Code

Moved to trunk/branches/tags structure
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of p.po to es_ES
8 # translation of messages.po to es_ES
9 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: messages\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:22+0100\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: contrib/gosa.conf:4
22 msgid "My account"
23 msgstr "Mi cuenta"
25 #: contrib/gosa.conf:23
26 msgid "Administration"
27 msgstr "Administradores"
29 #: contrib/gosa.conf:40
30 msgid "Addons"
31 msgstr "Agregados"
33 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
34 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:98
35 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
36 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
37 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
38 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
39 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
40 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
41 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
42 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
43 msgid "Generic"
44 msgstr "Genérico"
46 #: contrib/gosa.conf:56
47 msgid "Unix"
48 msgstr "Unix"
50 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
51 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
53 msgid "Mail"
54 msgstr "Correo Electrónico"
56 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
59 msgid "Samba"
60 msgstr "Samba"
62 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
63 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
64 msgid "Connectivity"
65 msgstr "Conectividad"
67 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
68 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
69 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
70 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
71 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
72 msgid "Fax"
73 msgstr "Fax"
75 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
76 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
79 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
83 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
84 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
85 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
87 msgid "Phone"
88 msgstr "Teléfono"
90 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
91 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:102
92 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
93 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
94 msgid "References"
95 msgstr "Referencias"
97 #: contrib/gosa.conf:67
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplicaciones"
103 #: contrib/gosa.conf:69
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:75
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opciones"
111 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:99
112 msgid "Devices"
113 msgstr "Servicios"
115 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:100
116 msgid "Startup"
117 msgstr "Inicio"
119 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
120 msgid "Monitoring"
121 msgstr "Monitor"
123 #: contrib/gosa.conf:89
124 #, fuzzy
125 msgid "Databases"
126 msgstr "Fecha"
128 #: contrib/gosa.conf:90
129 #, fuzzy
130 msgid "Services"
131 msgstr "Servicios"
133 #: contrib/gosa.conf:91
134 msgid "DNS"
135 msgstr ""
137 #: contrib/gosa.conf:92
138 msgid "DHCP"
139 msgstr ""
141 #: contrib/gosa.conf:141 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
144 #, fuzzy
145 msgid "Export"
146 msgstr "Importar"
148 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:63
150 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
151 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:125
152 msgid "Import"
153 msgstr "Importar"
155 #: contrib/gosa.conf:143
156 #, fuzzy
157 msgid "CSV Import"
158 msgstr "Importar"
160 #: contrib/gosa.conf:158
161 msgid "GONICUS"
162 msgstr "GONICUS"
164 #: contrib/gosa.conf:176
165 msgid "German"
166 msgstr "Alemán"
168 #: contrib/gosa.conf:177
169 msgid "Russian"
170 msgstr "Ruso"
172 #: contrib/gosa.conf:178
173 msgid "Spanish"
174 msgstr "Español"
176 #: contrib/gosa.conf:179
177 msgid "French"
178 msgstr "Francés"
180 #: contrib/gosa.conf:180
181 msgid "Dutch"
182 msgstr "Holandés"
184 #: contrib/gosa.conf:181
185 msgid "English"
186 msgstr "Inglés"
188 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
189 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
192 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
193 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
194 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
195 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
196 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
197 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
198 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
199 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
200 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
201 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
205 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
206 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
207 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
208 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
210 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
211 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
212 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
213 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
214 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
215 msgid "This does something"
216 msgstr "Esto hace algo"
218 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
219 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
220 #, php-format
221 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
222 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
224 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:158
225 msgid "No DESC tag in vacation file:"
226 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:184
229 msgid "This account has no mail extensions."
230 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
232 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:192
233 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
234 msgid "Remove mail account"
235 msgstr "Borrar cuenta de correo"
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:193
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
239 msgid ""
240 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
241 "below."
242 msgstr ""
243 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
244 "apretando a continuación."
246 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:195
247 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
248 msgid "Create mail account"
249 msgstr "Crear cuenta de correo"
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:196
252 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
253 msgid ""
254 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
255 "below."
256 msgstr ""
257 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
258 "activarlas pulsando aqui."
260 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:244
261 msgid ""
262 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
263 msgstr ""
264 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
265 "reenvíos."
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:250
268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
269 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
270 msgstr ""
271 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
272 "sentido."
274 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:285
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
277 msgid ""
278 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
279 "addresses."
280 msgstr ""
281 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
282 "direcciones alternativas"
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
286 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
287 msgstr ""
288 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
289 "usuario"
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:631
292 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
293 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
294 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:635
297 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:639
298 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
299 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
300 msgstr ""
301 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
302 "'Cuenta Principal'."
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:646
305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
306 msgid "The primary address you've entered is already in use."
307 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:652
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
311 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
312 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
315 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
316 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
317 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
319 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:671
320 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
321 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
322 msgstr ""
323 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
324 "rechazar mensajes."
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
327 msgid "Primary address"
328 msgstr "Cuenta Principal"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
331 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
332 msgid "Server"
333 msgstr "Servidor"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
336 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
337 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
340 msgid "Quota usage"
341 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
344 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
345 msgid "not defined"
346 msgstr "sin definirse"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
349 msgid "Quota size"
350 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
353 msgid "Alternate addresses"
354 msgstr "Direcciones alternativas"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
357 msgid "List of alternative mail addresses"
358 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
361 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
362 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
363 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
364 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
365 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:247
367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
368 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
369 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
370 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
371 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
372 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
373 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
374 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
375 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
376 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
377 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
378 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
379 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
380 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
381 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
382 msgid "Add"
383 msgstr "Añadir"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
386 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
387 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
389 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
390 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
392 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
393 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
394 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
395 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
396 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
397 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
398 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
399 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
400 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
401 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
402 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
404 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
405 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
406 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
407 msgid "Delete"
408 msgstr "Borrar"
410 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
411 msgid "Mail options"
412 msgstr "Opciones de correo"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
415 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
416 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
418 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
419 msgid "No delivery to own mailbox"
420 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
422 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
423 msgid ""
424 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
425 msgstr ""
426 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
427 "definido aqui"
429 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
430 msgid "Activate vacation message"
431 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
434 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
435 msgstr ""
436 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
439 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
440 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
442 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
443 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
444 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
447 msgid "to folder"
448 msgstr "a la carpeta"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
451 msgid "Reject mails bigger than"
452 msgstr "rechazar correos mayores que"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
455 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
456 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
457 msgid "MB"
458 msgstr "Mb"
460 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
461 msgid "Vacation message"
462 msgstr "Mensaje de ausencia"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
465 msgid "Forward messages to"
466 msgstr "reenviar mensajes a"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
469 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
470 msgid "Add local"
471 msgstr "Añadir Cuenta Local"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
474 msgid "Advanced mail options"
475 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
478 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
479 msgstr ""
480 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
481 "dominio"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
484 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
485 msgstr ""
486 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
488 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
489 msgid "Use custom sieve script"
490 msgstr "Usar 'script sive' propios"
492 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
493 msgid "disables all Mail options!"
494 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
496 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
497 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
498 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
499 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
500 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
501 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
502 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
503 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
504 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:500
505 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
506 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
507 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
509 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
510 msgid "Finish"
511 msgstr "Terminar"
513 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
514 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
515 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
516 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
517 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
518 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
520 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
521 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
522 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
523 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
524 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
527 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
529 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
531 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
533 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
534 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
535 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
536 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
537 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:502
538 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
540 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
543 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
544 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
547 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
548 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
549 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
550 msgid "Cancel"
551 msgstr "Cancelar"
553 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
554 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
555 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
556 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
558 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
559 msgstr ""
560 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
562 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
563 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
564 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
565 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
567 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
568 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
569 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
570 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
571 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
572 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
573 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
574 msgid "Edit"
575 msgstr "Editar"
577 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
578 msgid "User mail settings"
579 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
581 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
582 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
583 msgid "Select addresses to add"
584 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
587 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
588 msgid "Display addresses of department"
589 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
591 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
592 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
593 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
594 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
595 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
596 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
597 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
598 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
599 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
600 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
601 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
602 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
603 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
604 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
605 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
606 msgid "Choose the department the search will be based on"
607 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
609 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
610 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
611 msgid "Display addresses matching"
612 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
615 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
616 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
617 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
618 msgid "Regular expression for matching addresses"
619 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
621 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
623 msgid "Display addresses of user"
624 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
626 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
628 msgid "User name of which addresses are shown"
629 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
631 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:22 plugins/admin/systems/servdb.tpl:38
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 plugins/admin/systems/servdb.tpl:90
634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:113 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33
635 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37 ihtml/themes/classic/login.tpl:32
636 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:36 ihtml/themes/default/login.tpl:33
637 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37
638 msgid "Password"
639 msgstr "Contraseña"
641 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
642 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
643 msgid "Change password"
644 msgstr "Cambiar contraseña"
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
647 msgid ""
648 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
649 "effect immediately. Please memorize the new password, because you would't be "
650 "able to login without it."
651 msgstr ""
652 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
653 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
654 "podrá entrar sin ella."
656 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
657 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
658 msgid ""
659 "Changing the password impinges on your authentification on mail, proxy, "
660 "samba and unix services."
661 msgstr ""
662 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
663 "proxy, samba y los servicios unix."
665 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
666 msgid "Current password"
667 msgstr "Contraseña actual"
669 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
670 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
671 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
672 msgid "New password"
673 msgstr "Nueva contraseña"
675 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
676 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
677 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
678 msgid "Repeat new password"
679 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
682 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
683 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
684 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
685 msgid "Set password"
686 msgstr "Poner Contraseña"
688 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
689 msgid "Clear fields"
690 msgstr "Limpiar campos"
692 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
693 msgid ""
694 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
695 "configured to use it as well."
696 msgstr ""
697 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
698 "todos los programas configurados también."
700 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
701 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:58
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:127
704 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1342
705 msgid "Back"
706 msgstr "Atras"
708 #: plugins/personal/password/main.inc:40
709 msgid ""
710 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
711 "one."
712 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
714 #: plugins/personal/password/main.inc:43
715 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
716 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
718 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
719 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
720 msgid ""
721 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
722 "do not match."
723 msgstr ""
724 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
725 "contraseña' no concuerdan."
727 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
728 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
729 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
730 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
732 #: plugins/personal/password/main.inc:59
733 msgid "The password used as new and current are too similar."
734 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:64
737 msgid "The password used as new is to short."
738 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:71
741 msgid "You have no permissions to change your password."
742 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:89
745 msgid "External password changer reported a problem: "
746 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
748 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
749 msgid "Select systems to add"
750 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
752 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
753 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
754 msgid "Display systems of department"
755 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
757 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
759 msgid "Display systems matching"
760 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
762 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
763 msgid "Select groups to add"
764 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
766 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
767 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
768 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
769 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
770 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
771 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
772 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
773 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
774 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
776 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
777 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
778 msgid "Filters"
779 msgstr "Filtros"
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
783 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
784 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
788 msgid "Show primary groups"
789 msgstr "Mostrar grupos primarios"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
793 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
794 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
798 msgid "Show samba groups"
799 msgstr "Mostrar los grupos samba"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
803 msgid "Select to see groups that have applications configured"
804 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
808 msgid "Show application groups"
809 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
812 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
813 msgid "Select to see groups that have mail settings"
814 msgstr ""
815 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
819 msgid "Show mail groups"
820 msgstr "Mostrar grupos de correo"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
824 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
825 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
829 msgid "Show functional groups"
830 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
834 msgid "Display groups of department"
835 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
839 msgid "Display groups matching"
840 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
844 msgid "Regular expression for matching group names"
845 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
849 msgid "Display groups of user"
850 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
854 msgid "User name of which groups are shown"
855 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
857 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
858 msgid "User must change password on first login"
859 msgstr ""
860 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
862 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
863 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
864 msgid "Password expires on"
865 msgstr "La contraseña expira en"
867 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
868 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
869 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:464
870 msgid "Home directory"
871 msgstr "Directorio Principal"
873 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
874 msgid "Shell"
875 msgstr "Shell"
877 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
878 msgid "Primary group"
879 msgstr "Grupo primario"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
882 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
883 msgid "Status"
884 msgstr "Estado"
886 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
887 msgid "Force UID/GID"
888 msgstr "Forzar UID/GID"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
891 msgid "UID"
892 msgstr "UID"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
895 msgid "GID"
896 msgstr "GID"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
899 msgid "Group membership"
900 msgstr "Miembros del grupo"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
903 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
904 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
907 msgid "Account"
908 msgstr "Cuenta"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
911 msgid "Environment"
912 msgstr "Entorno"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
915 msgid "Default printer"
916 msgstr "Impresora por defecto"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
919 msgid "Default language"
920 msgstr "Lenguaje por defecto"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
923 msgid "System trust"
924 msgstr "Autentificación del sistema"
926 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
927 msgid "Unix settings"
928 msgstr "Parametros Unix"
930 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
931 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
932 msgid "UNIX"
933 msgstr "UNIX"
935 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
937 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
938 msgid "Group of user"
939 msgstr "Grupo de usuarios"
941 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
942 msgid "unconfigured"
943 msgstr "Desconfigurado"
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
946 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
947 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
948 msgid "automatic"
949 msgstr "automático"
951 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
952 msgid "This account has no unix extensions."
