Code

Modified Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:44
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
31 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
33 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
34 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
35 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
36 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:60
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
49 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
50 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
51 msgid "Environment"
52 msgstr "Entorno"
54 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
55 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
56 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
57 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
58 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
59 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
61 msgid "Mail"
62 msgstr "Correo Electrónico"
64 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
65 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
66 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
68 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
69 msgid "Samba"
70 msgstr "Samba"
72 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
73 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
74 msgid "Connectivity"
75 msgstr "Conectividad"
77 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
79 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
80 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
83 msgid "Fax"
84 msgstr "Fax"
86 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
87 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
88 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
90 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
91 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
93 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
94 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
95 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
96 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
97 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
98 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
100 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
101 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
102 msgid "Phone"
103 msgstr "Teléfono"
105 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
106 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
107 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
108 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
109 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
110 msgid "References"
111 msgstr "Referencias"
113 #: contrib/gosa.conf:73
114 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
116 msgid "Applications"
117 msgstr "Aplicaciones"
119 #: contrib/gosa.conf:75
120 msgid "ACL"
121 msgstr "ACL"
123 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
124 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
125 msgid "Options"
126 msgstr "Opciones"
128 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:636
129 #, fuzzy
130 msgid "Parameter"
131 msgstr "Parametros de inicio"
133 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
134 msgid "Devices"
135 msgstr "Servicios"
137 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
138 msgid "Startup"
139 msgstr "Inicio"
141 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
142 msgid "Monitoring"
143 msgstr "Monitor"
145 #: contrib/gosa.conf:106
146 msgid "Databases"
147 msgstr "Bases de datos"
149 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
150 msgid "Services"
151 msgstr "Servicios"
153 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
156 msgid "Export"
157 msgstr "Exportar"
159 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
160 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
161 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
162 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
163 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
164 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
165 msgid "Import"
166 msgstr "Importar"
168 #: contrib/gosa.conf:162
169 msgid "CSV Import"
170 msgstr "Importación desde CVS"
172 #: contrib/gosa.conf:178
173 msgid "{LOCATIONNAME}"
174 msgstr "{LOCATIONNAME}"
176 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
177 msgid "German"
178 msgstr "Alemán"
180 #: contrib/gosa.conf:196
181 msgid "Russian"
182 msgstr "Ruso"
184 #: contrib/gosa.conf:197
185 msgid "Spanish"
186 msgstr "Español"
188 #: contrib/gosa.conf:198
189 msgid "French"
190 msgstr "Francés"
192 #: contrib/gosa.conf:199
193 msgid "Dutch"
194 msgstr "Holandés"
196 #: contrib/gosa.conf:200
197 msgid "English"
198 msgstr "Inglés"
200 #: contrib/gosa.conf:201
201 msgid "Italian"
202 msgstr "Italiano"
204 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
205 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
206 msgid "Select addresses to add"
207 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
209 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
210 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
211 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
212 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
213 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
214 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
215 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
216 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
217 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
218 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
219 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
220 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
221 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
222 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
223 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
224 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
225 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
226 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
227 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
228 msgid "Filters"
229 msgstr "Filtros"
231 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
232 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
233 msgid "Display addresses of department"
234 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
236 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
237 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
238 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
239 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
240 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
241 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
242 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
243 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
244 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
245 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
246 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
247 msgid "Choose the department the search will be based on"
248 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
250 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
251 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
252 msgid "Display addresses matching"
253 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
255 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
256 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
257 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
258 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
259 msgid "Regular expression for matching addresses"
260 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
262 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
263 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
264 msgid "Display addresses of user"
265 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
267 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
268 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
269 msgid "User name of which addresses are shown"
270 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
272 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
273 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
274 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
275 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
276 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
277 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
279 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
280 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
281 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
282 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
283 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
284 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
285 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
286 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
287 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
288 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
290 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
291 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
292 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
293 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
294 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
295 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
296 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
297 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
298 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
299 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
300 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
301 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
302 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
303 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
304 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
305 msgid "Add"
306 msgstr "Añadir"
308 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
309 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
310 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
311 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
312 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
313 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
314 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
315 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
316 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
317 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
318 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
319 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
320 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
321 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
322 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
324 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
325 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
326 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
327 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
328 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
329 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
330 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
331 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
332 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
333 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
334 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
335 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/remove.tpl:17
336 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
337 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
338 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
339 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
340 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
341 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
342 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
343 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
344 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
345 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
346 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
347 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
349 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
350 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
351 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
352 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
353 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
354 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
355 msgid "Cancel"
356 msgstr "Cancelar"
358 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
359 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
360 msgid "Primary address"
361 msgstr "Cuenta Principal"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
364 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
366 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
367 msgid "Server"
368 msgstr "Servidor"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
371 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
372 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
375 msgid "Quota usage"
376 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
378 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
379 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
380 msgid "not defined"
381 msgstr "sin definirse"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
384 msgid "Quota size"
385 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
387 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
388 msgid "Alternative addresses"
389 msgstr "Direcciones alternativas"
391 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
392 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
394 msgid "List of alternative mail addresses"
395 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
397 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
398 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
399 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
400 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
401 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
402 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
403 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
404 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
405 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
406 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
407 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
408 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
409 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
410 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
411 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
412 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
413 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
414 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
415 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
416 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
417 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
419 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
420 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
421 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
422 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
423 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
424 msgid "Delete"
425 msgstr "Borrar"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
428 msgid "Mail options"
429 msgstr "Opciones de correo"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
432 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
433 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
436 msgid "No delivery to own mailbox"
437 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
440 msgid ""
441 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
442 msgstr ""
443 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
444 "definido aqui"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
447 msgid "Activate vacation message"
448 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
451 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
452 msgstr ""
453 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
456 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
457 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
460 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
461 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
464 msgid "to folder"
465 msgstr "a la carpeta"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
468 msgid "Reject mails bigger than"
469 msgstr "rechazar correos mayores que"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
472 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
473 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
474 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
475 msgid "MB"
476 msgstr "Mb"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
479 msgid "Vacation message"
480 msgstr "Mensaje de ausencia"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
483 msgid "Forward messages to"
484 msgstr "reenviar mensajes a"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
487 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
488 msgid "Add local"
489 msgstr "Añadir Cuenta Local"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
492 msgid "Advanced mail options"
493 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
495 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
496 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
497 msgstr ""
498 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
499 "dominio"
501 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
502 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
503 msgstr ""
504 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
506 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
507 msgid "Use custom sieve script"
508 msgstr "Usar 'script sive' propios"
510 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
511 msgid "disables all Mail options!"
512 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
514 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
515 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
516 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
517 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
518 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
519 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
520 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
521 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
522 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
523 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
524 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
525 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
526 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
527 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
528 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
529 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
530 msgid "Finish"
531 msgstr "Terminar"
533 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
534 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
535 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
536 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
537 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
538 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
539 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
540 msgstr ""
541 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
543 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
544 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
545 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
546 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
547 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
548 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
549 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
550 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
551 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
552 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:56
553 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
554 msgid "Edit"
555 msgstr "Editar"
557 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
558 msgid "User mail settings"
559 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
561 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
562 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
563 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
564 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
566 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
567 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
568 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
569 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
570 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
571 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
572 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
573 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
574 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
575 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
576 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
577 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
578 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
579 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
580 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
581 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
582 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
583 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
584 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
586 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
587 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
588 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
589 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
590 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
591 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
592 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
593 msgid "This does something"
594 msgstr "Esto hace algo"
596 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
597 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
598 #, php-format
599 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
600 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
602 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
603 msgid "No DESC tag in vacation file:"
604 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
606 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
607 msgid "This account has no mail extensions."
608 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
610 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
611 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
612 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
613 msgid "Remove mail account"
614 msgstr "Borrar cuenta de correo"
616 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
617 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
618 msgid ""
619 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
620 "below."
621 msgstr ""
622 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
623 "apretando a continuación."
625 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
626 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
627 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
628 msgid "Create mail account"
629 msgstr "Crear cuenta de correo"
631 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
632 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
633 msgid ""
634 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
635 "below."
636 msgstr ""
637 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
638 "activarlas pulsando aqui."
640 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
641 msgid ""
642 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
643 msgstr ""
644 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
645 "reenvíos."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
649 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
650 msgstr ""
651 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
652 "sentido."
654 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
655 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
656 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
657 msgid ""
658 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
659 "addresses."
660 msgstr ""
661 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
662 "direcciones alternativas"
664 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
665 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
666 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
667 msgstr ""
668 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
669 "usuario"
671 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
672 msgid ""
673 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
674 msgstr ""
676 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
677 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
678 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
679 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
681 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
682 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
683 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
684 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
685 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
686 msgstr ""
687 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
688 "'Cuenta Principal'."
690 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
691 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
692 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
693 msgid "The primary address you've entered is already in use."
694 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
696 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
697 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
698 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
699 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
701 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
702 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
703 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
704 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
706 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
707 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
708 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
709 msgstr ""
710 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
711 "rechazar mensajes."
713 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
714 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
715 msgstr ""
717 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
718 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
719 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
720 msgid "Change password"
721 msgstr "Cambiar contraseña"
723 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
724 msgid ""
725 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
726 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
727 "be able to login without it."
728 msgstr ""
729 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
730 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
731 "podrá entrar sin ella."
733 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
734 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
735 msgid ""
736 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
737 "and unix services."
738 msgstr ""
739 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
740 "proxy, samba y los servicios unix."
742 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
743 msgid "Current password"
744 msgstr "Contraseña actual"
746 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
747 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
748 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
749 msgid "New password"
750 msgstr "Nueva contraseña"
752 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
753 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
754 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
755 msgid "Repeat new password"
756 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
758 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
759 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
760 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
761 msgid "Set password"
762 msgstr "Poner Contraseña"
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
765 msgid "Clear fields"
766 msgstr "Limpiar campos"
768 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
769 msgid ""
770 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
771 "configured to use it as well."
772 msgstr ""
773 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
774 "todos los programas configurados también."
776 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
777 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
778 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
779 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
780 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
781 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
782 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
786 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
787 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
788 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
789 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
790 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
791 msgid "Back"
792 msgstr "Atras"
794 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
795 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
796 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
797 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
798 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
799 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
800 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
801 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
802 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
803 msgid "Password"
804 msgstr "Contraseña"
806 #: plugins/personal/password/main.inc:40
807 msgid ""
808 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
809 "one."
810 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
812 #: plugins/personal/password/main.inc:43
813 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
814 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
816 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
817 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
818 msgid ""
819 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
820 "do not match."
821 msgstr ""
822 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
823 "contraseña' no concuerdan."
825 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
826 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
827 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
828 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
830 #: plugins/personal/password/main.inc:59
831 msgid "The password used as new and current are too similar."
832 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
834 #: plugins/personal/password/main.inc:64
835 msgid "The password used as new is to short."
836 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
838 #: plugins/personal/password/main.inc:71
839 msgid "You have no permissions to change your password."
840 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
842 #: plugins/personal/password/main.inc:89
843 msgid "External password changer reported a problem: "
844 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
846 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
847 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
848 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
849 msgid "Home directory"
850 msgstr "Directorio Principal"
852 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
853 msgid "Shell"
854 msgstr "Shell"
856 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
857 msgid "Primary group"
858 msgstr "Grupo primario"
860 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
861 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
862 msgid "Status"
863 msgstr "Estado"
865 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
866 msgid "Force UID/GID"
867 msgstr "Forzar UID/GID"
869 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
870 msgid "UID"
871 msgstr "UID"
873 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
874 msgid "GID"
875 msgstr "GID"
877 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
878 msgid "Group membership"
879 msgstr "Miembros del grupo"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
882 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
883 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
886 msgid "Account"
887 msgstr "Cuenta"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
890 msgid "System trust"
891 msgstr "Autentificación del sistema"
893 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
894 #, fuzzy
895 msgid "Trust mode"
896 msgstr "Modo"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
899 msgid "Select groups to add"
900 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
902 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
903 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
904 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
905 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
907 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
908 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
909 msgid "Show primary groups"
910 msgstr "Mostrar grupos primarios"
912 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
913 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
914 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
915 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
917 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
918 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
919 msgid "Show samba groups"
920 msgstr "Mostrar los grupos samba"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
924 msgid "Select to see groups that have applications configured"
925 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
928 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
929 msgid "Show application groups"
930 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
932 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
933 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
934 msgid "Select to see groups that have mail settings"
935 msgstr ""
936 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
938 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
939 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
940 msgid "Show mail groups"
941 msgstr "Mostrar grupos de correo"
943 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
944 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
945 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
946 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
948 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
949 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
950 msgid "Show functional groups"
951 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
953 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
954 msgid "Display groups of department"
955 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
957 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
958 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
959 msgid "Display groups matching"
960 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
962 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
963 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
964 msgid "Regular expression for matching group names"
965 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
967 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
968 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
969 msgid "Display groups of user"
970 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
972 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
973 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
974 msgid "User name of which groups are shown"
975 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
977 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
978 msgid "User must change password on first login"
979 msgstr ""
980 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
982 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
983 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
984 msgid "Password expires on"
985 msgstr "La contraseña expira en"
987 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
988 msgid "Select systems to add"
989 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
991 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
992 msgid "Display systems of department"
993 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
995 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
996 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
997 msgid "Display systems matching"
998 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
1000 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1001 msgid "Unix settings"
1002 msgstr "Parametros Unix"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1005 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1006 msgid "UNIX"
1007 msgstr "UNIX"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952
1011 msgid "Group of user"
1012 msgstr "Grupo de usuarios"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1015 msgid "unconfigured"
1016 msgstr "Desconfigurado"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1019 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1020 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208
1021 msgid "automatic"
1022 msgstr "automático"
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1025 msgid "This account has no unix extensions."
1026 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1030 msgid "Remove posix account"
1031 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1034 #, fuzzy
1035 msgid ""
1036 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1037 "remove the samba / environment account first."
1038 msgstr ""
1039 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1040 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1043 msgid ""
1044 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1045 "below."
1046 msgstr ""
1047 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1048 "pulsando aqui"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1051 msgid "Create posix account"
1052 msgstr "Crear cuenta posix"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1055 msgid ""
1056 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1057 "below."
1058 msgstr ""
1059 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1060 "aquí."
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1063 #, php-format
1064 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1065 msgstr ""
1066 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1069 #, php-format
1070 msgid "Password must be changed after %s days"
1071 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1074 #, php-format
1075 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1076 msgstr ""
1077 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1078 "contraseña"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1081 #, php-format
1082 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1083 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1093 msgid "January"
1094 msgstr "Enero"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1104 msgid "February"
1105 msgstr "Febrero"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1115 msgid "March"
1116 msgstr "Marzo"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1126 msgid "April"
1127 msgstr "Abril"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1137 msgid "May"
1138 msgstr "Mayo"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1146 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1147 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1148 msgid "June"
1149 msgstr "Junio"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1156 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1157 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1158 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1159 msgid "July"
1160 msgstr "Julio"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1167 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1168 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1169 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1170 msgid "August"
1171 msgstr "Agosto"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1178 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1179 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1180 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1181 msgid "September"
1182 msgstr "Septiembre"
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1190 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1191 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1192 msgid "October"
1193 msgstr "Octubre"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1200 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1201 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1202 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1203 msgid "November"
1204 msgstr "Noviembre"
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1211 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1213 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1214 msgid "December"
1215 msgstr "Diciembre"
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1219 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1220 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1221 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1222 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1223 msgid "disabled"
1224 msgstr "desactivado"
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1227 msgid "full access"
1228 msgstr "Acceso completo"
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1231 msgid "allow access to these hosts"
1232 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:711
1235 msgid "Failed: overriding lock"
1236 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1239 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1240 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1243 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1244 msgstr ""
1245 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1248 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1249 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1252 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1253 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884
1256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1257 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1258 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1261 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1262 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1263 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1266 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1267 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1270 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1271 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1274 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1275 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1278 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1279 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1282 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1283 msgstr ""
1284 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1287 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1288 msgstr ""
1289 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1291 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1292 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1293 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1296 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1297 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1299 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1300 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1301 msgstr ""
1302 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1304 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1031
1305 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1306 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1307 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1309 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1310 msgid "Samba home"
1311 msgstr "Directorio Samba"
1313 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1314 msgid "Script path"
1315 msgstr "Ruta del Script"
1317 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1320 msgid "Profile path"
1321 msgstr "Ruta del Perfil"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1324 msgid "Access options"
1325 msgstr "Opciones de acceso"
1327 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1328 msgid "Allow user to change password from client"
1329 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1331 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1332 msgid "Login from windows client requires no password"
1333 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1335 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1336 msgid "Temporary disable samba account"
1337 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1340 msgid "Domain"
1341 msgstr "Dominio"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1344 msgid "Terminal Server"
1345 msgstr "Servidor de terminal"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1348 msgid "Allow login on terminal server"
1349 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1352 msgid "Inherit client config"
1353 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1356 msgid "Initial program"
1357 msgstr "Programa inicial"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1360 msgid "Working directory"
1361 msgstr "Directorio de trabajo"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1364 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1365 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1368 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1369 msgid "Connection"
1370 msgstr "Conexión"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1374 msgid "Disconnection"
1375 msgstr "Desconexión"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1379 msgid "IDLE"
1380 msgstr "IDLE"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1383 msgid "Client devices"
1384 msgstr "Dispositivos clientes"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1387 msgid "Connect client drives at logon"
1388 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1391 msgid "Connect client printers at logon"
1392 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1395 msgid "Default to main client printer"
1396 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1399 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1400 msgid "Miscellaneous"
1401 msgstr "Varios"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1404 msgid "Shadowing"
1405 msgstr "Ocultamiento"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1408 msgid "On broken or timed out"
1409 msgstr "Desconexion"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1412 msgid "Reconnect if disconnected"
1413 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1416 msgid "Lock samba account"
1417 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1420 msgid "Limit Logon Time"
1421 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1424 msgid "Limit Logoff Time"
1425 msgstr "Tiempo de salida límite"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1428 msgid "Account expires after"
1429 msgstr "La cuenta expirará después de"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1432 msgid "Allow connection from these workstations only"
1433 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1435 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1436 msgid "Samba settings"
1437 msgstr "Parametros de samba"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1440 msgid "Select workstations to add"
1441 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1444 msgid "Display workstations of department"
1445 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1448 msgid "Display workstations matching"
1449 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1452 msgid "This account has no samba extensions."
