Code

Updated locales
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 #: contrib/gosa.conf:4
2 msgid "My account"
3 msgstr "Mi cuenta"
5 #: contrib/gosa.conf:23
6 msgid "Administration"
7 msgstr "Administradores"
9 #: contrib/gosa.conf:40
10 msgid "Addons"
11 msgstr "Agregados"
13 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
14 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:99
15 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
16 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
17 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
18 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
19 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
21 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
22 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
23 msgid "Generic"
24 msgstr "Genérico"
26 #: contrib/gosa.conf:56
27 msgid "Unix"
28 msgstr "Unix"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
31 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
32 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
33 msgid "Mail"
34 msgstr "Correo Electrónico"
36 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
37 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
38 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
39 msgid "Samba"
40 msgstr "Samba"
42 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
43 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
44 msgid "Connectivity"
45 msgstr "Conectividad"
47 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
49 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
50 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
52 msgid "Fax"
53 msgstr "Fax"
55 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
57 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
58 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
59 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
60 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
61 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
62 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
63 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
64 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
65 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
67 msgid "Phone"
68 msgstr "Teléfono"
70 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
71 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103
72 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
73 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
74 msgid "References"
75 msgstr "Referencias"
77 #: contrib/gosa.conf:67
78 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
79 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
80 msgid "Applications"
81 msgstr "Aplicaciones"
83 #: contrib/gosa.conf:69
84 msgid "ACL"
85 msgstr "ACL"
87 #: contrib/gosa.conf:75
88 msgid "Options"
89 msgstr "Opciones"
91 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:100
92 msgid "Devices"
93 msgstr "Servicios"
95 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:101
96 msgid "Startup"
97 msgstr "Inicio"
99 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102
100 msgid "Monitoring"
101 msgstr "Monitor"
103 #: contrib/gosa.conf:89
104 #, fuzzy
105 msgid "Databases"
106 msgstr "Fecha"
108 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
109 #, fuzzy
110 msgid "Services"
111 msgstr "Servicios"
113 #: contrib/gosa.conf:91
114 msgid "DNS"
115 msgstr ""
117 #: contrib/gosa.conf:92
118 msgid "DHCP"
119 msgstr ""
121 #: contrib/gosa.conf:145 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
124 #, fuzzy
125 msgid "Export"
126 msgstr "Importar"
128 #: contrib/gosa.conf:146 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
132 msgid "Import"
133 msgstr "Importar"
135 #: contrib/gosa.conf:147
136 #, fuzzy
137 msgid "CSV Import"
138 msgstr "Importar"
140 #: contrib/gosa.conf:162
141 msgid "{LOCATIONNAME}"
142 msgstr ""
144 #: contrib/gosa.conf:179
145 msgid "German"
146 msgstr "Alemán"
148 #: contrib/gosa.conf:180
149 msgid "Russian"
150 msgstr "Ruso"
152 #: contrib/gosa.conf:181
153 msgid "Spanish"
154 msgstr "Español"
156 #: contrib/gosa.conf:182
157 msgid "French"
158 msgstr "Francés"
160 #: contrib/gosa.conf:183
161 msgid "Dutch"
162 msgstr "Holandés"
164 #: contrib/gosa.conf:184
165 msgid "English"
166 msgstr "Inglés"
168 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
169 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
172 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
173 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
174 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
175 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
176 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
177 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
178 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
179 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
180 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
181 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
182 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
183 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
184 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
185 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
186 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
187 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
189 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
190 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
191 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
192 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
193 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
194 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
195 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
196 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
197 msgid "This does something"
198 msgstr "Esto hace algo"
200 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
201 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
202 #, php-format
203 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
204 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
206 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
207 msgid "No DESC tag in vacation file:"
208 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
210 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
211 msgid "This account has no mail extensions."
212 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
214 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
215 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
216 msgid "Remove mail account"
217 msgstr "Borrar cuenta de correo"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
220 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
221 msgid ""
222 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
223 "below."
224 msgstr ""
225 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
226 "apretando a continuación."
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
230 msgid "Create mail account"
231 msgstr "Crear cuenta de correo"
233 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
234 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
235 msgid ""
236 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
237 "below."
238 msgstr ""
239 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
240 "activarlas pulsando aqui."
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
243 msgid ""
244 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
245 msgstr ""
246 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
247 "reenvíos."
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
251 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
252 msgstr ""
253 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
254 "sentido."
256 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
257 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
258 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
259 msgid ""
260 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
261 "addresses."
262 msgstr ""
263 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
264 "direcciones alternativas"
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
268 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
269 msgstr ""
270 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
271 "usuario"
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653
274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
275 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
276 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
278 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
280 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
281 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
282 msgstr ""
283 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
284 "'Cuenta Principal'."
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
288 msgid "The primary address you've entered is already in use."
289 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
292 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
293 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
294 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
297 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
298 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
299 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
302 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
303 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
304 msgstr ""
305 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
306 "rechazar mensajes."
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
309 msgid "Primary address"
310 msgstr "Cuenta Principal"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
313 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
314 msgid "Server"
315 msgstr "Servidor"
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
318 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
319 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
322 msgid "Quota usage"
323 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
325 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
326 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
327 msgid "not defined"
328 msgstr "sin definirse"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
331 msgid "Quota size"
332 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
335 msgid "Alternate addresses"
336 msgstr "Direcciones alternativas"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
339 msgid "List of alternative mail addresses"
340 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
343 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
344 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
345 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
346 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
347 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
349 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
350 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194
351 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
352 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
353 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
354 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
355 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
356 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
357 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
358 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
359 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
360 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
361 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
362 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
363 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:95
364 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
365 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
366 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
367 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
368 msgid "Add"
369 msgstr "Añadir"
371 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
372 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
373 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
375 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
376 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
377 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
378 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
379 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
380 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
381 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
382 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
383 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
384 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
385 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
386 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
387 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
388 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
389 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
390 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
391 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
392 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
393 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96
394 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
395 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
396 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
397 msgid "Delete"
398 msgstr "Borrar"
400 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
401 msgid "Mail options"
402 msgstr "Opciones de correo"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
405 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
406 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
409 msgid "No delivery to own mailbox"
410 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
413 msgid ""
414 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
415 msgstr ""
416 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
417 "definido aqui"
419 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
420 msgid "Activate vacation message"
421 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
423 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
424 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
425 msgstr ""
426 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
428 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
429 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
430 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
433 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
434 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
437 msgid "to folder"
438 msgstr "a la carpeta"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
441 msgid "Reject mails bigger than"
442 msgstr "rechazar correos mayores que"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
445 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
446 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
447 msgid "MB"
448 msgstr "Mb"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
451 msgid "Vacation message"
452 msgstr "Mensaje de ausencia"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
455 msgid "Forward messages to"
456 msgstr "reenviar mensajes a"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
460 msgid "Add local"
461 msgstr "Añadir Cuenta Local"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
464 msgid "Advanced mail options"
465 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
468 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
469 msgstr ""
470 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
471 "dominio"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
474 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
475 msgstr ""
476 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
479 msgid "Use custom sieve script"
480 msgstr "Usar 'script sive' propios"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
483 msgid "disables all Mail options!"
484 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
486 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
487 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
488 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
489 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
490 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
491 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
492 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
493 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
494 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
495 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
496 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
497 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
498 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
499 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
500 msgid "Finish"
501 msgstr "Terminar"
503 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
504 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
505 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
506 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
507 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
508 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
509 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
510 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
511 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
512 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
513 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
514 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
515 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
516 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
517 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
518 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
519 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
520 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
521 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
522 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
523 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
524 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
525 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
526 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
527 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
528 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
529 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
530 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
531 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
533 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
534 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
535 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
536 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
537 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
538 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
539 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
540 msgid "Cancel"
541 msgstr "Cancelar"
543 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
544 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
545 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
546 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
547 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
548 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
549 msgstr ""
550 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
552 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
553 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
554 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
555 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
556 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
557 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
558 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
559 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
560 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
561 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
562 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
563 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
564 msgid "Edit"
565 msgstr "Editar"
567 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
568 msgid "User mail settings"
569 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
571 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
572 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
573 msgid "Select addresses to add"
574 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
576 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
577 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
578 msgid "Display addresses of department"
579 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
581 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
582 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
583 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
584 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
585 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
586 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
587 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
588 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
589 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
590 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
591 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
592 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
593 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
594 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
595 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
596 msgid "Choose the department the search will be based on"
597 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
599 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
600 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
601 msgid "Display addresses matching"
602 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
604 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
605 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
606 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
608 msgid "Regular expression for matching addresses"
609 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
613 msgid "Display addresses of user"
614 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
616 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
617 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
618 msgid "User name of which addresses are shown"
619 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
621 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
622 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
623 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
624 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33
625 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37 ihtml/themes/classic/login.tpl:32
626 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:36 ihtml/themes/default/login.tpl:33
627 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37
628 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
629 msgid "Password"
630 msgstr "Contraseña"
632 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
633 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
634 msgid "Change password"
635 msgstr "Cambiar contraseña"
637 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
638 #, fuzzy
639 msgid ""
640 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
641 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
642 "be able to login without it."
643 msgstr ""
644 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
645 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
646 "podrá entrar sin ella."
648 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
649 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
650 #, fuzzy
651 msgid ""
652 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
653 "and unix services."
654 msgstr ""
655 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
656 "proxy, samba y los servicios unix."
658 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
659 msgid "Current password"
660 msgstr "Contraseña actual"
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
663 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
664 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
665 msgid "New password"
666 msgstr "Nueva contraseña"
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
669 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
670 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
671 msgid "Repeat new password"
672 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
676 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
677 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
678 msgid "Set password"
679 msgstr "Poner Contraseña"
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
682 msgid "Clear fields"
683 msgstr "Limpiar campos"
685 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
686 msgid ""
687 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
688 "configured to use it as well."
689 msgstr ""
690 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
691 "todos los programas configurados también."
693 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
694 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
695 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
696 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
697 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
698 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
699 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
700 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
701 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
702 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
703 msgid "Back"
704 msgstr "Atras"
706 #: plugins/personal/password/main.inc:40
707 msgid ""
708 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
709 "one."
710 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
712 #: plugins/personal/password/main.inc:43
713 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
714 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
716 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
717 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
718 msgid ""
719 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
720 "do not match."
721 msgstr ""
722 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
723 "contraseña' no concuerdan."
725 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
726 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
727 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
728 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:59
731 msgid "The password used as new and current are too similar."
732 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:64
735 msgid "The password used as new is to short."
736 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:71
739 msgid "You have no permissions to change your password."
740 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:89
743 msgid "External password changer reported a problem: "
744 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
746 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
747 msgid "Select systems to add"
748 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
750 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
751 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
752 msgid "Display systems of department"
753 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
755 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
756 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
757 msgid "Display systems matching"
758 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
760 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
761 msgid "Select groups to add"
762 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
764 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
765 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
766 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
767 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
768 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
769 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
770 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
771 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
772 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
773 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
774 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
775 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
776 msgid "Filters"
777 msgstr "Filtros"
779 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
780 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
781 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
782 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
784 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
785 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
786 msgid "Show primary groups"
787 msgstr "Mostrar grupos primarios"
789 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
790 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
791 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
792 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
794 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
795 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
796 msgid "Show samba groups"
797 msgstr "Mostrar los grupos samba"
799 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
800 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
801 msgid "Select to see groups that have applications configured"
802 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
805 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
806 msgid "Show application groups"
807 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
809 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
810 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
811 msgid "Select to see groups that have mail settings"
812 msgstr ""
813 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
817 msgid "Show mail groups"
818 msgstr "Mostrar grupos de correo"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
822 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
823 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
827 msgid "Show functional groups"
828 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
832 msgid "Display groups of department"
833 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
837 msgid "Display groups matching"
838 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
842 msgid "Regular expression for matching group names"
843 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
847 msgid "Display groups of user"
848 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
852 msgid "User name of which groups are shown"
853 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
855 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
856 msgid "User must change password on first login"
857 msgstr ""
858 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
860 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
861 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
862 msgid "Password expires on"
863 msgstr "La contraseña expira en"
865 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
866 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
867 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593
868 msgid "Home directory"
869 msgstr "Directorio Principal"
871 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
872 msgid "Shell"
873 msgstr "Shell"
875 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
876 msgid "Primary group"
877 msgstr "Grupo primario"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
880 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
881 msgid "Status"
882 msgstr "Estado"
884 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
885 msgid "Force UID/GID"
886 msgstr "Forzar UID/GID"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
889 msgid "UID"
890 msgstr "UID"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
893 msgid "GID"
894 msgstr "GID"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
897 msgid "Group membership"
898 msgstr "Miembros del grupo"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
901 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
902 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
905 msgid "Account"
906 msgstr "Cuenta"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
909 msgid "Environment"
910 msgstr "Entorno"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
913 msgid "Default printer"
914 msgstr "Impresora por defecto"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
917 msgid "Default language"
918 msgstr "Lenguaje por defecto"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
921 msgid "System trust"
922 msgstr "Autentificación del sistema"
924 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
925 msgid "Unix settings"
926 msgstr "Parametros Unix"
928 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
929 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
930 msgid "UNIX"
931 msgstr "UNIX"
933 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
934 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
935 msgid "Group of user"
936 msgstr "Grupo de usuarios"
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
939 msgid "unconfigured"
940 msgstr "Desconfigurado"
942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
943 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
944 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
945 msgid "automatic"
946 msgstr "automático"
948 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
949 msgid "This account has no unix extensions."