953 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
957 msgid "Remove posix account"
958 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
961 msgid ""
962 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
963 "remove the samba account first."
964 msgstr ""
965 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
966 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
969 msgid ""
970 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
971 "below."
972 msgstr ""
973 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
974 "pulsando aqui"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
977 msgid "Create posix account"
978 msgstr "Crear cuenta posix"
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
981 msgid ""
982 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
983 "below."
984 msgstr ""
985 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
986 "aquí."
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
989 #, php-format
990 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
991 msgstr ""
992 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
995 #, php-format
996 msgid "Password must be changed after %s days"
997 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1000 #, php-format
1001 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1002 msgstr ""
1003 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1004 "contraseña"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1007 #, php-format
1008 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1009 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1012 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:303
1013 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1014 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1015 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:205
1016 msgid "January"
1017 msgstr "Enero"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:303
1021 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1022 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1023 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:205
1024 msgid "February"
1025 msgstr "Febrero"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:303
1029 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1030 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1031 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:205
1032 msgid "March"
1033 msgstr "Marzo"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:303
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:205
1040 msgid "April"
1041 msgstr "Abril"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:304
1045 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1046 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1047 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:206
1048 msgid "May"
1049 msgstr "Mayo"
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:304
1053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1054 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1055 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:206
1056 msgid "June"
1057 msgstr "Junio"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:304
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1062 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1063 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:206
1064 msgid "July"
1065 msgstr "Julio"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:304
1069 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1070 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1071 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:206
1072 msgid "August"
1073 msgstr "Agosto"
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:304
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:207
1080 msgid "September"
1081 msgstr "Septiembre"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:305
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:207
1088 msgid "October"
1089 msgstr "Octubre"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:305
1093 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1094 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1095 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:207
1096 msgid "November"
1097 msgstr "Noviembre"
1099 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:305
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:207
1104 msgid "December"
1105 msgstr "Diciembre"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:338
1109 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1110 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1111 msgid "disabled"
1112 msgstr "desactivado"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1115 msgid "full access"
1116 msgstr "Acceso completo"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
1119 msgid "allow access to these hosts"
1120 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:662
1123 msgid "Failed: overriding lock"
1124 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:810
1127 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1128 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1130 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:813
1131 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1132 msgstr ""
1133 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:821
1136 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1137 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1139 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:824
1140 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1141 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1143 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:828
1144 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
1145 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1146 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:831
1149 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:597
1150 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1151 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:840
1154 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1155 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
1158 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1159 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
1162 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1163 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1166 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1167 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:856
1170 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1171 msgstr ""
1172 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:859
1175 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1176 msgstr ""
1177 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
1180 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1181 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:867
1184 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1185 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1188 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1189 msgstr ""
1190 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:974
1193 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:628
1194 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1195 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1197 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1198 msgid "Samba home"
1199 msgstr "Directorio Samba"
1201 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1202 msgid "Script path"
1203 msgstr "Ruta del Script"
1205 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1206 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:465
1208 msgid "Profile path"
1209 msgstr "Ruta del Perfil"
1211 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1212 msgid "Access options"
1213 msgstr "Opciones de acceso"
1215 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1216 msgid "Allow user to change password from client"
1217 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1219 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1220 msgid "Login from windows client requires no password"
1221 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1223 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1224 msgid "Temporary disable samba account"
1225 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1227 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1228 msgid "Domain"
1229 msgstr "Dominio"
1231 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1232 msgid "Terminal Server"
1233 msgstr "Servidor de terminal"
1235 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1236 msgid "Allow login on terminal server"
1237 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1239 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1240 msgid "Inherit client config"
1241 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1243 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1244 msgid "Initial program"
1245 msgstr "Programa inicial"
1247 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1248 msgid "Working directory"
1249 msgstr "Directorio de trabajo"
1251 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1252 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1253 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1255 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1256 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:472
1257 msgid "Connection"
1258 msgstr "Conexión"
1260 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1261 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:473
1262 msgid "Disconnection"
1263 msgstr "Desconexión"
1265 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1266 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:474
1267 msgid "IDLE"
1268 msgstr "IDLE"
1270 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1271 msgid "Client devices"
1272 msgstr "Dispositivos clientes"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1275 msgid "Connect client drives at logon"
1276 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1279 msgid "Connect client printers at logon"
1280 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1283 msgid "Default to main client printer"
1284 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1287 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1288 msgid "Miscellaneous"
1289 msgstr "Varios"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1292 msgid "Shadowing"
1293 msgstr "Ocultamiento"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1296 msgid "On broken or timed out"
1297 msgstr "Desconexion"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1300 msgid "Reconnect if disconnected"
1301 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:241
1304 msgid "Allow connection from these workstations only"
1305 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1307 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1308 msgid "Samba settings"
1309 msgstr "Parametros de samba"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1312 msgid "Select workstations to add"
1313 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1316 msgid "Display workstations of department"
1317 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1320 msgid "Display workstations matching"
1321 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1323 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:170
1324 msgid "This account has no samba extensions."
1325 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1327 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:179
1328 msgid "Remove samba account"
1329 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:180
1332 msgid ""
1333 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1334 "below."
1335 msgstr ""
1336 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1337 "aquí."
1339 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:190
1340 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1341 msgid "Create samba account"
1342 msgstr "Crear cuenta samba"
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:191
1345 msgid ""
1346 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1347 "below."
1348 msgstr ""
1349 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1350 "aquí."
1352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:194
1353 msgid ""
1354 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1355 "samba accounts, enable them first."
1356 msgstr ""
1357 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1358 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1359 "primero."
1361 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:339
1362 msgid "input on, notify on"
1363 msgstr "Activación, Notificación"
1365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:340
1366 msgid "input on, notify off"
1367 msgstr "Activación, No notificación"
1369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:341
1370 msgid "input off, notify on"
1371 msgstr "Desactivación, Notificación"
1373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:342
1374 msgid "input off, nofify off"
1375 msgstr "Desactivación, No notificación"
1377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1378 msgid "disconnect"
1379 msgstr "desconectar"
1381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1382 msgid "reset"
1383 msgstr "Borrar"
1385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1386 msgid "from any client"
1387 msgstr "Desde cualquier cliente"
1389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:348
1390 msgid "from previous client only"
1391 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:467
1394 #, php-format
1395 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1396 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1398 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:477
1399 #, php-format
1400 msgid ""
1401 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1402 msgstr ""
1403 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1404 "caracteres no validos o no caracteres!"
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:483
1407 msgid ""
1408 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1409 "than eight."
1410 msgstr ""
1411 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1412 "mas de ocho."
1414 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1415 msgid ""
1416 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1417 "not be fixed by GOsa!"
1418 msgstr ""
1419 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1420 "ser solucionado por GOsa!"
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:661
1423 msgid ""
1424 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1425 "possible!"
1426 msgstr ""
1427 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1428 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1430 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1431 msgid "female"
1432 msgstr "mujer"
1434 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1435 msgid "male"
1436 msgstr "hombre"
1438 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1439 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1440 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1442 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
1443 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1444 msgstr ""
1445 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
1448 msgid "Please enter a valid serial number"
1449 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1451 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1452 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
1453 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1454 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1455 msgid "present"
1456 msgstr "presente"
1458 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
1459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
1460 msgid "absent"
1461 msgstr "ausente"
1463 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:782
1464 msgid "Kerberos database communication failed"
1465 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1467 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:799
1468 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1469 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1471 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:810
1472 msgid "Can't add user to kerberos database."
1473 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1475 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1476 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1477 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1479 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:855
1480 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
1481 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:419
1482 msgid "The required field 'Name' is not set."
1483 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1485 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:864
1486 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1487 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1489 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:870
1490 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
1491 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1492 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1493 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1495 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1496 msgid "The required field 'Login' is not set."
1497 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1499 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
1500 msgid ""
1501 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1502 "database."
1503 msgstr ""
1504 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1505 "base de datos."
1507 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1508 msgid ""
1509 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1510 "are allowed."
1511 msgstr ""
1512 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1513 "guiones están permitidos."
1515 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:890
1516 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1517 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1519 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
1522 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
1523 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:153
1524 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1525 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1528 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1529 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
1530 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1531 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1532 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1536 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1538 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
1539 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1540 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1542 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1543 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
1544 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1545 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1546 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1549 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
1550 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1551 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:913
1554 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
1555 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1556 msgstr ""
1557 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1559 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1560 msgid ""
1561 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1562 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1563 "then encode it with the selected method."
1564 msgstr ""
1565 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1566 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1567 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1569 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1570 msgid "Personal information"
1571 msgstr "Información personal"
1573 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1574 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1575 msgid "Personal picture"
1576 msgstr "Foto Personal"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1579 msgid "Change picture"
1580 msgstr "Cambiar foto"
1582 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1583 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1584 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1585 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1586 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1587 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1588 msgid "Name"
1589 msgstr "Nombre"
1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1594 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1595 msgid "Given name"
1596 msgstr "Nombre"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1599 msgid "Login"
1600 msgstr "Inicio"
1602 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1603 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1604 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1605 msgid "Personal title"
1606 msgstr "Título Personal"
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1609 msgid "Academic title"
1610 msgstr "Títulos academicos"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1613 msgid "Date of birth"
1614 msgstr "Fecha de nacimiento"
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1617 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1618 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1619 msgid "Set"
1620 msgstr "por debajo"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1623 msgid "Sex"
1624 msgstr "Sexo"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1627 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1628 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1629 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1630 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1631 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1632 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1633 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13
1634 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1635 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1636 msgid "Base"
1637 msgstr "Base"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1640 msgid "Choose subtree to place user in"
1641 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1645 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1646 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1649 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1650 msgid "Address"
1651 msgstr "Dirección"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1654 msgid "Private phone"
1655 msgstr "Numero privado"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1658 msgid "Homepage"
1659 msgstr "Página Web Principal"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1662 msgid "Password storage"
1663 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1666 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1667 msgid "Certificates"
1668 msgstr "Certificados"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1671 msgid "Edit certificates"
1672 msgstr "Editar certificados"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1675 msgid "Kerberos"
1676 msgstr "Kerberos"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1679 msgid "Edit properties"
1680 msgstr "Editar propiedades"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1683 msgid "Organizational information"
1684 msgstr "Información organizativa"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1687 msgid "Organization"
1688 msgstr "Organización"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1692 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1693 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1694 msgid "Department"
1695 msgstr "Departamento"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1698 msgid "Department No."
1699 msgstr "Departamento No."
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1702 msgid "Employee No."
1703 msgstr "Empleado No."
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1706 msgid "Employee type"
1707 msgstr "Tipo de empleado"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1711 msgid "Room No."
1712 msgstr "Habitación No."
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1715 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1716 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1717 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1718 msgid "Mobile"
1719 msgstr "Teléfono Móvil"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1722 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1723 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1724 msgid "Pager"
1725 msgstr "Dispositivo de aviso"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1728 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1729 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1730 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1731 msgid "Location"
1732 msgstr "Localización"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1735 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1736 msgid "State"
1737 msgstr "Estado"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1740 msgid "Vocation"
1741 msgstr "Intereses"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1744 msgid "Unit description"
1745 msgstr "Descripción de la unidad"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1748 msgid "Subject area"
1749 msgstr "Adjunto al area"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1752 msgid "Functional title"
1753 msgstr "Título Funcional"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1756 msgid "Role"
1757 msgstr "Papel desempeñado"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1760 msgid "Person locality"
1761 msgstr "Población de la Persona"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1764 msgid "Unit"
1765 msgstr "Unidad"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1768 msgid "Street"
1769 msgstr "Calle"
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1772 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1773 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1774 msgid "Postal code"
1775 msgstr "Código Postal"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1778 msgid "House identifier"
1779 msgstr "Tipo de Vía"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1782 msgid "Please use the phone tab"
1783 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1786 msgid "Last delivery"
1787 msgstr "Último envío"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1790 msgid "Public visible"
1791 msgstr "Visible Publicamente"
1793 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1794 msgid "Remove picture"
1795 msgstr "Eliminar foto"
1797 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1799 msgid "Save"
1800 msgstr "Guardar"
1802 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1803 msgid "Standard certificate"
1804 msgstr "Certificado estandar"
1806 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1807 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1808 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1809 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1810 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1811 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
1812 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1813 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1814 msgid "Remove"
1815 msgstr "Eliminar"
1817 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1818 msgid "S/MIME certificate"
1819 msgstr "Certificado S/MIME"
1821 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1822 msgid "PKCS12 certificate"
1823 msgstr "Certificado PKCS12"
1825 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1826 msgid "Certificate serial number"
1827 msgstr "Numero de serie del certificado"
1829 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1830 msgid "You are not allowed to set your password!"