1453 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1456 msgid "Remove samba account"
1457 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1460 msgid ""
1461 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1462 "below."
1463 msgstr ""
1464 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1465 "aquí."
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1469 msgid "Create samba account"
1470 msgstr "Crear cuenta samba"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1473 msgid ""
1474 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1475 "below."
1476 msgstr ""
1477 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1478 "aquí."
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1481 msgid ""
1482 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1483 "samba accounts, enable them first."
1484 msgstr ""
1485 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1486 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1487 "primero."
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1490 msgid "input on, notify on"
1491 msgstr "Activación, Notificación"
1493 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1494 msgid "input on, notify off"
1495 msgstr "Activación, No notificación"
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1498 msgid "input off, notify on"
1499 msgstr "Desactivación, Notificación"
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1502 msgid "input off, nofify off"
1503 msgstr "Desactivación, No notificación"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1506 msgid "disconnect"
1507 msgstr "desconectar"
1509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1510 msgid "reset"
1511 msgstr "Borrar"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1514 msgid "from any client"
1515 msgstr "Desde cualquier cliente"
1517 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1518 msgid "from previous client only"
1519 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1522 #, php-format
1523 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1524 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1526 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1530 msgstr ""
1531 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1532 "caracteres no validos o no caracteres!"
1534 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1535 msgid ""
1536 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1537 "than eight."
1538 msgstr ""
1539 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1540 "mas de ocho."
1542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1543 msgid ""
1544 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1545 "not be fixed by GOsa!"
1546 msgstr ""
1547 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1548 "ser solucionado por GOsa!"
1550 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1551 msgid ""
1552 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1553 "possible!"
1554 msgstr ""
1555 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1556 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1559 msgid "female"
1560 msgstr "mujer"
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1563 msgid "male"
1564 msgstr "hombre"
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1567 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1568 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1571 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1572 msgstr ""
1573 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1576 msgid "Please enter a valid serial number"
1577 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1583 msgstr ""
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1586 msgid "valid"
1587 msgstr ""
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1590 msgid "invalid"
1591 msgstr ""
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1594 #, fuzzy
1595 msgid "No certificate installed"
1596 msgstr "Editar certificados"
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1599 msgid "Kerberos database communication failed"
1600 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1603 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1604 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1607 msgid "Can't add user to kerberos database."
1608 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1611 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1612 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1615 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1616 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1621 msgid "The required field 'Name' is not set."
1622 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1625 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1626 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1628 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1630 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1631 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1632 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1635 msgid "The required field 'Login' is not set."
1636 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1639 msgid ""
1640 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1641 "database."
1642 msgstr ""
1643 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1644 "base de datos."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1647 msgid ""
1648 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1649 "are allowed."
1650 msgstr ""
1651 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1652 "guiones están permitidos."
1654 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1655 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1656 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1659 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1662 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1663 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1664 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1666 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1667 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1668 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1669 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1670 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1671 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1673 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1674 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1675 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1676 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1677 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1678 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1679 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1681 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1682 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1683 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1684 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1685 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1687 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1688 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1689 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1690 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1692 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1693 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1694 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1695 msgstr ""
1696 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1698 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Could not open specified certificate!"
1701 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1704 msgid "Personal information"
1705 msgstr "Información personal"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1708 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1709 msgid "Personal picture"
1710 msgstr "Foto Personal"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1713 msgid "Change picture"
1714 msgstr "Cambiar foto"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1717 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1718 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1719 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1721 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1722 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1723 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1724 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1725 msgid "Name"
1726 msgstr "Nombre"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1729 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1730 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1731 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1732 msgid "Given name"
1733 msgstr "Nombre"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1736 msgid "Login"
1737 msgstr "Inicio"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1740 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1741 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1742 msgid "Personal title"
1743 msgstr "Título Personal"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1746 msgid "Academic title"
1747 msgstr "Títulos academicos"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1750 msgid "Date of birth"
1751 msgstr "Fecha de nacimiento"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1754 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1755 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1756 msgid "Set"
1757 msgstr "por debajo"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1760 msgid "Sex"
1761 msgstr "Sexo"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1764 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1765 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1766 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1767 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1768 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1769 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:24
1770 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1771 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1772 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1773 msgid "Base"
1774 msgstr "Base"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1777 msgid "Choose subtree to place user in"
1778 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1783 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1784 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1785 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1786 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1787 msgid "Address"
1788 msgstr "Dirección"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1791 msgid "Private phone"
1792 msgstr "Numero privado"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1795 msgid "Homepage"
1796 msgstr "Página Web Principal"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1799 msgid "Password storage"
1800 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1803 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1804 msgid "Certificates"
1805 msgstr "Certificados"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1808 msgid "Edit certificates"
1809 msgstr "Editar certificados"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1812 msgid "Kerberos"
1813 msgstr "Kerberos"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1816 msgid "Edit properties"
1817 msgstr "Editar propiedades"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1820 msgid "Organizational information"
1821 msgstr "Información organizativa"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1824 msgid "Organization"
1825 msgstr "Organización"
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1828 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1829 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1830 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1831 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1832 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
1833 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1834 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1835 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1836 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1837 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1838 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1839 msgid "Department"
1840 msgstr "Departamento"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1843 msgid "Department No."
1844 msgstr "Departamento No."
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1847 msgid "Employee No."
1848 msgstr "Empleado No."
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1851 msgid "Employee type"
1852 msgstr "Tipo de empleado"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1855 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1856 msgid "Room No."
1857 msgstr "Habitación No."
1859 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1860 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1861 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1862 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1863 msgid "Mobile"
1864 msgstr "Teléfono Móvil"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1867 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1868 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1869 msgid "Pager"
1870 msgstr "Dispositivo de aviso"
1872 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1873 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1874 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1875 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:44
1876 msgid "Location"
1877 msgstr "Localización"
1879 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1880 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1881 msgid "State"
1882 msgstr "Estado"
1884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1885 msgid "Vocation"
1886 msgstr "Intereses"
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1889 msgid "Unit description"
1890 msgstr "Descripción de la unidad"
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1893 msgid "Subject area"
1894 msgstr "Adjunto al area"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1897 msgid "Functional title"
1898 msgstr "Título Funcional"
1900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1901 msgid "Role"
1902 msgstr "Papel desempeñado"
1904 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1905 msgid "Person locality"
1906 msgstr "Población de la Persona"
1908 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1909 msgid "Unit"
1910 msgstr "Unidad"
1912 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1913 msgid "Street"
1914 msgstr "Calle"
1916 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1917 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1918 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1919 msgid "Postal code"
1920 msgstr "Código Postal"
1922 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1923 msgid "House identifier"
1924 msgstr "Tipo de Vía"
1926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1927 msgid "Please use the phone tab"
1928 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1930 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1931 msgid "Last delivery"
1932 msgstr "Último envío"
1934 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1935 msgid "Public visible"
1936 msgstr "Visible Publicamente"
1938 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1939 msgid ""
1940 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1941 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1942 "then encode it with the selected method."
1943 msgstr ""
1944 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1945 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1946 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1948 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1949 msgid "Remove picture"
1950 msgstr "Eliminar foto"
1952 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1953 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1954 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1955 msgid "Save"
1956 msgstr "Guardar"
1958 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1959 msgid "You are not allowed to set your password!"
1960 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1962 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1963 msgid "Generic user information"
1964 msgstr "Información genérica del usuario"
1966 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1967 msgid "Standard certificate"
1968 msgstr "Certificado estandar"
1970 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1971 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1972 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1974 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
1975 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1976 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1977 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1978 msgid "Remove"
1979 msgstr "Eliminar"
1981 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1982 msgid "S/MIME certificate"
1983 msgstr "Certificado S/MIME"
1985 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1986 msgid "PKCS12 certificate"
1987 msgstr "Certificado PKCS12"
1989 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1990 msgid "Certificate serial number"
1991 msgstr "Numero de serie del certificado"
1993 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
1994 msgid "FTP account"
1995 msgstr "Cuenta FTP"
1997 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
1998 msgid "Bandwidth"
1999 msgstr "Ancho de banda"
2001 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2002 msgid "Upload bandwidth"
2003 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2005 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2006 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2007 msgid "kb/s"
2008 msgstr "Kb/s"
2010 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2011 msgid "Download bandwidth"
2012 msgstr "Ancho de banda descendente"
2014 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2015 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2016 msgid "Quota"
2017 msgstr "Cuota"
2019 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2020 msgid "Files"
2021 msgstr "Archivos"
2023 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2024 msgid "Size"
2025 msgstr "Tamaño"
2027 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2028 msgid "Ratio"
2029 msgstr "Relación"
2031 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2032 msgid "Uploaded / downloaded files"
2033 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2035 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2036 msgid "Check to disable FTP Access"
2037 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2039 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2040 msgid "Temporary disable FTP access"
2041 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2043 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2044 msgid "Proxy account"
2045 msgstr "Cuenta proxy"
2047 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2048 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2049 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
2051 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2052 msgid "Limit proxy access to working time"
2053 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
2055 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2056 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2057 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
2059 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2060 msgid "per"
2061 msgstr "por"
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2064 msgid "PHPGroupware"
2065 msgstr "PHPGroupware"
2067 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2068 msgid "PHPGroupware account"
2069 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2071 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2072 msgid "Kolab account"
2073 msgstr "Cuenta Kolab"
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2076 msgid ""
2077 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2078 "you add a mail account."
2079 msgstr ""
2080 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2081 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2084 msgid "Delegations"
2085 msgstr "Delegaciones"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2088 msgid "Mail size"
2089 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2092 msgid "No mail size restriction for this account"
2093 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2096 msgid "Free Busy information"
2097 msgstr "Información de estado de presencia"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2100 msgid "URL"
2101 msgstr "URL"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2104 msgid "Future"
2105 msgstr "Futuro"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2108 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2109 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2110 msgid "days"
2111 msgstr "días"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2114 msgid "Invitation policy"
2115 msgstr "Política de invitación"
2117 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2118 msgid "Kolab"
2119 msgstr "Kolab"
2121 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2122 msgid ""
2123 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2124 msgstr ""
2125 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2126 "reenvíos."
2128 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2129 msgid ""
2130 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2131 "existing user."
2132 msgstr ""
2133 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2134 "por otro usuario"
2136 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2137 msgid "Always accept"
2138 msgstr "Aceptar siempre"
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2141 msgid "Always reject"
2142 msgstr "Denegar siempre"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2145 msgid "Reject if conflicts"
2146 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2149 msgid "Manual if conflicts"
2150 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2153 msgid "Manual"
2154 msgstr "Manual"
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2157 msgid "Anonymous"
2158 msgstr "Anónimo"
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2161 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2162 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2165 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2166 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2169 #, php-format
2170 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2171 msgstr ""
2172 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2175 #, php-format
2176 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2177 msgstr ""
2178 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2179 "invitación!"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2182 msgid "WebDAV"
2183 msgstr "WebDAV"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2186 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2187 msgid "FTP"
2188 msgstr "FTP"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2191 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2192 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2195 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2196 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2199 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2200 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2203 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2204 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2207 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2208 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2210 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2211 msgid "WebDAV account"
2212 msgstr "Cuenta WebDAV"
2214 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2215 msgid "Open-Xchange Account"
2216 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2218 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2219 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2220 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2222 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2223 msgid "Open-Xchange account"
2224 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2226 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2227 msgid "Remember"
2228 msgstr "Recordar"
2230 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2231 msgid "Appointment Days"
2232 msgstr "Días de recordatorio"
2234 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2235 msgid "Task Days"
2236 msgstr "Días para tareas"
2238 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2239 msgid "User Information"
2240 msgstr "Información de Usuario"
2242 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2243 msgid "User Timezone"
2244 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2246 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2247 msgid "Open-Xchange"
2248 msgstr "Open-Xchange"
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2254 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2255 msgstr ""
2256 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2257 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2258 "primero."
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2264 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2265 msgstr ""
2266 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2267 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2268 "primero."
2270 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2272 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2273 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2277 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2278 msgstr ""
2279 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2280 "son validos!"
2282 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2284 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2285 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2287 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Intranet account"
2290 msgstr "Crear cuenta telefónica"
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2293 msgid "This account has no connectivity extensions."
2294 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2296 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2297 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2298 msgid "Proxy"
2299 msgstr "Proxy"
2301 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2302 msgid "KB"
2303 msgstr "Kb"
2305 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2306 msgid "GB"
2307 msgstr "Gb"
2309 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2310 msgid "hour"
2311 msgstr "hora"
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2314 msgid "day"
2315 msgstr "día"
2317 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2318 msgid "week"
2319 msgstr "semana"
2321 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2322 msgid "month"
2323 msgstr "mes"
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2326 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2327 msgstr ""
2329 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2332 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2334 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2335 msgid "Intranet"
2336 msgstr ""
2338 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2339 msgid "The environment extension is currently disabled."
2340 msgstr ""
2342 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Environment managment settings"
2345 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
2347 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Profiles"
2350 msgstr "Ruta del Perfil"
2352 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Profile managment"
2355 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
2357 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Use profile managment"
2360 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
2362 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Profile server managment"
2365 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
2367 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Profil server"
2370 msgstr "Servidor de Cola"
2372 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2373 msgid "Use local caching"
2374 msgstr ""
2376 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2377 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2378 msgid "Resolution"
2379 msgstr "Resolución"
2381 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2382 msgid "Resolution changeable on runtime"
2383 msgstr ""
2385 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2386 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2387 msgid "Kiosk profile"
2388 msgstr ""
2390 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Kiosk profile settings"
2393 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
2395 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Profile management"
2398 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
2400 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2401 msgid "Logon scripts"
2402 msgstr ""
2404 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2405 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Logon script management"
2408 msgstr "Gestión del sistema"
2410 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2411 msgid "Attach share"
2412 msgstr ""
2414 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Hotplug devices"
2417 msgstr "Disquetera"
2419 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Hotplug device settings"
2422 msgstr "Disquetera"
2424 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2426 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2427 msgid "New"
2428 msgstr "Nuevo"
2430 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2431 msgid "Existing"
2432 msgstr ""
2434 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2435 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2438 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2439 msgid "Printer"
2440 msgstr "Impresora"
2442 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Printer settings"
2445 msgstr "Configuración telefónica"
2447 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Admin Toggle"
2450 msgstr "Usuario administrador"
2452 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2453 #, fuzzy
2454 msgid "User environment settings"
2455 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
2457 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2460 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
2462 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2465 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
2467 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Please specify a valid id."
2470 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
2472 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2473 #, fuzzy
2474 msgid "An Entry with this name already exists."
2475 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
2477 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Please select an entry or press cancel."
2480 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
2482 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2483 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Please select a printer or press cancel."
2486 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
2488 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select hotplug entry"
2491 msgstr "Borrar"
2493 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Hotplug management"
2496 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
2498 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2499 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2500 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2501 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2502 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2503 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2504 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2505 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2506 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
2507 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
2508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2509 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2510 msgid "Information"
2511 msgstr "Información"
2513 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2514 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2515 msgstr ""
2517 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Display hotplugs of department"
2520 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
2522 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2525 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
2527 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2528 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2529 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2530 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2531 msgid "Display users matching"
2532 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
2534 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2537 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
2539 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2540 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2541 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use"
2544 msgstr "Usuario"
2546 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:197
2547 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:229
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Remove environment extension"
2550 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
2552 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:198
2553 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:230
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2557 "clicking below."
2558 msgstr ""
2559 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
2560 "aquí."
2562 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:202
2563 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:207
2564 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:234
2565 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:239
2566 msgid "Add environment extension"
2567 msgstr ""
2569 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
2570 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2574 "clicking below."
2575 msgstr ""
2576 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
2577 "aquí."
2579 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
2580 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2584 "account before you can enable this feature."
2585 msgstr ""
2586 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
2587 "aquí."
2589 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:615
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Please set a valid profile quota size."
2592 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
2594 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:622
2595 msgid ""
2596 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2597 "features."
2598 msgstr ""
2600 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:959
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Admin"
2603 msgstr "DN del administrador"
2605 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Select printer entry"
2608 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
2610 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2611 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2612 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select printer to add"
2615 msgstr "Seleccione números para añadir"
2617 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2621 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2622 "range selectors on top of the printers list."