950 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
954 msgid "Remove posix account"
955 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
958 msgid ""
959 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
960 "remove the samba account first."
961 msgstr ""
962 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
963 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
966 msgid ""
967 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
968 "below."
969 msgstr ""
970 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
971 "pulsando aqui"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
974 msgid "Create posix account"
975 msgstr "Crear cuenta posix"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
978 msgid ""
979 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
980 "below."
981 msgstr ""
982 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
983 "aquí."
985 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
986 #, php-format
987 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
988 msgstr ""
989 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
992 #, php-format
993 msgid "Password must be changed after %s days"
994 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
997 #, php-format
998 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
999 msgstr ""
1000 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1001 "contraseña"
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1004 #, php-format
1005 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1006 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1009 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1010 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1011 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1012 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1013 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1014 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1015 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1016 msgid "January"
1017 msgstr "Enero"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1020 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1021 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1025 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1026 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1027 msgid "February"
1028 msgstr "Febrero"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1035 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1036 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1037 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1038 msgid "March"
1039 msgstr "Marzo"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1047 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1048 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1049 msgid "April"
1050 msgstr "Abril"
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1058 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1059 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1060 msgid "May"
1061 msgstr "Mayo"
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1069 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1070 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1071 msgid "June"
1072 msgstr "Junio"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1080 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1081 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1082 msgid "July"
1083 msgstr "Julio"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1093 msgid "August"
1094 msgstr "Agosto"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1104 msgid "September"
1105 msgstr "Septiembre"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1115 msgid "October"
1116 msgstr "Octubre"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1126 msgid "November"
1127 msgstr "Noviembre"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1137 msgid "December"
1138 msgstr "Diciembre"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439
1142 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1143 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1144 msgid "disabled"
1145 msgstr "desactivado"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1148 msgid "full access"
1149 msgstr "Acceso completo"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
1152 msgid "allow access to these hosts"
1153 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667
1156 msgid "Failed: overriding lock"
1157 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815
1160 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1161 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818
1164 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1165 msgstr ""
1166 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1169 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1170 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829
1173 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1174 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833
1177 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
1178 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1179 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836
1182 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605
1183 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1184 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
1187 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1188 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
1191 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1192 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1195 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1196 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1199 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1200 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1203 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1204 msgstr ""
1205 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
1208 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1209 msgstr ""
1210 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1213 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1214 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1217 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1218 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1221 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1222 msgstr ""
1223 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979
1226 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636
1227 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1228 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1230 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1231 msgid "Samba home"
1232 msgstr "Directorio Samba"
1234 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1235 msgid "Script path"
1236 msgstr "Ruta del Script"
1238 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1239 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1240 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594
1241 msgid "Profile path"
1242 msgstr "Ruta del Perfil"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1245 msgid "Access options"
1246 msgstr "Opciones de acceso"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1249 msgid "Allow user to change password from client"
1250 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1253 msgid "Login from windows client requires no password"
1254 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1256 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1257 msgid "Temporary disable samba account"
1258 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1260 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1261 msgid "Domain"
1262 msgstr "Dominio"
1264 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1265 msgid "Terminal Server"
1266 msgstr "Servidor de terminal"
1268 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1269 msgid "Allow login on terminal server"
1270 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1272 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1273 msgid "Inherit client config"
1274 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1276 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1277 msgid "Initial program"
1278 msgstr "Programa inicial"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1281 msgid "Working directory"
1282 msgstr "Directorio de trabajo"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1285 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1286 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1289 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601
1290 msgid "Connection"
1291 msgstr "Conexión"
1293 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1294 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602
1295 msgid "Disconnection"
1296 msgstr "Desconexión"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603
1300 msgid "IDLE"
1301 msgstr "IDLE"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1304 msgid "Client devices"
1305 msgstr "Dispositivos clientes"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1308 msgid "Connect client drives at logon"
1309 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1312 msgid "Connect client printers at logon"
1313 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1316 msgid "Default to main client printer"
1317 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1320 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1321 msgid "Miscellaneous"
1322 msgstr "Varios"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1325 msgid "Shadowing"
1326 msgstr "Ocultamiento"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1329 msgid "On broken or timed out"
1330 msgstr "Desconexion"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1333 msgid "Reconnect if disconnected"
1334 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Lock samba account"
1339 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1342 msgid "Limit Logon Time"
1343 msgstr ""
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1346 msgid "Limit Logoff Time"
1347 msgstr ""
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1350 msgid "Account expires after"
1351 msgstr ""
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1354 msgid "Allow connection from these workstations only"
1355 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1357 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1358 msgid "Samba settings"
1359 msgstr "Parametros de samba"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1362 msgid "Select workstations to add"
1363 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1366 msgid "Display workstations of department"
1367 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1370 msgid "Display workstations matching"
1371 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1374 msgid "This account has no samba extensions."
1375 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1378 msgid "Remove samba account"
1379 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1382 msgid ""
1383 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1384 "below."
1385 msgstr ""
1386 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1387 "aquí."
1389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1391 msgid "Create samba account"
1392 msgstr "Crear cuenta samba"
1394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1395 msgid ""
1396 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1397 "below."
1398 msgstr ""
1399 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1400 "aquí."
1402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1403 msgid ""
1404 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1405 "samba accounts, enable them first."
1406 msgstr ""
1407 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1408 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1409 "primero."
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440
1412 msgid "input on, notify on"
1413 msgstr "Activación, Notificación"
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1416 msgid "input on, notify off"
1417 msgstr "Activación, No notificación"
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1420 msgid "input off, notify on"
1421 msgstr "Desactivación, Notificación"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1424 msgid "input off, nofify off"
1425 msgstr "Desactivación, No notificación"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1428 msgid "disconnect"
1429 msgstr "desconectar"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1432 msgid "reset"
1433 msgstr "Borrar"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1436 msgid "from any client"
1437 msgstr "Desde cualquier cliente"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1440 msgid "from previous client only"
1441 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596
1444 #, php-format
1445 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1446 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606
1449 #, php-format
1450 msgid ""
1451 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1452 msgstr ""
1453 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1454 "caracteres no validos o no caracteres!"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1457 msgid ""
1458 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1459 "than eight."
1460 msgstr ""
1461 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1462 "mas de ocho."
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789
1465 msgid ""
1466 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1467 "not be fixed by GOsa!"
1468 msgstr ""
1469 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1470 "ser solucionado por GOsa!"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814
1473 msgid ""
1474 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1475 "possible!"
1476 msgstr ""
1477 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1478 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1480 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1481 msgid "female"
1482 msgstr "mujer"
1484 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1485 msgid "male"
1486 msgstr "hombre"
1488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1489 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1490 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1492 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
1493 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1494 msgstr ""
1495 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1497 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
1498 msgid "Please enter a valid serial number"
1499 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1501 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1502 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
1503 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1504 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1505 msgid "present"
1506 msgstr "presente"
1508 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
1509 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
1510 msgid "absent"
1511 msgstr "ausente"
1513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772
1514 msgid "Kerberos database communication failed"
1515 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1518 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1519 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1522 msgid "Can't add user to kerberos database."
1523 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840
1526 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1527 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1530 #, fuzzy
1531 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1532 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1535 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
1536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1537 msgid "The required field 'Name' is not set."
1538 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860
1541 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1542 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1545 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
1546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1547 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1548 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1551 msgid "The required field 'Login' is not set."
1552 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1555 msgid ""
1556 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1557 "database."
1558 msgstr ""
1559 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1560 "base de datos."
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1563 msgid ""
1564 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1565 "are allowed."
1566 msgstr ""
1567 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1568 "guiones están permitidos."
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1571 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1572 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1576 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
1577 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
1578 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:153
1579 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1580 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
1585 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1586 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1587 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1591 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
1594 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1595 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1598 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
1599 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1600 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1601 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1604 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
1605 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1606 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
1610 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1611 msgstr ""
1612 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1614 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1615 msgid ""
1616 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1617 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1618 "then encode it with the selected method."
1619 msgstr ""
1620 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1621 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1622 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1624 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1625 msgid "Personal information"
1626 msgstr "Información personal"
1628 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1629 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1630 msgid "Personal picture"
1631 msgstr "Foto Personal"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1634 msgid "Change picture"
1635 msgstr "Cambiar foto"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1638 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1639 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1640 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1642 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1643 msgid "Name"
1644 msgstr "Nombre"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1648 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1649 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1650 msgid "Given name"
1651 msgstr "Nombre"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1654 msgid "Login"
1655 msgstr "Inicio"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1659 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1660 msgid "Personal title"
1661 msgstr "Título Personal"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1664 msgid "Academic title"
1665 msgstr "Títulos academicos"
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1668 msgid "Date of birth"
1669 msgstr "Fecha de nacimiento"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1672 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1673 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1674 msgid "Set"
1675 msgstr "por debajo"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1678 msgid "Sex"
1679 msgstr "Sexo"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1682 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1683 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1684 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1685 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1686 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1687 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1688 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1689 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1690 msgid "Base"
1691 msgstr "Base"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1694 msgid "Choose subtree to place user in"
1695 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1699 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1700 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1701 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1703 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1704 msgid "Address"
1705 msgstr "Dirección"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1708 msgid "Private phone"
1709 msgstr "Numero privado"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1712 msgid "Homepage"
1713 msgstr "Página Web Principal"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1716 msgid "Password storage"
1717 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1720 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1721 msgid "Certificates"
1722 msgstr "Certificados"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1725 msgid "Edit certificates"
1726 msgstr "Editar certificados"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1729 msgid "Kerberos"
1730 msgstr "Kerberos"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1733 msgid "Edit properties"
1734 msgstr "Editar propiedades"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1737 msgid "Organizational information"
1738 msgstr "Información organizativa"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1741 msgid "Organization"
1742 msgstr "Organización"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1746 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1747 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1748 msgid "Department"
1749 msgstr "Departamento"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1752 msgid "Department No."
1753 msgstr "Departamento No."
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1756 msgid "Employee No."
1757 msgstr "Empleado No."
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1760 msgid "Employee type"
1761 msgstr "Tipo de empleado"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1765 msgid "Room No."
1766 msgstr "Habitación No."
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1769 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1770 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1771 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1772 msgid "Mobile"
1773 msgstr "Teléfono Móvil"
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1777 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1778 msgid "Pager"
1779 msgstr "Dispositivo de aviso"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1782 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1783 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1784 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1785 msgid "Location"
1786 msgstr "Localización"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1789 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1790 msgid "State"
1791 msgstr "Estado"
1793 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1794 msgid "Vocation"
1795 msgstr "Intereses"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1798 msgid "Unit description"
1799 msgstr "Descripción de la unidad"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1802 msgid "Subject area"
1803 msgstr "Adjunto al area"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1806 msgid "Functional title"
1807 msgstr "Título Funcional"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1810 msgid "Role"
1811 msgstr "Papel desempeñado"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1814 msgid "Person locality"
1815 msgstr "Población de la Persona"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1818 msgid "Unit"
1819 msgstr "Unidad"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1822 msgid "Street"
1823 msgstr "Calle"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1828 msgid "Postal code"
1829 msgstr "Código Postal"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1832 msgid "House identifier"
1833 msgstr "Tipo de Vía"
1835 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1836 msgid "Please use the phone tab"
1837 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1840 msgid "Last delivery"
1841 msgstr "Último envío"
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1844 msgid "Public visible"
1845 msgstr "Visible Publicamente"
1847 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1848 msgid "Remove picture"
1849 msgstr "Eliminar foto"
1851 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1852 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1853 msgid "Save"
1854 msgstr "Guardar"
1856 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1857 msgid "Standard certificate"
1858 msgstr "Certificado estandar"
1860 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1861 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1862 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1863 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197
1864 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1865 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1866 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
1867 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1868 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1869 msgid "Remove"
1870 msgstr "Eliminar"
1872 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1873 msgid "S/MIME certificate"
1874 msgstr "Certificado S/MIME"
1876 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1877 msgid "PKCS12 certificate"
1878 msgstr "Certificado PKCS12"
1880 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1881 msgid "Certificate serial number"
1882 msgstr "Numero de serie del certificado"
1884 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1885 msgid "You are not allowed to set your password!"
1886 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1888 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1889 msgid "Generic user information"
1890 msgstr "Información genérica del usuario"
1892 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1893 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1894 msgid "FTP"
1895 msgstr "FTP"
1897 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
1898 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1899 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1901 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
1902 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1903 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1905 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
1906 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1907 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1909 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127
1910 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1911 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1913 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130
1914 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1915 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1917 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1918 msgid "PHPGroupware"
1919 msgstr "PHPGroupware"
1921 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1922 msgid "Proxy account"
1923 msgstr "Cuenta proxy"
1925 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1926 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1927 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1929 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1930 msgid "Limit proxy access to working time"
1931 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1933 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1934 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1935 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1937 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1938 msgid "per"
1939 msgstr "por"
1941 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1942 msgid "Kolab"
1943 msgstr ""
1945 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1949 msgstr ""
1950 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1951 "reenvíos."