1831 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1833 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1834 msgid "Generic user information"
1835 msgstr "Información genérica del usuario"
1837 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1838 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1839 msgid "FTP"
1840 msgstr "FTP"
1842 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:112
1843 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1844 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1846 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:115
1847 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1848 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1850 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
1851 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1852 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1854 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
1855 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1856 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1858 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
1859 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1860 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1862 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1863 msgid "PHPGroupware"
1864 msgstr "PHPGroupware"
1866 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1867 msgid "Proxy account"
1868 msgstr "Cuenta proxy"
1870 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1871 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1872 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1874 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1875 msgid "Limit proxy access to working time"
1876 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1878 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1879 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1880 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1882 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1883 msgid "per"
1884 msgstr "por"
1886 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1887 msgid "WebDAV"
1888 msgstr "WebDAV"
1890 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
1891 msgid "PHPGroupware account"
1892 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
1894 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
1895 msgid "WebDAV account"
1896 msgstr "Cuenta WebDAV"
1898 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
1899 msgid "FTP account"
1900 msgstr "Cuenta FTP"
1902 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
1903 msgid "Bandwidth"
1904 msgstr "Ancho de banda"
1906 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
1907 msgid "Upload bandwidth"
1908 msgstr "Ancho de banda ascendente"
1910 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
1911 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
1912 msgid "kb/s"
1913 msgstr "Kb/s"
1915 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
1916 msgid "Download bandwidth"
1917 msgstr "Ancho de banda descendente"
1919 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1920 msgid "Quota"
1921 msgstr "Cuota"
1923 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
1924 msgid "Files"
1925 msgstr "Archivos"
1927 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
1928 msgid "Size"
1929 msgstr "Tamaño"
1931 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
1932 msgid "Ratio"
1933 msgstr "Relación"
1935 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
1936 msgid "Uploaded / downloaded files"
1937 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
1939 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
1940 msgid "Check to disable FTP Access"
1941 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
1943 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
1944 msgid "Temporary disable FTP access"
1945 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
1948 msgid "This account has no connectivity extensions."
1949 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
1952 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
1953 msgid "Proxy"
1954 msgstr "Proxy"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
1957 msgid "KB"
1958 msgstr "Kb"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
1961 msgid "GB"
1962 msgstr "Gb"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
1965 msgid "hour"
1966 msgstr "hora"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
1969 msgid "day"
1970 msgstr "día"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
1973 msgid "week"
1974 msgstr "semana"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
1977 msgid "month"
1978 msgstr "mes"
1980 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
1981 msgid "List name"
1982 msgstr "Nombre de la lista"
1984 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
1985 msgid "Name of blocklist"
1986 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
1988 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
1989 msgid "Select subtree to place blocklist in"
1990 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
1992 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
1993 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
1994 msgid "Type"
1995 msgstr "Tipo"
1997 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
1998 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
1999 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2001 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2002 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2003 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2004 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2005 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10 plugins/admin/systems/component.tpl:24
2006 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2007 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2008 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2009 msgid "Description"
2010 msgstr "Descripción"
2012 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2013 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2014 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2016 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2017 msgid "Blocked numbers"
2018 msgstr "Números bloqueados"
2020 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2021 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2022 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2023 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2024 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2025 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2026 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2027 msgid "Information"
2028 msgstr "Información"
2030 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2031 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2032 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2034 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2035 msgid "FAX Blocklists"
2036 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2038 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2039 #, php-format
2040 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2041 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2043 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2044 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2045 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2047 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2048 msgid "Please specify a valid phone number."
2049 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2051 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2052 msgid "send"
2053 msgstr "enviar"
2055 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2056 msgid "receive"
2057 msgstr "recibir"
2059 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:342
2060 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2061 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2063 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2064 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:141
2065 msgid "Required field 'Name' is not set."
2066 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2068 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:351
2069 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2070 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2072 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:359
2073 msgid "Specified name is already used."
2074 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2076 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:366
2077 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2078 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2080 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2081 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2082 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2083 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2084 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:211
2085 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2086 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2087 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2088 msgid "Warning"
2089 msgstr "Aviso"
2091 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2092 msgid ""
2093 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2094 "GOsa to get your data back."
2095 msgstr ""
2096 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2097 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2099 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2100 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2101 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2102 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2103 msgid ""
2104 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2105 "abort."
2106 msgstr ""
2107 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2108 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2110 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2111 msgid "List of blocklists"
2112 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2114 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2115 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2116 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2117 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2118 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2119 msgid "New"
2120 msgstr "Nuevo"
2122 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2123 msgid ""
2124 "This menu allows to create, delete and edit selected blocklists. Having a "
2125 "large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2126 "select box."
2127 msgstr ""
2128 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo "
2129 "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2130 "lista de aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de listas."
2132 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2133 msgid ""
2134 "-Edit- and -New blocklist- will provide an assistant to aid you when "
2135 "performing changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation "
2136 "before really deleting anything."
2137 msgstr ""
2138 "- Editar - y - Nueva lista de bloqueos - le proveerán de un asistente para "
2139 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2140 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2142 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2143 msgid "Select to see send blocklists"
2144 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2146 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2147 msgid "Show send blocklists"
2148 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2150 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2151 msgid "Select to see receive blocklists"
2152 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2154 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2155 msgid "Show receive blocklists"
2156 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2158 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2159 msgid "Display lists of department"
2160 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2162 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2163 msgid "Display lists matching"
2164 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2166 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2167 msgid "Regular expression for matching list names"
2168 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2170 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2171 msgid "Display lists containing"
2172 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2174 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2175 msgid "Show lists containing entered numbers"
2176 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2178 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2179 msgid "Blocklist management"
2180 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2182 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2183 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2184 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2186 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2187 msgid "Language"
2188 msgstr "Lenguaje"
2190 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2191 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2192 msgstr ""
2193 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2194 "correo"
2196 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2197 msgid "Delivery format"
2198 msgstr "Formato de envío"
2200 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2201 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2202 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2204 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2205 msgid "Delivery methods"
2206 msgstr "Metodos de envío"
2208 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2209 msgid "Temporary disable fax usage"
2210 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2212 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Deliver fax as mail to"
2215 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2217 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2218 msgid "Deliver fax as mail"
2219 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2221 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2222 msgid "Deliver fax to printer"
2223 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2225 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2226 msgid "Alternate fax numbers"
2227 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2229 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2230 msgid "Blocklists"
2231 msgstr "Listas de bloqueo"
2233 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2234 msgid "Blocklists for incoming fax"
2235 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2237 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2238 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2239 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2241 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2242 msgid "Select numbers to add"
2243 msgstr "Seleccione números para añadir"
2245 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2246 msgid "Display numbers of department"
2247 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2249 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2250 msgid "Display numbers matching"
2251 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2253 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2254 msgid "Regular expression for matching numbers"
2255 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2257 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2258 msgid "Display numbers of user"
2259 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2261 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2262 msgid "User name of which numbers are shown"
2263 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2265 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2266 msgid "Blocked numbers/lists"
2267 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2269 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2270 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2271 msgid "Select a specific department"
2272 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2274 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2275 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2276 msgid "Choose"
2277 msgstr "Elige"
2279 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
2280 msgid "List of predefined blocklists"
2281 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2283 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2284 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2285 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1333
2286 msgid "Apply"
2287 msgstr "Aplicar"
2289 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2290 msgid "FAX settings"
2291 msgstr "Parametros del Fax"
2293 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2294 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2295 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2296 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2297 msgid "FAX"
2298 msgstr "FAX"
2300 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
2301 msgid "This account has no fax extensions."
2302 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2304 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
2305 msgid "Remove fax account"
2306 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2308 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
2309 msgid ""
2310 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2311 "below."
2312 msgstr ""
2313 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2314 "aquí."
2316 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2317 msgid "Create fax account"
2318 msgstr "Crear cuenta de fax"
2320 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
2321 msgid ""
2322 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2323 "below."
2324 msgstr ""
2325 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2326 "aquí."
2328 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
2329 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2330 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2332 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:451
2333 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2334 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2336 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:455
2337 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2338 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2340 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:463
2341 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2342 msgstr ""
2344 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:465
2345 #, fuzzy
2346 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2347 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2349 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2350 msgid "FAX preview - please wait"
2351 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2353 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2354 msgid "Click on fax to download"
2355 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2357 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2358 msgid "FAX ID"
2359 msgstr "FAX ID"
2361 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2362 msgid "User"
2363 msgstr "Usuario"
2365 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2366 msgid "Date / Time"
2367 msgstr "Fecha / Hora"
2369 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2370 msgid "Sender MSN"
2371 msgstr "MSN del Remitente"
2373 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2374 msgid "Sender ID"
2375 msgstr "ID del Remitente"
2377 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2378 msgid "Receiver MSN"
2379 msgstr "MSN del Receptor"
2381 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2382 msgid "Receiver ID"
2383 msgstr "ID del Receptor"
2385 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2386 msgid "Status message"
2387 msgstr "Estado del mensaje"
2389 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2390 msgid "Transfer time"
2391 msgstr "Tiempo de envio"
2393 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2394 msgid "# pages"
2395 msgstr "# páginas"
2397 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2398 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2399 msgid "Filter"
2400 msgstr "Filtro"
2402 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2403 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2404 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2405 msgid "Search for"
2406 msgstr "Buscar por"
2408 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2409 msgid "Enter user name to search for"
2410 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2412 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2413 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2414 msgid "in"
2415 msgstr "en"
2417 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2418 msgid "Select subtree to base search on"
2419 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2421 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2422 msgid "during"
2423 msgstr "durante"
2425 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2426 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2427 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2428 msgid "Search"
2429 msgstr "Buscar"
2431 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2432 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2433 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2434 msgid "Date"
2435 msgstr "Fecha"
2437 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2438 msgid "Sender"
2439 msgstr "Remitente"
2441 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2442 msgid "Receiver"
2443 msgstr "Receptor"
2445 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2446 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2447 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2448 msgid "Search returned no results..."
2449 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2451 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2452 msgid "FAX Reports"
2453 msgstr "Informes de FAX"
2455 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2456 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2457 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2458 msgstr ""
2459 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2460 "informes!"
2462 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2463 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2464 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2465 msgstr ""
2466 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2468 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2469 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2470 msgid "Query for fax database failed!"
2471 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2473 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2474 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2475 msgstr ""
2476 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2477 "del fax!"
2479 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2480 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2481 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:158
2482 msgid "Y-M-D"
2483 msgstr "Y-M-D"
2485 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2486 msgid "FAX reports"
2487 msgstr "Reportes de FAX"
2489 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2490 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2491 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2492 msgid "Private"
2493 msgstr "Privado"
2495 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2496 msgid "Contact"
2497 msgstr "Contacto"
2499 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2500 msgid ""
2501 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2502 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2503 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2504 msgstr ""
2505 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2506 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2507 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2509 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2510 msgid "Actions"
2511 msgstr "Acciones"
2513 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2514 msgid "Add entry"
2515 msgstr "Añadir entrada"
2517 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2518 msgid "Edit entry"
2519 msgstr "Editar entrada"
2521 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2522 msgid "Remove entry"
2523 msgstr "Eliminar entrada"
2525 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2526 msgid "Select to see regular users"
2527 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2529 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2530 msgid "Show organizational entries"
2531 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2533 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2534 msgid "Select to see users in addressbook"
2535 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2537 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2538 msgid "Show addressbook entries"
2539 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2541 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2542 msgid "Display results for department"
2543 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2545 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2546 msgid "Search string"
2547 msgstr "Cadena de busqueda"
2549 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2550 msgid "Match object"
2551 msgstr "Encontrar objeto"
2553 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2554 msgid "Choose the object that will be searched in"
2555 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2557 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2558 msgid "Dial connection..."
2559 msgstr "Marcando conexión"
2561 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2562 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
2563 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
2564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
2565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
2566 msgid "Dial"
2567 msgstr "Llamar"
2569 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2570 msgid "Choose the department to store entry in"
2571 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2573 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2574 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2575 msgid "Personal"
2576 msgstr "Personal"
2578 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2579 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2580 msgid "Initials"
2581 msgstr "Iniciales"
2583 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2584 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2585 msgid "Email"
2586 msgstr "Correo Electrónico"
2588 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2589 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2590 msgid "Organizational"
2591 msgstr "De organización"
2593 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2594 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2595 msgid "Company"
2596 msgstr "Compañia"
2598 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2599 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2600 msgid "City"
2601 msgstr "Ciudad"
2603 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2604 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2605 msgid "Country"
2606 msgstr "Pais"
2608 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2609 msgid ""
2610 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2611 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2612 "back."
2613 msgstr ""
2614 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2615 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2616 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2618 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2619 msgid "Address book"
2620 msgstr "Libreta de direcciones"
2622 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2623 msgid "Addressbook"
2624 msgstr "Libreta de direcciones"
2626 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
2627 #, php-format
2628 msgid "Dial from %s to %s now?"
2629 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2631 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2632 msgid ""
2633 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2634 "perform direct dials."
2635 msgstr ""
2636 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2637 "para permitir llamadas directas."
2639 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
2640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2641 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2642 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
2645 #, php-format
2646 msgid "You're about to delete the entry %s."