2623 msgstr ""
2624 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
2625 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
2626 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
2628 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Display printers of department"
2631 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2633 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Display printers matching"
2636 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2638 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Regular expression for matching printer names"
2641 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
2643 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Logon management"
2646 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
2648 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Logon script settings"
2651 msgstr "Parametros Unix"
2653 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2654 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2655 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2656 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2657 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2658 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2659 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13
2660 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2661 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2662 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2663 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2664 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2665 msgid "Description"
2666 msgstr "Descripción"
2668 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Priority"
2671 msgstr "Puerto"
2673 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2674 msgid "Logon script flags"
2675 msgstr ""
2677 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2678 msgid "Last script"
2679 msgstr ""
2681 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2682 msgid "Overloadable"
2683 msgstr ""
2685 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2686 msgid "Logon script"
2687 msgstr ""
2689 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2690 #, php-format
2691 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2692 msgstr ""
2694 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2695 #, php-format
2696 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2697 msgstr ""
2699 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2700 #, php-format
2701 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2702 msgstr ""
2704 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2705 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Create new hotplug entry"
2708 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2710 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2711 #, fuzzy
2712 msgid "ID"
2713 msgstr "UID"
2715 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2716 #, fuzzy
2717 msgid "save"
2718 msgstr "Guardar"
2720 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2721 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Kiosk profile management"
2724 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
2726 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2727 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2728 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2729 msgid "Browse"
2730 msgstr "Visualizar"
2732 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Close"
2735 msgstr "Elige"
2737 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specified name is invalid."
2740 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2742 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Specified description contains invalid characters."
2745 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
2747 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2748 msgid "List of blocklists"
2749 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2751 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2752 msgid ""
2753 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2754 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2755 "select box."
2756 msgstr ""
2757 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2758 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2759 "gran número de listas de bloqueo."
2761 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2762 msgid "Select to see send blocklists"
2763 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2765 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2766 msgid "Show send blocklists"
2767 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2769 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2770 msgid "Select to see receive blocklists"
2771 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2773 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2774 msgid "Show receive blocklists"
2775 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2777 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2778 msgid "Display lists matching"
2779 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2781 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2782 msgid "Regular expression for matching list names"
2783 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2785 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2786 msgid "List name"
2787 msgstr "Nombre de la lista"
2789 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2790 msgid "Name of blocklist"
2791 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2793 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2794 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2795 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2797 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2798 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2799 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2800 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2801 msgid "Type"
2802 msgstr "Tipo"
2804 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2805 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2806 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2808 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2809 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2810 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2812 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2813 msgid "Blocked numbers"
2814 msgstr "Números bloqueados"
2816 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2817 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2818 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2820 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2821 msgid "FAX Blocklists"
2822 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2824 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2825 #, php-format
2826 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2827 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2829 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2830 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2831 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2833 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2834 msgid "Please specify a valid phone number."
2835 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2837 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2838 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2839 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2840 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2841 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2842 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2843 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2844 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2845 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Go up one department"
2848 msgstr "Nombre del departamento"
2850 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2851 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2852 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2853 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2854 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2855 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2856 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2857 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2859 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2860 msgid "Up"
2861 msgstr ""
2863 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2864 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2865 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2866 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2867 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2868 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2869 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2870 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2871 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Go to root department"
2874 msgstr "Lista de Departamentos"
2876 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2877 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2878 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2879 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2880 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2881 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2882 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2883 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2884 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Root"
2887 msgstr "Reiniciar"
2889 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2890 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2891 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2892 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2893 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2894 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2895 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2896 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Go to users department"
2899 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
2901 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2902 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2903 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2904 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2905 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2906 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2907 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2908 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2909 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Home"
2912 msgstr "Nombre de Maquina"
2914 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Create new blocklist"
2917 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2919 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2920 #, fuzzy
2921 msgid "New Blocklist"
2922 msgstr "Listas de bloqueo"
2924 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2925 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2926 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2927 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2928 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2929 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2930 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2931 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2932 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Current base"
2935 msgstr "Contraseña actual"
2937 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2938 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2939 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2940 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2941 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2942 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2943 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2944 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2945 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Submit department"
2948 msgstr "Mostrar departamentos"
2950 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2951 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2952 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2953 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2954 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2955 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2956 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2957 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2958 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2959 msgid "Submit"
2960 msgstr ""
2962 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2963 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2965 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2966 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2967 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2968 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2969 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2970 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2971 #, fuzzy
2972 msgid "edit"
2973 msgstr "Editar"
2975 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2977 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Edit user"
2980 msgstr "Usuario administrador"
2982 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2983 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2985 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2986 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2987 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2988 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2989 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2990 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2991 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2992 #, fuzzy
2993 msgid "delete"
2994 msgstr "Borrar"
2996 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2997 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2998 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Delete user"
3001 msgstr "Borrar"
3003 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Blocklist name"
3006 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
3008 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3009 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3010 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
3011 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3012 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3013 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3014 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
3015 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3016 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3017 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
3018 msgid "Actions"
3019 msgstr "Acciones"
3021 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3022 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3023 msgstr ""
3025 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3026 msgid "send"
3027 msgstr "enviar"
3029 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3030 msgid "receive"
3031 msgstr "recibir"
3033 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3034 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3035 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
3037 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3038 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3039 msgid "Required field 'Name' is not set."
3040 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
3042 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3043 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3044 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
3046 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3047 msgid "Specified name is already used."
3048 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
3050 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3051 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3052 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
3054 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3055 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3056 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3057 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3058 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3059 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3060 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3061 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3062 msgid "Warning"
3063 msgstr "Aviso"
3065 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3066 msgid ""
3067 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3068 "GOsa to get your data back."
3069 msgstr ""
3070 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
3071 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
3073 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3074 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3075 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3076 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3077 msgid ""
3078 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3079 "abort."
3080 msgstr ""
3081 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
3082 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
3084 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3085 msgid "Blocklist management"
3086 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
3088 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3089 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3090 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
3092 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3093 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3094 msgid "Language"
3095 msgstr "Lenguaje"
3097 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3098 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3099 msgstr ""
3100 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
3101 "correo"
3103 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3104 msgid "Delivery format"
3105 msgstr "Formato de envío"
3107 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3108 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3109 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
3111 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3112 msgid "Delivery methods"
3113 msgstr "Metodos de envío"
3115 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3116 msgid "Temporary disable fax usage"
3117 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
3119 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3120 msgid "Deliver fax as mail to"
3121 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
3123 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3124 msgid "Deliver fax as mail"
3125 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
3127 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3128 msgid "Deliver fax to printer"
3129 msgstr "Enviar fax a la impresora"
3131 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3132 msgid "Alternate fax numbers"
3133 msgstr "Intercambiar los números de fax"
3135 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3136 msgid "Blocklists"
3137 msgstr "Listas de bloqueo"
3139 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3140 msgid "Blocklists for incoming fax"
3141 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
3143 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3144 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3145 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
3147 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3148 msgid "Select numbers to add"
3149 msgstr "Seleccione números para añadir"
3151 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3152 msgid "Display numbers of department"
3153 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
3155 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3156 msgid "Display numbers matching"
3157 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
3159 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3160 msgid "Regular expression for matching numbers"
3161 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
3163 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3164 msgid "Display numbers of user"
3165 msgstr "Mostrar números de usuarios"
3167 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3168 msgid "User name of which numbers are shown"
3169 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
3171 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3172 msgid "Blocked numbers/lists"
3173 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
3175 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3176 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3177 msgid "Select a specific department"
3178 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
3180 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3181 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3182 msgid "Choose"
3183 msgstr "Elige"
3185 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3186 msgid "List of predefined blocklists"
3187 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
3189 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3190 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3191 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3192 msgid "Apply"
3193 msgstr "Aplicar"
3195 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3196 msgid "FAX settings"
3197 msgstr "Parametros del Fax"
3199 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3200 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3201 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3202 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3203 msgid "FAX"
3204 msgstr "FAX"
3206 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3207 msgid "This account has no fax extensions."
3208 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
3210 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3211 msgid "Remove fax account"
3212 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
3214 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3215 msgid ""
3216 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3217 "below."
3218 msgstr ""
3219 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
3220 "aquí."
3222 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3223 msgid "Create fax account"
3224 msgstr "Crear cuenta de fax"
3226 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3227 msgid ""
3228 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3229 "below."
3230 msgstr ""
3231 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
3232 "aquí."
3234 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3235 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3236 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
3238 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3239 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3240 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
3242 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3243 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3244 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
3246 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3247 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3248 msgstr ""
3249 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
3250 "dirección de correo."
3252 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3253 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3254 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
3256 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3257 msgid ""
3258 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3259 "correct your choice."
3260 msgstr ""
3262 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3263 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3264 msgid "Filter"
3265 msgstr "Filtro"
3267 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3268 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3269 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3270 msgid "Search for"
3271 msgstr "Buscar por"
3273 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3274 msgid "Enter user name to search for"
3275 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
3277 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3278 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3279 msgid "in"
3280 msgstr "en"
3282 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3283 msgid "Select subtree to base search on"
3284 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
3286 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3287 msgid "during"
3288 msgstr "durante"
3290 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3291 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3292 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3293 msgid "Search"
3294 msgstr "Buscar"
3296 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
3297 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:482
3298 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3299 msgid "User"
3300 msgstr "Usuario"
3302 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3303 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3304 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3305 msgid "Date"
3306 msgstr "Fecha"
3308 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3309 msgid "Sender"
3310 msgstr "Remitente"
3312 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3313 msgid "Receiver"
3314 msgstr "Receptor"
3316 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
3317 msgid "# pages"
3318 msgstr "# páginas"
3320 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3321 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3322 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3323 msgid "Search returned no results..."
3324 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
3326 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3327 msgid "FAX preview - please wait"
3328 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
3330 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3331 msgid "Click on fax to download"
3332 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
3334 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3335 msgid "FAX ID"
3336 msgstr "FAX ID"
3338 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3339 msgid "Date / Time"
3340 msgstr "Fecha / Hora"
3342 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3343 msgid "Sender MSN"
3344 msgstr "MSN del Remitente"
3346 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3347 msgid "Sender ID"
3348 msgstr "ID del Remitente"
3350 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3351 msgid "Receiver MSN"
3352 msgstr "MSN del Receptor"
3354 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3355 msgid "Receiver ID"
3356 msgstr "ID del Receptor"
3358 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3359 msgid "Status message"
3360 msgstr "Estado del mensaje"
3362 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3363 msgid "Transfer time"
3364 msgstr "Tiempo de envio"
3366 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3367 msgid "FAX reports"
3368 msgstr "Reportes de FAX"
3370 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3371 msgid "FAX Reports"
3372 msgstr "Informes de FAX"
3374 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3375 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3376 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3377 msgstr ""
3378 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
3379 "informes!"
3381 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3382 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3383 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3384 msgstr ""
3385 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
3387 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3388 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3389 msgid "Query for fax database failed!"
3390 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
3392 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3393 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3394 msgstr ""
3395 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
3396 "del fax!"
3398 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3399 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3400 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3401 msgid "Y-M-D"
3402 msgstr "Y-M-D"
3404 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3405 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3406 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3407 msgid "Private"
3408 msgstr "Privado"
3410 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3411 msgid "Contact"
3412 msgstr "Contacto"
3414 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3415 msgid ""
3416 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3417 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3418 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3419 msgstr ""
3420 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
3421 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
3422 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
3424 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3425 msgid "Add entry"
3426 msgstr "Añadir entrada"
3428 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3429 msgid "Edit entry"
3430 msgstr "Editar entrada"
3432 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3433 msgid "Remove entry"
3434 msgstr "Eliminar entrada"
3436 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3437 msgid "Select to see regular users"
3438 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
3440 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3441 msgid "Show organizational entries"
3442 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
3444 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3445 msgid "Select to see users in addressbook"
3446 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
3448 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3449 msgid "Show addressbook entries"
3450 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
3452 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3453 msgid "Display results for department"
3454 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
3456 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3457 msgid "Match object"
3458 msgstr "Encontrar objeto"
3460 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3461 msgid "Choose the object that will be searched in"
3462 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
3464 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3465 msgid "Search string"
3466 msgstr "Cadena de busqueda"
3468 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3469 msgid "Dial connection..."
3470 msgstr "Marcando conexión"
3472 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3473 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3474 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3475 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3476 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3477 msgid "Dial"
3478 msgstr "Llamar"
3480 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3481 msgid ""
3482 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3483 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3484 "back."
3485 msgstr ""
3486 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
3487 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
3488 "hay forma de que GOsa recupere la información."
3490 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3491 msgid "Choose the department to store entry in"
3492 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3494 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3495 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3496 msgid "Personal"
3497 msgstr "Personal"
3499 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3500 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3501 msgid "Initials"
3502 msgstr "Iniciales"
3504 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3505 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3506 msgid "Email"
3507 msgstr "Correo Electrónico"
3509 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3510 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3511 msgid "Organizational"
3512 msgstr "De organización"
3514 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3515 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3516 msgid "Company"
3517 msgstr "Compañia"
3519 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3520 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3521 msgid "City"
3522 msgstr "Ciudad"
3524 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3525 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3526 msgid "Country"
3527 msgstr "Pais"
3529 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3530 msgid "Address book"
3531 msgstr "Libreta de direcciones"
3533 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3534 msgid "Addressbook"
3535 msgstr "Libreta de direcciones"
3537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3538 #, php-format
3539 msgid "Dial from %s to %s now?"
3540 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
3542 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3543 msgid ""
3544 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3545 "perform direct dials."
3546 msgstr ""
3547 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
3548 "para permitir llamadas directas."
3550 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3551 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3552 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3553 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
3555 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3556 #, php-format
3557 msgid "You're about to delete the entry %s."
3558 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
3560 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3561 #, php-format
3562 msgid "Save contact for %s as vcard"
3563 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
3565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3566 #, php-format
3567 msgid "Send mail to %s"
3568 msgstr "Enviar correo a %s"
3570 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3571 msgid "global addressbook"
3572 msgstr "Directorio de contactos global"
3574 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3575 msgid "organizations user database"
3576 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
3578 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3579 #, php-format
3580 msgid "Contact stored in %s"
3581 msgstr "Contacto guardado en %s"
3583 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3584 msgid "Creating new entry in"
3585 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3588 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3589 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3590 msgid "All"
3591 msgstr "Todo"
3593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3594 msgid "Work phone"
3595 msgstr "Teléfono del trabajo"
3597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3598 msgid "Cell phone"
3599 msgstr "Móvil"
3601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3602 msgid "Home phone"
3603 msgstr "Teléfono particular"
3605 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3606 msgid "User ID"
3607 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3610 msgid ""
3611 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3612 msgstr ""
3613 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3614 "campos del formulario."
3616 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3617 msgid ""
3618 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3619 msgstr ""
3620 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3621 "direcciones global."
3623 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3624 msgid ""
3625 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3626 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3627 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3628 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3629 msgstr ""
3630 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3631 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3632 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3633 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3635 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3636 msgid "Select CSV file to import"
3637 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3639 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3640 msgid "Select template"
3641 msgstr "Selecciona plantilla"
3643 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3644 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3645 msgstr ""
3646 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3648 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3649 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3650 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3652 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3653 msgid "Here is the status report for the import:"
3654 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3656 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3657 msgid "Selected Template"
3658 msgstr "Plantilla seleccionada"
3660 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3661 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3662 msgid "LDAP manager"
3663 msgstr "Gestor LDAP"
3665 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3666 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3667 msgid "LDIF export"
3668 msgstr "Exportar a LDIF"
3670 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3671 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3672 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3674 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3675 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3676 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3678 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3679 msgid "failed"
3680 msgstr "Fallado"
3682 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3683 msgid "ok"
3684 msgstr "ok"
3686 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3687 msgid "status"
3688 msgstr "Estado"
3690 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3691 #, php-format
3692 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3693 msgstr ""
3694 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3695 "sido abortado."
3697 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3698 msgid "Nothing to import!"
3699 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3701 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3702 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3703 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3704 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3705 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3706 msgid "There is no file uploaded."
3707 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3709 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3710 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3711 msgid "The specified file is empty."
3712 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3714 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3715 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3716 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3718 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3719 msgid ""
3720 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3721 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3722 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3723 "conformance."
3724 msgstr ""
3725 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3726 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3727 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3728 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3730 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3731 msgid "Import LDIF File"
3732 msgstr "Importar archivo LDIF"
3734 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3735 msgid "Modify existing attributes"
3736 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3738 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3739 msgid "Overwrite existing entry"
3740 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3742 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3743 msgid "Import successful"
3744 msgstr "Importación correcta"
3746 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3747 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3748 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3750 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3751 msgid "Unknown Error"
3752 msgstr "Error desconocido"
3754 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3755 msgid ""
3756 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3757 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3758 "purpose or when initializing a new server."