1953 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1957 "existing user."
1958 msgstr ""
1959 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
1960 "usuario"
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1963 msgid "Always accept"
1964 msgstr ""
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1967 msgid "Always reject"
1968 msgstr ""
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Reject if conflicts"
1973 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1976 msgid "Manual if conflicts"
1977 msgstr ""
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Manual"
1982 msgstr "Enero"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171
1985 msgid "Anonymous"
1986 msgstr ""
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223
1989 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1990 msgstr ""
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1993 #, fuzzy
1994 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1995 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242
1998 #, php-format
1999 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2000 msgstr ""
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250
2003 #, php-format
2004 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2005 msgstr ""
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2008 msgid "WebDAV"
2009 msgstr "WebDAV"
2011 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2012 msgid "PHPGroupware account"
2013 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2015 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Kolab account"
2018 msgstr "Mi cuenta"
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2021 msgid ""
2022 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2023 "you add a mail account."
2024 msgstr ""
2026 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Delegations"
2029 msgstr "Destino"
2031 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Mail size"
2034 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2037 msgid "No mail size restriction for this account"
2038 msgstr ""
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Free Busy information"
2043 msgstr "Información genérica del usuario"
2045 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2046 msgid "URL"
2047 msgstr ""
2049 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2050 msgid "Future"
2051 msgstr ""
2053 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2054 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20
2055 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24
2056 #, fuzzy
2057 msgid "days"
2058 msgstr "día"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2061 msgid "Invitation policy"
2062 msgstr ""
2064 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2065 msgid "WebDAV account"
2066 msgstr "Cuenta WebDAV"
2068 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2069 msgid "Open-Xchange"
2070 msgstr ""
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2076 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
2078 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2079 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2080 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2081 msgstr ""
2083 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2084 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2085 #, fuzzy
2086 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2087 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
2089 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2090 msgid "FTP account"
2091 msgstr "Cuenta FTP"
2093 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2094 msgid "Bandwidth"
2095 msgstr "Ancho de banda"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2098 msgid "Upload bandwidth"
2099 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2102 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2103 msgid "kb/s"
2104 msgstr "Kb/s"
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2107 msgid "Download bandwidth"
2108 msgstr "Ancho de banda descendente"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2111 msgid "Quota"
2112 msgstr "Cuota"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2115 msgid "Files"
2116 msgstr "Archivos"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2119 msgid "Size"
2120 msgstr "Tamaño"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2123 msgid "Ratio"
2124 msgstr "Relación"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2127 msgid "Uploaded / downloaded files"
2128 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2131 msgid "Check to disable FTP Access"
2132 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2135 msgid "Temporary disable FTP access"
2136 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2138 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2139 msgid "Open-Xchange Account"
2140 msgstr ""
2142 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2143 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support"
2144 msgstr ""
2146 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Open Xchange account"
2149 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Remember"
2154 msgstr "Diciembre"
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19
2157 msgid "Appointment Days"
2158 msgstr ""
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23
2161 msgid "Task Days"
2162 msgstr ""
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35
2165 #, fuzzy
2166 msgid "User Information"
2167 msgstr "Información"
2169 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39
2170 msgid "User Timezone"
2171 msgstr ""
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2174 msgid "This account has no connectivity extensions."
2175 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2177 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2178 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2179 msgid "Proxy"
2180 msgstr "Proxy"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2183 msgid "KB"
2184 msgstr "Kb"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2187 msgid "GB"
2188 msgstr "Gb"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2191 msgid "hour"
2192 msgstr "hora"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2195 msgid "day"
2196 msgstr "día"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2199 msgid "week"
2200 msgstr "semana"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2203 msgid "month"
2204 msgstr "mes"
2206 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2207 msgid "List name"
2208 msgstr "Nombre de la lista"
2210 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2211 msgid "Name of blocklist"
2212 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2214 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2215 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2216 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2218 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2219 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2220 msgid "Type"
2221 msgstr "Tipo"
2223 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2224 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2225 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2228 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2229 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2230 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2231 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2232 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2233 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2234 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2235 msgid "Description"
2236 msgstr "Descripción"
2238 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2239 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2240 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2243 msgid "Blocked numbers"
2244 msgstr "Números bloqueados"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2247 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2248 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2249 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2250 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2251 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2252 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2253 msgid "Information"
2254 msgstr "Información"
2256 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2257 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2258 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2260 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2261 msgid "FAX Blocklists"
2262 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2265 #, php-format
2266 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2267 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2269 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2270 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2271 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2273 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2274 msgid "Please specify a valid phone number."
2275 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2277 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2278 msgid "send"
2279 msgstr "enviar"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2282 msgid "receive"
2283 msgstr "recibir"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2286 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2287 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2290 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:141
2291 msgid "Required field 'Name' is not set."
2292 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2294 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2295 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2296 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2299 msgid "Specified name is already used."
2300 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2303 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2304 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2307 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2308 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2309 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2310 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:211
2311 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2312 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2313 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2314 msgid "Warning"
2315 msgstr "Aviso"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2318 msgid ""
2319 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2320 "GOsa to get your data back."
2321 msgstr ""
2322 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2323 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2325 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2326 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2327 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2328 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2329 msgid ""
2330 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2331 "abort."
2332 msgstr ""
2333 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2334 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2336 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2337 msgid "List of blocklists"
2338 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2341 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2342 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2343 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2344 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2345 msgid "New"
2346 msgstr "Nuevo"
2348 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2352 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2353 "select box."
2354 msgstr ""
2355 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo "
2356 "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2357 "lista de aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de listas."
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2363 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2364 "really deleting anything."
2365 msgstr ""
2366 "- Editar - y - Nueva lista de bloqueos - le proveerán de un asistente para "
2367 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2368 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2370 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2371 msgid "Select to see send blocklists"
2372 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2374 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2375 msgid "Show send blocklists"
2376 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2378 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2379 msgid "Select to see receive blocklists"
2380 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2383 msgid "Show receive blocklists"
2384 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2386 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2387 msgid "Display lists of department"
2388 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2391 msgid "Display lists matching"
2392 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2394 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2395 msgid "Regular expression for matching list names"
2396 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2398 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2399 msgid "Display lists containing"
2400 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2402 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2403 msgid "Show lists containing entered numbers"
2404 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2407 msgid "Blocklist management"
2408 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2410 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2411 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2412 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2414 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2415 msgid "Language"
2416 msgstr "Lenguaje"
2418 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2419 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2420 msgstr ""
2421 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2422 "correo"
2424 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2425 msgid "Delivery format"
2426 msgstr "Formato de envío"
2428 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2429 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2430 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2432 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2433 msgid "Delivery methods"
2434 msgstr "Metodos de envío"
2436 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2437 msgid "Temporary disable fax usage"
2438 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2440 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Deliver fax as mail to"
2443 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2446 msgid "Deliver fax as mail"
2447 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2450 msgid "Deliver fax to printer"
2451 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2454 msgid "Alternate fax numbers"
2455 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2458 msgid "Blocklists"
2459 msgstr "Listas de bloqueo"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2462 msgid "Blocklists for incoming fax"
2463 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2466 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2467 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2469 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2470 msgid "Select numbers to add"
2471 msgstr "Seleccione números para añadir"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2474 msgid "Display numbers of department"
2475 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2478 msgid "Display numbers matching"
2479 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2482 msgid "Regular expression for matching numbers"
2483 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2486 msgid "Display numbers of user"
2487 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2490 msgid "User name of which numbers are shown"
2491 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2494 msgid "Blocked numbers/lists"
2495 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2498 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2499 msgid "Select a specific department"
2500 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2503 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2504 msgid "Choose"
2505 msgstr "Elige"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
2508 msgid "List of predefined blocklists"
2509 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2512 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2513 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2514 msgid "Apply"
2515 msgstr "Aplicar"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2518 msgid "FAX settings"
2519 msgstr "Parametros del Fax"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2523 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2524 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2525 msgid "FAX"
2526 msgstr "FAX"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
2529 msgid "This account has no fax extensions."
2530 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
2533 msgid "Remove fax account"
2534 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
2537 msgid ""
2538 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2539 "below."
2540 msgstr ""
2541 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2542 "aquí."
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2545 msgid "Create fax account"
2546 msgstr "Crear cuenta de fax"
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
2549 msgid ""
2550 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2551 "below."
2552 msgstr ""
2553 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2554 "aquí."
2556 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
2557 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2558 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456
2561 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2562 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460
2565 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2566 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2568 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468
2569 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2570 msgstr ""
2572 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2575 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2577 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2578 msgid "FAX preview - please wait"
2579 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2581 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2582 msgid "Click on fax to download"
2583 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2585 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2586 msgid "FAX ID"
2587 msgstr "FAX ID"
2589 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2590 msgid "User"
2591 msgstr "Usuario"
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2594 msgid "Date / Time"
2595 msgstr "Fecha / Hora"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2598 msgid "Sender MSN"
2599 msgstr "MSN del Remitente"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2602 msgid "Sender ID"
2603 msgstr "ID del Remitente"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2606 msgid "Receiver MSN"
2607 msgstr "MSN del Receptor"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2610 msgid "Receiver ID"
2611 msgstr "ID del Receptor"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2614 msgid "Status message"
2615 msgstr "Estado del mensaje"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2618 msgid "Transfer time"
2619 msgstr "Tiempo de envio"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2622 msgid "# pages"
2623 msgstr "# páginas"
2625 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2626 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2627 msgid "Filter"
2628 msgstr "Filtro"
2630 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2631 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2632 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2633 msgid "Search for"
2634 msgstr "Buscar por"
2636 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2637 msgid "Enter user name to search for"
2638 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2640 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2641 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2642 msgid "in"
2643 msgstr "en"
2645 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2646 msgid "Select subtree to base search on"
2647 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2649 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2650 msgid "during"
2651 msgstr "durante"
2653 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2654 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2655 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2656 msgid "Search"
2657 msgstr "Buscar"
2659 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2660 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2661 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2662 msgid "Date"
2663 msgstr "Fecha"
2665 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2666 msgid "Sender"
2667 msgstr "Remitente"
2669 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2670 msgid "Receiver"
2671 msgstr "Receptor"
2673 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2674 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2675 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2676 msgid "Search returned no results..."
2677 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2679 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2680 msgid "FAX Reports"
2681 msgstr "Informes de FAX"
2683 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2685 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2686 msgstr ""
2687 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2688 "informes!"
2690 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2691 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2692 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2693 msgstr ""
2694 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2696 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2697 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2698 msgid "Query for fax database failed!"
2699 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2701 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2702 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2703 msgstr ""
2704 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2705 "del fax!"
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2708 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2709 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2710 msgid "Y-M-D"
2711 msgstr "Y-M-D"
2713 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2714 msgid "FAX reports"
2715 msgstr "Reportes de FAX"
2717 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2719 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2720 msgid "Private"
2721 msgstr "Privado"
2723 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2724 msgid "Contact"
2725 msgstr "Contacto"
2727 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2728 msgid ""
2729 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2730 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2731 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2732 msgstr ""
2733 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2734 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2735 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2737 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2738 msgid "Actions"
2739 msgstr "Acciones"
2741 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2742 msgid "Add entry"
2743 msgstr "Añadir entrada"
2745 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2746 msgid "Edit entry"
2747 msgstr "Editar entrada"
2749 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2750 msgid "Remove entry"
2751 msgstr "Eliminar entrada"
2753 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2754 msgid "Select to see regular users"
2755 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2757 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2758 msgid "Show organizational entries"
2759 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2761 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2762 msgid "Select to see users in addressbook"
2763 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2765 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2766 msgid "Show addressbook entries"
2767 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2769 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2770 msgid "Display results for department"
2771 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2773 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2774 msgid "Search string"
2775 msgstr "Cadena de busqueda"
2777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2778 msgid "Match object"
2779 msgstr "Encontrar objeto"
2781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2782 msgid "Choose the object that will be searched in"
2783 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2785 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2786 msgid "Dial connection..."
2787 msgstr "Marcando conexión"
2789 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2790 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
2791 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
2792 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
2793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
2794 msgid "Dial"
2795 msgstr "Llamar"
2797 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2798 msgid "Choose the department to store entry in"
2799 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2801 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2803 msgid "Personal"
2804 msgstr "Personal"
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2808 msgid "Initials"
2809 msgstr "Iniciales"
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2813 msgid "Email"
2814 msgstr "Correo Electrónico"
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2818 msgid "Organizational"
2819 msgstr "De organización"
2821 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2823 msgid "Company"
2824 msgstr "Compañia"
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2828 msgid "City"
2829 msgstr "Ciudad"
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2833 msgid "Country"
2834 msgstr "Pais"
2836 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2837 msgid ""
2838 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2839 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2840 "back."
2841 msgstr ""
2842 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2843 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2844 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2846 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2847 msgid "Address book"
2848 msgstr "Libreta de direcciones"
2850 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2851 msgid "Addressbook"
2852 msgstr "Libreta de direcciones"
2854 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
2855 #, php-format
2856 msgid "Dial from %s to %s now?"
2857 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2860 msgid ""
2861 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2862 "perform direct dials."
