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7058 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7059 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7060 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7061 msgstr ""
7062 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7063 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7064 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7065 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7067 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7068 msgid ""
7069 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7070 "so please close multiple windows and log in again."
7071 msgstr ""
7072 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7073 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7074 "de se reconnecter."
7076 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7077 msgid "Logout"
7078 msgstr "Déconnexion"
7080 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7081 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7082 msgstr ""
7083 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7084 "i> afin de vous connecter"
7086 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7087 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7088 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7089 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7090 msgid "Username"
7091 msgstr "Nom d'utilisateur"
7093 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7094 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7095 msgid "Directory"
7096 msgstr "Répertoire"
7098 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7099 msgid "Sign in"
7100 msgstr "Connexion"
7102 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7103 msgid "Click here to log in"
7104 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7106 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7107 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7108 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7109 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7111 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7112 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7113 msgid ""
7114 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7115 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7116 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7117 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7118 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7119 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7120 msgstr ""
7121 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7122 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7123 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7124 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7125 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7126 "LDAP."
7128 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7129 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7130 msgid "Main"
7131 msgstr "Accueil"
7133 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7134 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7135 msgid "Help"
7136 msgstr "Aide"
7138 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7139 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7140 msgid "Sign out"
7141 msgstr "Déconnexion"
7143 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7144 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7145 msgid "Signed in:"
7146 msgstr "Connexion:"
7148 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7149 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7150 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7151 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7152 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7153 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7154 msgid "Setup continued..."
7155 msgstr "Configuration en cours..."
7157 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7158 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7159 msgid ""
7160 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7161 "correct minimum version."
7162 msgstr ""
7163 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7164 "leur numéro de version minimale."
7166 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7167 msgid "Locking conflict detected"
7168 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7170 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7171 msgid ""
7172 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7173 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7174 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7175 msgstr ""
7176 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7177 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7178 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7179 "le bouton <i>Remove</i>."
7181 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7182 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7183 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7184 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7187 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7188 msgid ""
7189 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7190 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7191 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7192 "create the missing entries."
7193 msgstr ""
7194 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7195 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7196 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7197 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7199 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7200 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7201 msgid ""
7202 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7203 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7204 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7205 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7206 "is organized will be asked later on."
7207 msgstr ""
7208 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7209 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7210 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7211 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7212 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7214 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7215 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7216 msgid ""
7217 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7218 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7219 msgstr ""
7220 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7221 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7225 msgid ""
7226 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7227 "affect various properties in your main configuration."
7228 msgstr ""
7229 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7230 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7231 "propriétés de votre configuration."
7233 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7234 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7235 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7236 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7238 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7239 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7240 msgid "Location name"
7241 msgstr "Nom de l'emplacement"
7243 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7244 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7245 msgid ""
7246 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7247 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7248 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7249 msgstr ""
7250 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7251 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7252 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7253 "l'administrateur et son mot de passe."
7255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7256 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7257 msgid "Admin DN"
7258 msgstr "DN de l'administrateur"
7260 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7261 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7262 msgid "Admin password"
7263 msgstr "Mot de passe administrateur"
7265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7266 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7267 msgid ""
7268 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7269 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7270 "values below if the fit your needs."
7271 msgstr ""
7272 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7273 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7274 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7275 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7277 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7278 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7279 msgid "Base "
7280 msgstr "Base"
7282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7283 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7284 msgid "People storage ou"
7285 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7288 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7289 msgid "People dn attribute"
7290 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7292 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7293 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7294 msgid "Group storage ou"
7295 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7297 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7298 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7299 msgid "ID base for users/groups"
7300 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7302 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7303 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7304 msgid ""
7305 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7306 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7307 "used here, too."
7308 msgstr ""
7309 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7310 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7311 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7313 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7314 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7315 msgid "Encryption algorithm"
7316 msgstr "Algorithme de cryptage"
7318 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7319 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7320 msgid ""
7321 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7322 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7323 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7324 msgstr ""
7325 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7326 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7327 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7328 "que GOsa ne touche a rien."
7330 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7331 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7332 msgid "Mail method"
7333 msgstr "Méthode de messagerie"
7335 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7336 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7337 msgid "Check"
7338 msgstr "Vérification"
7340 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7341 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7342 msgid "Setup finished"
7343 msgstr "Configuration terminée"
7345 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7346 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7347 msgid ""
7348 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7349 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7350 msgstr ""
7351 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7352 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7354 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7355 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7356 msgid "Schema Configuration"
7357 msgstr "Configuration des schémas"
7359 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7360 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7361 msgid "Configuration File"
7362 msgstr "Fichier de configuration"
7364 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7365 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7366 msgid ""
7367 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7368 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7369 "gosa. Change it as needed."
7370 msgstr ""
7371 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7372 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7373 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7375 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7376 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7377 msgid "Download configuration"
7378 msgstr "Télécharger la configuration"
7380 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7381 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7382 msgid ""
7383 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7384 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7385 "execute these commands to achieve this requirement:"
7386 msgstr ""
7387 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7388 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7389 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7391 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7392 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7393 msgid "Retry"
7394 msgstr "Réessayer"
7396 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7397 msgid "GOsa help viewer"
7398 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7400 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7401 msgid "Index"
7402 msgstr "Index"