3759 msgstr ""
3760 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3761 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3762 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3764 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3765 msgid "Export single entry"
3766 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3768 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3769 msgid "Export complete LDIF for"
3770 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3772 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3773 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3774 msgid "Choose the department you want to Export"
3775 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3777 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3778 msgid "Export IVBB LDIF for"
3779 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3781 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3782 msgid "Export successful"
3783 msgstr "Exportación completada"
3785 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3786 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3787 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3789 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3790 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3791 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3793 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3794 msgid "CSV import"
3795 msgstr "Importar desde CSV"
3797 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3798 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3799 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3801 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3802 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3803 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3805 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3806 msgid "Show hosts"
3807 msgstr "Mostrar equipos"
3809 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3810 msgid "Log level"
3811 msgstr "Nivel de log"
3813 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3814 msgid "Time interval"
3815 msgstr "Intervalo de tiempo"
3817 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3818 msgid "Enter string to search for"
3819 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3821 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3822 msgid "Ruleset"
3823 msgstr "Paquete de reglas"
3825 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3826 msgid "Level"
3827 msgstr "Nivel"
3829 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3830 msgid "Hostname"
3831 msgstr "Nombre de Maquina"
3833 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3834 msgid "Message"
3835 msgstr "Mensaje"
3837 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3838 msgid "System log view"
3839 msgstr "Ver registro del sistema"
3841 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3842 msgid "System logs"
3843 msgstr "Registro del sistema"
3845 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3846 msgid "No LOG servers defined!"
3847 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3849 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3850 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3851 msgid "Can't select log database for log generation!"
3852 msgstr ""
3853 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3854 "registros."
3856 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3857 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3858 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3859 msgid "Query for log database failed!"
3860 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3862 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3863 msgid "one hour"
3864 msgstr "Una hora"
3866 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3867 msgid "6 hours"
3868 msgstr "6 horas"
3870 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3871 msgid "12 hours"
3872 msgstr "12 horas"
3874 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3875 msgid "24 hours"
3876 msgstr "24 horas"
3878 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3879 msgid "2 days"
3880 msgstr "2 días"
3882 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3883 msgid "one week"
3884 msgstr "una semana"
3886 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3887 msgid "2 weeks"
3888 msgstr "2 semanas"
3890 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3891 msgid "one month"
3892 msgstr "un mes"
3894 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3895 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3896 msgstr ""
3897 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3898 "registros!"
3900 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3901 msgid "List of groups"
3902 msgstr "Lista de grupos"
3904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3905 msgid ""
3906 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3907 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3908 "large number of groups."
3909 msgstr ""
3910 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3911 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3912 "trabaja con un gran número de grupos."
3914 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3915 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3916 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3918 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3919 msgid "Select mail server to place user on"
3920 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3922 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3923 msgid "IMAP shared folders"
3924 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3926 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3927 msgid "Default permission"
3928 msgstr "Permisos por defecto"
3930 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3931 msgid "Member permission"
3932 msgstr "Miembro con Permisos"
3934 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3935 msgid "Forward messages to non group members"
3936 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3938 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3939 msgid ""
3940 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3941 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3942 msgstr ""
3943 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3944 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3946 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3947 msgid "Group administration"
3948 msgstr "Administración de grupos"
3950 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3951 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3952 msgid "Groups"
3953 msgstr "Grupos"
3955 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3956 #, php-format
3957 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3958 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3960 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3961 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3962 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3963 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3965 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Create new group"
3968 msgstr "Crear cuenta telefónica"
3970 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3971 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3972 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3973 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3974 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Edit this entry"
3977 msgstr "Editar entrada"
3979 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3980 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3981 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3982 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3983 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3984 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Delete this entry"
3987 msgstr "Borrar"
3989 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3990 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Posix"
3993 msgstr "Proxy"
3995 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3996 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3998 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3999 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4000 msgid "Application"
4001 msgstr "Aplicación"
4003 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Groupname"
4006 msgstr "Nombre del grupo"
4008 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4009 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4010 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4011 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4012 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4013 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4014 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4015 msgid "Properties"
4016 msgstr "Propiedades"
4018 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
4019 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4020 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4021 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4022 msgstr ""
4024 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4025 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4026 msgstr ""
4027 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
4028 "archivo de configuración!"
4030 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4031 msgid "This 'dn' is no group."
4032 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
4034 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4035 msgid "Samba group"
4036 msgstr "Grupo de samba"
4038 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4039 msgid "Domain admins"
4040 msgstr "Administradores del dominio"
4042 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4043 msgid "Domain users"
4044 msgstr "Usuarios del dominio"
4046 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4047 msgid "Domain guests"
4048 msgstr "Invitados del dominio"
4050 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4051 #, php-format
4052 msgid "Special group (%d)"
4053 msgstr "Grupo especial (%d)"
4055 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4057 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4058 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
4060 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4061 msgid ""
4062 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4063 "are allowed."
4064 msgstr ""
4065 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
4066 "numeros y guiones."
4068 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4069 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4070 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4071 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
4073 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4074 msgid "Used applications"
4075 msgstr "Aplicaciones Usadas"
4077 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4078 msgid "Edit parameters"
4079 msgstr "Editar parametros"
4081 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4082 msgid "Edit optional application parameters"
4083 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
4085 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4086 msgid "Available applications"
4087 msgstr "Aplicaciones disponibles"
4089 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4090 msgid "Object"
4091 msgstr "Objeto"
4093 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4094 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4095 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
4097 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4098 msgid "read"
4099 msgstr "leer"
4101 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4102 msgid "post"
4103 msgstr "post"
4105 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4106 msgid "external post"
4107 msgstr "post externo"
4109 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4110 msgid "append"
4111 msgstr "añadir"
4113 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4114 msgid "write"
4115 msgstr "escribir"
4117 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4118 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4119 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
4121 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4122 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4123 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
4125 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4126 msgid "to the list of forwarders."
4127 msgstr "a la lista de remitentes."
4129 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4130 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4131 msgstr ""
4132 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
4133 "'Cuenta Principal'."
4135 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4136 msgid ""
4137 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4138 msgstr ""
4140 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Please select a valid mail server."
4143 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4145 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4146 msgid "Folder administrators"
4147 msgstr "Administradores de Carpetas"
4149 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4150 msgid "Group name"
4151 msgstr "Nombre del grupo"
4153 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4154 msgid "Posix name of the group"
4155 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
4157 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4158 msgid "Descriptive text for this group"
4159 msgstr "Descripción del grupo"
4161 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4162 msgid "Choose subtree to place group in"
4163 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4165 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4166 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4167 msgstr ""
4168 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
4169 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
4171 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4172 msgid "Force GID"
4173 msgstr "Forzar GID"
4175 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4176 msgid "Forced ID number"
4177 msgstr "Número de ID forzado"
4179 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4180 msgid "Select to create a samba conform group"
4181 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
4183 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4184 msgid "in domain"
4185 msgstr "en dominio"
4187 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4188 msgid "Members are in a phone pickup group"
4189 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
4191 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4192 msgid "Group members"
4193 msgstr "Miembros del grupo"
4195 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4196 msgid "Select users to add"
4197 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
4199 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4200 msgid "Display users of department"
4201 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4203 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4204 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4205 msgid "Regular expression for matching user names"
4206 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
4208 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4209 msgid "This 'dn' is no acl container."
4210 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
4212 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4213 msgid "All fields are writeable"
4214 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
4216 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4217 msgid "Application options"
4218 msgstr "Opciones de aplicaciones"
4220 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4221 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4222 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
4224 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4225 msgid "Remove applications"
4226 msgstr "Borrar aplicaciones"
4228 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4229 msgid ""
4230 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4231 "clicking below."
4232 msgstr ""
4233 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
4234 "desactivarlas apretando a continuación."
4236 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4237 msgid "Create applications"
4238 msgstr "Crear aplicaciones"
4240 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4241 msgid ""
4242 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4243 "clicking below."
4244 msgstr ""
4245 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
4246 "activarlas apretando a continuación."
4248 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4249 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4250 msgstr ""
4251 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
4252 "base de datos LDAP."
4254 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4255 msgid "The selected application has no options."
4256 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
4258 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4259 #, php-format
4260 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4261 msgstr ""
4263 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4264 msgid "List of users"
4265 msgstr "Lista de usuarios"
4267 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4268 msgid ""
4269 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4270 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4271 "user list."
4272 msgstr ""
4273 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
4274 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
4275 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
4277 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4278 msgid "Select to see template pseudo users"
4279 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
4281 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4282 msgid "Show templates"
4283 msgstr "Mostrar plantillas"
4285 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4286 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4287 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
4289 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4290 msgid "Show functional users"
4291 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
4293 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4294 msgid "Select to see users that have posix settings"
4295 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
4297 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4298 msgid "Show unix users"
4299 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
4301 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4302 msgid "Select to see users that have mail settings"
4303 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
4305 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4306 msgid "Show mail users"
4307 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
4309 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4310 msgid "Select to see users that have samba settings"
4311 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
4313 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4314 msgid "Show samba users"
4315 msgstr "Mostrar usuarios samba"
4317 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4318 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4319 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
4321 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4322 msgid "Show proxy users"
4323 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
4325 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4326 msgid ""
4327 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4328 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4329 "no way for GOsa to get your data back."
4330 msgstr ""
4331 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
4332 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
4333 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4334 "posteriormente la información."
4336 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4337 msgid ""
4338 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4339 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4340 "able to login without it."
4341 msgstr ""
4342 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
4343 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
4344 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
4346 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4347 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75
4348 msgid "Users"
4349 msgstr "Usuarios"
4351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4352 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4353 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4354 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
4356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4357 #, php-format
4358 msgid "You're about to delete the user %s."
4359 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
4361 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4362 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4363 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4364 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
4366 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4368 msgid "none"
4369 msgstr "ninguno"
4371 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4372 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4373 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
4375 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Create new user"
4378 msgstr "Crear una nueva entrada en"
4380 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4381 #, fuzzy
4382 msgid "New user"
4383 msgstr "usuarios"
4385 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Create new template"
4388 msgstr "Nueva plantilla"
4390 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4391 msgid "New template"
4392 msgstr "Nueva plantilla"
4394 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
4395 #, fuzzy
4396 msgid "password"
4397 msgstr "Contraseña"
4399 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
4400 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4401 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4402 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4403 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4404 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4405 msgid "Username"
4406 msgstr "Nombre de Usuario"
4408 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
4409 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4410 msgstr ""
4412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
4413 msgid "GOsa"
4414 msgstr ""
4416 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Edit generic properties"
4419 msgstr "Editar propiedades"
4421 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Edit UNIX properties"
4424 msgstr "Editar propiedades"
4426 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Edit environment properties"
4429 msgstr "Editar propiedades"
4431 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Edit mail properties"
4434 msgstr "Editar propiedades"
4436 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Edit phone properties"
4439 msgstr "Editar propiedades"
4441 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Edit fax properies"
4444 msgstr "Editar propiedades"
4446 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Edit samba properties"
4449 msgstr "Editar propiedades"
4451 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Create user from template"
4454 msgstr "Nueva plantilla"
4456 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Create user with this template"
4459 msgstr "Nueva plantilla"
4461 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Online"
4464 msgstr "en linea"
4466 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Offline"
4469 msgstr "fuera de linea"
4471 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:993
4472 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4473 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4474 msgid "Template"
4475 msgstr "Plantilla"
4477 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4478 msgid "Creating a new user using templates"
4479 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
4481 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4482 msgid ""
4483 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4484 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4485 "of templates."
4486 msgstr ""
4487 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
4488 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
4489 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
4491 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4492 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4493 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4494 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4495 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4496 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4497 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4498 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4499 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4500 msgid "Continue"
4501 msgstr "Continuar"
4503 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4504 msgid "User administration"
4505 msgstr "Administración de Usuarios"
4507 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4508 msgid "List of applications"
4509 msgstr "Lista de aplicaciones"
4511 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4512 msgid ""
4513 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4514 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4515 "working with a large number of applications."
4516 msgstr ""
4517 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
4518 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4519 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
4521 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4522 msgid "Display applications matching"
4523 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
4525 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4526 msgid "Regular expression for matching application names"
4527 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
4529 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4530 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4531 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4532 msgid "Application name"
4533 msgstr "Nombre de la aplicación"
4535 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4536 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
4537 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4538 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4539 msgid "Execute"
4540 msgstr "Ejecute"
4542 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4543 msgid "Path and/or binary name of application"
4544 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
4546 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4547 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4548 msgid "Display name"
4549 msgstr "Nombre mostrado"
4551 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4552 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4553 msgstr ""
4554 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
4556 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4557 msgid "Choose subtree to place application in"
4558 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4560 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4561 msgid "Icon"
4562 msgstr "Icono"
4564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4565 msgid "Update"
4566 msgstr "Actualizar"
4568 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4569 msgid "Reload picture from LDAP"
4570 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
4572 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4573 msgid "Only executable for members"
4574 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
4576 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4577 msgid "Replace user configuration on startup"
4578 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
4580 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4581 msgid "Place icon on members desktop"
4582 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
4584 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4585 msgid "Place entry in members startmenu"
4586 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
4588 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4589 msgid "Remove options"
4590 msgstr "Eliminar opciones"
4592 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4593 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4594 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
4596 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4597 msgid "Create options"
4598 msgstr "Crear opciones"
4600 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4601 msgid ""
4602 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4603 msgstr ""
4604 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
4606 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4607 msgid "Variable"
4608 msgstr "Variable"
4610 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4611 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4612 msgid "Default value"
4613 msgstr "Valor por defecto"
4615 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4616 msgid "Add option"
4617 msgstr "Añadir opción"
4619 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4620 #, php-format
4621 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4622 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
4624 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4625 msgid ""
4626 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4627 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4628 msgstr ""
4629 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
4630 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4631 "posteriormente la información."
4633 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4634 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4635 msgid "Application management"
4636 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
4638 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4639 msgid "This 'dn' is no application."
4640 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
4642 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4643 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4644 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
4646 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4647 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4648 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
4650 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4651 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4652 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
4654 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4655 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4656 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
4658 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4659 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4660 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
4662 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4663 #, php-format
4664 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4665 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
4667 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4668 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4669 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4670 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
4672 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4673 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4674 #, fuzzy
4675 msgid "new"
4676 msgstr "Nuevo"
4678 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Create new application"
4681 msgstr "Crear aplicaciones"
4683 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4684 msgid "List of departments"
4685 msgstr "Lista de Departamentos"
4687 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4688 msgid ""
4689 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4690 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4691 "the department list."
4692 msgstr ""
4693 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4694 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4695 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4697 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4698 msgid "Display departments matching"
4699 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4701 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4702 msgid "Regular expression for matching department names"
4703 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4705 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4706 msgid "Name of department"
4707 msgstr "Nombre del departamento"
4709 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4710 msgid "Name of subtree to create"
4711 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4713 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4714 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4715 msgid "Descriptive text for department"
4716 msgstr "Descripción del departamento"
4718 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4719 msgid "Category"
4720 msgstr "Categoría"
4722 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4723 msgid "Category for this subtree"
4724 msgstr "Categoría de este subarbol"
4726 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4727 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4728 msgid "Choose subtree to place department in"
4729 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4731 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4732 msgid "State where this subtree is located"
4733 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4735 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4736 msgid "Location of this subtree"
4737 msgstr "Localización de este subarbol"
4739 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4740 msgid "Postal address of this subtree"
4741 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4743 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4744 msgid "Base telephone number of this subtree"
4745 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4747 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4748 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4749 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4751 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4752 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4753 msgstr ""
4755 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4756 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4757 msgid ""
4758 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4759 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4760 "to get your data back."
4761 msgstr ""
4762 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4763 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4764 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4766 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4767 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4768 msgid ""
4769 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4770 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4771 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4772 msgstr ""
4773 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4774 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4775 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4777 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4778 msgid "Department management"
4779 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4781 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4782 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4783 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4785 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
4786 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4787 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4788 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4790 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
4791 msgid "Required field 'Description' is not set."
4792 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4794 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
4795 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4796 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4798 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
4799 msgid " Please choose another name."
4800 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4802 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4804 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4805 msgid "Departments"
4806 msgstr "Departamentos"
4808 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4809 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4810 #, php-format
4811 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4812 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4814 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4815 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4816 msgid "You have no permission to remove this department."
4817 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4819 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Go to users home department"
4822 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4824 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Create new department"
4827 msgstr "Nombre del departamento"
4829 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4830 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4831 msgstr ""
4833 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Department name"
4836 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4838 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4839 #, fuzzy
4840 msgid "department"
4841 msgstr "departamentos"
4843 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4844 msgid ".."