2863 msgstr ""
2864 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2865 "para permitir llamadas directas."
2867 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2869 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2870 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2872 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
2873 #, php-format
2874 msgid "You're about to delete the entry %s."
2875 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
2878 #, php-format
2879 msgid "Save contact for %s as vcard"
2880 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
2883 #, php-format
2884 msgid "Send mail to %s"
2885 msgstr "Enviar correo a %s"
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
2888 msgid "global addressbook"
2889 msgstr "Directorio de contactos global"
2891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
2892 msgid "organizations user database"
2893 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
2896 #, php-format
2897 msgid "Contact stored in %s"
2898 msgstr "Contacto guardado en %s"
2900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
2901 msgid "Creating new entry in"
2902 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2905 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2906 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2907 msgid "All"
2908 msgstr "Todo"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2911 msgid "Work phone"
2912 msgstr "Teléfono del trabajo"
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2915 msgid "Cell phone"
2916 msgstr "Móvil"
2918 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2919 msgid "Home phone"
2920 msgstr "Teléfono particular"
2922 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2923 msgid "User ID"
2924 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2927 msgid ""
2928 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2929 msgstr ""
2930 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2931 "campos del formulario."
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
2934 msgid ""
2935 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2936 msgstr ""
2937 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2938 "direcciones global."
2940 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2941 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2942 msgid "LDIF export"
2943 msgstr "Exportar a LDIF"
2945 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2946 #, fuzzy
2947 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2948 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2951 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
2952 msgstr ""
2954 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2955 #, fuzzy
2956 msgid "failed"
2957 msgstr "Fallado"
2959 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2960 msgid "ok"
2961 msgstr ""
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2964 #, fuzzy
2965 msgid "status"
2966 msgstr "Estado"
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2969 #, php-format
2970 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2971 msgstr ""
2973 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2974 msgid "Nothing to import !."
2975 msgstr ""
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2981 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2982 msgid "There is no file uploaded."
2983 msgstr ""
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2987 #, fuzzy
2988 msgid "The specified file is empty."
2989 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2991 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
2992 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2993 msgstr ""
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2999 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3000 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3001 "conformance."
3002 msgstr ""
3003 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3004 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3005 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3007 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3008 msgid "Import LDIF File"
3009 msgstr ""
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Browse"
3015 msgstr "Base"
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3018 msgid "Modify existing attributes"
3019 msgstr ""
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Overwrite existing entry"
3024 msgstr "Editar entrada"
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3027 msgid "Import successfull"
3028 msgstr ""
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3031 msgid ""
3032 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3033 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3034 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3035 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3036 msgstr ""
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3039 msgid "Select CSV file to import"
3040 msgstr ""
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select template"
3045 msgstr "Nueva plantilla"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3048 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3049 msgstr ""
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3052 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3053 msgstr ""
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3056 msgid "Here is the status report for the import:"
3057 msgstr ""
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Selected Template"
3062 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3065 #, fuzzy
3066 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3067 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3070 msgid "Unknown Error"
3071 msgstr ""
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3074 #, fuzzy
3075 msgid ""
3076 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3077 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3078 "purpose or when initializing a new server."
3079 msgstr ""
3080 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3081 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3082 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Export single entry"
3087 msgstr "Editar entrada"
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3090 msgid "Export complete LDIF for"
3091 msgstr ""
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Choose the department you want to Export"
3097 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3100 msgid "Export IVBB LDIF for"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3104 msgid "Export successfull"
3105 msgstr ""
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3108 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3109 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3114 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3118 #, fuzzy
3119 msgid "LDAP manager"
3120 msgstr "Exportar a LDIF"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3123 #, fuzzy
3124 msgid "LDIF CSV import"
3125 msgstr "Exportar a LDIF"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3128 #, fuzzy
3129 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3130 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3133 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3134 msgstr ""
3136 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3137 msgid "System logs"
3138 msgstr "Registro del sistema"
3140 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3141 msgid "No LOG servers defined!"
3142 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3146 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3147 msgstr ""
3148 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3149 "registros!"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3153 msgid "Can't select log database for log generation!"
3154 msgstr ""
3155 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3156 "registros."
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3161 msgid "Query for log database failed!"
3162 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3165 msgid "one hour"
3166 msgstr "Una hora"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3169 msgid "6 hours"
3170 msgstr "6 horas"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3173 msgid "12 hours"
3174 msgstr "12 horas"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3177 msgid "24 hours"
3178 msgstr "24 horas"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3181 msgid "2 days"
3182 msgstr "2 días"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3185 msgid "one week"
3186 msgstr "una semana"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3189 msgid "2 weeks"
3190 msgstr "2 semanas"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3193 msgid "one month"
3194 msgstr "un mes"
3196 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3197 msgid "Show hosts"
3198 msgstr "Mostrar equipos"
3200 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3201 msgid "Log level"
3202 msgstr "Nivel de log"
3204 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3205 msgid "Time interval"
3206 msgstr "Intervalo de tiempo"
3208 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3209 msgid "Enter string to search for"
3210 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3212 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3213 msgid "Ruleset"
3214 msgstr "Paquete de reglas"
3216 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3217 msgid "Level"
3218 msgstr "Nivel"
3220 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3221 msgid "Hostname"
3222 msgstr "Nombre de Maquina"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3225 msgid "Message"
3226 msgstr "Mensaje"
3228 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3229 msgid "System log view"
3230 msgstr "Ver registro del sistema"
3232 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3233 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3234 msgstr ""
3235 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3236 "archivo de configuración!"
3238 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3239 msgid "This 'dn' is no group."
3240 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3242 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3243 msgid "Samba group"
3244 msgstr "Grupo de samba"
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3247 msgid "Domain admins"
3248 msgstr "Administradores del dominio"
3250 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3251 msgid "Domain users"
3252 msgstr "Usuarios del dominio"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3255 msgid "Domain guests"
3256 msgstr "Invitados del dominio"
3258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
3259 #, php-format
3260 msgid "Special group (%d)"
3261 msgstr ""
3263 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566
3264 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3265 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3266 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576
3269 msgid ""
3270 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3271 "are allowed."
3272 msgstr ""
3273 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3274 "numeros y guiones."
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
3278 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3279 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3281 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3282 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3283 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3285 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3286 msgid "Select mail server to place user on"
3287 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3290 msgid "IMAP shared folders"
3291 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3293 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3294 msgid "Default permission"
3295 msgstr "Permisos por defecto"
3297 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3298 msgid "Member permission"
3299 msgstr "Miembro con Permisos"
3301 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3302 msgid "Forward messages to non group members"
3303 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3305 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3306 msgid "List of groups"
3307 msgstr "Lista de grupos"
3309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3310 #, fuzzy
3311 msgid ""
3312 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3313 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3314 "large number of groups."
3315 msgstr ""
3316 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3317 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3318 "trabaja con un gran número de grupos."
3320 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3324 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3325 msgstr ""
3326 "- Editar - y - Nuevo grupo - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3327 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3328 "antes de eliminar los grupos."
3330 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3331 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3332 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3334 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3335 msgid "Search in subtrees"
3336 msgstr "Buscar en el subárbol"
3338 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3339 msgid "Group administration"
3340 msgstr "Administración de grupos"
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3344 msgid "Groups"
3345 msgstr "Grupos"
3347 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3348 #, php-format
3349 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3350 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3353 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3354 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3355 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3357 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3358 msgid ""
3359 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3360 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3361 msgstr ""
3362 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3363 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3365 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3366 msgid "Application options"
3367 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3370 msgid "read"
3371 msgstr "leer"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3374 msgid "post"
3375 msgstr "post"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3378 msgid "external post"
3379 msgstr "post externo"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3382 msgid "append"
3383 msgstr "añadir"
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3386 msgid "write"
3387 msgstr "escribir"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3390 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3391 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3394 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3395 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3397 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3398 msgid "to the list of forwarders."
3399 msgstr "a la lista de remitentes."
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3402 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3403 msgstr ""
3404 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3405 "'Cuenta Principal'."
3407 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3408 msgid "Object"
3409 msgstr "Objeto"
3411 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3412 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3413 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3415 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3416 msgid "Used applications"
3417 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3419 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3420 msgid "Edit parameters"
3421 msgstr "Editar parametros"
3423 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3424 msgid "Edit optional application parameters"
3425 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3427 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3428 msgid "Available applications"
3429 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3431 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3432 msgid "Select users to add"
3433 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3435 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3436 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3437 msgid "Display users of department"
3438 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3440 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3441 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3442 msgid "Display users matching"
3443 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3445 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3447 msgid "Regular expression for matching user names"
3448 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3451 msgid "This 'dn' is no acl container."
3452 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3455 msgid "All fields are writeable"
3456 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3458 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3459 msgid "Group name"
3460 msgstr "Nombre del grupo"
3462 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3463 msgid "Posix name of the group"
3464 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3466 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3467 msgid "Descriptive text for this group"
3468 msgstr "Descripción del grupo"
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3471 msgid "Choose subtree to place group in"
3472 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3475 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3476 msgstr ""
3477 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3478 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3480 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3481 msgid "Force GID"
3482 msgstr "Forzar GID"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3485 msgid "Forced ID number"
3486 msgstr "Número de ID forzado"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3489 msgid "Select to create a samba conform group"
3490 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3493 msgid "in domain"
3494 msgstr "en dominio"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3497 msgid "Members are in a phone pickup group"
3498 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3501 msgid "Group members"
3502 msgstr "Miembros del grupo"
3504 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3505 msgid "Folder administrators"
3506 msgstr "Administradores de Carpetas"
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3509 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3510 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3513 msgid "Remove applications"
3514 msgstr "Borrar aplicaciones"
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3517 msgid ""
3518 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3519 "clicking below."
3520 msgstr ""
3521 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3522 "desactivarlas apretando a continuación."
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3525 msgid "Create applications"
3526 msgstr "Crear aplicaciones"
3528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3529 msgid ""
3530 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3531 "clicking below."
3532 msgstr ""
3533 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3534 "activarlas apretando a continuación."
3536 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3537 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3538 msgstr ""
3539 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3540 "base de datos LDAP."
3542 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3543 msgid "The selected application has no options."
3544 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3546 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3547 msgid ""
3548 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3549 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3550 "able to login without it."
3551 msgstr ""
3552 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3553 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3554 "contraseña, el usuario no podra autenticarse si ella."
3556 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3557 msgid "Creating a new user using templates"
3558 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3560 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3561 msgid ""
3562 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3563 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3564 "of templates."
3565 msgstr ""
3566 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3567 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3568 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3570 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3571 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3572 msgid "Template"
3573 msgstr "Plantilla"
3575 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3577 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3578 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3579 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3580 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3581 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3582 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3583 msgid "Continue"
3584 msgstr "Continuar"
3586 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3587 msgid "User administration"
3588 msgstr "Administración de Usuarios"
3590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3591 msgid "Users"
3592 msgstr "Usuarios"
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3596 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3597 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3600 #, php-format
3601 msgid "You're about to delete the user %s."
3602 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3605 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3606 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3607 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3610 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3611 msgid "none"
3612 msgstr "ninguno"
3614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3615 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3616 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3618 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3619 msgid ""
3620 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3621 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3622 "no way for GOsa to get your data back."
3623 msgstr ""
3624 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3625 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3626 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3627 "posteriormente la información."
3629 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3630 msgid "List of users"
3631 msgstr "Lista de usuarios"
3633 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3634 msgid "New template"
3635 msgstr "Nueva plantilla"
3637 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3641 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3642 "user list."
3643 msgstr ""
3644 "Este menu provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3645 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3646 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3649 #, fuzzy
3650 msgid ""
3651 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3652 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3653 msgstr ""
3654 "-Editar- y -Nuevo Usuario- ejecutan un asistente para el manejo de "
3655 "información de cuentas. -Borrar- le preguntará confirmación antes de borrar "
3656 "los usuarios del servidor LDAP."
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3659 msgid "Select to see template pseudo users"
3660 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3662 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3663 msgid "Show templates"
3664 msgstr "Mostrar plantillas"
3666 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3667 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3668 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3670 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3671 msgid "Show functional users"
3672 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3675 msgid "Select to see users that have posix settings"
3676 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3679 msgid "Show unix users"
3680 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3683 msgid "Select to see users that have mail settings"
3684 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3687 msgid "Show mail users"
3688 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3691 msgid "Select to see users that have samba settings"
3692 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3695 msgid "Show samba users"
3696 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3699 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3700 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3703 msgid "Show proxy users"
3704 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3707 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3708 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3711 msgid "Show FTP users"
3712 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3715 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3716 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3719 msgid "Show FAX users"
3720 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3722 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3723 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3724 msgid "Application name"
3725 msgstr "Nombre de la aplicación"
3727 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3728 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3729 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3730 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3731 msgid "Execute"
3732 msgstr "Ejecute"
3734 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3735 msgid "Path and/or binary name of application"
3736 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3739 msgid "Display name"
3740 msgstr "Nombre mostrado"
3742 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3743 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3744 msgstr ""
3745 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3747 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3748 msgid "Choose subtree to place application in"
3749 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3751 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3752 msgid "Icon"
3753 msgstr "Icono"
3755 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3756 msgid "Update"
3757 msgstr "Actualizar"
3759 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3760 msgid "Reload picture from LDAP"
3761 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3764 msgid "Only executable for members"
3765 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3768 msgid "Replace user configuration on startup"
3769 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3772 msgid "Place icon on members desktop"
3773 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3776 msgid "Place entry in members startmenu"
3777 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3779 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3780 msgid "Remove options"
3781 msgstr "Eliminar opciones"
3783 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3784 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3785 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3787 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3788 msgid "Create options"
3789 msgstr "Crear opciones"
3791 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3792 msgid ""
3793 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3794 msgstr ""
3795 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3797 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3798 msgid "Variable"
3799 msgstr "Variable"
3801 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3802 msgid "Default value"
3803 msgstr "Valor por defecto"
3805 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3806 msgid "Add option"
3807 msgstr "Añadir opción"
3809 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3810 #, php-format
3811 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3812 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3814 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3815 msgid ""
3816 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3817 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3818 msgstr ""
3819 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3820 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3821 "posteriormente la información."