2647 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
2650 #, php-format
2651 msgid "Save contact for %s as vcard"
2652 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2654 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
2655 #, php-format
2656 msgid "Send mail to %s"
2657 msgstr "Enviar correo a %s"
2659 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
2660 msgid "global addressbook"
2661 msgstr "Directorio de contactos global"
2663 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
2664 msgid "organizations user database"
2665 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2667 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
2668 #, php-format
2669 msgid "Contact stored in %s"
2670 msgstr "Contacto guardado en %s"
2672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
2673 msgid "Creating new entry in"
2674 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2676 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2677 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2678 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2679 msgid "All"
2680 msgstr "Todo"
2682 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2683 msgid "Work phone"
2684 msgstr "Teléfono del trabajo"
2686 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2687 msgid "Cell phone"
2688 msgstr "Móvil"
2690 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2691 msgid "Home phone"
2692 msgstr "Teléfono particular"
2694 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2695 msgid "User ID"
2696 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2698 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2699 msgid ""
2700 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2701 msgstr ""
2702 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2703 "campos del formulario."
2705 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
2706 msgid ""
2707 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2708 msgstr ""
2709 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2710 "direcciones global."
2712 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
2713 msgid "System logs"
2714 msgstr "Registro del sistema"
2716 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
2717 msgid "No LOG servers defined!"
2718 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
2720 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
2721 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
2722 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
2723 msgstr ""
2724 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
2725 "registros!"
2727 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
2728 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
2729 msgid "Can't select log database for log generation!"
2730 msgstr ""
2731 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
2732 "registros."
2734 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
2735 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
2736 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
2737 msgid "Query for log database failed!"
2738 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
2740 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
2741 msgid "one hour"
2742 msgstr "Una hora"
2744 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
2745 msgid "6 hours"
2746 msgstr "6 horas"
2748 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
2749 msgid "12 hours"
2750 msgstr "12 horas"
2752 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
2753 msgid "24 hours"
2754 msgstr "24 horas"
2756 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
2757 msgid "2 days"
2758 msgstr "2 días"
2760 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
2761 msgid "one week"
2762 msgstr "una semana"
2764 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
2765 msgid "2 weeks"
2766 msgstr "2 semanas"
2768 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
2769 msgid "one month"
2770 msgstr "un mes"
2772 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
2773 msgid "Show hosts"
2774 msgstr "Mostrar equipos"
2776 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
2777 msgid "Log level"
2778 msgstr "Nivel de log"
2780 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
2781 msgid "Time interval"
2782 msgstr "Intervalo de tiempo"
2784 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
2785 msgid "Enter string to search for"
2786 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
2788 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
2789 msgid "Ruleset"
2790 msgstr "Paquete de reglas"
2792 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
2793 msgid "Level"
2794 msgstr "Nivel"
2796 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
2797 msgid "Hostname"
2798 msgstr "Nombre de Maquina"
2800 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2801 msgid "Message"
2802 msgstr "Mensaje"
2804 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
2805 msgid "System log view"
2806 msgstr "Ver registro del sistema"
2808 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2809 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2810 msgid "LDIF export"
2811 msgstr "Exportar a LDIF"
2813 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:137
2814 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
2815 msgstr ""
2817 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:170
2818 #, fuzzy
2819 msgid "failed"
2820 msgstr "Fallado"
2822 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:174
2823 msgid "ok"
2824 msgstr ""
2826 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:230
2827 #, fuzzy
2828 msgid "status"
2829 msgstr "Estado"
2831 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:234
2832 #, php-format
2833 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2834 msgstr ""
2836 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:259
2837 msgid "Nothing to import !."
2838 msgstr ""
2840 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:268
2841 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:279
2842 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:284
2843 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:49
2844 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:57
2845 msgid "There is no file uploaded."
2846 msgstr ""
2848 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:273
2849 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:42
2850 #, fuzzy
2851 msgid "The specified file is empty."
2852 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2854 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:401
2855 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2856 msgstr ""
2858 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2859 #, fuzzy
2860 msgid ""
2861 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2862 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2863 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2864 "conformance."
2865 msgstr ""
2866 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
2867 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
2868 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
2870 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:13
2871 msgid "Import LDIF File"
2872 msgstr ""
2874 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:18
2875 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Browse"
2878 msgstr "Base"
2880 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:31
2881 msgid "Modify existing attributes"
2882 msgstr ""
2884 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Overwrite existing entry"
2887 msgstr "Editar entrada"
2889 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:54
2890 msgid "Import successfull"
2891 msgstr ""
2893 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
2894 msgid ""
2895 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
2896 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
2897 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
2898 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
2899 msgstr ""
2901 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
2902 msgid "Select CSV file to import"
2903 msgstr ""
2905 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:23
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select template"
2908 msgstr "Nueva plantilla"
2910 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:38
2911 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
2912 msgstr ""
2914 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
2915 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
2916 msgstr ""
2918 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:43
2919 msgid "Here is the status report for the import:"
2920 msgstr ""
2922 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:91
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Selected Template"
2925 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
2927 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:95
2928 msgid "Unknown Error"
2929 msgstr ""
2931 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
2935 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
2936 "purpose or when initializing a new server."
2937 msgstr ""
2938 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
2939 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
2940 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
2942 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Export single entry"
2945 msgstr "Editar entrada"
2947 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
2948 msgid "Export complete LDIF for"
2949 msgstr ""
2951 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
2952 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Choose the department you want to Export"
2955 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
2958 msgid "Export IVBB LDIF for"
2959 msgstr ""
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
2962 msgid "Export successfull"
2963 msgstr ""
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
2966 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
2967 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
2969 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Click here to save the LDAP Export "
2972 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
2976 #, fuzzy
2977 msgid "LDAP manager"
2978 msgstr "Exportar a LDIF"
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
2981 #, fuzzy
2982 msgid "LDIF CSV import"
2983 msgstr "Exportar a LDIF"
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:72
2986 msgid "Error while exporting the requested entries!"
2987 msgstr ""
2989 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
2990 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
2991 msgstr ""
2992 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
2993 "archivo de configuración!"
2995 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
2996 msgid "This 'dn' is no group."
2997 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
2999 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3000 msgid "Samba group"
3001 msgstr "Grupo de samba"
3003 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3004 msgid "Domain admins"
3005 msgstr "Administradores del dominio"
3007 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3008 msgid "Domain users"
3009 msgstr "Usuarios del dominio"
3011 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3012 msgid "Domain guests"
3013 msgstr "Invitados del dominio"
3015 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
3016 #, php-format
3017 msgid "Special group (%d)"
3018 msgstr ""
3020 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:570
3021 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3022 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3023 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3025 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:580
3026 msgid ""
3027 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3028 "are allowed."
3029 msgstr ""
3030 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3031 "numeros y guiones."
3033 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:588
3034 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3035 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3037 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3038 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3039 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3041 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3042 msgid "Select mail server to place user on"
3043 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3045 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3046 msgid "IMAP shared folders"
3047 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3049 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3050 msgid "Default permission"
3051 msgstr "Permisos por defecto"
3053 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3054 msgid "Member permission"
3055 msgstr "Miembro con Permisos"
3057 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3058 msgid "Forward messages to non group members"
3059 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3061 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3062 msgid "List of groups"
3063 msgstr "Lista de grupos"
3065 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
3066 msgid ""
3067 "This menu allows to add, edit or remove selected groups. You may want to use "
3068 "the range selector on top of the group listbox, when working with a large "
3069 "number of groups."
3070 msgstr ""
3071 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3072 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3073 "trabaja con un gran número de grupos."
3075 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3076 msgid ""
3077 "-Edit- and -New group- will execute an assistant to aid you in editing group "
3078 "properties.-Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3079 msgstr ""
3080 "- Editar - y - Nuevo grupo - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3081 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3082 "antes de eliminar los grupos."
3084 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3085 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3086 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3088 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3089 msgid "Search in subtrees"
3090 msgstr "Buscar en el subárbol"
3092 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3093 msgid "Group administration"
3094 msgstr "Administración de grupos"
3096 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3097 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3098 msgid "Groups"
3099 msgstr "Grupos"
3101 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3102 #, php-format
3103 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3104 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3106 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3107 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3108 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3109 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3111 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3112 msgid ""
3113 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3114 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3115 msgstr ""
3116 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3117 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3119 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3120 msgid "Application options"
3121 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3123 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3124 msgid "read"
3125 msgstr "leer"
3127 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3128 msgid "post"
3129 msgstr "post"
3131 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3132 msgid "external post"
3133 msgstr "post externo"
3135 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3136 msgid "append"
3137 msgstr "añadir"
3139 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3140 msgid "write"
3141 msgstr "escribir"
3143 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3144 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3145 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3147 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3148 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3149 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3151 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3152 msgid "to the list of forwarders."
3153 msgstr "a la lista de remitentes."
3155 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3156 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3157 msgstr ""
3158 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3159 "'Cuenta Principal'."
3161 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3162 msgid "Object"
3163 msgstr "Objeto"
3165 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3166 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3167 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3169 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3170 msgid "Used applications"
3171 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3173 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3174 msgid "Edit parameters"
3175 msgstr "Editar parametros"
3177 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3178 msgid "Edit optional application parameters"
3179 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3181 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3182 msgid "Available applications"
3183 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3185 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3186 msgid "Select users to add"
3187 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3189 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3190 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3191 msgid "Display users of department"
3192 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3194 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3195 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3196 msgid "Display users matching"
3197 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3199 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3200 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3201 msgid "Regular expression for matching user names"
3202 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3204 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3205 msgid "This 'dn' is no acl container."
3206 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3208 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3209 msgid "All fields are writeable"
3210 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3212 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3213 msgid "Group name"
3214 msgstr "Nombre del grupo"
3216 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3217 msgid "Posix name of the group"
3218 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3220 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3221 msgid "Descriptive text for this group"
3222 msgstr "Descripción del grupo"
3224 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3225 msgid "Choose subtree to place group in"
3226 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3228 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3229 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3230 msgstr ""
3231 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3232 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3234 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3235 msgid "Force GID"
3236 msgstr "Forzar GID"
3238 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3239 msgid "Forced ID number"
3240 msgstr "Número de ID forzado"
3242 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3243 msgid "Select to create a samba conform group"
3244 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3246 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3247 msgid "in domain"
3248 msgstr "en dominio"
3250 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3251 msgid "Members are in a phone pickup group"
3252 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3254 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3255 msgid "Group members"
3256 msgstr "Miembros del grupo"
3258 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3259 msgid "Folder administrators"
3260 msgstr "Administradores de Carpetas"
3262 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3263 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3264 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3266 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3267 msgid "Remove applications"
3268 msgstr "Borrar aplicaciones"
3270 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3271 msgid ""
3272 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3273 "clicking below."
3274 msgstr ""
3275 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3276 "desactivarlas apretando a continuación."
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3279 msgid "Create applications"
3280 msgstr "Crear aplicaciones"
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3283 msgid ""
3284 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3285 "clicking below."
3286 msgstr ""
3287 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3288 "activarlas apretando a continuación."
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3291 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3292 msgstr ""
3293 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3294 "base de datos LDAP."
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3297 msgid "The selected application has no options."
3298 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3300 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3301 msgid ""
3302 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3303 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3304 "able to login without it."
3305 msgstr ""
3306 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3307 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3308 "contraseña, el usuario no podra autenticarse si ella."
3310 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3311 msgid "Creating a new user using templates"
3312 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3314 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3315 msgid ""
3316 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3317 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3318 "of templates."
3319 msgstr ""
3320 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3321 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3322 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3324 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3325 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:614
3326 msgid "Template"
3327 msgstr "Plantilla"
3329 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3330 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3331 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3332 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3333 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:10
3334 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:16
3335 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:12
3336 msgid "Continue"
3337 msgstr "Continuar"
3339 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3340 msgid "User administration"
3341 msgstr "Administración de Usuarios"
3343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3344 msgid "Users"
3345 msgstr "Usuarios"
3347 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3349 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3350 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3352 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3353 #, php-format
3354 msgid "You're about to delete the user %s."
3355 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3357 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3358 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3359 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3360 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3362 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:365
3363 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3364 msgid "none"
3365 msgstr "ninguno"
3367 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:431
3368 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3369 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3371 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3372 msgid ""
3373 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3374 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3375 "no way for GOsa to get your data back."
3376 msgstr ""
3377 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3378 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3379 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3380 "posteriormente la información."
3382 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3383 msgid "List of users"
3384 msgstr "Lista de usuarios"
3386 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3387 msgid "New template"
3388 msgstr "Nueva plantilla"
3390 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3391 msgid ""
3392 "This menu provides the functionality to create, edit or delete selected "
3393 "users. Having a great number of users, you may want to use the range "
3394 "seletors on top of the user list."
3395 msgstr ""
3396 "Este menu provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3397 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3398 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3400 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3401 msgid ""
3402 "-Edit- and -New user- execute an assistant to aid you in managing your "
3403 "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting the "
3404 "users from the LDAP server."
3405 msgstr ""
3406 "-Editar- y -Nuevo Usuario- ejecutan un asistente para el manejo de "
3407 "información de cuentas. -Borrar- le preguntará confirmación antes de borrar "
3408 "los usuarios del servidor LDAP."