4845 msgstr ""
4847 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4848 msgid "Network settings"
4849 msgstr "Configuración de red"
4851 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4852 msgid "IP-address"
4853 msgstr "Dirección IP"
4855 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4856 msgid "MAC-address"
4857 msgstr "Dirección MAC"
4859 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4860 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4861 msgid "present"
4862 msgstr "presente"
4864 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4865 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4866 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4867 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4868 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4869 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4871 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4872 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4873 msgstr ""
4874 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4876 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4877 msgid "online"
4878 msgstr "en linea"
4880 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4881 msgid "running"
4882 msgstr "Activo"
4884 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4885 msgid "not running"
4886 msgstr "no esta activo"
4888 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4889 msgid "unknown status"
4890 msgstr "estado desconocido"
4892 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4893 msgid "offline"
4894 msgstr "fuera de linea"
4896 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4897 msgid "Nfs Export"
4898 msgstr "Exportación NFS"
4900 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4901 msgid "Time Service"
4902 msgstr "Servicio de Hora"
4904 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4905 msgid "LDAP Service"
4906 msgstr "Servicio LDAP"
4908 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4909 msgid "Terminal Service"
4910 msgstr "Servidor de terminal"
4912 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4913 msgid "Temporary disable login"
4914 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4916 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4917 msgid "Font path"
4918 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4920 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4921 msgid "Syslog Service"
4922 msgstr "Servicio de Logs"
4924 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4925 msgid "Print Service"
4926 msgstr "Servicio de impresión"
4928 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4929 msgid "System information"
4930 msgstr "Información de sistema"
4932 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4933 msgid "CPU"
4934 msgstr "CPU"
4936 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4937 msgid "Memory"
4938 msgstr "Memoria"
4940 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4941 msgid "Boot MAC"
4942 msgstr "MAC"
4944 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4945 msgid "USB support"
4946 msgstr "Soporte USB"
4948 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4949 msgid "System status"
4950 msgstr "Estado del Sistema"
4952 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4953 msgid "Inventory number"
4954 msgstr "Número de inventario"
4956 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4957 msgid "Last login"
4958 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4960 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4961 msgid "Network devices"
4962 msgstr "Dispositivos de Red"
4964 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4965 msgid "IDE devices"
4966 msgstr "Controladora IDE"
4968 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4969 msgid "SCSI devices"
4970 msgstr "Controladora SCSI"
4972 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4973 msgid "Floppy device"
4974 msgstr "Disquetera"
4976 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4977 msgid "CDROM device"
4978 msgstr "Unidad de CDROM"
4980 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4981 msgid "Graphic device"
4982 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4984 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4985 msgid "Audio device"
4986 msgstr "Tarjeta Sonido"
4988 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4989 msgid "Up since"
4990 msgstr "Arriba desde"
4992 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4993 msgid "CPU load"
4994 msgstr "Carga de CPU"
4996 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4997 msgid "Memory usage"
4998 msgstr "Uso de memoria"
5000 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5001 msgid "Swap usage"
5002 msgstr "Uso de partición de intercambio"
5004 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5005 msgid "SSH service"
5006 msgstr "Servicio SSH"
5008 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5009 msgid "Print service"
5010 msgstr "Servicio de impresión"
5012 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5013 msgid "Scan service"
5014 msgstr "Servicio de exploración"
5016 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5017 msgid "Sound service"
5018 msgstr "Servicio de sonido"
5020 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5021 msgid "GUI"
5022 msgstr "GUI"
5024 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5025 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5026 msgid "This 'dn' has no network features."
5027 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
5029 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5030 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5031 #, fuzzy
5032 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5033 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5035 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5036 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5037 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5038 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
5040 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5041 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5042 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5043 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5044 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:368
5045 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5046 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5047 #, php-format
5048 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5049 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
5051 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5052 msgid "System management"
5053 msgstr "Gestión del sistema"
5055 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5056 msgid "Terminal template"
5057 msgstr "Plantilla de terminal"
5059 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5060 msgid "Terminal name"
5061 msgstr "Nombre de terminal"
5063 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
5064 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5065 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26
5066 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5067 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5068 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5069 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
5071 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5072 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5073 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5074 msgid "Mode"
5075 msgstr "Modo"
5077 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5078 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5079 msgid "Select terminal mode"
5080 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
5082 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5083 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5084 msgid "Root server"
5085 msgstr "Servidor Raíz"
5087 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5088 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5089 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5090 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
5092 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5093 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5094 msgid "Swap server"
5095 msgstr "Servidor de Intercambio"
5097 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5098 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5099 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5100 msgstr ""
5101 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
5102 "intercambio"
5104 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5105 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5106 msgid "Syslog server"
5107 msgstr "Servidor de Logs"
5109 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5110 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5111 msgid "Choose server to use for logging"
5112 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
5114 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5115 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5116 msgid "NTP server"
5117 msgstr "Servidor NTP"
5119 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5120 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5121 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5122 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
5124 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
5125 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5126 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5127 msgid "Action"
5128 msgstr "Acción"
5130 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5131 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5132 msgid "Select action to execute for this terminal"
5133 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
5135 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5136 msgid "default"
5137 msgstr "por defecto"
5139 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5140 msgid "show chooser"
5141 msgstr "mostrar elegidos"
5143 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5144 msgid "direct"
5145 msgstr "Directo"
5147 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5148 msgid "load balanced"
5149 msgstr "balanceo de carga"
5151 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5152 msgid "Windows RDP"
5153 msgstr "Windows RDP"
5155 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5156 msgid "ICA client"
5157 msgstr "Cliente ICA"
5159 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5160 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5161 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
5163 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5164 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5165 msgid "Please specify a valid VSync range."
5166 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
5168 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5169 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5170 msgid "Please specify a valid HSync range."
5171 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
5173 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5174 msgid "Server name"
5175 msgstr "Nombre del servidor"
5177 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5178 msgid "Select action to execute for this server"
5179 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
5181 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5182 msgid "Phone name"
5183 msgstr "Número de teléfono"
5185 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
5186 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5187 msgstr ""
5189 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5190 msgid "Workstation template"
5191 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
5193 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5194 msgid "Workstation name"
5195 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
5197 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5198 #, fuzzy
5199 msgid "General"
5200 msgstr "Genérico"
5202 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9
5203 msgid "Printer name"
5204 msgstr "Nombre de la impresora"
5206 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:41
5207 msgid "Details"
5208 msgstr ""
5210 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:48
5211 msgid "Printer URL"
5212 msgstr "URL de la impresora"
5214 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:56
5215 msgid "PPD"
5216 msgstr ""
5218 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:66
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Permissions"
5221 msgstr "Miembro con Permisos"
5223 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74
5224 msgid "Following objects are assigned as user."
5225 msgstr ""
5227 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:91
5228 msgid "Following objects are assigned as admin."
5229 msgstr ""
5231 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:92
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Admins"
5234 msgstr "DN del administrador"
5236 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5237 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5238 msgid "text"
5239 msgstr "texto"
5241 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5242 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5243 msgid "graphic"
5244 msgstr "Gráfico"
5246 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5247 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5248 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5249 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5250 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5251 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
5253 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5254 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5255 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5256 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5257 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5258 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5259 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5260 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5261 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5262 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5263 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5264 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5265 #, php-format
5266 msgid "Execution of '%s' failed!"
5267 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
5269 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5270 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5271 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5272 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5273 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5274 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
5276 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5277 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5278 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5279 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5280 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5281 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
5283 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5284 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5285 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5286 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5287 msgid "Switch off"
5288 msgstr "Apagar"
5290 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5291 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5292 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5293 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5294 msgid "Reboot"
5295 msgstr "Reiniciar"
5297 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5298 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5299 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5300 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5301 msgid "Wake up"
5302 msgstr "Despertar"
5304 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5305 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5306 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
5308 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5309 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5310 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
5312 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5313 msgid "This 'dn' has no server features."
5314 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
5316 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5317 #, fuzzy
5318 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5319 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5321 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5322 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5323 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
5325 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5326 msgid "Remove DHCP service"
5327 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
5329 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5330 msgid ""
5331 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5332 "below."
5333 msgstr ""
5334 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
5335 "aquí."
5337 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5338 msgid "Add DHCP service"
5339 msgstr "Añadir servicio DHCP"
5341 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5342 msgid ""
5343 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5344 "below."
5345 msgstr ""
5346 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
5347 "aquí."
5349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5350 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5351 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
5353 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5354 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5355 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
5357 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5358 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5359 msgstr ""
5360 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
5362 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5363 msgid "Systems"
5364 msgstr "Sistemas"
5366 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5367 msgid "You can't edit this object type yet!"
5368 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
5370 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5371 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5372 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
5374 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5375 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5376 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
5378 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5379 #, php-format
5380 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5381 msgstr ""
5382 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
5384 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5385 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5386 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5387 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5389 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5390 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5391 #, fuzzy
5392 msgid "New Terminal"
5393 msgstr "Nuevo terminal"
5395 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5396 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5397 #, fuzzy
5398 msgid "New Workstation"
5399 msgstr "Nueva estación de trabajo"
5401 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5402 #, fuzzy
5403 msgid "New Server"
5404 msgstr "Servidor"
5406 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5407 #, fuzzy
5408 msgid "New Printer"
5409 msgstr "Impresora"
5411 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5412 #, fuzzy
5413 msgid "New Phone"
5414 msgstr "Teléfono"
5416 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5417 #, fuzzy
5418 msgid "New Component"
5419 msgstr "Otros componentes de red"
5421 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Edit system"
5424 msgstr "Lista de sistemas"
5426 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Delete system"
5429 msgstr "Borrar"
5431 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5432 #, fuzzy
5433 msgid "System"
5434 msgstr "Sistemas"
5436 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5437 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5438 msgstr ""
5440 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Cups Server"
5443 msgstr "Servidor"
5445 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5446 msgid "Log Db"
5447 msgstr ""
5449 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Syslog Server"
5452 msgstr "Servidor de Logs"
5454 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Mail Server"
5457 msgstr "Servidor"
5459 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Imap Server"
5462 msgstr "Servidor de Intercambio"
5464 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Nfs Server"
5467 msgstr "Servidor"
5469 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Kerberos Server"
5472 msgstr "Kerberos"
5474 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Asterisk Server"
5477 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5479 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Fax Server"
5482 msgstr "Servidor"
5484 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Ldap Server"
5487 msgstr "Servidor de Intercambio"
5489 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Set root password"
5492 msgstr "Poner Contraseña"
5494 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Terminal"
5498 msgstr "Terminales"
5500 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5501 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5502 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5503 msgid "Workstation"
5504 msgstr "Estación de trabajo"
5506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Winstation"
5509 msgstr "Estación de trabajo"
5511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Network Device"
5514 msgstr "Dispositivos de Red"
5516 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5517 msgid "New terminal"
5518 msgstr "Nuevo terminal"
5520 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5521 msgid "New workstation"
5522 msgstr "Nueva estación de trabajo"
5524 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Terminal template for"
5527 msgstr "Plantilla de terminal"
5529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5530 msgid "Workstation template for"
5531 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
5533 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5534 msgid "POP3 service"
5535 msgstr "Servicio POP3"
5537 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5538 msgid "POP3/SSL service"
5539 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5541 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5542 msgid "IMAP service"
5543 msgstr "Servicio IMAP"
5545 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5546 msgid "IMAP/SSL service"
5547 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5549 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5550 msgid "Sieve service"
5551 msgstr "Servicio Sieve"
5553 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5554 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5555 msgstr ""
5556 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5557 "de presencia de Kolab2)"
5559 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5560 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5561 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5563 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5564 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5565 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5567 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5568 msgid "Quota settings"
5569 msgstr "Parámetros de quotas"
5571 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5572 msgid "Free/Busy settings"
5573 msgstr "Parámetros de Presencia"
5575 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5576 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5577 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5579 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5580 msgid "SMTP privileged networks"
5581 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5583 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5584 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5585 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5587 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5588 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5589 msgstr ""
5591 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5592 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5593 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5595 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5596 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5597 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5599 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5600 msgid "Host used to relay mails"
5601 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5603 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5604 msgid "Accept Internet Mail"
5605 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5607 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5608 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5609 msgstr ""
5610 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5612 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5613 msgid "Remove DNS service"
5614 msgstr "Eliminar servicio DNS"
5616 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5617 msgid ""
5618 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5619 msgstr ""
5620 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
5621 "aquí."
5623 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5624 msgid "Add DNS service"
5625 msgstr "Añadir servicio DNS"
5627 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5628 msgid ""
5629 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5630 msgstr ""
5631 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
5632 "aquí."
5634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5635 msgid "Kerberos kadmin access"
5636 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
5638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5639 msgid "Kerberos Realm"
5640 msgstr "Dominio Kerberos"
5642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5643 msgid "Admin user"
5644 msgstr "Usuario administrador"
5646 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5647 msgid "FAX database"
5648 msgstr "Base de datos de FAX"
5650 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5651 msgid "FAX DB user"
5652 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
5654 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5655 msgid "Asterisk management"
5656 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
5658 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5659 msgid "Asterisk DB user"
5660 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5662 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5663 msgid "Country dial prefix"
5664 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
5666 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5667 msgid "Local dial prefix"
5668 msgstr "Prefijo de marcado local"
5670 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5671 msgid "IMAP admin access"
5672 msgstr "Acceso administrador imap"
5674 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5675 msgid "Server identifier"
5676 msgstr "Identificador de servidor"
5678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5679 msgid "Connect URL"
5680 msgstr "Conectar a la URL"
5682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5683 msgid "Sieve port"
5684 msgstr "Puerto de Sieve"
5686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5687 msgid "Logging database"
5688 msgstr "Base de datos de Logs"
5690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5691 msgid "Logging DB user"
5692 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
5694 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5695 msgid "Machine name"
5696 msgstr "Nombre de la maquina"
5698 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5699 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5700 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5701 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5702 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5703 #, php-format
5704 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5705 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
5707 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5708 #, php-format
5709 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5710 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
5712 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5713 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5714 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
5716 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5719 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
5721 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5722 msgid "List of systems"
5723 msgstr "Lista de sistemas"
5725 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5726 msgid ""
5727 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5728 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5729 msgstr ""
5730 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
5731 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
5733 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5734 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5735 msgid "Select to see servers"
5736 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
5738 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5739 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5740 msgid "Show servers"
5741 msgstr "Mostrar servidores"
5743 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5744 msgid "Select to see Linux terminals"
5745 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
5747 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5748 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5749 msgid "Show terminals"
5750 msgstr "Mostrar terminales"
5752 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5753 msgid "Select to see Linux workstations"
5754 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
5756 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5757 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5758 msgid "Show workstations"
5759 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
5761 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5762 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5763 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
5765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5766 msgid "Show windows based workstations"
5767 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
5769 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5770 msgid "Select to see network printers"
5771 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
5773 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5774 msgid "Show network printers"
5775 msgstr "Mostrar impresoras de red"
5777 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5778 msgid "Select to see VOIP phones"
5779 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
5781 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5782 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5783 msgid "Show phones"
5784 msgstr "Mostrar teléfonos"
5786 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5787 msgid "Select to see network devices"
5788 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
5790 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5791 msgid "Show network devices"
5792 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
5794 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5795 msgid "Regular expression for matching system names"
5796 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
5798 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Display systems of user"
5801 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
5803 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5804 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5805 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
5807 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5808 msgid ""
5809 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5810 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5811 "data back."
5812 msgstr ""
5813 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
5814 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
5815 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
5817 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5818 msgid "Remove Kolab extension"
5819 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5821 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5822 msgid ""
5823 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5824 "below."
5825 msgstr ""
5826 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5827 "aquí."
5829 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5830 msgid "Add Kolab service"
5831 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5833 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5834 msgid ""
5835 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5836 "below."
5837 msgstr ""
5838 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5839 "aquí."
5841 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5842 #, php-format
5843 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5844 msgstr ""
5845 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5847 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5848 #, php-format
5849 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5850 msgstr ""
5851 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5853 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5854 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5855 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5857 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5858 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5859 msgstr ""
5860 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5862 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5863 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5864 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5866 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5867 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5868 msgstr ""
5869 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5871 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5872 msgid "Future days must be a value."
5873 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5875 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5876 msgid "No SMTP privileged networks set."
5877 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5879 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5880 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5881 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5883 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:153
5884 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:156
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Remove printer extension"
5887 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5889 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:154
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "This workstation has printer extension enabled. You can disable it by "
5893 "clicking below."
5894 msgstr ""
5895 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5896 "aquí."
5898 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:157
5899 #, fuzzy
5900 msgid ""
5901 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5902 "below."
5903 msgstr ""
5904 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5905 "aquí."
5907 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:161
5908 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:164
5909 msgid "Add printer extension"
5910 msgstr ""
5912 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:162
5913 #, fuzzy
5914 msgid ""
5915 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5916 "clicking below."
5917 msgstr ""
5918 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5919 "aquí."
5921 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:165
5922 #, fuzzy
5923 msgid ""
5924 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5925 "below."
5926 msgstr ""
5927 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5928 "aquí."
5930 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:175
5931 msgid "This 'dn' has no printer features."