3823 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3824 msgid "List of applications"
3825 msgstr "Lista de aplicaciones"
3827 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3828 #, fuzzy
3829 msgid ""
3830 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3831 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3832 "working with a large number of applications."
3833 msgstr ""
3834 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3835 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3836 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3838 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3842 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3843 msgstr ""
3844 "-Editar y - Nueva aplicación - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3845 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3846 "antes de eliminar la aplicación."
3848 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3849 msgid "Display applications of department"
3850 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3852 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3853 msgid "Display applications matching"
3854 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3856 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3857 msgid "Regular expression for matching application names"
3858 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3860 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3861 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3862 msgid "Application management"
3863 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3865 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3866 #, php-format
3867 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3868 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3870 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3871 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3872 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3873 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3875 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3876 msgid "This 'dn' is no application."
3877 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3879 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:149
3880 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3881 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3883 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:202
3884 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3885 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:207
3888 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3889 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3891 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:210
3892 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3893 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3895 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:219
3896 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3897 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3899 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3900 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3901 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3902 msgid "Properties"
3903 msgstr "Propiedades"
3905 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3906 msgid "Name of department"
3907 msgstr "Nombre del departamento"
3909 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3910 msgid "Name of subtree to create"
3911 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3913 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3914 msgid "Descriptive text for department"
3915 msgstr "Descripción del departamento"
3917 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3918 msgid "Category"
3919 msgstr "Categoría"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3922 msgid "Category for this subtree"
3923 msgstr "Categoría de este subarbol"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3926 msgid "Choose subtree to place department in"
3927 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3930 msgid "State where this subtree is located"
3931 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3934 msgid "Location of this subtree"
3935 msgstr "Localización de este subarbol"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3938 msgid "Postal address of this subtree"
3939 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3941 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3942 msgid "Base telephone number of this subtree"
3943 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3946 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3947 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3949 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3950 msgid ""
3951 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3952 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3953 "to get your data back."
3954 msgstr ""
3955 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3956 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3957 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3959 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3960 msgid ""
3961 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3962 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3963 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3964 msgstr ""
3965 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3966 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3967 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3969 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3970 msgid "List of departments"
3971 msgstr "Lista de Departamentos"
3973 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3977 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3978 "the department list."
3979 msgstr ""
3980 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3981 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3982 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3984 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3988 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3989 "deleting departments."
3990 msgstr ""
3991 "- Editar - y  - Nuevo departamento - provee un asistente que le ayudara "
3992 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
3993 "confirmación antes de realmente eliminar nada."
3995 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3996 msgid "Display subdepartments of"
3997 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3999 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4000 msgid "Display departments matching"
4001 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4003 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4004 msgid "Regular expression for matching department names"
4005 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4007 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4008 msgid "Department management"
4009 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4011 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4012 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4013 msgid "Departments"
4014 msgstr "Departamentos"
4016 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4017 #, php-format
4018 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4019 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4021 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4022 msgid "You have no permission to remove this department."
4023 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4025 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:127
4026 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4027 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4029 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:134
4030 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4031 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4032 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4034 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:144
4035 msgid "Required field 'Description' is not set."
4036 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4038 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4039 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4040 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4042 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4043 msgid " Please choose another name."
4044 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4046 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4047 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4048 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4050 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4051 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4053 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4054 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4055 msgstr ""
4056 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4058 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4059 msgid "online"
4060 msgstr "en linea"
4062 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4063 msgid "running"
4064 msgstr "Activo"
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4067 msgid "not running"
4068 msgstr "no esta activo"
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4071 msgid "unknown status"
4072 msgstr "estado desconocido"
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4075 msgid "offline"
4076 msgstr "fuera de linea"
4078 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4079 msgid "Network settings"
4080 msgstr "Configuración de red"
4082 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4083 msgid "IP-address"
4084 msgstr "Dirección IP"
4086 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4087 msgid "MAC-address"
4088 msgstr "Dirección MAC"
4090 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4091 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4092 #, fuzzy
4093 msgid "This 'dn' has no network features."
4094 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4096 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4097 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4098 #, fuzzy
4099 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4100 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4102 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4103 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4104 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4105 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4106 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4107 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4108 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4109 #, php-format
4110 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4111 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4113 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4114 msgid "System information"
4115 msgstr "Información de sistema"
4117 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4118 msgid "CPU"
4119 msgstr "CPU"
4121 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4122 msgid "Memory"
4123 msgstr "Memoria"
4125 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4126 msgid "Boot MAC"
4127 msgstr "MAC"
4129 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4130 msgid "USB support"
4131 msgstr "Soporte USB"
4133 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4134 msgid "System status"
4135 msgstr "Estado del Sistema"
4137 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Inventary number"
4140 msgstr "Número de teléfono"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4143 msgid "Last login"
4144 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4147 msgid "Network devices"
4148 msgstr "Dispositivos de Red"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4151 msgid "IDE devices"
4152 msgstr "Controladora IDE"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4155 msgid "SCSI devices"
4156 msgstr "Controladora SCSI"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4159 msgid "Floppy device"
4160 msgstr "Disquetera"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4163 msgid "CDROM device"
4164 msgstr "Unidad de CDROM"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4167 msgid "Graphic device"
4168 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4171 msgid "Audio device"
4172 msgstr "Tarjeta Sonido"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4175 msgid "Up since"
4176 msgstr "Arriba desde"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4179 msgid "CPU load"
4180 msgstr "Carga de CPU"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4183 msgid "Memory usage"
4184 msgstr "Uso de memoria"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4187 msgid "Swap usage"
4188 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4191 msgid "SSH service"
4192 msgstr "Servicio SSH"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4195 msgid "Print service"
4196 msgstr "Servicio de impresión"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4199 msgid "Scan service"
4200 msgstr "Servicio de exploración"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4203 msgid "Sound service"
4204 msgstr "Servicio de sonido"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4207 msgid "GUI"
4208 msgstr "GUI"
4210 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4211 msgid "System management"
4212 msgstr "Gestión del sistema"
4214 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Nfs Export"
4217 msgstr "Importar"
4219 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Time Service"
4222 msgstr "Servicios"
4224 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4225 #, fuzzy
4226 msgid "LDAP Service"
4227 msgstr "Servidor LDAP"
4229 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Terminal Service"
4232 msgstr "Servidor de terminal"
4234 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Temporary disable login"
4237 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
4239 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Font path"
4242 msgstr "Contacto"
4244 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Syslog Service"
4247 msgstr "Servidor de Logs"
4249 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Print Service"
4252 msgstr "Servicio de impresión"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4255 msgid "default"
4256 msgstr "por defecto"
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4259 msgid "show chooser"
4260 msgstr "mostrar elegidos"
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4263 msgid "direct"
4264 msgstr "Directo"
4266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4267 msgid "load balanced"
4268 msgstr "balanceo de carga"
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4271 msgid "Windows RDP"
4272 msgstr "Windows RDP"
4274 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4275 msgid "ICA client"
4276 msgstr "Cliente ICA"
4278 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4281 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
4283 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4284 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4285 msgid "Please specify a valid VSync range."
4286 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4288 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4289 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4290 msgid "Please specify a valid HSync range."
4291 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4293 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
4294 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4295 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4296 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
4297 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4300 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
4302 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4303 #, php-format
4304 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4305 msgstr ""
4307 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4308 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4309 msgstr ""
4311 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Server name"
4314 msgstr "Servidor"
4316 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4317 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4318 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4319 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4320 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4321 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4322 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4324 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4325 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4326 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4327 msgid "Action"
4328 msgstr "Acción"
4330 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Select action to execute for this server"
4333 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4335 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4336 msgid "Phone name"
4337 msgstr "Número de teléfono"
4339 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4340 msgid "Terminal template"
4341 msgstr "Plantilla de terminal"
4343 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4344 msgid "Terminal name"
4345 msgstr "Nombre de terminal"
4347 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4348 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4349 msgid "Mode"
4350 msgstr "Modo"
4352 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4353 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4354 msgid "Select terminal mode"
4355 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4357 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4358 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4359 msgid "Root server"
4360 msgstr "Servidor Raíz"
4362 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4363 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4364 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4365 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4367 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4368 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4369 msgid "Swap server"
4370 msgstr "Servidor de Intercambio"
4372 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4373 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4374 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4375 msgstr ""
4376 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4377 "intercambio"
4379 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4380 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4381 msgid "Syslog server"
4382 msgstr "Servidor de Logs"
4384 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4385 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4386 msgid "Choose server to use for logging"
4387 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4389 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4390 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4391 msgid "NTP server"
4392 msgstr "Servidor NTP"
4394 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4395 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4396 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4397 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4399 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4400 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4401 msgid "Select action to execute for this terminal"
4402 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4404 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4405 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4406 msgid "text"
4407 msgstr "texto"
4409 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4410 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4411 msgid "graphic"
4412 msgstr "Gráfico"
4414 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4415 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4416 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4417 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4418 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4419 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4422 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4423 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4424 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4425 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4426 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4427 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4428 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4429 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4430 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4431 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4432 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4433 #, php-format
4434 msgid "Execution of '%s' failed!"
4435 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4438 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4439 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4440 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4441 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4442 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4445 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4447 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4448 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4449 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4452 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4453 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4454 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4455 msgid "Switch off"
4456 msgstr "Apagar"
4458 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4459 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4460 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4461 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4462 msgid "Reboot"
4463 msgstr "Reiniciar"
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4466 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4467 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4468 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4469 msgid "Wake up"
4470 msgstr "Despertar"
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4473 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4474 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4476 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4477 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4478 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4480 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4481 #, fuzzy
4482 msgid "This 'dn' has no server features."
4483 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4485 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4486 #, fuzzy
4487 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4488 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
4490 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Remove DHCP service"
4493 msgstr "Eliminar foto"
4495 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4499 "below."
4500 msgstr ""
4501 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4502 "aquí."
4504 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Add DHCP service"
4507 msgstr "Servicio SSH"
4509 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4513 "below."
4514 msgstr ""
4515 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4516 "aquí."
4518 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4519 msgid "Printer name"
4520 msgstr "Nombre de la impresora"
4522 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4523 msgid "Printer URL"
4524 msgstr "URL de la impresora"
4526 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4527 msgid "Path to PPD"
4528 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4530 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4531 msgid "Systems"
4532 msgstr "Sistemas"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4535 msgid "You can't edit this object type yet!"
4536 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4539 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4540 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4543 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4544 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4546 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4549 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el terminal en '%s'."
4551 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4552 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4553 #, fuzzy
4554 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4555 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
4557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4558 msgid "New terminal"
4559 msgstr "Nuevo terminal"
4561 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4562 msgid "New workstation"
4563 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4565 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4566 msgid "Thin client template for"
4567 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4569 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4570 msgid "Workstation template for"
4571 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4573 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4574 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4575 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4577 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4578 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4579 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4581 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4582 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4583 msgstr ""
4584 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4586 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4587 msgid "This 'dn' has no printer features."
4588 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4590 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4591 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4592 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4594 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Remove DNS service"
4597 msgstr "Eliminar foto"
4599 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4603 msgstr ""
4604 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4605 "aquí."
4607 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Add DNS service"
4610 msgstr "Servicio SSH"
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4616 msgstr ""
4617 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4618 "aquí."
4620 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4621 msgid "Workstation template"
4622 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4624 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4625 msgid "Workstation name"
4626 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4629 msgid "Kerberos kadmin access"
4630 msgstr ""
4632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Kerberos Realm"
4635 msgstr "Kerberos"
4637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Admin user"
4640 msgstr "Usuarios del dominio"
4642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4643 #, fuzzy
4644 msgid "FAX database"
4645 msgstr "Fecha"
4647 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4648 #, fuzzy
4649 msgid "FAX DB user"
4650 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Asterisk management"
4655 msgstr "Gestión del sistema"
4657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4658 msgid "Asterisk DB user"
4659 msgstr ""
4661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4662 msgid "Country dial prefix"
4663 msgstr ""
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4666 msgid "Local dial prefix"
4667 msgstr ""
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4670 msgid "IMAP admin access"
4671 msgstr ""
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Server identifier"
4676 msgstr "Tipo de Vía"
4678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Connect URL"
4681 msgstr "Conexión"
4683 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Sieve port"
4686 msgstr "Servidor"
4688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Logging database"
4691 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
4693 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4694 msgid "Logging DB user"
4695 msgstr ""
4697 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Machine name"
4700 msgstr "Número de teléfono"
4702 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4703 msgid ""
4704 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4705 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4706 "data back."