3410 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3411 msgid "Select to see template pseudo users"
3412 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3414 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3415 msgid "Show templates"
3416 msgstr "Mostrar plantillas"
3418 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3419 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3420 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3422 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3423 msgid "Show functional users"
3424 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3426 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3427 msgid "Select to see users that have posix settings"
3428 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3430 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3431 msgid "Show unix users"
3432 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3434 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3435 msgid "Select to see users that have mail settings"
3436 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3438 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3439 msgid "Show mail users"
3440 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3442 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3443 msgid "Select to see users that have samba settings"
3444 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3447 msgid "Show samba users"
3448 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3450 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3451 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3452 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3454 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3455 msgid "Show proxy users"
3456 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3458 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3459 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3460 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3462 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3463 msgid "Show FTP users"
3464 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3466 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3467 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3468 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3470 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3471 msgid "Show FAX users"
3472 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3474 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3475 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3476 msgid "Application name"
3477 msgstr "Nombre de la aplicación"
3479 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3480 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3481 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3482 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3483 msgid "Execute"
3484 msgstr "Ejecute"
3486 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3487 msgid "Path and/or binary name of application"
3488 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3490 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3491 msgid "Display name"
3492 msgstr "Nombre mostrado"
3494 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3495 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3496 msgstr ""
3497 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3499 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3500 msgid "Choose subtree to place application in"
3501 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3503 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3504 msgid "Icon"
3505 msgstr "Icono"
3507 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3508 msgid "Update"
3509 msgstr "Actualizar"
3511 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3512 msgid "Reload picture from LDAP"
3513 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3515 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3516 msgid "Only executable for members"
3517 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3519 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3520 msgid "Replace user configuration on startup"
3521 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3523 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3524 msgid "Place icon on members desktop"
3525 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3527 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3528 msgid "Place entry in members startmenu"
3529 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3531 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3532 msgid "Remove options"
3533 msgstr "Eliminar opciones"
3535 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3536 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3537 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3539 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3540 msgid "Create options"
3541 msgstr "Crear opciones"
3543 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3544 msgid ""
3545 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3546 msgstr ""
3547 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3549 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3550 msgid "Variable"
3551 msgstr "Variable"
3553 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3554 msgid "Default value"
3555 msgstr "Valor por defecto"
3557 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3558 msgid "Add option"
3559 msgstr "Añadir opción"
3561 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3562 #, php-format
3563 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3564 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3566 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3567 msgid ""
3568 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3569 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3570 msgstr ""
3571 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3572 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3573 "posteriormente la información."
3575 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3576 msgid "List of applications"
3577 msgstr "Lista de aplicaciones"
3579 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3580 msgid ""
3581 "This menu allows to add, edit or remove selected applications. You may want "
3582 "to use the range selector on top of the application listbox, when working "
3583 "with a large number of applications."
3584 msgstr ""
3585 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3586 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3587 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3589 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3590 msgid ""
3591 "-Edit- and -New application- will execute an assistant to aid you in editing "
3592 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3593 msgstr ""
3594 "-Editar y - Nueva aplicación - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3595 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3596 "antes de eliminar la aplicación."
3598 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3599 msgid "Display applications of department"
3600 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3602 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3603 msgid "Display applications matching"
3604 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3606 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3607 msgid "Regular expression for matching application names"
3608 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3610 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3611 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3612 msgid "Application management"
3613 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3615 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3616 #, php-format
3617 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3618 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3620 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3621 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3622 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3623 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3625 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3626 msgid "This 'dn' is no application."
3627 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3629 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3630 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3631 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3633 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:180
3634 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3635 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3637 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:185
3638 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3639 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3641 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:188
3642 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3643 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3645 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:197
3646 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3647 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3649 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3650 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3651 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3652 msgid "Properties"
3653 msgstr "Propiedades"
3655 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3656 msgid "Name of department"
3657 msgstr "Nombre del departamento"
3659 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3660 msgid "Name of subtree to create"
3661 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3663 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3664 msgid "Descriptive text for department"
3665 msgstr "Descripción del departamento"
3667 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3668 msgid "Category"
3669 msgstr "Categoría"
3671 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3672 msgid "Category for this subtree"
3673 msgstr "Categoría de este subarbol"
3675 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3676 msgid "Choose subtree to place department in"
3677 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3679 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3680 msgid "State where this subtree is located"
3681 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3683 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3684 msgid "Location of this subtree"
3685 msgstr "Localización de este subarbol"
3687 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3688 msgid "Postal address of this subtree"
3689 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3691 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3692 msgid "Base telephone number of this subtree"
3693 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3695 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3696 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3697 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3699 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3700 msgid ""
3701 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3702 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3703 "to get your data back."
3704 msgstr ""
3705 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3706 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3707 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3709 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3710 msgid ""
3711 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3712 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3713 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3714 msgstr ""
3715 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3716 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3717 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3719 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3720 msgid "List of departments"
3721 msgstr "Lista de Departamentos"
3723 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3724 msgid ""
3725 "This menu allows to create, delete and edit selected departments. Having a "
3726 "large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3727 "the department list."
3728 msgstr ""
3729 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3730 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3731 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3733 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3734 msgid ""
3735 "-Edit- and -New department- will provide an assistant to aid you when "
3736 "performing changes on your departments. -Delete- will ask you for "
3737 "confirmation before really deleting anything."
3738 msgstr ""
3739 "- Editar - y  - Nuevo departamento - provee un asistente que le ayudara "
3740 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
3741 "confirmación antes de realmente eliminar nada."
3743 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3744 msgid "Display subdepartments of"
3745 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3747 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
3748 msgid "Display departments matching"
3749 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
3751 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
3752 msgid "Regular expression for matching department names"
3753 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
3755 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3756 msgid "Department management"
3757 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
3759 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
3760 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
3761 msgid "Departments"
3762 msgstr "Departamentos"
3764 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
3765 #, php-format
3766 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
3767 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
3769 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
3770 msgid "You have no permission to remove this department."
3771 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3773 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:127
3774 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
3775 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
3777 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:134
3778 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
3779 msgid "Department with that 'Name' already exists."
3780 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
3782 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:144
3783 msgid "Required field 'Description' is not set."
3784 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
3786 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
3787 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
3788 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
3790 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
3791 msgid " Please choose another name."
3792 msgstr "Por favor elija otro nombre."
3794 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
3795 msgid "default"
3796 msgstr "por defecto"
3798 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
3799 msgid "show chooser"
3800 msgstr "mostrar elegidos"
3802 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
3803 msgid "direct"
3804 msgstr "Directo"
3806 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
3807 msgid "load balanced"
3808 msgstr "balanceo de carga"
3810 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
3811 msgid "Windows RDP"
3812 msgstr "Windows RDP"
3814 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
3815 msgid "ICA client"
3816 msgstr "Cliente ICA"
3818 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
3819 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
3820 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
3821 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
3822 msgid "This 'dn' has no terminal features."
3823 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
3825 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
3828 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3830 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:244
3831 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:249
3832 msgid "Please specify a valid VSync range."
3833 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
3835 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:259
3836 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:264
3837 msgid "Please specify a valid HSync range."
3838 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
3840 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
3841 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
3842 msgstr ""
3843 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
3845 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
3846 msgid "online"
3847 msgstr "en linea"
3849 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
3850 msgid "running"
3851 msgstr "Activo"
3853 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
3854 msgid "not running"
3855 msgstr "no esta activo"
3857 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
3858 msgid "unknown status"
3859 msgstr "estado desconocido"
3861 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
3862 msgid "offline"
3863 msgstr "fuera de linea"
3865 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
3866 msgid "Network settings"
3867 msgstr "Configuración de red"
3869 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
3870 msgid "IP-address"
3871 msgstr "Dirección IP"
3873 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
3874 msgid "MAC-address"
3875 msgstr "Dirección MAC"
3877 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Server name"
3880 msgstr "Servidor"
3882 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
3883 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
3884 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
3885 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
3886 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
3887 msgid "Choose subtree to place terminal in"
3888 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
3890 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
3891 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
3892 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
3893 msgid "Action"
3894 msgstr "Acción"
3896 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select action to execute for this server"
3899 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
3901 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
3902 msgid "System information"
3903 msgstr "Información de sistema"
3905 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
3906 msgid "CPU"
3907 msgstr "CPU"
3909 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
3910 msgid "Memory"
3911 msgstr "Memoria"
3913 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
3914 msgid "Boot MAC"
3915 msgstr "MAC"
3917 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
3918 msgid "USB support"
3919 msgstr "Soporte USB"
3921 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
3922 msgid "System status"
3923 msgstr "Estado del Sistema"
3925 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Inventary number"
3928 msgstr "Número de teléfono"
3930 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
3931 msgid "Last login"
3932 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
3934 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
3935 msgid "Network devices"
3936 msgstr "Dispositivos de Red"
3938 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
3939 msgid "IDE devices"
3940 msgstr "Controladora IDE"
3942 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
3943 msgid "SCSI devices"
3944 msgstr "Controladora SCSI"
3946 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
3947 msgid "Floppy device"
3948 msgstr "Disquetera"
3950 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
3951 msgid "CDROM device"
3952 msgstr "Unidad de CDROM"
3954 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
3955 msgid "Graphic device"
3956 msgstr "Tarjeta Gráfica"
3958 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
3959 msgid "Audio device"
3960 msgstr "Tarjeta Sonido"
3962 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
3963 msgid "Up since"
3964 msgstr "Arriba desde"
3966 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
3967 msgid "CPU load"
3968 msgstr "Carga de CPU"
3970 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
3971 msgid "Memory usage"
3972 msgstr "Uso de memoria"
3974 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
3975 msgid "Swap usage"
3976 msgstr "Uso de partición de intercambio"
3978 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
3979 msgid "SSH service"
3980 msgstr "Servicio SSH"
3982 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
3983 msgid "Print service"
3984 msgstr "Servicio de impresión"
3986 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
3987 msgid "Scan service"
3988 msgstr "Servicio de exploración"
3990 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
3991 msgid "Sound service"
3992 msgstr "Servicio de sonido"
3994 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
3995 msgid "GUI"
3996 msgstr "GUI"
3998 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
3999 msgid "System management"
4000 msgstr "Gestión del sistema"
4002 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4003 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4004 msgid "text"
4005 msgstr "texto"
4007 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4008 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4009 msgid "graphic"
4010 msgstr "Gráfico"
4012 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4013 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4014 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4015 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4016 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4017 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4019 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4020 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4021 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4022 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4023 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4024 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4025 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4026 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4027 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4028 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4029 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4030 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4031 #, php-format
4032 msgid "Execution of '%s' failed!"
4033 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4035 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4036 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4037 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4038 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4039 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4040 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4042 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4043 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4044 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4045 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4046 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4047 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4050 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4051 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4052 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4053 msgid "Switch off"
4054 msgstr "Apagar"
4056 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4057 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4058 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4059 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4060 msgid "Reboot"
4061 msgstr "Reiniciar"
4063 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4064 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4065 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4066 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4067 msgid "Wake up"
4068 msgstr "Despertar"
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:213
4071 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4072 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4075 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4076 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4078 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:230
4079 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4080 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:237
4081 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:131
4082 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:128
4083 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:125
4084 #: plugins/admin/systems/class_wingeneric.inc:165
4085 #, php-format
4086 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4087 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4089 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4090 msgid "Phone name"
4091 msgstr "Número de teléfono"
4093 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4094 #, fuzzy
4095 msgid "This 'dn' has no server features."
4096 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4098 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4099 #, fuzzy
4100 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4101 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
4103 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4104 msgid "Terminal template"
4105 msgstr "Plantilla de terminal"
4107 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4108 msgid "Terminal name"
4109 msgstr "Nombre de terminal"
4111 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4112 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4113 msgid "Mode"
4114 msgstr "Modo"
4116 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4117 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4118 msgid "Select terminal mode"
4119 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4121 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4122 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4123 msgid "Root server"
4124 msgstr "Servidor Raíz"
4126 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4127 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4128 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4129 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4131 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4132 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4133 msgid "Swap server"
4134 msgstr "Servidor de Intercambio"
4136 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4137 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4138 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4139 msgstr ""
4140 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4141 "intercambio"
4143 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4144 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4145 msgid "Syslog server"
4146 msgstr "Servidor de Logs"
4148 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4149 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4150 msgid "Choose server to use for logging"
4151 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4153 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4154 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4155 msgid "NTP server"
4156 msgstr "Servidor NTP"
4158 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4159 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4160 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4161 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4163 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4164 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4165 msgid "Select action to execute for this terminal"
4166 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4168 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Remove DHCP service"
4171 msgstr "Eliminar foto"
4173 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4177 "below."
4178 msgstr ""
4179 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4180 "aquí."
4182 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Add DHCP service"
4185 msgstr "Servicio SSH"
4187 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4191 "below."
4192 msgstr ""
4193 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4194 "aquí."
4196 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4197 msgid "Systems"
4198 msgstr "Sistemas"
4200 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4201 msgid "You can't edit this object type yet!"