5932 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
5934 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:293
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Undefined"
5937 msgstr "sin definirse"
5939 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:358
5940 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5941 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
5943 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:477
5944 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:479
5945 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5946 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5947 msgid "Group"
5948 msgstr "Grupo"
5950 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5951 msgid ""
5952 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5953 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5954 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5955 "from default entries.</b>"
5956 msgstr ""
5957 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5958 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5959 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5960 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5962 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5963 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5964 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5967 msgid "Keyboard"
5968 msgstr "Teclado"
5970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5971 msgid "Model"
5972 msgstr "Modelo"
5974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5975 msgid "Choose keyboard model"
5976 msgstr "Elija modelo de teclado"
5978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5979 msgid "Layout"
5980 msgstr "Disposición"
5982 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5983 msgid "Choose keyboard layout"
5984 msgstr "Elija localización del teclado"
5986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5987 msgid "Variant"
5988 msgstr "Variante"
5990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5991 msgid "Choose keyboard variant"
5992 msgstr "Elija variante de teclado"
5994 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5995 msgid "Mouse"
5996 msgstr "Ratón"
5998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5999 msgid "Choose mouse type"
6000 msgstr "Elija tipo de ratón"
6002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6003 msgid "Port"
6004 msgstr "Puerto"
6006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6007 msgid "Choose mouse port"
6008 msgstr "Elija el puerto del ratón"
6010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6011 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6012 msgid "Telephone hardware"
6013 msgstr "Componente telefónico"
6015 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6016 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6017 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6018 msgid "Telephone"
6019 msgstr "Teléfono"
6021 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6022 msgid "Driver"
6023 msgstr "Controlador"
6025 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6026 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6027 msgstr ""
6028 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
6030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6031 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6032 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
6034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6035 msgid "Color depth"
6036 msgstr "Profundidad del Color"
6038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6039 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6040 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
6042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6043 msgid "Display device"
6044 msgstr "Mostrar dispositivo"
6046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6047 msgid "HSync"
6048 msgstr "HSync"
6050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6051 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6052 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
6054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6055 msgid "VSync"
6056 msgstr "VSync"
6058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6059 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6060 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
6062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6063 msgid "Remote desktop"
6064 msgstr "Escritorio remoto"
6066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6067 msgid "Connect method"
6068 msgstr "Método de conexión"
6070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6071 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6072 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
6074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6075 msgid "Terminal server"
6076 msgstr "Servidor de terminal"
6078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6079 msgid "Select specific terminal server to use"
6080 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
6082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6083 msgid "Font server"
6084 msgstr "Servidor de fuentes"
6086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6087 msgid "Select specific font server to use"
6088 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
6090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6091 msgid "Print device"
6092 msgstr "Dispositivo de Impresión"
6094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6095 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6096 msgstr ""
6097 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
6098 "terminal"
6100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6101 msgid "Provide print services"
6102 msgstr "Proveer servicios de impresión"
6104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6105 msgid "Spool server"
6106 msgstr "Servidor de Cola"
6108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6109 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6110 msgstr ""
6111 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
6113 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6114 msgid "Scan device"
6115 msgstr "Dispositivo de escaneo"
6117 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6118 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6119 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
6121 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6122 msgid "Provide scan services"
6123 msgstr "Provee servicios de exploración"
6125 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6126 msgid "Select scanner driver to use"
6127 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
6129 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6130 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6131 #, fuzzy
6132 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6133 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
6135 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6136 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6137 #, fuzzy
6138 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6139 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
6141 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6142 msgid "Device name"
6143 msgstr "Nombre del dispositivo"
6145 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6146 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6147 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
6149 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6150 msgid ""
6151 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6152 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6153 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6154 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6155 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6156 "dependencies."
6157 msgstr ""
6158 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
6159 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
6160 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
6161 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
6162 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
6163 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
6164 "componentes."
6166 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6167 msgid "Linux thin client template"
6168 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
6170 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6171 msgid "Linux workstation template"
6172 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
6174 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6175 msgid "Linux Server"
6176 msgstr "Servidor Linux"
6178 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6179 msgid "Windows workstation"
6180 msgstr "Estación de trabajo Windows"
6182 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6183 msgid "Network printer"
6184 msgstr "Impresora de Red"
6186 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6187 msgid "Other network component"
6188 msgstr "Otros componentes de red"
6190 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6191 msgid "Create"
6192 msgstr "Crear"
6194 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6195 msgid "Boot parameters"
6196 msgstr "Parametros de inicio"
6198 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6199 msgid "LDAP server"
6200 msgstr "Servidor LDAP"
6202 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6203 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6204 msgstr ""
6205 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
6206 "terminales"
6208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6209 msgid "Boot kernel"
6210 msgstr "Kernel de inicio"
6212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6213 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6214 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
6216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6217 msgid "Custom options"
6218 msgstr "Otras opciones"
6220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6221 msgid ""
6222 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6223 "during bootup"
6224 msgstr ""
6225 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
6226 "nucleo"
6228 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6229 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6230 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
6232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6233 msgid "use graphical bootup"
6234 msgstr "Usar arranque gráfico"
6236 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6237 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6238 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
6240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6241 msgid "use standard linux textual bootup"
6242 msgstr "Usar arranque en modo texto"
6244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6245 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6246 msgstr ""
6247 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
6249 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6250 msgid "use debug mode for startup"
6251 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
6253 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6254 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6255 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
6257 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6258 msgid "Add additional modules to load on startup"
6259 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
6261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6262 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6263 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
6265 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6266 msgid "Add additional automount entries"
6267 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
6269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6270 msgid "Additional fstab entries"
6271 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
6273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6274 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6275 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
6277 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6278 msgid "NFS setup"
6279 msgstr ""
6281 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Charset"
6284 msgstr "Borrar"
6286 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6287 msgid "Path"
6288 msgstr ""
6290 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Option"
6293 msgstr "Opciones"
6295 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6296 msgid "This 'dn' has no phone features."
6297 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
6299 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6300 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6301 #, fuzzy
6302 msgid "yes"
6303 msgstr "Sistemas"
6305 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6306 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6307 #, fuzzy
6308 msgid "no"
6309 msgstr "ninguno"
6311 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6312 msgid "dynamic"
6313 msgstr ""
6315 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Networksettings"
6318 msgstr "Configuración de red"
6320 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6321 #, php-format
6322 msgid ""
6323 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6324 "of them is user '%s'."
6325 msgstr ""
6327 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6328 #, fuzzy
6329 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6330 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
6332 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6333 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6334 msgstr ""
6336 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6337 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6338 msgstr ""
6340 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6341 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6342 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
6344 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6347 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
6349 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6352 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
6354 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Please specify a name for your setup."
6357 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
6359 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Description contains invalid characters."
6362 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6364 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Path contains invalid characters."
6367 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
6369 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Option contains invalid characters."
6372 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6374 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Specific Phone settings"
6377 msgstr "Configuración telefónica"
6379 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Phone type"
6382 msgstr "Número de teléfono"
6384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Choose a phone type"
6393 msgstr "Elija tipo de ratón"
6395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6396 msgid "refresh"
6397 msgstr ""
6399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6400 #, fuzzy
6401 msgid "DTMF mode"
6402 msgstr "Modo"
6404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Default IP"
6408 msgstr "por defecto"
6410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6412 msgid "Response timeout"
6413 msgstr ""
6415 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Modus"
6418 msgstr "Ratón"
6420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6421 msgid "Authtype"
6422 msgstr ""
6424 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Secret"
6427 msgstr "Calle"
6429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6430 msgid "GoFonInkeys"
6431 msgstr ""
6433 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6434 msgid "GoFonOutKeys"
6435 msgstr ""
6437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Account code"
6440 msgstr "Cuenta"
6442 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Trunk lines"
6445 msgstr "Clientes Ligeros"
6447 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6450 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
6452 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6455 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
6457 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6458 msgid "MSN"
6459 msgstr ""
6461 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Select entry"
6464 msgstr "Borrar"
6466 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Select user/group to add"
6469 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
6471 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
6472 #, fuzzy
6473 msgid ""
6474 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
6475 "to the printer. \n"
6476 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
6477 "selectors on top of this list."
6478 msgstr ""
6479 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
6480 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
6481 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
6483 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Display members of department"
6486 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
6488 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Display members matching"
6491 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
6493 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Regular expression for matching member names"
6496 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
6498 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6499 msgid ""
6500 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6501 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6502 "large number of groups."
6503 msgstr ""
6504 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
6505 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
6506 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
6508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6509 msgid "Show groups containing users"
6510 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
6512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6513 msgid "Show groups containing groups"
6514 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
6516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6517 msgid "Show groups containing applications"
6518 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
6520 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6521 msgid "Show groups containing departments"
6522 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
6524 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6525 msgid "Show groups containing servers"
6526 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
6528 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6529 msgid "Show groups containing workstations"
6530 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
6532 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6533 msgid "Show groups containing terminals"
6534 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
6536 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6537 msgid "Show groups containing printers"
6538 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
6540 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Display object groups matching"
6543 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
6545 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6546 msgid "Name of the group"
6547 msgstr "Nombre del grupo"
6549 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6550 msgid "Member objects"
6551 msgstr "Objetos miembro"
6553 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6554 msgid "Terminals"
6555 msgstr "Terminales"
6557 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Phone queue"
6560 msgstr "Número de teléfono"
6562 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6563 msgid "Select objects to add"
6564 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
6566 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6567 msgid "Select to see departments"
6568 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
6570 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6571 msgid "Show departments"
6572 msgstr "Mostrar departamentos"
6574 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6575 msgid "Select to see GOsa accounts"
6576 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
6578 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6579 msgid "Show people"
6580 msgstr "Mostrar personal"
6582 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6583 msgid "Select to see GOsa groups"
6584 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
6586 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6587 msgid "Show groups"
6588 msgstr "Mostrar grupos"
6590 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6591 msgid "Select to see applications"
6592 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
6594 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6595 msgid "Show applications"
6596 msgstr "Mostrar aplicaciones"
6598 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6599 msgid "Select to see workstations"
6600 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
6602 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6603 msgid "Select to see terminals"
6604 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
6606 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6607 msgid "Select to see printers"
6608 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
6610 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6611 msgid "Show printers"
6612 msgstr "Mostrar impresoras"
6614 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6615 msgid "Select to see phones"
6616 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
6618 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6619 msgid "Display objects of department"
6620 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
6622 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6623 msgid "Display objects matching"
6624 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
6626 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6627 msgid "Regular expression for matching object names"
6628 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
6630 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6631 msgid ""
6632 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6633 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6634 "currently working at these machines."
6635 msgstr ""
6636 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
6637 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
6638 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
6640 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6641 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6642 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
6644 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6645 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6646 msgid "Object groups"
6647 msgstr "Grupos de objetos"
6649 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6650 msgid "UNIX accounts"
6651 msgstr "Cuentas UNIX"
6653 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6654 msgid "Servers"
6655 msgstr "Servidores"
6657 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6658 msgid "Thin Clients"
6659 msgstr "Clientes Ligeros"
6661 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6662 msgid "Workstations"
6663 msgstr "Estaciones de trabajo"
6665 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6666 #, php-format
6667 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6668 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
6670 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6671 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6672 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6673 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
6675 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Create new object group"
6678 msgstr "Grupo de objetos"
6680 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Name of object groups"
6683 msgstr "Nombre del grupo"
6685 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6686 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6687 msgid "Object group"
6688 msgstr "Grupo de objetos"
6690 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6691 msgid "This 'dn' is no object group."
6692 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
6694 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6695 msgid "too many different objects!"
6696 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
6698 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6699 msgid "users"
6700 msgstr "usuarios"
6702 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6703 msgid "groups"
6704 msgstr "grupos"
6706 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6707 msgid "applications"
6708 msgstr "Aplicaciones"
6710 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6711 msgid "departments"
6712 msgstr "departamentos"
6714 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6715 msgid "servers"
6716 msgstr "servidores"
6718 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6719 msgid "workstations"
6720 msgstr "estaciones de trabajo"
6722 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6723 msgid "terminals"
6724 msgstr "terminales"
6726 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6727 msgid "phones"
6728 msgstr "teléfonos"
6730 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6731 msgid "printers"
6732 msgstr "servidores de Impresión"
6734 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6735 msgid "and"
6736 msgstr "y"
6738 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6739 msgid "Non existing dn: "
6740 msgstr "No existe 'dn':"
6742 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6743 msgid "Object groups need at least one member!"
6744 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
6746 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6747 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6748 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
6750 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6751 msgid ""
6752 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6753 "GOsa to get your data back."
6754 msgstr ""
6755 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
6756 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
6758 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Queue Settings"
6761 msgstr "Parámetros de quotas"
6763 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6764 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6765 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6766 msgid "Phone numbers"
6767 msgstr "Números de teléfonos"
6769 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6770 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Generic queue Settings"
6773 msgstr "Información genérica del usuario"
6775 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Down"
6778 msgstr "Dominio"
6780 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Timeout"
6783 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6785 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6787 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6788 msgid "Retry"
6789 msgstr "Reintentar"
6791 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Strategy"
6794 msgstr "Estado"
6796 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6797 msgid "Max queue length"
6798 msgstr ""
6800 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6801 msgid "Announce frequency"
6802 msgstr ""
6804 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6805 msgid "(in seconds)"
6806 msgstr ""
6808 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6809 msgid "Queue sound setup"
6810 msgstr ""
6812 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6813 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6814 msgstr ""
6816 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6817 msgid "Music on hold"
6818 msgstr ""
6820 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Welcome sound file"
6823 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6825 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Announce message"
6828 msgstr "Mensaje de ausencia"
6830 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6831 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6832 msgstr ""
6834 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6835 msgid "'There are ...'"
6836 msgstr ""
6838 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6839 msgid "'... calls waiting'"
6840 msgstr ""
6842 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6843 #, fuzzy
6844 msgid "'Thank you' message"
6845 msgstr "Estado del mensaje"
6847 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6848 msgid "'minutes' sound file"
6849 msgstr ""
6851 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6852 msgid "'seconds' sound file"
6853 msgstr ""
6855 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6856 msgid "Hold sound file"
6857 msgstr ""
6859 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Less Than sound file"
6862 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6864 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Phone attributes "
6867 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6869 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6870 msgid "Announce holdtime"
6871 msgstr ""
6873 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6874 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6875 msgstr ""
6877 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6878 msgid "Allows calling user to transfer call"
6879 msgstr ""
6881 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6882 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6883 msgstr ""
6885 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6886 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6887 msgstr ""
6889 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6890 msgid "Ring instead of playing background music"
6891 msgstr ""
6893 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6894 msgid "Mail distribution list"
6895 msgstr ""
6897 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6900 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
6902 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6903 #, fuzzy
6904 msgid ""
6905 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6906 msgstr ""
6907 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
6908 "apretando a continuación."
6910 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6914 msgstr ""
6915 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
6916 "activarlas pulsando aqui."
6918 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6919 #, fuzzy
6920 msgid "ring all"
6921 msgstr "Terminales"
6923 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6924 msgid "round robin"
6925 msgstr ""
6927 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6928 msgid "least recently called"
6929 msgstr ""
6931 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6932 msgid "fewest completed calls"
6933 msgstr ""
6935 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6936 #, fuzzy
6937 msgid "random"
6938 msgstr "y"
6940 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6941 msgid "round robin with memory"
6942 msgstr ""
6944 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6947 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6949 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6950 #, fuzzy
6951 msgid ""
6952 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6953 msgstr ""
6954 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6955 "pulsando aquí."
6957 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Create phone queue"
6960 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6962 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6966 "clicking below."
6967 msgstr ""
6968 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6969 "pulsando aquí."
6971 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6972 msgid "Uruguai"
6973 msgstr ""
6975 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Timeout must be numeric"
6978 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
6980 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6981 msgid "Retry must be numeric"
6982 msgstr ""
6984 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6985 msgid "Max queue length must be numeric"
6986 msgstr ""
6988 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6989 msgid "Announce frequency must be numeric"
6990 msgstr ""
6992 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6993 msgid "There must be least one queue number defined."
6994 msgstr ""
6996 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6997 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6998 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:72
6999 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:277
7000 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
7001 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
7002 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
7003 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
7004 #, php-format
7005 msgid ""
7006 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7007 "error."
7008 msgstr ""
7010 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
7011 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
7012 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:79
7013 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:288
7014 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7015 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
7016 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
7017 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid "Can't select database %s on %s."
7020 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7022 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
7023 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
7024 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7027 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7029 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
7030 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
7031 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1119
7032 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1121
7033 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
7034 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
7035 #, php-format
7036 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7037 msgstr ""
7039 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7040 msgid "Voicemail PIN"
7041 msgstr ""
7043 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Set phone password"
7046 msgstr "Poner Contraseña"
7048 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Phone PIN"
7051 msgstr "Teléfono"
7053 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:46
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Set voicemail password"
7056 msgstr "Poner Contraseña"
7058 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
7059 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:62
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Phone macro"
7062 msgstr "Informes telefónicos"
7064 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Refresh"
7067 msgstr "Referencias"
7069 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:70
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Complete"
7072 msgstr "incompleto"
7074 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
7075 #, fuzzy
7076 msgid "no macro"
7077 msgstr "Informes telefónicos"
7079 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:134
7080 #, fuzzy
7081 msgid "undefined"
7082 msgstr "sin definirse"
7084 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
7085 msgid ""
7086 "You are currently creating a new phone account, please specify a value for "
7087 "phone PIN and voice PIN."
7088 msgstr ""
7090 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:311
7091 msgid ""
7092 "The PIN attribute is missing in database entry. Please assign a valid phone "
7093 "PIN."
7094 msgstr ""
7096 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:318
7097 msgid ""
7098 "The voice PIN attribute is missing in database entry. Please assign a valid "
7099 "voice PIN."
7100 msgstr ""
7102 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:566
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Error while performing query "
7105 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
7107 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:580
7108 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:722
7109 msgid "This account has no phone extensions."
7110 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
7112 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:597
7113 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
7114 msgstr ""
7116 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:600
7117 #, fuzzy
7118 msgid ""
7119 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
7120 "are allowed here."
7121 msgstr ""
7122 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
7123 "guiones están permitidos."
7125 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:609
7126 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
7127 msgstr ""
7129 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:612
7130 #, fuzzy
7131 msgid ""
7132 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
7133 "allowed here."
7134 msgstr ""
7135 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
7136 "guiones están permitidos."
7138 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
7139 msgid ""
7140 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7141 "another one."
7142 msgstr ""
7144 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:732
7145 msgid "Remove phone account"
7146 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
7148 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:733
7149 msgid ""
7150 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7151 "below."
7152 msgstr ""
7153 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
7154 "pulsando aquí."
7156 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:736
7157 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:739
7158 msgid "Create phone account"
7159 msgstr "Crear cuenta telefónica"
7161 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:737
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7165 "is set."