4707 msgstr ""
4708 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4709 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4710 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4712 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4713 msgid "List of systems"
4714 msgstr "Lista de sistemas"
4716 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4717 #, fuzzy
4718 msgid ""
4719 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4720 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4721 msgstr ""
4722 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las propiedades de sistemas "
4723 "específicas. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4725 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4729 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4730 msgstr ""
4731 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4732 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar la "
4733 "información de su base de datos."
4735 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4736 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4737 msgid "Select to see servers"
4738 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4741 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4742 msgid "Show servers"
4743 msgstr "Mostrar servidores"
4745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Select to see Linux terminals"
4748 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4751 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4752 msgid "Show terminals"
4753 msgstr "Mostrar terminales"
4755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Select to see Linux workstations"
4758 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4761 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4762 msgid "Show workstations"
4763 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4766 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4767 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4769 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4770 msgid "Show windows based workstations"
4771 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4773 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4774 msgid "Select to see network printers"
4775 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4777 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4778 msgid "Show network printers"
4779 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4781 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4782 msgid "Select to see VOIP phones"
4783 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4785 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4786 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4787 msgid "Show phones"
4788 msgstr "Mostrar teléfonos"
4790 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Select to see network devices"
4793 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Show network devices"
4798 msgstr "Dispositivos de Red"
4800 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4801 msgid "Regular expression for matching system names"
4802 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4804 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4805 msgid "Display terminal(s) of user"
4806 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4808 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4809 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4810 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4812 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4813 msgid "Keyboard"
4814 msgstr "Teclado"
4816 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4817 msgid "Model"
4818 msgstr "Modelo"
4820 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4821 msgid "Choose keyboard model"
4822 msgstr "Elija modelo de teclado"
4824 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4825 msgid "Layout"
4826 msgstr "Disposición"
4828 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4829 msgid "Choose keyboard layout"
4830 msgstr "Elija localización del teclado"
4832 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4833 msgid "Variant"
4834 msgstr "Variante"
4836 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4837 msgid "Choose keyboard variant"
4838 msgstr "Elija variante de teclado"
4840 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4841 msgid "Mouse"
4842 msgstr "Ratón"
4844 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4845 msgid "Choose mouse type"
4846 msgstr "Elija tipo de ratón"
4848 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4849 msgid "Port"
4850 msgstr "Puerto"
4852 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4853 msgid "Choose mouse port"
4854 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4856 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4857 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4858 msgid "Telephone hardware"
4859 msgstr "Componente telefónico"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4862 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4863 msgid "Telephone"
4864 msgstr "Teléfono"
4866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4867 msgid "Driver"
4868 msgstr "Controlador"
4870 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4871 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4872 msgstr ""
4873 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4875 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4876 msgid "Resolution"
4877 msgstr "Resolución"
4879 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4880 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4881 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4883 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4884 msgid "Color depth"
4885 msgstr "Profundidad del Color"
4887 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4888 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4889 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4891 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4892 msgid "Display device"
4893 msgstr "Mostrar dispositivo"
4895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4896 msgid "HSync"
4897 msgstr "HSync"
4899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4900 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4901 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4904 msgid "VSync"
4905 msgstr "VSync"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4908 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4909 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4912 msgid "Remote desktop"
4913 msgstr "Escritorio remoto"
4915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4916 msgid "Connect method"
4917 msgstr "Método de conexión"
4919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4920 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4921 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4924 msgid "Terminal server"
4925 msgstr "Servidor de terminal"
4927 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4928 msgid "Select specific terminal server to use"
4929 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4931 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4932 msgid "Font server"
4933 msgstr "Servidor de fuentes"
4935 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4936 msgid "Select specific font server to use"
4937 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4939 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4940 msgid "Print device"
4941 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4944 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4945 msgstr ""
4946 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4947 "terminal"
4949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4950 msgid "Provide print services"
4951 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4954 msgid "Spool server"
4955 msgstr "Servidor de Cola"
4957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4958 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4959 msgstr ""
4960 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4963 msgid "Scan device"
4964 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4967 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4968 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4971 msgid "Provide scan services"
4972 msgstr "Provee servicios de exploración"
4974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4975 msgid "Select scanner driver to use"
4976 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4978 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4979 msgid "Boot parameters"
4980 msgstr "Parametros de inicio"
4982 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4983 msgid "LDAP server"
4984 msgstr "Servidor LDAP"
4986 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4987 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4988 msgstr ""
4989 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
4990 "terminales"
4992 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4993 msgid "Boot kernel"
4994 msgstr "Kernel de inicio"
4996 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4997 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4998 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5000 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5001 msgid "Custom options"
5002 msgstr "Otras opciones"
5004 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5005 msgid ""
5006 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5007 "during bootup"
5008 msgstr ""
5009 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5010 "nucleo"
5012 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5013 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5014 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5016 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5017 msgid "use graphical bootup"
5018 msgstr "Usar arranque gráfico"
5020 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5021 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5022 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5024 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5025 msgid "use standard linux textual bootup"
5026 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5028 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5029 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5030 msgstr ""
5031 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5033 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5034 msgid "use debug mode for startup"
5035 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5037 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5038 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5039 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5041 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5042 msgid "Add additional modules to load on startup"
5043 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5045 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5046 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5047 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5049 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5050 msgid "Add additional automount entries"
5051 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5053 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5054 msgid "Additional fstab entries"
5055 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5057 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5058 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5059 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5061 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5062 msgid ""
5063 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5064 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5065 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5066 "from default entries.</b>"
5067 msgstr ""
5068 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5069 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5070 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5071 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5073 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5074 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5075 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5077 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Device name"
5080 msgstr "Servidor"
5082 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5083 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5084 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5086 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5087 msgid ""
5088 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5089 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5090 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5091 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5092 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5093 "dependencies."
5094 msgstr ""
5095 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5096 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5097 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5098 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5099 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5100 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5101 "componentes."
5103 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5104 msgid "Linux thin client template"
5105 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5107 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5108 msgid "Linux workstation template"
5109 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5112 msgid "Linux Server"
5113 msgstr "Servidor Linux"
5115 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5116 msgid "Windows workstation"
5117 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5119 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5120 msgid "Network printer"
5121 msgstr "Impresora de Red"
5123 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5124 msgid "Other network component"
5125 msgstr "Otros componentes de red"
5127 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5128 msgid "Create"
5129 msgstr "Crear"
5131 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5132 msgid "This 'dn' has no phone features."
5133 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5135 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5136 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5137 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5139 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:32
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Remove Kolab extension"
5142 msgstr "Eliminar opciones"
5144 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:33
5145 #, fuzzy
5146 msgid ""
5147 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5148 "below."
5149 msgstr ""
5150 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
5151 "aquí."
5153 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:35
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Add Kolab service"
5156 msgstr "Servicio SSH"
5158 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:36
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5162 "below."
5163 msgstr ""
5164 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
5165 "aquí."
5167 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:85
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Kolab Hosts"
5170 msgstr "Mi cuenta"
5172 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:109
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Quota settings"
5175 msgstr "Parametros de samba"
5177 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:130
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Free/Busy settings"
5180 msgstr "Parametros del Fax"
5182 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:160
5183 msgid "Privileged Networks"
5184 msgstr ""
5186 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
5187 msgid "SMTP "
5188 msgstr ""
5190 # translation of messages.po to 
5191 # translation of messages.po to
5192 # translation of messages.po to
5193 # translation of messages.po to
5194 # translation of messages.po to
5195 # translation of messages.po to
5196 # translation of p.po to es_ES
5197 # translation of messages.po to es_ES
5198 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
5199 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
5200 msgid ""
5201 msgstr ""
5202 "Project-Id-Version: messages\n"
5203 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:22+0100\n"
5204 "Last-Translator: \n"
5205 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
5206 "MIME-Version: 1.0\n"
5207 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5208 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5209 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
5211 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:203
5212 msgid "Accept Internet Mai"
5213 msgstr ""
5215 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Terminals"
5218 msgstr "terminales"
5220 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5221 msgid "Select objects to add"
5222 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5224 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5225 msgid "Select to see departments"
5226 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5228 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5229 msgid "Show departments"
5230 msgstr "Mostrar departamentos"
5232 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5233 msgid "Select to see GOsa accounts"
5234 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5236 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5237 msgid "Show people"
5238 msgstr "Mostrar personal"
5240 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5241 msgid "Select to see GOsa groups"
5242 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5244 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5245 msgid "Show groups"
5246 msgstr "Mostrar grupos"
5248 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5249 msgid "Select to see applications"
5250 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5252 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5253 msgid "Show applications"
5254 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5256 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5257 msgid "Select to see workstations"
5258 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5260 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5261 msgid "Select to see terminals"
5262 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5264 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5265 msgid "Select to see printers"
5266 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5268 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5269 msgid "Show printers"
5270 msgstr "Mostrar impresoras"
5272 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5273 msgid "Select to see phones"
5274 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5276 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5277 msgid "Display objects of department"
5278 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5280 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5281 msgid "Display objects matching"
5282 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5284 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5285 msgid "Regular expression for matching object names"
5286 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5288 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5289 msgid ""
5290 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5291 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5292 "currently working at these machines."
5293 msgstr ""
5295 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5298 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
5300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5301 msgid "This 'dn' is no object group."
5302 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5304 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5305 msgid "too many different objects!"
5306 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5308 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5309 msgid "users"
5310 msgstr "usuarios"
5312 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5313 msgid "groups"
5314 msgstr "grupos"
5316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5317 msgid "applications"
5318 msgstr "Aplicaciones"
5320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5321 msgid "departments"
5322 msgstr "departamentos"
5324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5325 msgid "servers"
5326 msgstr "servidores"
5328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5329 msgid "workstations"
5330 msgstr "estaciones de trabajo"
5332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5333 msgid "terminals"
5334 msgstr "terminales"
5336 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5337 msgid "phones"
5338 msgstr "teléfonos"
5340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5341 msgid "printers"
5342 msgstr "servidores de Impresión"
5344 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5345 msgid "and"
5346 msgstr "y"
5348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5349 msgid "Non existing dn: "
5350 msgstr "No existe 'dn':"
5352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5353 msgid "Object groups need at least one member!"
5354 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5357 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5358 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5360 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5362 msgid "Object groups"
5363 msgstr "Grupos de objetos"
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5366 msgid "UNIX accounts"
5367 msgstr "Cuentas UNIX"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5370 msgid "Servers"
5371 msgstr "Servidores"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5374 msgid "Thin Clients"
5375 msgstr "Clientes Ligeros"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5378 msgid "Workstations"
5379 msgstr "Estaciones de trabajo"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5382 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5383 msgid "Printer"
5384 msgstr "Impresora"
5386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5387 #, php-format
5388 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5389 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5393 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5394 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5396 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5397 msgid "Name of the group"
5398 msgstr "Nombre del grupo"
5400 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5401 msgid "Member objects"
5402 msgstr "Objetos miembro"
5404 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5405 msgid ""
5406 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5407 "GOsa to get your data back."
5408 msgstr ""
5409 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5410 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5412 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5416 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5417 "large number of groups."
5418 msgstr ""
5419 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5420 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5421 "trabaja con un gran número de grupos."
5423 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5424 msgid "Show empty groups"
5425 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5427 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5428 msgid "Show groups containing users"
5429 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5431 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5432 msgid "Show groups containing groups"
5433 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5435 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5436 msgid "Show groups containing applications"
5437 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5439 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5440 msgid "Show groups containing departments"
5441 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5443 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5444 msgid "Show groups containing servers"
5445 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5447 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5448 msgid "Show groups containing workstations"
5449 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5451 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5452 msgid "Show groups containing terminals"
5453 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5455 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5456 msgid "Show groups containing printers"
5457 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5459 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5460 msgid "Phone settings"
5461 msgstr "Configuración telefónica"
5463 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5464 msgid "This account has no phone extensions."
5465 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5467 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5468 msgid "Remove phone account"
5469 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5471 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5472 msgid ""
5473 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5474 "below."
5475 msgstr ""
5476 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5477 "pulsando aquí."
5479 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5480 msgid "Create phone account"
5481 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5483 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5484 msgid ""
5485 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5486 "below."
5487 msgstr ""
5488 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5489 "pulsando aquí."
5491 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5492 msgid "Please enter a valid phone number!"
5493 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5495 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5496 msgid "Choose your private phone"
5497 msgstr "Indique su teléfono particular"
5499 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5500 #, php-format
5501 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5502 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5505 #, php-format
5506 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5507 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5509 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
5510 #, php-format
5511 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5512 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5514 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5515 msgid "Answering machine"
5516 msgstr "Contestador automático"
5518 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5519 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5520 msgid "Deliver missed calls as mail"
5521 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5524 msgid "Phone numbers"
5525 msgstr "Números de teléfonos"
5527 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5528 msgid "Forward calls to"
5529 msgstr "Reenviar llamadas a"
5531 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5532 msgid "Phone number"
5533 msgstr "Número de teléfono"
5535 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5536 msgid "Timeout (s)"
5537 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5539 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5540 msgid "Phone Reports"
5541 msgstr "Informes telefónicos"
5543 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5544 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5545 msgstr ""
5546 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5547 "informes!"