4202 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4204 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4205 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4206 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4208 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4209 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4210 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4212 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4215 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el terminal en '%s'."
4217 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4218 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4219 #, fuzzy
4220 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4221 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
4223 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4224 msgid "New terminal"
4225 msgstr "Nuevo terminal"
4227 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4228 msgid "New workstation"
4229 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4231 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4232 msgid "Thin client template for"
4233 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4235 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4236 msgid "Workstation template for"
4237 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4239 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4240 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4241 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4243 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:220
4244 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4245 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4247 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4248 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4249 msgstr ""
4250 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4252 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4253 msgid "Printer name"
4254 msgstr "Nombre de la impresora"
4256 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4257 msgid "Printer URL"
4258 msgstr "URL de la impresora"
4260 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4261 msgid "Path to PPD"
4262 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4264 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Remove DNS service"
4267 msgstr "Eliminar foto"
4269 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4270 #, fuzzy
4271 msgid ""
4272 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4273 msgstr ""
4274 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4275 "aquí."
4277 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Add DNS service"
4280 msgstr "Servicio SSH"
4282 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4286 msgstr ""
4287 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4288 "aquí."
4290 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
4291 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4292 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4293 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
4294 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4297 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
4299 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4300 #, php-format
4301 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4302 msgstr ""
4304 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4305 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4306 msgstr ""
4308 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4309 msgid "Workstation template"
4310 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4312 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4313 msgid "Workstation name"
4314 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4316 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:1
4317 msgid ""
4318 "This dialog keeps settings that are used and required by several components "
4319 "within GOsa and are used to find out more about your servers. These settings "
4320 "will be reloaded when you save this component."
4321 msgstr ""
4323 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4324 msgid "Kerberos kadmin access"
4325 msgstr ""
4327 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Kerberos Realm"
4330 msgstr "Kerberos"
4332 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Admin user"
4335 msgstr "Usuarios del dominio"
4337 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4338 #, fuzzy
4339 msgid "FAX database"
4340 msgstr "Fecha"
4342 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
4343 #, fuzzy
4344 msgid "FAX DB user"
4345 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
4347 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Asterisk management"
4350 msgstr "Gestión del sistema"
4352 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50
4353 msgid "Asterisk DB user"
4354 msgstr ""
4356 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4357 msgid "Country dial prefix"
4358 msgstr ""
4360 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:62
4361 msgid "Local dial prefix"
4362 msgstr ""
4364 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4365 msgid "IMAP admin access"
4366 msgstr ""
4368 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Server identifier"
4371 msgstr "Tipo de Vía"
4373 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Connect URL"
4376 msgstr "Conexión"
4378 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:95
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Sieve port"
4381 msgstr "Servidor"
4383 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Logging database"
4386 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
4388 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:108
4389 msgid "Logging DB user"
4390 msgstr ""
4392 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4393 msgid "This 'dn' has no printer features."
4394 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4396 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:121
4397 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4398 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4400 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4401 msgid ""
4402 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4403 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4404 "data back."
4405 msgstr ""
4406 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4407 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4408 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4410 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4411 msgid "List of systems"
4412 msgstr "Lista de sistemas"
4414 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4415 msgid ""
4416 "Using this menu you can add, remove and change the properties of specific "
4417 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4418 msgstr ""
4419 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las propiedades de sistemas "
4420 "específicas. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4422 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4423 msgid ""
4424 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4425 "properties. -Delete- will ask before really deleting things from your LDAP."
4426 msgstr ""
4427 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4428 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar la "
4429 "información de su base de datos."
4431 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4432 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4433 msgid "Select to see servers"
4434 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4436 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4437 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4438 msgid "Show servers"
4439 msgstr "Mostrar servidores"
4441 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Select to see Linux terminals"
4444 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4446 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4447 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4448 msgid "Show terminals"
4449 msgstr "Mostrar terminales"
4451 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Select to see Linux workstations"
4454 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4456 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4457 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4458 msgid "Show workstations"
4459 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4461 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4462 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4463 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4465 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4466 msgid "Show windows based workstations"
4467 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4469 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4470 msgid "Select to see network printers"
4471 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4473 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4474 msgid "Show network printers"
4475 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4477 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4478 msgid "Select to see VOIP phones"
4479 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4481 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4482 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4483 msgid "Show phones"
4484 msgstr "Mostrar teléfonos"
4486 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Select to see network devices"
4489 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4491 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Show network devices"
4494 msgstr "Dispositivos de Red"
4496 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4497 msgid "Regular expression for matching system names"
4498 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4500 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4501 msgid "Display terminal(s) of user"
4502 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4504 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4505 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4506 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4508 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4509 msgid "Keyboard"
4510 msgstr "Teclado"
4512 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4513 msgid "Model"
4514 msgstr "Modelo"
4516 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4517 msgid "Choose keyboard model"
4518 msgstr "Elija modelo de teclado"
4520 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4521 msgid "Layout"
4522 msgstr "Disposición"
4524 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4525 msgid "Choose keyboard layout"
4526 msgstr "Elija localización del teclado"
4528 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4529 msgid "Variant"
4530 msgstr "Variante"
4532 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4533 msgid "Choose keyboard variant"
4534 msgstr "Elija variante de teclado"
4536 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4537 msgid "Mouse"
4538 msgstr "Ratón"
4540 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4541 msgid "Choose mouse type"
4542 msgstr "Elija tipo de ratón"
4544 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4545 msgid "Port"
4546 msgstr "Puerto"
4548 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4549 msgid "Choose mouse port"
4550 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4552 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4553 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4554 msgid "Telephone hardware"
4555 msgstr "Componente telefónico"
4557 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4558 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4559 msgid "Telephone"
4560 msgstr "Teléfono"
4562 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4563 msgid "Driver"
4564 msgstr "Controlador"
4566 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4567 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4568 msgstr ""
4569 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4571 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4572 msgid "Resolution"
4573 msgstr "Resolución"
4575 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4576 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4577 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4579 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4580 msgid "Color depth"
4581 msgstr "Profundidad del Color"
4583 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4584 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4585 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4587 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4588 msgid "Display device"
4589 msgstr "Mostrar dispositivo"
4591 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4592 msgid "HSync"
4593 msgstr "HSync"
4595 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4596 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4597 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4599 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4600 msgid "VSync"
4601 msgstr "VSync"
4603 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4604 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4605 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4607 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4608 msgid "Remote desktop"
4609 msgstr "Escritorio remoto"
4611 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4612 msgid "Connect method"
4613 msgstr "Método de conexión"
4615 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4616 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4617 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4619 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4620 msgid "Terminal server"
4621 msgstr "Servidor de terminal"
4623 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4624 msgid "Select specific terminal server to use"
4625 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4627 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4628 msgid "Font server"
4629 msgstr "Servidor de fuentes"
4631 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4632 msgid "Select specific font server to use"
4633 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4635 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4636 msgid "Print device"
4637 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4639 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4640 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4641 msgstr ""
4642 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4643 "terminal"
4645 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4646 msgid "Provide print services"
4647 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4649 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4650 msgid "Spool server"
4651 msgstr "Servidor de Cola"
4653 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4654 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4655 msgstr ""
4656 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4658 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4659 msgid "Scan device"
4660 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4662 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4663 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4664 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4666 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4667 msgid "Provide scan services"
4668 msgstr "Provee servicios de exploración"
4670 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4671 msgid "Select scanner driver to use"
4672 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4674 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4675 msgid "Boot parameters"
4676 msgstr "Parametros de inicio"
4678 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4679 msgid "LDAP server"
4680 msgstr "Servidor LDAP"
4682 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4683 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4684 msgstr ""
4685 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
4686 "terminales"
4688 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4689 msgid "Boot kernel"
4690 msgstr "Kernel de inicio"
4692 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4693 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4694 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
4696 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4697 msgid "Custom options"
4698 msgstr "Otras opciones"
4700 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4701 msgid ""
4702 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4703 "during bootup"
4704 msgstr ""
4705 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
4706 "nucleo"
4708 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4709 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4710 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
4712 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4713 msgid "use graphical bootup"
4714 msgstr "Usar arranque gráfico"
4716 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
4717 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4718 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
4720 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4721 msgid "use standard linux textual bootup"
4722 msgstr "Usar arranque en modo texto"
4724 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
4725 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4726 msgstr ""
4727 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
4729 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4730 msgid "use debug mode for startup"
4731 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
4733 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
4734 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4735 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
4737 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
4738 msgid "Add additional modules to load on startup"
4739 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
4741 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
4742 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
4743 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
4745 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
4746 msgid "Add additional automount entries"
4747 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
4749 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
4750 msgid "Additional fstab entries"
4751 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
4753 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
4754 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
4755 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
4757 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
4758 msgid ""
4759 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
4760 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
4761 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
4762 "from default entries.</b>"
4763 msgstr ""
4764 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
4765 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
4766 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
4767 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
4769 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
4770 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
4771 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
4773 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
4774 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
4775 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
4777 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
4778 msgid ""
4779 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
4780 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
4781 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
4782 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
4783 "network components may be used for Nagios setups to create component "
4784 "dependencies."
4785 msgstr ""
4786 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
4787 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
4788 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
4789 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
4790 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
4791 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
4792 "componentes."
4794 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
4795 msgid "Linux thin client template"
4796 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
4798 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
4799 msgid "Linux workstation template"
4800 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
4802 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
4803 msgid "Linux Server"
4804 msgstr "Servidor Linux"
4806 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
4807 msgid "Windows workstation"
4808 msgstr "Estación de trabajo Windows"
4810 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
4811 msgid "Network printer"
4812 msgstr "Impresora de Red"
4814 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
4815 msgid "Other network component"
4816 msgstr "Otros componentes de red"
4818 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
4819 msgid "Create"
4820 msgstr "Crear"
4822 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
4823 msgid "This 'dn' has no phone features."
4824 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
4826 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:118
4827 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
4828 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4830 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4831 #: plugins/admin/systems/class_wingeneric.inc:85
4832 #, fuzzy
4833 msgid "This 'dn' has no network features."
4834 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4836 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:115
4837 #: plugins/admin/systems/class_wingeneric.inc:155
4838 #, fuzzy
4839 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4840 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4842 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Device name"
4845 msgstr "Servidor"
4847 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Machine name"
4850 msgstr "Número de teléfono"
4852 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Terminals"
4855 msgstr "terminales"
4857 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
4858 msgid "Select objects to add"
4859 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
4861 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
4862 msgid "Select to see departments"
4863 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
4865 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
4866 msgid "Show departments"
4867 msgstr "Mostrar departamentos"
4869 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
4870 msgid "Select to see GOsa accounts"
4871 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
4873 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
4874 msgid "Show people"
4875 msgstr "Mostrar personal"
4877 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4878 msgid "Select to see GOsa groups"
4879 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
4881 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4882 msgid "Show groups"
4883 msgstr "Mostrar grupos"
4885 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4886 msgid "Select to see applications"
4887 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
4889 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4890 msgid "Show applications"
4891 msgstr "Mostrar aplicaciones"
4893 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4894 msgid "Select to see workstations"
4895 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4897 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4898 msgid "Select to see terminals"
4899 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4901 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
4902 msgid "Select to see printers"
4903 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
4905 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
4906 msgid "Show printers"
4907 msgstr "Mostrar impresoras"
4909 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4910 msgid "Select to see phones"
4911 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
4913 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
4914 msgid "Display objects of department"
4915 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
4917 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
4918 msgid "Display objects matching"
4919 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
4921 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
4922 msgid "Regular expression for matching object names"
4923 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
4925 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
4926 msgid ""
4927 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
4928 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
4929 "currently working at these machines."
4930 msgstr ""
4932 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
4935 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4937 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
4938 msgid "This 'dn' is no object group."
4939 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
4941 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
4942 msgid "too many different objects!"
4943 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
4945 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
4946 msgid "users"
4947 msgstr "usuarios"
4949 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
4950 msgid "groups"
4951 msgstr "grupos"
4953 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
4954 msgid "applications"
4955 msgstr "Aplicaciones"
4957 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
4958 msgid "departments"
4959 msgstr "departamentos"
4961 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
4962 msgid "servers"
4963 msgstr "servidores"
4965 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
4966 msgid "workstations"
4967 msgstr "estaciones de trabajo"
4969 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
4970 msgid "terminals"
4971 msgstr "terminales"
4973 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
4974 msgid "phones"
4975 msgstr "teléfonos"
4977 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
4978 msgid "printers"
4979 msgstr "servidores de Impresión"
4981 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
4982 msgid "and"
4983 msgstr "y"
4985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
4986 msgid "Non existing dn: "
4987 msgstr "No existe 'dn':"
4989 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
4990 msgid "Object groups need at least one member!"