7166 msgstr ""
7167 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
7168 "pulsando aquí."
7170 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:740
7171 msgid ""
7172 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7173 "below."
7174 msgstr ""
7175 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
7176 "pulsando aquí."
7178 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:753
7179 msgid "Please enter a valid phone number!"
7180 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
7182 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:783
7183 msgid "Choose your private phone"
7184 msgstr "Indique su teléfono particular"
7186 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880
7187 #, php-format
7188 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7189 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
7191 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:887
7192 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7193 #, fuzzy, php-format
7194 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7195 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
7197 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
7198 msgid "Stop"
7199 msgstr ""
7201 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
7202 #, php-format
7203 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7204 msgstr ""
7206 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7207 msgid "Phone settings"
7208 msgstr "Configuración telefónica"
7210 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7211 msgid "Source"
7212 msgstr "Fuente"
7214 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7215 msgid "Destination"
7216 msgstr "Destino"
7218 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7219 msgid "Channel"
7220 msgstr "Canal"
7222 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7223 msgid "Duration"
7224 msgstr "Duración"
7226 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7227 msgid "Phone reports"
7228 msgstr "Informes telefónicos"
7230 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7231 msgid "Phone Reports"
7232 msgstr "Informes telefónicos"
7234 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7235 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7236 msgstr ""
7237 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
7238 "informes!"
7240 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7241 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7242 msgstr ""
7243 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
7244 "informes!"
7246 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7247 msgid "Query for phone database failed!"
7248 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
7250 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7251 #, fuzzy
7252 msgid "List of macros"
7253 msgstr "Lista de grupos"
7255 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7256 #, fuzzy
7257 msgid ""
7258 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7259 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7260 "large number of macros."
7261 msgstr ""
7262 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
7263 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
7264 "trabaja con un gran número de grupos."
7266 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Display macros matching"
7269 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
7271 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Display macros  matching"
7274 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
7276 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Regular expression for matching macro names"
7279 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
7281 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Macro name"
7284 msgstr "Nombre de la maquina"
7286 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7287 msgid "Macro name to be displayed"
7288 msgstr ""
7290 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Choose subtree to place macro in"
7293 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
7295 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Visible for user"
7298 msgstr "Lista de usuarios"
7300 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Macro text"
7303 msgstr "Nombre de la maquina"
7305 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Phone macros"
7308 msgstr "Informes telefónicos"
7310 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7311 #, fuzzy, php-format
7312 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7313 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
7315 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7316 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7317 #, fuzzy
7318 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7319 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
7321 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Create new phone macro"
7324 msgstr "Crear cuenta telefónica"
7326 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Visible"
7329 msgstr "Variable"
7331 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7332 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7333 msgstr ""
7335 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Macro"
7338 msgstr "Nombre de la maquina"
7340 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7341 #, fuzzy
7342 msgid "visible"
7343 msgstr "Visible Publicamente"
7345 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7346 #, fuzzy
7347 msgid "invisible"
7348 msgstr "Visible Publicamente"
7350 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
7351 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7352 #, fuzzy
7353 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7354 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
7356 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
7357 msgid ""
7358 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7359 "selected this Macro."
7360 msgstr ""
7362 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
7363 #, php-format
7364 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7365 msgstr ""
7367 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
7368 #, php-format
7369 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7370 msgstr ""
7372 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
7373 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
7374 #, php-format
7375 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7376 msgstr ""
7378 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
7379 #, php-format
7380 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7381 msgstr ""
7383 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
7384 #, fuzzy, php-format
7385 msgid "The given cn '%s' already exists."
7386 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
7388 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
7389 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7390 msgstr ""
7392 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
7393 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7394 msgstr ""
7396 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
7397 #, php-format
7398 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7399 msgstr ""
7401 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
7402 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7403 msgstr ""
7405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Please choose a valid  base."
7408 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
7410 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Argument"
7413 msgstr "Argumentos"
7415 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7416 #, fuzzy
7417 msgid "type"
7418 msgstr "Tipo"
7420 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7421 #, fuzzy
7422 msgid "String"
7423 msgstr "durante"
7425 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7426 msgid "Combobox"
7427 msgstr ""
7429 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7430 msgid "Bool"
7431 msgstr ""
7433 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Delete unused"
7436 msgstr "Borrar"
7438 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7439 #, php-format
7440 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7441 msgstr ""
7443 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7444 #, php-format
7445 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7446 msgstr ""
7448 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7449 #, php-format
7450 msgid ""
7451 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7452 "using this macro '%s'."
7453 msgstr ""
7455 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Phone macro management"
7458 msgstr "Gestión del sistema"
7460 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
7461 #, fuzzy
7462 msgid "List of conference rooms"
7463 msgstr "Lista de grupos"
7465 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
7469 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
7470 "selectors on top of the conferences list."
7471 msgstr ""
7472 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
7473 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
7474 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
7476 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Regular expression for        matching user names"
7479 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
7481 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Conference name"
7484 msgstr "Referencias"
7486 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Name of conference to create"
7489 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
7491 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
7492 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Choose subtree to place conference in"
7495 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
7497 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
7498 msgid "Lifetime (in days)"
7499 msgstr ""
7501 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Phone number"
7504 msgstr "Números de teléfonos"
7506 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Preset PIN"
7509 msgstr "presente"
7511 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
7512 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
7513 msgid "PIN"
7514 msgstr ""
7516 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Record conference"
7519 msgstr "Referencias"
7521 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
7522 msgid "Sound file format"
7523 msgstr ""
7525 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
7526 msgid "Play music on hold"
7527 msgstr ""
7529 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Activate session menu"
7532 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
7534 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
7535 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
7536 msgstr ""
7538 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Count users"
7541 msgstr "Pais"
7543 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Phone conferences"
7546 msgstr "Número de teléfono"
7548 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Management"
7551 msgstr "Nombre de la maquina"
7553 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Create new conference"
7556 msgstr "Crear una nueva entrada en"
7558 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
7559 #, fuzzy
7560 msgid "New conference"
7561 msgstr "Número de teléfono"
7563 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
7564 msgid "This table displays all available conference rooms."
7565 msgstr ""
7567 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Name - Number"
7570 msgstr "Número de teléfono"
7572 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
7573 msgid "Owner"
7574 msgstr ""
7576 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Conference"
7579 msgstr "Referencias"
7581 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7582 msgid ""
7583 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7584 "fields empty."
7585 msgstr ""
7587 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Please enter a PIN."
7590 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7592 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Please enter a name for the conference."
7595 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
7597 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7598 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7599 msgstr ""
7601 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7602 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7603 msgstr ""
7605 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Conference management"
7608 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
7610 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7611 msgid "Thin Client"
7612 msgstr "Cliente ligero"
7614 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7615 msgid "Object name"
7616 msgstr "Nombre de objeto"
7618 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Contents"
7621 msgstr "Contacto"
7623 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7624 msgid "This object has no relationship to other objects."
7625 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
7627 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7628 msgid ""
7629 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7630 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7631 "to your companies LDAP server."
7632 msgstr ""
7633 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
7634 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
7635 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
7637 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7638 msgid ""
7639 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7640 "b> to get back to the pictogram view."
7641 msgstr ""
7642 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
7643 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
7645 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7646 msgid "The GOsa team"
7647 msgstr "El equipo de GOsa"
7649 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7650 #, php-format
7651 msgid "Welcome %s!"
7652 msgstr "¡Bienvenido %s!"
7654 #: include/php_setup.inc:71
7655 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7656 msgstr ""
7657 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7658 "errores!"
7660 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7661 msgid "Toggle information"
7662 msgstr "Información de intercambio"
7664 #: include/php_setup.inc:76
7665 msgid "PHP error"
7666 msgstr "Error PHP:"
7668 #: include/php_setup.inc:87
7669 msgid "class"
7670 msgstr "clase"
7672 #: include/php_setup.inc:93
7673 msgid "function"
7674 msgstr "Función"
7676 #: include/php_setup.inc:98
7677 msgid "static"
7678 msgstr "estatico"
7680 #: include/php_setup.inc:102
7681 msgid "method"
7682 msgstr "método"
7684 #: include/php_setup.inc:121
7685 msgid "Trace"
7686 msgstr "Traza"
7688 #: include/php_setup.inc:122
7689 msgid "File"
7690 msgstr "Archivo"
7692 #: include/php_setup.inc:122
7693 msgid "Line"
7694 msgstr "Linea"
7696 #: include/php_setup.inc:123
7697 msgid "Arguments"
7698 msgstr "Argumentos"
7700 #: include/functions.inc:282
7701 #, php-format
7702 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7703 msgstr ""
7704 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
7705 "es: '%s'"
7707 #: include/functions.inc:303
7708 #, php-format
7709 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7710 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
7712 #: include/functions.inc:322
7713 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7714 msgstr ""
7715 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
7716 "LDAP."
7718 #: include/functions.inc:360
7719 msgid ""
7720 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7721 "the source!"
7722 msgstr ""
7723 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
7724 "favor, compruebe el código fuente."
7726 #: include/functions.inc:370
7727 #, php-format
7728 msgid ""
7729 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7730 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7731 msgstr ""
7732 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
7733 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
7735 #: include/functions.inc:385
7736 #, php-format
7737 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7738 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
7740 #: include/functions.inc:411
7741 #, php-format
7742 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7743 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
7745 #: include/functions.inc:441
7746 msgid ""
7747 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7748 "check the source!"
7749 msgstr ""
7750 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
7751 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
7753 #: include/functions.inc:451
7754 msgid ""
7755 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7756 "entry in gosa.conf!"
7757 msgstr ""
7758 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
7759 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
7761 #: include/functions.inc:459
7762 msgid ""
7763 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7764 "cleaning up multiple references."
7765 msgstr ""
7766 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
7767 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
7769 #: include/functions.inc:573
7770 #, php-format
7771 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7772 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
7774 #: include/functions.inc:575
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7778 "exceeds"
7779 msgstr ""
7780 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
7781 "limite es todavía superado"
7783 #: include/functions.inc:587
7784 msgid "Configure"
7785 msgstr "Configurar"
7787 #: include/functions.inc:592
7788 msgid "incomplete"
7789 msgstr "incompleto"
7791 #: include/functions.inc:997
7792 #, php-format
7793 msgid ""
7794 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7795 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7796 msgstr ""
7797 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
7798 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
7800 #: include/functions.inc:1096
7801 msgid "LDAP error:"
7802 msgstr "Error LDAP:"
7804 #: include/functions.inc:1550
7805 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7806 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7808 #: include/functions.inc:1593
7809 #, php-format
7810 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7811 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
7813 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7814 msgid ""
7815 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7816 "server settings in the mail tab."
7817 msgstr ""
7819 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7820 msgid ""
7821 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7822 "settings will not be stored on your server!"
7823 msgstr ""
7824 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
7825 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
7826 "servidor"
7828 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7829 #, php-format
7830 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7831 msgstr ""
7832 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7834 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7835 #, php-format
7836 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7837 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7839 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7842 msgstr ""
7843 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
7844 "sobre las listas de acceso."
7846 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7847 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7848 msgstr ""
7849 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
7850 "IMAP!"
7852 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7853 #, php-format
7854 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7855 msgstr ""
7856 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
7857 "s'"
7859 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7860 #, php-format
7861 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7862 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7864 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7865 #, php-format
7866 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7867 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7869 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7870 #, php-format
7871 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7872 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7874 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7875 #, php-format
7876 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7877 msgstr ""
7878 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
7879 "s'"
7881 #: include/class_plugin.inc:180
7882 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7883 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
7885 #: include/class_plugin.inc:185
7886 msgid "This is an empty plugin."
7887 msgstr "Esta es un extensión vacía."
7889 #: include/class_plugin.inc:398
7890 #, php-format
7891 msgid ""
7892 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7893 msgstr ""
7894 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
7895 "parece existir."
7897 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7898 #, php-format
7899 msgid ""
7900 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7901 msgstr ""
7902 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
7903 "parece existir."
7905 #: include/class_plugin.inc:454
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7909 msgstr ""
7910 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
7911 "parece existir."
7913 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7914 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7915 msgstr ""
7916 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
7918 #: include/class_pluglist.inc:98
7919 msgid ""
7920 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7921 "contributed script fix_config.sh!"
7922 msgstr ""
7923 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
7924 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
7926 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7927 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7928 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7929 msgid ""
7930 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7931 "changes?"
7932 msgstr ""
7933 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
7934 "los cambios?"
7936 #: include/class_password-methods.inc:165
7937 #, php-format
7938 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7939 msgstr ""
7940 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
7942 #: include/class_password-methods.inc:202
7943 msgid ""
7944 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7945 msgstr ""
7946 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
7947 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
7949 #: include/class_ppdManager.inc:57
7950 #, php-format
7951 msgid ""
7952 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
7953 "ignored"
7954 msgstr ""
7956 #: include/class_ppdManager.inc:78
7957 #, php-format
7958 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
7959 msgstr ""
7961 #: include/class_config.inc:69
7962 #, php-format
7963 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7964 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
7966 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7967 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7968 msgstr ""
7969 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
7970 "sistemas."
7972 #: include/class_config.inc:433
7973 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7974 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
7976 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7977 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7978 msgstr ""
7979 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
7981 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7982 msgid ""
7983 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7984 "support, password has not been changed."
7985 msgstr ""
7986 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
7987 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
7989 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7990 msgid "Kerberos database communication failed!"
7991 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
7993 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7994 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7995 msgstr ""
7996 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
7998 #: include/class_ldap.inc:438
7999 #, php-format
8000 msgid ""
8001 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
8002 "GOsa team."
8003 msgstr ""
8004 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
8005 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
8007 #: include/class_ldap.inc:671
8008 #, php-format
8009 msgid ""
8010 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
8011 "in line %s"
8012 msgstr ""
8013 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
8014 "en la linea %s"
8016 #: include/class_ldap.inc:684
8017 #, php-format
8018 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
8019 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
8021 #: include/class_ldap.inc:700
8022 #, php-format
8023 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
8024 msgstr ""
8025 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
8026 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
8028 #: include/class_certificate.inc:35
8029 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8030 msgstr ""
8032 #: include/class_certificate.inc:53
8033 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8034 msgstr ""
8036 #: include/class_certificate.inc:80
8037 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8038 msgstr ""
8040 #: include/class_certificate.inc:95
8041 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8042 msgstr ""
8044 #: include/class_certificate.inc:192
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Can't create/open File"
8047 msgstr "Fichero de configuración"
8049 #: include/class_certificate.inc:199
8050 msgid "No valid certificate loaded"
8051 msgstr ""
8053 #: include/functions_setup.inc:98
8054 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8055 msgstr ""
8056 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
8057 "esquema.!"
8059 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8060 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8061 msgstr ""
8062 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
8063 "comprobar el esquema."
8065 #: include/functions_setup.inc:136
8066 #, php-format
8067 msgid ""
8068 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8069 "setup"
8070 msgstr ""
8071 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
8072 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
8074 #: include/functions_setup.inc:140
8075 #, php-format
8076 msgid ""
8077 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8078 msgstr ""
8079 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
8080 "s' no tiene la versión %s"
8082 #: include/functions_setup.inc:145
8083 #, php-format
8084 msgid "Support for '%s' enabled"
8085 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
8087 #: include/functions_setup.inc:155
8088 #, php-format
8089 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8090 msgstr ""
8091 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
8092 "configuración del servidor LDAP."
8094 #: include/functions_setup.inc:159
8095 #, php-format
8096 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8097 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
8099 #: include/functions_setup.inc:170
8100 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8101 msgstr ""
8102 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8103 "instalados"
8105 #: include/functions_setup.inc:175
8106 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8107 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
8109 #: include/functions_setup.inc:180
8110 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8111 msgstr ""
8112 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8113 "instalados"
8115 #: include/functions_setup.inc:185
8116 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8117 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
8119 #: include/functions_setup.inc:191
8120 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8121 msgstr ""
8122 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8123 "instalados"
8125 #: include/functions_setup.inc:196
8126 msgid "Support for pureftp enabled"
8127 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
8129 #: include/functions_setup.inc:201
8130 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8131 msgstr ""
8132 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8133 "instalados"
8135 #: include/functions_setup.inc:206
8136 msgid "Support for WebDAV enabled"
8137 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
8139 #: include/functions_setup.inc:211
8140 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8141 msgstr ""
8142 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
8143 "esquemas instalados"
8145 #: include/functions_setup.inc:216
8146 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8147 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
8149 #: include/functions_setup.inc:221
8150 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8151 msgstr ""
8152 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8153 "instalados"
8155 #: include/functions_setup.inc:226
8156 msgid "Support for gofon enabled"
8157 msgstr "Soporte de GOFON activado"
8159 #: include/functions_setup.inc:236
8160 msgid ""
8161 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8162 "method to cyrus"
8163 msgstr ""
8164 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8165 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
8167 #: include/functions_setup.inc:243
8168 msgid "Support for Kolab enabled"
8169 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
8171 #: include/functions_setup.inc:261
8172 msgid "OK"
8173 msgstr "Perfecto"
8175 #: include/functions_setup.inc:264
8176 msgid "Ignored"
8177 msgstr "Ignorado"
8179 #: include/functions_setup.inc:266
8180 msgid "Failed"
8181 msgstr "Fallado"
8183 #: include/functions_setup.inc:283
8184 msgid "PHP setup inspection"
8185 msgstr "Comprobación configuración PHP"
8187 #: include/functions_setup.inc:284
8188 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8189 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
8191 #: include/functions_setup.inc:285
8192 msgid ""
8193 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8194 "PHP language."