5549 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5550 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5551 msgstr ""
5552 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5553 "informes!"
5555 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5556 msgid "Query for phone database failed!"
5557 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5559 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5560 msgid "Source"
5561 msgstr "Fuente"
5563 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5564 msgid "Destination"
5565 msgstr "Destino"
5567 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5568 msgid "Channel"
5569 msgstr "Canal"
5571 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5572 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5573 msgid "Application"
5574 msgstr "Aplicación"
5576 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5577 msgid "Duration"
5578 msgstr "Duración"
5580 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5581 msgid "Phone reports"
5582 msgstr "Informes telefónicos"
5584 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5585 msgid "Group"
5586 msgstr "Grupo"
5588 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5589 msgid "Thin Client"
5590 msgstr "Cliente ligero"
5592 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5593 msgid "Workstation"
5594 msgstr "Estación de trabajo"
5596 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5597 msgid "Object group"
5598 msgstr "Grupo de objetos"
5600 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5601 msgid "Object name"
5602 msgstr "Nombre de objeto"
5604 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5605 msgid "This object has no relationship to other objects."
5606 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5608 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5609 #, fuzzy
5610 msgid ""
5611 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5612 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5613 "to your companies LDAP server."
5614 msgstr ""
5615 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareasdel menú "
5616 "en la derecha, o eligiendo entre los íconos de aquíabajo. Todos los cambios "
5617 "se aplican directamente en el servidor LDAPde la compania."
5619 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5620 msgid ""
5621 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5622 "b> to get back to the pictogram view."
5623 msgstr ""
5624 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5625 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5627 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5628 msgid "The GOsa team"
5629 msgstr "El equipo de GOsa"
5631 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5632 #, php-format
5633 msgid "Welcome %s!"
5634 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5636 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44
5637 msgid ""
5638 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5639 "settings will not be stored on your server!"
5640 msgstr ""
5641 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5642 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5643 "servidor"
5645 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107
5646 #, php-format
5647 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5648 msgstr ""
5649 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5651 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123
5652 #, php-format
5653 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5654 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5656 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134
5657 msgid ""
5658 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5659 msgstr ""
5660 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5661 "sobre las listas de acceso."
5663 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169
5664 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5665 msgstr ""
5666 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5667 "IMAP!"
5669 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191
5670 #, php-format
5671 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5672 msgstr ""
5673 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5674 "s'"
5676 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219
5677 #, php-format
5678 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5679 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5681 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232
5682 #, php-format
5683 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5684 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5686 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303
5687 #, php-format
5688 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5689 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5691 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
5692 #, php-format
5693 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5694 msgstr ""
5695 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5696 "s'"
5698 #: include/class_pluglist.inc:98
5699 msgid ""
5700 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5701 "contributed script fix_config.sh!"
5702 msgstr ""
5703 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5704 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5706 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13
5707 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23
5708 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23
5709 msgid ""
5710 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5711 "changes?"
5712 msgstr ""
5713 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5714 "los cambios?"
5716 #: include/setup_checks.inc:80
5717 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5718 msgstr ""
5719 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5720 "esquema.!"
5722 #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98
5723 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5724 msgstr ""
5725 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5726 "comprobar el esquema."
5728 #: include/setup_checks.inc:118
5729 #, php-format
5730 msgid ""
5731 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5732 "setup"
5733 msgstr ""
5734 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5735 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5737 #: include/setup_checks.inc:121
5738 #, php-format
5739 msgid ""
5740 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5741 msgstr ""
5742 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5743 "s' no tiene la versión %s"
5745 #: include/setup_checks.inc:133
5746 #, php-format
5747 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5748 msgstr ""
5749 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5750 "configuración del servidor LDAP."
5752 #: include/setup_checks.inc:136
5753 #, php-format
5754 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5755 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5757 #: include/setup_checks.inc:144
5758 #, fuzzy
5759 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5760 msgstr ""
5761 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5762 "instalados"
5764 #: include/setup_checks.inc:146
5765 msgid ""
5766 "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5767 msgstr ""
5769 #: include/setup_checks.inc:149
5770 #, fuzzy
5771 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5772 msgstr ""
5773 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5774 "instalados"
5776 #: include/setup_checks.inc:151
5777 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5778 msgstr ""
5780 #: include/setup_checks.inc:155
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
5783 msgstr ""
5784 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5785 "instalados"
5787 #: include/setup_checks.inc:157
5788 msgid ""
5789 "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5790 msgstr ""
5792 #: include/setup_checks.inc:160
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
5795 msgstr ""
5796 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5797 "instalados"
5799 #: include/setup_checks.inc:162
5800 msgid ""
5801 "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5802 msgstr ""
5804 #: include/setup_checks.inc:165
5805 #, fuzzy
5806 msgid ""
5807 "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
5808 msgstr ""
5809 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5810 "instalados"
5812 #: include/setup_checks.inc:167
5813 msgid ""
5814 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
5815 "schema</td>"
5816 msgstr ""
5818 #: include/setup_checks.inc:170
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
5821 msgstr ""
5822 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5823 "instalados"
5825 #: include/setup_checks.inc:172
5826 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5827 msgstr ""
5829 #: include/setup_checks.inc:178
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "Support for <b>Kolab</b> disabled, no schema seems to be installed, setting "
5833 "mail-method to cyrus"
5834 msgstr ""
5835 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5836 "instalados"
5838 #: include/setup_checks.inc:182
5839 msgid "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5840 msgstr ""
5842 #: include/setup_checks.inc:197
5843 msgid "OK"
5844 msgstr "Perfecto"
5846 #: include/setup_checks.inc:200
5847 msgid "Ignored"
5848 msgstr "Ignorado"
5850 #: include/setup_checks.inc:202
5851 msgid "Failed"
5852 msgstr "Fallado"
5854 #: include/setup_checks.inc:218
5855 msgid "PHP setup inspection"
5856 msgstr "Comprobación configuración PHP"
5858 #: include/setup_checks.inc:219
5859 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5860 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
5862 #: include/setup_checks.inc:220
5863 msgid ""
5864 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5865 "PHP language."
5866 msgstr ""
5867 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
5868 "funcionamiento de GOsa."
5870 #: include/setup_checks.inc:223
5871 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
5872 msgstr ""
5873 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
5874 "desactivado."
5876 #: include/setup_checks.inc:224
5877 msgid ""
5878 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
5879 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
5880 "risk. GOsa will run in both modes."
5881 msgstr ""
5882 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
5883 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
5884 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
5886 #: include/setup_checks.inc:227
5887 msgid "Checking for ldap module"
5888 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
5890 #: include/setup_checks.inc:228
5891 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
5892 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
5894 #: include/setup_checks.inc:231
5895 msgid "Checking for gettext support"
5896 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
5898 #: include/setup_checks.inc:232
5899 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
5900 msgstr ""
5901 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
5903 #: include/setup_checks.inc:234
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Checking for iconv support"
5906 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
5908 #: include/setup_checks.inc:235
5909 msgid ""
5910 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
5911 "therefore required."
5912 msgstr ""
5914 #: include/setup_checks.inc:238
5915 msgid "Checking for mhash module"
5916 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
5918 #: include/setup_checks.inc:239
5919 msgid ""
5920 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
5921 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
5922 msgstr ""
5923 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
5924 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
5926 #: include/setup_checks.inc:242
5927 msgid "Checking for imap module"
5928 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
5930 #: include/setup_checks.inc:243
5931 msgid ""
5932 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
5933 "status informations, creates and deletes mail users."
5934 msgstr ""
5935 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
5936 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
5938 #: include/setup_checks.inc:245
5939 msgid "Checking for getacl in imap"
5940 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
5942 #: include/setup_checks.inc:246
5943 msgid ""
5944 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
5945 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
5946 "for this feature."
5947 msgstr ""
5948 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
5949 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
5950 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
5952 #: include/setup_checks.inc:248
5953 msgid "Checking for mysql module"
5954 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
5956 #: include/setup_checks.inc:249
5957 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
5958 msgstr ""
5959 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
5960 "de datos."
5962 #: include/setup_checks.inc:251
5963 msgid "Checking for cups module"
5964 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
5966 #: include/setup_checks.inc:252
5967 msgid ""
5968 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
5969 "files, you've to install the CUPS module."
5970 msgstr ""
5971 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
5972 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
5974 #: include/setup_checks.inc:254
5975 msgid "Checking for kadm5 module"
5976 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
5978 #: include/setup_checks.inc:255
5979 msgid ""
5980 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
5981 "via PEAR network."
5982 msgstr ""
5983 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
5984 "en la red PEAR."
5986 #: include/setup_checks.inc:264
5987 msgid "Checking for some additional programms"
5988 msgstr "Comprobando programas adicionales"
5990 #: include/setup_checks.inc:273
5991 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
5992 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
5994 #: include/setup_checks.inc:274
5995 msgid ""
5996 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
5997 "size and the unified JPEG format."
5998 msgstr ""
5999 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6000 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6002 #: include/setup_checks.inc:277
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Checking imagick module for PHP"
6005 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6007 #: include/setup_checks.inc:278
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6011 "and the unified JPEG format from PHP script."
6012 msgstr ""
6013 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6014 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6016 #: include/setup_checks.inc:285
6017 msgid "Checking for fping utility"
6018 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6020 #: include/setup_checks.inc:286
6021 msgid ""
6022 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6023 "environment running."
6024 msgstr ""
6025 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6026 "delgados (thinclient)."
6028 #: include/setup_checks.inc:301
6029 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6030 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6032 #: include/setup_checks.inc:302
6033 msgid ""
6034 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6035 "generate password hashes."
6036 msgstr ""
6037 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6038 "para generar los hashes de contraseñas."
6040 #: include/setup_checks.inc:333
6041 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
6042 msgstr ""
6044 #: include/setup_checks.inc:334
6045 msgid ""
6046 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6047 "in your php.ini musst be 'Off'."
6048 msgstr ""
6050 #: include/setup_checks.inc:340
6051 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
6052 msgstr ""
6054 #: include/setup_checks.inc:341
6055 msgid ""
6056 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
6057 "performance."
6058 msgstr ""
6060 #: include/setup_checks.inc:347
6061 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
6062 msgstr ""
6064 #: include/setup_checks.inc:348
6065 msgid ""
6066 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
6067 "need huge ammount of time ."
6068 msgstr ""
6070 #: include/setup_checks.inc:354
6071 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
6072 msgstr ""
6074 #: include/setup_checks.inc:355
6075 msgid ""
6076 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
6077 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
6078 msgstr ""
6080 #: include/setup_checks.inc:359
6081 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
6082 msgstr ""
6084 #: include/setup_checks.inc:360
6085 msgid ""
6086 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
6087 "security fact."
6088 msgstr ""
6090 #: include/setup_checks.inc:364
6091 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
6092 msgstr ""
6094 #: include/setup_checks.inc:365
6095 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
6096 msgstr ""
6098 #: include/setup_checks.inc:667
6099 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6100 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6102 #: include/setup_checks.inc:677
6103 msgid ""
6104 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6105 "reachable for GOsa."
6106 msgstr ""
6107 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6108 "este accesible para GOsa."
6110 #: include/setup_checks.inc:694
6111 msgid ""
6112 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6113 "for GOsa."
6114 msgstr ""
6115 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6116 "asegure que este accesible para GOsa."
6118 #: include/setup_checks.inc:800
6119 msgid ""
6120 "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, "
6121 "please check all informations twice"
6122 msgstr ""
6124 #: include/setup_checks.inc:839
6125 #, php-format
6126 msgid ""
6127 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6128 "complete!"
6129 msgstr ""
6130 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6132 #: include/setup_checks.inc:876
6133 #, php-format
6134 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6135 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6137 #: include/setup_checks.inc:1002 include/setup_checks.inc:1020
6138 #: html/index.php:156 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6139 msgid ""
6140 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6141 "administrate anything!"
6142 msgstr ""
6143 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6145 #: include/class_plugin.inc:180
6146 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6147 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6149 #: include/class_plugin.inc:185
6150 msgid "This is an empty plugin."
6151 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6153 #: include/class_plugin.inc:386
6154 #, php-format
6155 msgid ""
6156 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6157 msgstr ""
6158 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6159 "parece existir."
6161 #: include/class_plugin.inc:412
6162 #, fuzzy, php-format
6163 msgid ""
6164 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6165 msgstr ""
6166 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6167 "parece existir."
6169 #: include/class_plugin.inc:438
6170 #, php-format
6171 msgid ""
6172 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6173 msgstr ""
6174 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6175 "parece existir."
6177 #: include/class_config.inc:69
6178 #, php-format
6179 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6180 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6182 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:138
6183 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6184 msgstr ""
6185 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6186 "sistemas."
6188 #: include/class_config.inc:426
6189 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6190 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6192 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6193 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6194 msgstr ""
6196 #: include/class_password-methods.inc:169
6197 #, php-format
6198 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6199 msgstr ""
6200 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6202 #: include/class_password-methods.inc:188
6203 msgid ""
6204 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6205 msgstr ""
6206 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6207 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6209 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6210 msgid ""
6211 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6212 "support, password has not been changed."