4991 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
4993 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
4994 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
4995 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
4997 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
4998 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
4999 msgid "Object groups"
5000 msgstr "Grupos de objetos"
5002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5003 msgid "UNIX accounts"
5004 msgstr "Cuentas UNIX"
5006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5007 msgid "Servers"
5008 msgstr "Servidores"
5010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5011 msgid "Thin Clients"
5012 msgstr "Clientes Ligeros"
5014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5015 msgid "Workstations"
5016 msgstr "Estaciones de trabajo"
5018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5019 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5020 msgid "Printer"
5021 msgstr "Impresora"
5023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5024 #, php-format
5025 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5026 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5029 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5030 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5031 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5033 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5034 msgid "Name of the group"
5035 msgstr "Nombre del grupo"
5037 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5038 msgid "Member objects"
5039 msgstr "Objetos miembro"
5041 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5042 msgid ""
5043 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5044 "GOsa to get your data back."
5045 msgstr ""
5046 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5047 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5049 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5050 msgid "Show empty groups"
5051 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5053 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5054 msgid "Show groups containing users"
5055 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5057 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5058 msgid "Show groups containing groups"
5059 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5061 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5062 msgid "Show groups containing applications"
5063 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5065 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5066 msgid "Show groups containing departments"
5067 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5069 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5070 msgid "Show groups containing servers"
5071 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5073 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5074 msgid "Show groups containing workstations"
5075 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5077 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5078 msgid "Show groups containing terminals"
5079 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5081 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5082 msgid "Show groups containing printers"
5083 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5085 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5086 msgid "Phone settings"
5087 msgstr "Configuración telefónica"
5089 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5090 msgid "This account has no phone extensions."
5091 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5093 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5094 msgid "Remove phone account"
5095 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5097 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5098 msgid ""
5099 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5100 "below."
5101 msgstr ""
5102 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5103 "pulsando aquí."
5105 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5106 msgid "Create phone account"
5107 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5109 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5110 msgid ""
5111 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5112 "below."
5113 msgstr ""
5114 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5115 "pulsando aquí."
5117 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5118 msgid "Please enter a valid phone number!"
5119 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5122 msgid "Choose your private phone"
5123 msgstr "Indique su teléfono particular"
5125 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5126 #, php-format
5127 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5128 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5130 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5131 #, php-format
5132 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5133 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5135 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
5136 #, php-format
5137 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5138 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5140 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5141 msgid "Answering machine"
5142 msgstr "Contestador automático"
5144 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5145 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5146 msgid "Deliver missed calls as mail"
5147 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5149 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5150 msgid "Phone numbers"
5151 msgstr "Números de teléfonos"
5153 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5154 msgid "Forward calls to"
5155 msgstr "Reenviar llamadas a"
5157 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5158 msgid "Phone number"
5159 msgstr "Número de teléfono"
5161 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5162 msgid "Timeout (s)"
5163 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5166 msgid "Phone Reports"
5167 msgstr "Informes telefónicos"
5169 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:138
5170 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5171 msgstr ""
5172 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5173 "informes!"
5175 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:142
5176 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5177 msgstr ""
5178 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5179 "informes!"
5181 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:151
5182 msgid "Query for phone database failed!"
5183 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5185 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5186 msgid "Source"
5187 msgstr "Fuente"
5189 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5190 msgid "Destination"
5191 msgstr "Destino"
5193 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5194 msgid "Channel"
5195 msgstr "Canal"
5197 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5198 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5199 msgid "Application"
5200 msgstr "Aplicación"
5202 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5203 msgid "Duration"
5204 msgstr "Duración"
5206 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5207 msgid "Phone reports"
5208 msgstr "Informes telefónicos"
5210 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5211 msgid "Group"
5212 msgstr "Grupo"
5214 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5215 msgid "Thin Client"
5216 msgstr "Cliente ligero"
5218 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5219 msgid "Workstation"
5220 msgstr "Estación de trabajo"
5222 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5223 msgid "Object group"
5224 msgstr "Grupo de objetos"
5226 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5227 msgid "Object name"
5228 msgstr "Nombre de objeto"
5230 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5231 msgid "This object has no relationship to other objects."
5232 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5234 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5235 msgid ""
5236 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5237 "left, or by choosing one of the pictogramms below. All changes apply "
5238 "directly to your companies LDAP-Server."
5239 msgstr ""
5240 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareasdel menú "
5241 "en la derecha, o eligiendo entre los íconos de aquíabajo. Todos los cambios "
5242 "se aplican directamente en el servidor LDAPde la compania."
5244 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5245 msgid ""
5246 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5247 "b> to get back to the pictogram view."
5248 msgstr ""
5249 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5250 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5252 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5253 msgid "The GOsa team"
5254 msgstr "El equipo de GOsa"
5256 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5257 #, php-format
5258 msgid "Welcome %s!"
5259 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5261 #: include/functions.inc:266
5262 #, php-format
5263 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5264 msgstr ""
5265 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5266 "es: '%s'"
5268 #: include/functions.inc:287
5269 #, php-format
5270 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5271 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5273 #: include/functions.inc:307
5274 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5275 msgstr ""
5276 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5277 "LDAP."
5279 #: include/functions.inc:345
5280 msgid ""
5281 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5282 "the source!"
5283 msgstr ""
5284 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5285 "favor, compruebe el código fuente."
5287 #: include/functions.inc:355
5288 #, php-format
5289 msgid ""
5290 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5291 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5292 msgstr ""
5293 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5294 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5296 #: include/functions.inc:370
5297 #, php-format
5298 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5299 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5301 #: include/functions.inc:396
5302 #, php-format
5303 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5304 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5306 #: include/functions.inc:426
5307 msgid ""
5308 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5309 "check the source!"
5310 msgstr ""
5311 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo del LDAP. Los parámetros no fueron "
5312 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código."
5314 #: include/functions.inc:436
5315 msgid ""
5316 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5317 "entry in gosa.conf!"
5318 msgstr ""
5319 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5320 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5322 #: include/functions.inc:444
5323 msgid ""
5324 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5325 "cleaning up multiple references."
5326 msgstr ""
5327 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5328 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5330 #: include/functions.inc:516
5331 #, php-format
5332 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5333 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5335 #: include/functions.inc:518
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5339 "exceeds"
5340 msgstr ""
5341 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5342 "limite es todavía superado"
5344 #: include/functions.inc:530
5345 msgid "Configure"
5346 msgstr "Configurar"
5348 #: include/functions.inc:535
5349 msgid "incomplete"
5350 msgstr "incompleto"
5352 #: include/functions.inc:918
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5356 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5357 msgstr ""
5358 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5359 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5361 #: include/functions.inc:1017
5362 msgid "LDAP error:"
5363 msgstr "Error LDAP:"
5365 #: include/functions.inc:1110
5366 msgid ""
5367 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
5368 "support, password has not been changed."
5369 msgstr ""
5370 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
5371 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
5373 #: include/functions.inc:1117
5374 msgid "Kerberos database communication failed!"
5375 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
5377 #: include/functions.inc:1123
5378 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
5379 msgstr ""
5380 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
5382 #: include/functions.inc:1132
5383 msgid "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password."
5384 msgstr ""
5385 "Se ha detectado una encriptación de contraseña no soportada. No se puede "
5386 "generar una contraseña compatible."
5388 #: include/functions.inc:1172
5389 msgid ""
5390 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
5391 msgstr ""
5392 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
5393 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
5395 #: include/functions.inc:1190
5396 #, php-format
5397 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5398 msgstr ""
5399 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
5401 #: include/functions.inc:1603
5402 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5403 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5405 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44
5406 msgid ""
5407 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5408 "settings will not be stored on your server!"
5409 msgstr ""
5410 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5411 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5412 "servidor"
5414 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107
5415 #, php-format
5416 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5417 msgstr ""
5418 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5420 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123
5421 #, php-format
5422 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5423 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5425 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134
5426 msgid ""
5427 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5428 msgstr ""
5429 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5430 "sobre las listas de acceso."
5432 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169
5433 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5434 msgstr ""
5435 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5436 "IMAP!"
5438 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191
5439 #, php-format
5440 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5441 msgstr ""
5442 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5443 "s'"
5445 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219
5446 #, php-format
5447 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5448 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5450 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232
5451 #, php-format
5452 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5453 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5455 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303
5456 #, php-format
5457 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5458 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5460 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
5461 #, php-format
5462 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5463 msgstr ""
5464 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5465 "s'"
5467 #: include/class_pluglist.inc:98
5468 msgid ""
5469 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5470 "contributed script fix_config.sh!"
5471 msgstr ""
5472 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5473 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5475 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13
5476 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23
5477 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23
5478 msgid ""
5479 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5480 "changes?"
5481 msgstr ""
5482 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5483 "los cambios?"
5485 #: include/setup_checks.inc:78
5486 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5487 msgstr ""
5488 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5489 "esquema.!"
5491 #: include/setup_checks.inc:87 include/setup_checks.inc:96
5492 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5493 msgstr ""
5494 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5495 "comprobar el esquema."
5497 #: include/setup_checks.inc:116
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5501 "setup"
5502 msgstr ""
5503 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5504 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5506 #: include/setup_checks.inc:119
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5510 msgstr ""
5511 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5512 "s' no tiene la versión %s"
5514 #: include/setup_checks.inc:131
5515 #, php-format
5516 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5517 msgstr ""
5518 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5519 "configuración del servidor LDAP."
5521 #: include/setup_checks.inc:134
5522 #, php-format
5523 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5524 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5526 #: include/setup_checks.inc:142
5527 #, fuzzy
5528 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5529 msgstr ""
5530 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5531 "instalados"
5533 #: include/setup_checks.inc:144
5534 msgid ""
5535 "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5536 msgstr ""
5538 #: include/setup_checks.inc:147
5539 #, fuzzy
5540 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5541 msgstr ""
5542 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5543 "instalados"
5545 #: include/setup_checks.inc:149
5546 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5547 msgstr ""
5549 #: include/setup_checks.inc:153
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
5552 msgstr ""
5553 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5554 "instalados"
5556 #: include/setup_checks.inc:155
5557 msgid ""
5558 "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5559 msgstr ""
5561 #: include/setup_checks.inc:158
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
5564 msgstr ""
5565 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5566 "instalados"
5568 #: include/setup_checks.inc:160
5569 msgid ""
5570 "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5571 msgstr ""
5573 #: include/setup_checks.inc:163
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
5577 msgstr ""
5578 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5579 "instalados"
5581 #: include/setup_checks.inc:165
5582 msgid ""
5583 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
5584 "schema</td>"
5585 msgstr ""
5587 #: include/setup_checks.inc:168
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
5590 msgstr ""
5591 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5592 "instalados"
5594 #: include/setup_checks.inc:170
5595 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5596 msgstr ""
5598 #: include/setup_checks.inc:182
5599 msgid "OK"
5600 msgstr "Perfecto"
5602 #: include/setup_checks.inc:185
5603 msgid "Ignored"
5604 msgstr "Ignorado"
5606 #: include/setup_checks.inc:187
5607 msgid "Failed"
5608 msgstr "Fallado"
5610 #: include/setup_checks.inc:203
5611 msgid "PHP setup inspection"
5612 msgstr "Comprobación configuración PHP"
5614 #: include/setup_checks.inc:204
5615 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5616 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
5618 #: include/setup_checks.inc:205
5619 msgid ""
5620 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5621 "PHP language."
5622 msgstr ""
5623 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
5624 "funcionamiento de GOsa."
5626 #: include/setup_checks.inc:208
5627 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
5628 msgstr ""
5629 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
5630 "desactivado."
5632 #: include/setup_checks.inc:209
5633 msgid ""
5634 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
5635 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
5636 "risk. GOsa will run in both modes."
5637 msgstr ""
5638 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
5639 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
5640 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
5642 #: include/setup_checks.inc:212
5643 msgid "Checking for ldap module"
5644 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
5646 #: include/setup_checks.inc:213
5647 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
5648 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
5650 #: include/setup_checks.inc:216
5651 msgid "Checking for gettext support"
5652 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
5654 #: include/setup_checks.inc:217
5655 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
5656 msgstr ""
5657 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
5659 #: include/setup_checks.inc:219
5660 msgid "Checking for mhash module"
5661 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
5663 #: include/setup_checks.inc:220
5664 msgid ""
5665 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
5666 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
5667 msgstr ""
5668 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
5669 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
5671 #: include/setup_checks.inc:223
5672 msgid "Checking for gd module"
5673 msgstr "Comprobando el módulo gd"
5675 #: include/setup_checks.inc:224
5676 msgid ""
5677 "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users as "
5678 "jpegPhoto."
5679 msgstr ""
5680 "Gosa necesita de este módulo para recalcular los tamaños de las imagenes que "
5681 "los usuarios provean como jpegPhoto."
5683 #: include/setup_checks.inc:226
5684 msgid "Checking for imap module"
5685 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
5687 #: include/setup_checks.inc:227
5688 msgid ""
5689 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
5690 "status informations, creates and deletes mail users."
5691 msgstr ""
5692 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
5693 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
5695 #: include/setup_checks.inc:229
5696 msgid "Checking for getacl in imap"
5697 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
5699 #: include/setup_checks.inc:230
5700 msgid ""
5701 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
5702 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
5703 "for this feature."
5704 msgstr ""
5705 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
5706 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
5707 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
5709 #: include/setup_checks.inc:232
5710 msgid "Checking for mysql module"
5711 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
5713 #: include/setup_checks.inc:233
5714 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
5715 msgstr ""
5716 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
5717 "de datos."
5719 #: include/setup_checks.inc:235
5720 msgid "Checking for cups module"
5721 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
5723 #: include/setup_checks.inc:236
5724 msgid ""
5725 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
5726 "files, you've to install the CUPS module."
5727 msgstr ""
5728 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
5729 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
5731 #: include/setup_checks.inc:238
5732 msgid "Checking for kadm5 module"
5733 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
5735 #: include/setup_checks.inc:239
5736 msgid ""
5737 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
5738 "via PEAR network."
5739 msgstr ""
5740 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
5741 "en la red PEAR."
5743 #: include/setup_checks.inc:248
5744 msgid "Checking for some additional programms"
5745 msgstr "Comprobando programas adicionales"
5747 #: include/setup_checks.inc:257
5748 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
5749 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
5751 #: include/setup_checks.inc:258
5752 msgid ""
5753 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
5754 "size and the unified JPEG format."
5755 msgstr ""
5756 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
5757 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
5759 #: include/setup_checks.inc:261
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Checking imagick module for PHP"
5762 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
5764 #: include/setup_checks.inc:262
5765 #, fuzzy
5766 msgid ""
5767 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
5768 "and the unified JPEG format from PHP script."
5769 msgstr ""
5770 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
5771 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
5773 #: include/setup_checks.inc:269
5774 msgid "Checking for fping utility"
5775 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
5777 #: include/setup_checks.inc:270
5778 msgid ""
5779 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
5780 "environment running."
5781 msgstr ""
5782 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
5783 "delgados (thinclient)."
5785 #: include/setup_checks.inc:285
5786 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
5787 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
5789 #: include/setup_checks.inc:286
5790 msgid ""
5791 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
5792 "generate password hashes."
5793 msgstr ""
5794 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
5795 "para generar los hashes de contraseñas."
5797 #: include/class_plugin.inc:180
5798 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5799 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
5801 #: include/class_plugin.inc:185
5802 msgid "This is an empty plugin."
5803 msgstr "Esta es un extensión vacía."
5805 #: include/class_plugin.inc:384
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5809 msgstr ""
5810 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
5811 "parece existir."
5813 #: include/class_plugin.inc:410
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid ""
5816 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5817 msgstr ""
5818 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5819 "parece existir."
5821 #: include/class_plugin.inc:436
5822 #, php-format
5823 msgid ""
5824 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5825 msgstr ""
5826 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5827 "parece existir."
5829 #: include/version.inc:15
5830 #, php-format
5831 msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
5832 msgstr "Está corriendo la versión %s de GOsa (CVS checkout de %s)"
5834 #: include/class_config.inc:69
5835 #, php-format
5836 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5837 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
5839 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:138
5840 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5841 msgstr ""
5842 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
5843 "sistemas."
5845 #: include/class_config.inc:426
5846 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
5847 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
5849 #: include/class_ldap.inc:429
5850 #, php-format
5851 msgid ""
5852 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
5853 "GOsa team."
5854 msgstr ""
5855 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
5856 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
5858 #: include/class_ldap.inc:664
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
5862 "in line %s"
5863 msgstr ""
5865 #: include/class_ldap.inc:680
5866 #, php-format
5867 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
5868 msgstr ""
5870 #: include/class_ldap.inc:695
5871 #, php-format
5872 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
5873 msgstr ""
5875 #: html/getfax.php:53
5876 msgid "Could not connect to database server!"
5877 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
5879 #: html/getfax.php:55
5880 msgid "Could not select database!"
5881 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
5883 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
5884 msgid "Database query failed!"
5885 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
5887 #: html/getvcard.php:36
5888 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
5889 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
5891 #: html/setup.php:141 html/index.php:75
5892 #, php-format
5893 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
5894 msgstr ""
5895 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
5896 "accesible."
5898 #: html/setup.php:207
5899 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
5900 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
5902 #: html/setup.php:216
5903 msgid ""
5904 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
5905 "reachable for GOsa."
5906 msgstr ""
5907 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
5908 "este accesible para GOsa."
5910 #: html/setup.php:224
5911 msgid ""
5912 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
5913 "for GOsa."
5914 msgstr ""
5915 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
5916 "asegure que este accesible para GOsa."
5918 #: html/setup.php:268
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
5922 "complete!"
5923 msgstr ""
5924 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
5926 #: html/setup.php:284
5927 #, php-format
5928 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
5929 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
5931 #: html/setup.php:328
5932 msgid ""
5933 "No configuration found! Please save the generated one and place it in the "
5934 "suggested directory."
5935 msgstr ""
5936 "No se encontró el archivo de configuración. Por favor, guarde el archivo "
5937 "generado y colóquelo en el directorio sugerido."
5939 #: html/setup.php:337
5940 msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!"
5941 msgstr ""
5942 "El archivo de configuración se encontró, pero los permisos de acceso no son "
5943 "seguros. Por favor, corríjalo."
5945 #: html/main.php:96
5946 msgid ""
5947 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
5948 "administrator."
5949 msgstr ""
5950 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
5951 "esto sea solucionado por un administrador."
5953 #: html/main.php:139
5954 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
5955 msgstr ""
5956 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
5958 #: html/main.php:257
5959 #, php-format
5960 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
5961 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
5963 #: html/index.php:53
5964 #, php-format
5965 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
5966 msgstr ""
5967 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
5968 "operación."
5970 #: html/index.php:156
5971 msgid ""
5972 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
5973 "administrate anything!"
5974 msgstr ""
5975 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
5977 #: html/index.php:164
5978 msgid "Please specify a valid username!"
5979 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
5981 #: html/index.php:166
5982 msgid "Please specify your password!"
5983 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
5985 #: html/index.php:173
5986 msgid "Please check the username/password combination."
5987 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
5989 #: html/index.php:211
5990 msgid "Session will not be encrypted."
5991 msgstr "La sesion no sera encriptada."
5993 #: html/index.php:211
5994 msgid "Enter SSL session"
5995 msgstr "Entrar en sesión SSL"
5997 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
5998 msgid ""
5999 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6000 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6001 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6002 "filters to get the entries you are looking for."
6003 msgstr ""
6004 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6005 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6006 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6007 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6008 "que está buscando."
6010 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6011 msgid "Please choose the way to react for this session"
6012 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6014 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6015 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6016 msgstr ""
6017 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6019 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6020 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6021 msgid ""
6022 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
6023 "and let me use filters instead"
6024 msgstr ""
6025 "ignore este error y enseñe todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6026 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6028 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6029 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6030 msgid "Session conflict detected"
6031 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6033 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6034 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6035 msgid ""
6036 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6037 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6038 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6039 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6040 msgstr ""
6041 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6042 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6043 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6044 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6046 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6047 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6048 msgid ""
6049 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6050 "so please close multiple windows and log in again."
6051 msgstr ""
6052 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6053 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6055 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6056 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6057 msgid "Logout"
6058 msgstr "Salir"
6060 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12
6061 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13
6062 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6063 msgstr ""
6064 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6066 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28
6067 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27
6068 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28
6069 msgid "Username"
6070 msgstr "Nombre de Usuario"
6072 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45
6073 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44
6074 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45
6075 msgid "Directory"
6076 msgstr "Directorio"
6078 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53
6079 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52
6080 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53 ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:28
6081 msgid "Sign in"
6082 msgstr "Entrando"
6084 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53
6085 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6086 msgid "Click here to log in"
6087 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6089 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6090 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6091 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6092 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6094 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6095 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6096 msgid ""
6097 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6098 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6099 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6100 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6101 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6102 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6103 msgstr ""
6104 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6105 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6106 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6107 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6108 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6109 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6111 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6112 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14
6113 msgid "Main"
6114 msgstr "Inicio"
6116 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19
6117 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19
6118 msgid "Help"
6119 msgstr "Ayuda"
6121 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6122 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6123 msgid "Sign out"
6124 msgstr "Salir"
6126 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32
6127 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6128 msgid "Signed in:"
6129 msgstr "Entrando"
6131 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6132 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6134 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6135 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6136 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6137 msgid "Setup continued..."
6138 msgstr "La instalación continua"
6140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6141 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6142 msgid ""
6143 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6144 "correct minimum version."
6145 msgstr ""
6146 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6147 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6149 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6150 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:11
6151 msgid ""
6152 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6153 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6154 msgstr ""
6155 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6156 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6158 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6159 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6160 msgid "Locking conflict detected"
6161 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6163 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6164 msgid ""
6165 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6166 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6167 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6168 msgstr ""
6169 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6170 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6171 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6173 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6174 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6175 msgid ""
6176 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6177 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6178 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6179 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6180 "is organized will be asked later on."
6181 msgstr ""
6182 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6183 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6184 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6185 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6186 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6187 "preguntados más adelante."
6189 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6190 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:7
6191 msgid "Please enter the server URI"
6192 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6195 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:3
6196 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6197 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6199 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6200 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6201 msgid "Location name"
6202 msgstr "Nombre de la localización"
6204 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6205 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:13
6206 msgid ""
6207 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6208 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6209 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6210 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6211 msgstr ""
6212 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6213 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6214 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6215 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6216 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6218 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6219 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6220 msgid "Admin DN"
6221 msgstr "DN del administrador"
6223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:22
6225 msgid "Admin password"
6226 msgstr "Nueva contraseña"
6228 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6229 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:28
6230 msgid ""
6231 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6232 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6233 "values below if the fit your needs."
6234 msgstr ""
6235 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6236 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6237 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6238 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6240 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6241 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:33
6242 msgid "People storage ou"
6243 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6245 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6246 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:37
6247 msgid "People dn attribute"
6248 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6250 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6251 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:45
6252 msgid "Group storage ou"
6253 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6256 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:49
6257 msgid "ID base for users/groups"
6258 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6260 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6261 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:74
6262 msgid "Check"
6263 msgstr "Comprobación"
6265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6266 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6267 msgid "Setup finished"
6268 msgstr "Configuración finalizada"
6270 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6271 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:8
6272 msgid ""
6273 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6274 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6275 "gosa. Change it as needed."
6276 msgstr ""
6277 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6278 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6279 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6281 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6282 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:16
6283 msgid ""
6284 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6285 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6286 "execute these commands to achieve this requirement:"
6287 msgstr ""
6288 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6289 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6290 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6292 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6293 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:26
6294 msgid "Retry"
6295 msgstr "Reintentar"
6297 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6298 msgid ""
6299 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6300 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6301 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6302 msgstr ""
6303 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6304 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6305 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6307 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6308 msgid "Some parameters about Referral (optionnal)."
6309 msgstr ""
6311 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:60
6312 msgid "Referral URL"
6313 msgstr ""
6315 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:64
6316 msgid "Referral Admin"
6317 msgstr ""
6319 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Referral Password"
6322 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
6324 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Schema Configuration"
6327 msgstr "Información de sistema"
6329 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:6
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Configuration File"
6332 msgstr "Configurar"
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid ""
6336 #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a "
6337 #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save "
6338 #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server."
6339 #~ msgstr ""
6340 #~ "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
6341 #~ "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar "
6342 #~ "estos ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Overwrite"
6346 #~ msgstr "escribir"
6348 #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!"
6349 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este terminal!"
6351 #~ msgid "Administrators"
6352 #~ msgstr "Administradores"
6354 #~ msgid "Download <b>complete ldif</b>"
6355 #~ msgstr "Descargar<b> ldif completo</b>"
6357 #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file"
6358 #~ msgstr ""
6359 #~ "Pulse aquí para grabar una copia espejo tipo IVBB de LDAP a un archivo"
6361 #~ msgid "Download <b>adapted IVBB ldif</b>"
6362 #~ msgstr "Descargue <b> adaptado IVBB ldif </b>"
6364 #~ msgid ""
6365 #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You "
6366 #~ "may not get all entries, if this value is to low!"
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "Aviso: Por favor compruebe la opción tamaño limite (SIZELIMIT) activa en "
6369 #~ "su servidor LDAP. ¡Puede que no este cogiendo todas las entradas si este "
6370 #~ "valor es muy bajo!"
6372 #~ msgid ""
6373 #~ "Error while removing a lock. Parameters are not set correctly, please "
6374 #~ "check the source!"
6375 #~ msgstr ""
6376 #~ "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, "
6377 #~ "por favor, compruebe el código fuente."
6379 #~ msgid "Select to see terminals that boot in textual way"
6380 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo texto"
6382 #~ msgid "Show ascii based terminals"
6383 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo ascii"
6385 #~ msgid "Select to see terminals that boot in graphical way"
6386 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo grafico"
6388 #~ msgid "Show graphic based terminals"
6389 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo grafico"
6391 #~ msgid "Select to see terminals that have debugging enabled"
6392 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que tienen depuración activada"
6394 #~ msgid "Show terminals in debug mode"
6395 #~ msgstr "Mostrar terminales en modo depuración"
6397 #~ msgid "Select to see terminals that have been disabled"
6398 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que están desactivados"
6400 #~ msgid "Show disabled terminals"
6401 #~ msgstr "Mostrar terminales desactivados"