6213 msgstr ""
6214 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6215 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6217 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6218 msgid "Kerberos database communication failed!"
6219 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6221 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6222 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6223 msgstr ""
6224 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6226 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6227 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6228 msgstr ""
6230 #: include/functions.inc:267
6231 #, php-format
6232 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6233 msgstr ""
6234 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6235 "es: '%s'"
6237 #: include/functions.inc:288
6238 #, php-format
6239 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6240 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6242 #: include/functions.inc:308
6243 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6244 msgstr ""
6245 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6246 "LDAP."
6248 #: include/functions.inc:346
6249 msgid ""
6250 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6251 "the source!"
6252 msgstr ""
6253 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6254 "favor, compruebe el código fuente."
6256 #: include/functions.inc:356
6257 #, php-format
6258 msgid ""
6259 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6260 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6261 msgstr ""
6262 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6263 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6265 #: include/functions.inc:371
6266 #, php-format
6267 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6268 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6270 #: include/functions.inc:397
6271 #, php-format
6272 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6273 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6275 #: include/functions.inc:427
6276 msgid ""
6277 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
6278 "check the source!"
6279 msgstr ""
6280 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo del LDAP. Los parámetros no fueron "
6281 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código."
6283 #: include/functions.inc:437
6284 msgid ""
6285 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6286 "entry in gosa.conf!"
6287 msgstr ""
6288 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6289 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6291 #: include/functions.inc:445
6292 msgid ""
6293 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6294 "cleaning up multiple references."
6295 msgstr ""
6296 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6297 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6299 #: include/functions.inc:517
6300 #, php-format
6301 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6302 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6304 #: include/functions.inc:519
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6308 "exceeds"
6309 msgstr ""
6310 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6311 "limite es todavía superado"
6313 #: include/functions.inc:531
6314 msgid "Configure"
6315 msgstr "Configurar"
6317 #: include/functions.inc:536
6318 msgid "incomplete"
6319 msgstr "incompleto"
6321 #: include/functions.inc:919
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6325 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6326 msgstr ""
6327 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6328 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6330 #: include/functions.inc:1018
6331 msgid "LDAP error:"
6332 msgstr "Error LDAP:"
6334 #: include/functions.inc:1460
6335 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6336 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6338 #: include/functions.inc:1505
6339 #, php-format
6340 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6341 msgstr ""
6343 #: include/class_ldap.inc:398
6344 #, php-format
6345 msgid ""
6346 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6347 "GOsa team."
6348 msgstr ""
6349 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6350 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6352 #: include/class_ldap.inc:630
6353 #, php-format
6354 msgid ""
6355 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6356 "in line %s"
6357 msgstr ""
6359 #: include/class_ldap.inc:646
6360 #, php-format
6361 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6362 msgstr ""
6364 #: include/class_ldap.inc:661
6365 #, php-format
6366 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6367 msgstr ""
6369 #: html/getfax.php:53
6370 msgid "Could not connect to database server!"
6371 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6373 #: html/getfax.php:55
6374 msgid "Could not select database!"
6375 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6377 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6378 msgid "Database query failed!"
6379 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6381 #: html/getvcard.php:36
6382 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6383 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6385 #: html/setup.php:75
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid ""
6388 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6389 "check existence and rigths of this directory!"
6390 msgstr ""
6391 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6392 "accesible."
6394 #: html/main.php:106
6395 msgid ""
6396 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6397 "administrator."
6398 msgstr ""
6399 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6400 "esto sea solucionado por un administrador."
6402 #: html/main.php:149
6403 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6404 msgstr ""
6405 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6407 #: html/main.php:267
6408 #, php-format
6409 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6410 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6412 #: html/index.php:53
6413 #, php-format
6414 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6415 msgstr ""
6416 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6417 "operación."
6419 #: html/index.php:75
6420 #, php-format
6421 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6422 msgstr ""
6423 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6424 "accesible."
6426 #: html/index.php:164
6427 msgid "Please specify a valid username!"
6428 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6430 #: html/index.php:166
6431 msgid "Please specify your password!"
6432 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6434 #: html/index.php:173
6435 msgid "Please check the username/password combination."
6436 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6438 #: html/index.php:211
6439 msgid "Session will not be encrypted."
6440 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6442 #: html/index.php:211
6443 msgid "Enter SSL session"
6444 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6446 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6447 msgid ""
6448 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6449 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6450 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6451 "filters to get the entries you are looking for."
6452 msgstr ""
6453 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6454 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6455 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6456 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6457 "que está buscando."
6459 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6460 msgid "Please choose the way to react for this session"
6461 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6463 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6464 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6465 msgstr ""
6466 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6468 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6469 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6470 msgid ""
6471 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
6472 "and let me use filters instead"
6473 msgstr ""
6474 "ignore este error y enseñe todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6475 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6477 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6478 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6479 msgid "Session conflict detected"
6480 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6482 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6483 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6484 msgid ""
6485 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6486 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6487 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6488 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6489 msgstr ""
6490 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6491 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6492 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6493 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6495 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6496 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6497 msgid ""
6498 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6499 "so please close multiple windows and log in again."
6500 msgstr ""
6501 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6502 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6504 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6505 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6506 msgid "Logout"
6507 msgstr "Salir"
6509 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12
6510 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13
6511 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6512 msgstr ""
6513 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6515 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28
6516 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27
6517 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28
6518 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6519 msgid "Username"
6520 msgstr "Nombre de Usuario"
6522 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45
6523 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44
6524 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45
6525 msgid "Directory"
6526 msgstr "Directorio"
6528 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53
6529 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52
6530 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53
6531 msgid "Sign in"
6532 msgstr "Entrando"
6534 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53
6535 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6536 msgid "Click here to log in"
6537 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6539 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6540 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6541 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6542 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6544 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6545 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6546 msgid ""
6547 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6548 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6549 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6550 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6551 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6552 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6553 msgstr ""
6554 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6555 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6556 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6557 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6558 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6559 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6561 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6562 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14
6563 msgid "Main"
6564 msgstr "Inicio"
6566 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19
6567 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19
6568 msgid "Help"
6569 msgstr "Ayuda"
6571 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6572 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6573 msgid "Sign out"
6574 msgstr "Salir"
6576 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32
6577 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6578 msgid "Signed in:"
6579 msgstr "Entrando"
6581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6582 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6583 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6584 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6585 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6586 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6587 msgid "Setup continued..."
6588 msgstr "La instalación continua"
6590 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6591 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6592 msgid ""
6593 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6594 "correct minimum version."
6595 msgstr ""
6596 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6597 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6599 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6600 msgid ""
6601 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6602 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6603 msgstr ""
6604 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6605 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6607 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6608 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6609 msgid "Locking conflict detected"
6610 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6612 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6613 msgid ""
6614 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6615 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6616 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6617 msgstr ""
6618 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6619 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6620 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6623 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6624 msgid ""
6625 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6626 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6627 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6628 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6629 "is organized will be asked later on."
6630 msgstr ""
6631 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6632 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6633 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6634 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6635 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6636 "preguntados más adelante."
6638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6639 msgid "Please enter the server URI"
6640 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6642 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6643 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6644 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6645 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6647 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6648 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6649 msgid "Location name"
6650 msgstr "Nombre de la localización"
6652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6653 msgid ""
6654 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6655 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6656 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6657 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6658 msgstr ""
6659 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6660 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6661 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6662 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6663 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6665 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6666 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6667 msgid "Admin DN"
6668 msgstr "DN del administrador"
6670 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6671 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6672 msgid "Admin password"
6673 msgstr "Nueva contraseña"
6675 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6676 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6677 msgid ""
6678 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6679 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6680 "values below if the fit your needs."
6681 msgstr ""
6682 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6683 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6684 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6685 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6687 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6688 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6689 msgid "People storage ou"
6690 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6692 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6693 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6694 msgid "People dn attribute"
6695 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6697 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6698 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6699 msgid "Group storage ou"
6700 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6703 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6704 msgid "ID base for users/groups"
6705 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6708 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6709 msgid "Check"
6710 msgstr "Comprobación"
6712 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6713 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6714 msgid "Setup finished"
6715 msgstr "Configuración finalizada"
6717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6718 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6719 msgid ""
6720 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6721 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6722 "gosa. Change it as needed."
6723 msgstr ""
6724 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6725 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6726 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6729 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6730 msgid ""
6731 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6732 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6733 "execute these commands to achieve this requirement:"
6734 msgstr ""
6735 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6736 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6737 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6739 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6740 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6741 msgid "Retry"
6742 msgstr "Reintentar"
6744 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6745 msgid ""
6746 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6747 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6748 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6749 msgstr ""
6750 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6751 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6752 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6754 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6755 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6756 msgstr ""
6758 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6759 msgid ""
6760 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6761 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6762 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6763 "create the missing entries."
6764 msgstr ""
6766 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6767 msgid ""
6768 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6769 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6770 msgstr ""
6772 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6773 msgid ""
6774 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6775 "affect various properties in your main configuration."
6776 msgstr ""
6778 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6779 #, fuzzy
6780 msgid ""
6781 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6782 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6783 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6784 msgstr ""
6785 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6786 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6787 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6788 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6789 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6791 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6792 msgid ""
6793 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6794 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6795 "used here, too."
6796 msgstr ""
6798 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6799 msgid "Encryption algorithm"
6800 msgstr ""
6802 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6803 msgid ""
6804 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6805 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6806 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6807 msgstr ""
6809 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Mail method"
6812 msgstr "Opciones de correo"
6814 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6815 msgid ""
6816 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6817 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6818 msgstr ""
6820 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Schema Configuration"
6823 msgstr "Información de sistema"
6825 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Configuration File"
6828 msgstr "Configurar"
6830 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Download configuration"
6833 msgstr "Información de sistema"
6835 #~ msgid "GONICUS"
6836 #~ msgstr "GONICUS"
6838 #~ msgid ""
6839 #~ "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password."
6840 #~ msgstr ""
6841 #~ "Se ha detectado una encriptación de contraseña no soportada. No se puede "
6842 #~ "generar una contraseña compatible."
6844 #~ msgid "Checking for gd module"
6845 #~ msgstr "Comprobando el módulo gd"
6847 #~ msgid ""
6848 #~ "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users "
6849 #~ "as jpegPhoto."
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Gosa necesita de este módulo para recalcular los tamaños de las imagenes "
6852 #~ "que los usuarios provean como jpegPhoto."
6854 #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
6855 #~ msgstr "Está corriendo la versión %s de GOsa (CVS checkout de %s)"
6857 #~ msgid ""
6858 #~ "No configuration found! Please save the generated one and place it in the "
6859 #~ "suggested directory."
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "No se encontró el archivo de configuración. Por favor, guarde el archivo "
6862 #~ "generado y colóquelo en el directorio sugerido."
6864 #~ msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!"
6865 #~ msgstr ""
6866 #~ "El archivo de configuración se encontró, pero los permisos de acceso no "
6867 #~ "son seguros. Por favor, corríjalo."
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Referral Password"
6871 #~ msgstr "Repetir la nueva contraseña"
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a "
6876 #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save "
6877 #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server."
6878 #~ msgstr ""
6879 #~ "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
6880 #~ "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar "
6881 #~ "estos ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Overwrite"
6885 #~ msgstr "escribir"
6887 #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!"
6888 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este terminal!"
6890 #~ msgid "Administrators"
6891 #~ msgstr "Administradores"
6893 #~ msgid "Download <b>complete ldif</b>"
6894 #~ msgstr "Descargar<b> ldif completo</b>"
6896 #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file"
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "Pulse aquí para grabar una copia espejo tipo IVBB de LDAP a un archivo"
6900 #~ msgid "Download <b>adapted IVBB ldif</b>"
6901 #~ msgstr "Descargue <b> adaptado IVBB ldif </b>"
6903 #~ msgid ""
6904 #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You "
6905 #~ "may not get all entries, if this value is to low!"
6906 #~ msgstr ""
6907 #~ "Aviso: Por favor compruebe la opción tamaño limite (SIZELIMIT) activa en "
6908 #~ "su servidor LDAP. ¡Puede que no este cogiendo todas las entradas si este "
6909 #~ "valor es muy bajo!"
6911 #~ msgid ""
6912 #~ "Error while removing a lock. Parameters are not set correctly, please "
6913 #~ "check the source!"
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, "
6916 #~ "por favor, compruebe el código fuente."
6918 #~ msgid "Select to see terminals that boot in textual way"
6919 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo texto"
6921 #~ msgid "Show ascii based terminals"
6922 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo ascii"
6924 #~ msgid "Select to see terminals that boot in graphical way"
6925 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo grafico"
6927 #~ msgid "Show graphic based terminals"
6928 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo grafico"
6930 #~ msgid "Select to see terminals that have debugging enabled"
6931 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que tienen depuración activada"
6933 #~ msgid "Show terminals in debug mode"
6934 #~ msgstr "Mostrar terminales en modo depuración"
6936 #~ msgid "Select to see terminals that have been disabled"
6937 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que están desactivados"
6939 #~ msgid "Show disabled terminals"
6940 #~ msgstr "Mostrar terminales desactivados"