8195 msgstr ""
8196 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
8197 "funcionamiento de GOsa."
8199 #: include/functions_setup.inc:288
8200 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8201 msgstr ""
8202 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
8203 "desactivado."
8205 #: include/functions_setup.inc:289
8206 msgid ""
8207 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8208 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8209 "risk. GOsa will run in both modes."
8210 msgstr ""
8211 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
8212 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
8213 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
8215 #: include/functions_setup.inc:292
8216 msgid "Checking for ldap module"
8217 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
8219 #: include/functions_setup.inc:293
8220 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8221 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
8223 #: include/functions_setup.inc:296
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Checking for XML functions"
8226 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
8228 #: include/functions_setup.inc:297
8229 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8230 msgstr ""
8232 #: include/functions_setup.inc:300
8233 msgid "Checking for gettext support"
8234 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
8236 #: include/functions_setup.inc:301
8237 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8238 msgstr ""
8239 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
8241 #: include/functions_setup.inc:303
8242 msgid "Checking for iconv support"
8243 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
8245 #: include/functions_setup.inc:304
8246 msgid ""
8247 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8248 "therefore required."
8249 msgstr ""
8250 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
8251 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
8252 "tanto requerido."
8254 #: include/functions_setup.inc:307
8255 msgid "Checking for mhash module"
8256 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
8258 #: include/functions_setup.inc:308
8259 msgid ""
8260 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8261 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8262 msgstr ""
8263 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
8264 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
8266 #: include/functions_setup.inc:311
8267 msgid "Checking for imap module"
8268 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
8270 #: include/functions_setup.inc:312
8271 msgid ""
8272 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8273 "status informations, creates and deletes mail users."
8274 msgstr ""
8275 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
8276 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
8278 #: include/functions_setup.inc:315
8279 msgid "Checking for getacl in imap"
8280 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
8282 #: include/functions_setup.inc:316
8283 msgid ""
8284 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8285 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8286 "for this feature."
8287 msgstr ""
8288 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
8289 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
8290 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
8292 #: include/functions_setup.inc:319
8293 msgid "Checking for mysql module"
8294 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
8296 #: include/functions_setup.inc:320
8297 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8298 msgstr ""
8299 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
8300 "de datos."
8302 #: include/functions_setup.inc:323
8303 msgid "Checking for cups module"
8304 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
8306 #: include/functions_setup.inc:324
8307 msgid ""
8308 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8309 "files, you've to install the CUPS module."
8310 msgstr ""
8311 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
8312 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
8314 #: include/functions_setup.inc:327
8315 msgid "Checking for kadm5 module"
8316 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
8318 #: include/functions_setup.inc:328
8319 msgid ""
8320 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8321 "via PEAR network."
8322 msgstr ""
8323 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
8324 "en la red PEAR."
8326 #: include/functions_setup.inc:331
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Checking for snmp Module"
8329 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
8331 #: include/functions_setup.inc:332
8332 msgid ""
8333 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8334 msgstr ""
8336 #: include/functions_setup.inc:342
8337 msgid "Checking for some additional programms"
8338 msgstr "Comprobando programas adicionales"
8340 #: include/functions_setup.inc:351
8341 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8342 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
8344 #: include/functions_setup.inc:352
8345 msgid ""
8346 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8347 "size and the unified JPEG format."
8348 msgstr ""
8349 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
8350 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
8352 #: include/functions_setup.inc:355
8353 msgid "Checking imagick module for PHP"
8354 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
8356 #: include/functions_setup.inc:356
8357 msgid ""
8358 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8359 "and the unified JPEG format from PHP script."
8360 msgstr ""
8361 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
8362 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
8364 #: include/functions_setup.inc:363
8365 msgid "Checking for fping utility"
8366 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
8368 #: include/functions_setup.inc:364
8369 msgid ""
8370 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8371 "environment running."
8372 msgstr ""
8373 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
8374 "delgados (thinclient)."
8376 #: include/functions_setup.inc:379
8377 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8378 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
8380 #: include/functions_setup.inc:380
8381 msgid ""
8382 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8383 "generate password hashes."
8384 msgstr ""
8385 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
8386 "para generar los hashes de contraseñas."
8388 #: include/functions_setup.inc:393
8389 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8390 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
8392 #: include/functions_setup.inc:394
8393 msgid ""
8394 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8395 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8396 msgstr ""
8397 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
8398 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
8400 #: include/functions_setup.inc:397
8401 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8402 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
8404 #: include/functions_setup.inc:398
8405 msgid ""
8406 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8407 "increase performance."
8408 msgstr ""
8409 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
8410 "mejorar el rendimiento."
8412 #: include/functions_setup.inc:405
8413 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8414 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
8416 #: include/functions_setup.inc:406
8417 msgid ""
8418 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8419 "consume more time."
8420 msgstr ""
8421 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
8422 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
8424 #: include/functions_setup.inc:413
8425 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8426 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
8428 #: include/functions_setup.inc:414
8429 #, fuzzy
8430 msgid ""
8431 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8432 "Increase it for larger setups."
8433 msgstr ""
8434 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
8435 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
8436 "cargas seria aún mayor."
8438 #: include/functions_setup.inc:418
8439 msgid "php.ini check -> expose_php"
8440 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
8442 #: include/functions_setup.inc:419
8443 msgid ""
8444 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8445 "any Information about the server you are running in this case."
8446 msgstr ""
8447 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
8448 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
8449 "funcionando en ningún caso."
8451 #: include/functions_setup.inc:423
8452 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8453 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
8455 #: include/functions_setup.inc:424
8456 msgid ""
8457 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8458 "escape all quotes in strings in this case."
8459 msgstr ""
8460 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
8461 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
8463 #: include/functions_setup.inc:666
8464 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8465 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
8467 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8468 msgid ""
8469 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
8470 "reachable for GOsa."
8471 msgstr ""
8472 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
8473 "este accesible para GOsa."
8475 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
8476 #: include/functions_setup.inc:768
8477 msgid ""
8478 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
8479 "reachable for GOsa."
8480 msgstr ""
8481 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
8482 "asegure que este accesible para GOsa."
8484 #: include/functions_setup.inc:778
8485 msgid ""
8486 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
8487 "please check all informations twice"
8488 msgstr ""
8489 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
8490 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
8492 #: include/functions_setup.inc:834
8493 #, php-format
8494 msgid ""
8495 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
8496 "complete!"
8497 msgstr ""
8498 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
8500 #: include/functions_setup.inc:865
8501 msgid ""
8502 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
8503 "verify that it is readable for GOsa"
8504 msgstr ""
8506 #: include/functions_setup.inc:874
8507 #, php-format
8508 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
8509 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
8511 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
8512 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
8513 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
8514 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
8515 msgid ""
8516 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
8517 "administrate anything!"
8518 msgstr ""
8519 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
8521 #: include/functions_helpviewer.inc:260
8522 #, php-format
8523 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
8524 msgstr ""
8526 #: include/functions_helpviewer.inc:335
8527 #, php-format
8528 msgid "%s%% hit rate in file %s"
8529 msgstr ""
8531 #: html/getvcard.php:36
8532 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
8533 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
8535 #: html/getfax.php:53
8536 msgid "Could not connect to database server!"
8537 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
8539 #: html/getfax.php:55
8540 msgid "Could not select database!"
8541 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
8543 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
8544 msgid "Database query failed!"
8545 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
8547 #: html/setup.php:86
8548 #, php-format
8549 msgid ""
8550 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
8551 "check existence and rigths of this directory!"
8552 msgstr ""
8553 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
8554 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
8556 #: html/main.php:112
8557 msgid ""
8558 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
8559 "administrator."
8560 msgstr ""
8561 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
8562 "esto sea solucionado por un administrador."
8564 #: html/main.php:155
8565 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
8566 msgstr ""
8567 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
8569 #: html/main.php:284
8570 #, php-format
8571 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
8572 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
8574 #: html/main.php:313
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
8578 msgstr ""
8579 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
8580 "errores!"
8582 #: html/helpviewer.php:54
8583 msgid "Help is not available if you are not logged in."
8584 msgstr ""
8586 #: html/helpviewer.php:85
8587 msgid "previous"
8588 msgstr ""
8590 #: html/helpviewer.php:89
8591 #, fuzzy
8592 msgid "next"
8593 msgstr "texto"
8595 #: html/helpviewer.php:141
8596 #, php-format
8597 msgid ""
8598 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
8599 msgstr ""
8601 #: html/index.php:53
8602 #, php-format
8603 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8604 msgstr ""
8605 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
8606 "operación."
8608 #: html/index.php:75
8609 #, php-format
8610 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8611 msgstr ""
8612 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
8613 "accesible."
8615 #: html/index.php:148
8616 msgid ""
8617 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8618 "make sure, that this is possible."
8619 msgstr ""
8621 #: html/index.php:156
8622 msgid ""
8623 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8624 msgstr ""
8626 #: html/index.php:184
8627 msgid "Please specify a valid username!"
8628 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
8630 #: html/index.php:186
8631 msgid "Please specify your password!"
8632 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
8634 #: html/index.php:193
8635 msgid "Please check the username/password combination."
8636 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
8638 #: html/index.php:231
8639 msgid "Session will not be encrypted."
8640 msgstr "La sesion no sera encriptada."
8642 #: html/index.php:231
8643 msgid "Enter SSL session"
8644 msgstr "Entrar en sesión SSL"
8646 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8647 msgid ""
8648 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8649 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8650 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8651 "filters to get the entries you are looking for."
8652 msgstr ""
8653 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
8654 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
8655 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
8656 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
8657 "que está buscando."
8659 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8660 msgid "Please choose the way to react for this session"
8661 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
8663 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8664 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8665 msgstr ""
8666 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
8668 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8669 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8670 msgid ""
8671 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8672 "and let me use filters instead"
8673 msgstr ""
8674 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
8675 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
8677 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8678 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8679 msgstr ""
8680 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
8682 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8683 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8684 msgid "Directory"
8685 msgstr "Directorio"
8687 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8688 msgid "Sign in"
8689 msgstr "Entrando"
8691 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8692 msgid "Click here to log in"
8693 msgstr "Pulse aquí para entrar"
8695 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8696 msgid "Session conflict detected"
8697 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
8699 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8700 msgid ""
8701 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8702 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8703 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8704 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8705 msgstr ""
8706 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
8707 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
8708 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
8709 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
8711 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8712 msgid ""
8713 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8714 "so please close multiple windows and log in again."
8715 msgstr ""
8716 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
8717 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
8719 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8720 msgid "Logout"
8721 msgstr "Salir"
8723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8724 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8725 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8726 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
8728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8729 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8730 msgid ""
8731 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8732 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8733 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8734 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8735 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8736 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8737 msgstr ""
8738 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
8739 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
8740 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
8741 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
8742 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
8743 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
8745 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8746 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8747 msgid "Main"
8748 msgstr "Inicio"
8750 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8751 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8752 msgid "Help"
8753 msgstr "Ayuda"
8755 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8756 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8757 msgid "Sign out"
8758 msgstr "Salir"
8760 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8761 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8762 msgid "Signed in:"
8763 msgstr "Entrando"
8765 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8766 msgid "Locking conflict detected"
8767 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
8769 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8770 msgid ""
8771 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8772 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8773 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8774 msgstr ""
8775 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8776 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8777 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
8779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8781 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8782 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8783 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8784 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8785 msgid "Setup continued..."
8786 msgstr "La instalación continua"
8788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8789 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8790 msgid ""
8791 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8792 "correct minimum version."
8793 msgstr ""
8794 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
8795 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
8797 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8798 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8799 msgid ""
8800 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8801 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8802 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8803 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8804 "is organized will be asked later on."
8805 msgstr ""
8806 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
8807 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
8808 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
8809 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
8810 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
8811 "preguntados más adelante."
8813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8814 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8815 msgid ""
8816 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8817 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8818 msgstr ""
8819 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
8820 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
8821 "servidor:389).</i>"
8823 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8824 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8825 msgid ""
8826 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8827 "affect various properties in your main configuration."
8828 msgstr ""
8829 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
8830 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
8832 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8833 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8834 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8835 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
8837 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8838 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8839 msgid "Location name"
8840 msgstr "Nombre de la localización"
8842 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8843 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8844 msgid ""
8845 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8846 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8847 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8848 msgstr ""
8849 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
8850 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
8851 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
8852 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8853 "correspondiente."
8855 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8856 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8857 msgid "Admin DN"
8858 msgstr "DN del administrador"
8860 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8861 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8862 msgid "Admin password"
8863 msgstr "Nueva contraseña"
8865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8866 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8867 msgid ""
8868 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8869 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8870 "values below if the fit your needs."
8871 msgstr ""
8872 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
8873 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
8874 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
8875 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
8877 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8878 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Base "
8881 msgstr "Base"
8883 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8884 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8885 msgid "People storage ou"
8886 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
8888 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8889 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8890 msgid "People dn attribute"
8891 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
8893 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8894 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8895 msgid "Group storage ou"
8896 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
8898 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8899 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8900 msgid "ID base for users/groups"
8901 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
8903 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8904 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8905 msgid ""
8906 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8907 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8908 "used here, too."
8909 msgstr ""
8910 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
8911 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
8912 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
8914 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8915 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8916 msgid "Encryption algorithm"
8917 msgstr "Algoritmo de encriptación"
8919 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8920 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8921 msgid ""
8922 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8923 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8924 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8925 msgstr ""
8926 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
8927 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
8928 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
8929 "configuración de correo limpia."
8931 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8932 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8933 msgid "Mail method"
8934 msgstr "Método de correo"
8936 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8937 msgid ""
8938 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8939 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8940 "(But it  could be a security risk)  "
8941 msgstr ""
8943 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8944 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Display PHP errors"
8947 msgstr "Error PHP:"
8949 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8950 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8951 #, fuzzy
8952 msgid "true"
8953 msgstr "Futuro"
8955 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8956 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8957 #, fuzzy
8958 msgid "false"
8959 msgstr "mujer"
8961 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8962 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8963 msgid "Check"
8964 msgstr "Comprobación"
8966 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8967 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8968 msgid "Setup finished"
8969 msgstr "Configuración finalizada"
8971 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8972 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8973 msgid ""
8974 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8975 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8976 msgstr ""
8977 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
8978 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
8980 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8981 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8982 msgid "Schema Configuration"
8983 msgstr "Configuración de esquemas"
8985 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8986 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8987 msgid "Configuration File"
8988 msgstr "Fichero de configuración"
8990 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8991 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8992 msgid ""
8993 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8994 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8995 "gosa. Change it as needed."
8996 msgstr ""
8997 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
8998 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
8999 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
9001 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9002 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9003 msgid "Download configuration"
9004 msgstr "Descargar configuración"
9006 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9007 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9008 msgid ""
9009 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9010 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9011 "execute these commands to achieve this requirement:"
9012 msgstr ""
9013 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
9014 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
9015 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
9017 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9018 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9019 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9020 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
9022 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9023 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9024 msgid ""
9025 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9026 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9027 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9028 "create the missing entries."
9029 msgstr ""
9030 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
9031 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
9032 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
9033 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
9035 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9036 msgid ""
9037 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9038 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9039 "(But it could be a security risk)  "
9040 msgstr ""
9042 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9043 msgid "GOsa help viewer"
9044 msgstr ""
9046 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9047 msgid "Index"
9048 msgstr ""
9050 #~ msgid "Path to PPD"
9051 #~ msgstr "Ruta al 'PPD'"
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "You need to specify a Phone PIN."
9055 #~ msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "Can't delete '"
9059 #~ msgstr "Borrar"
9061 #~ msgid "Default printer"
9062 #~ msgstr "Impresora por defecto"
9064 #~ msgid "Default language"
9065 #~ msgstr "Lenguaje por defecto"
9067 #, fuzzy
9068 #~ msgid "Name of Conference"
9069 #~ msgstr "Nombre del departamento"
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Number"
9073 #~ msgstr "Noviembre"
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Format"
9077 #~ msgstr "Puerto"
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid "Additional phone attributes "
9081 #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales"
9083 #~ msgid "Forward calls to"
9084 #~ msgstr "Reenviar llamadas a"
9086 #~ msgid "Timeout (s)"
9087 #~ msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
9089 #~ msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
9090 #~ msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Yes"
9094 #~ msgstr "Sistemas"
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "fill out"
9098 #~ msgstr "Salir"
9100 #~ msgid "Display lists containing"
9101 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan"
9103 #~ msgid "Show lists containing entered numbers"
9104 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "New system"
9108 #~ msgstr "Borrar"
9110 #~ msgid "Display terminal(s) of user"
9111 #~ msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "Germany"
9115 #~ msgstr "Alemán"
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
9119 #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
9120 #~ "really deleting anything."
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle "
9123 #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá "
9124 #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada."
9126 #~ msgid "Display lists of department"
9127 #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
9131 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
9134 #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
9135 #~ "antes de eliminar los grupos."
9137 #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
9138 #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
9140 #~ msgid "Search in subtrees"
9141 #~ msgstr "Buscar en el subárbol"
9143 #~ msgid ""
9144 #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your "
9145 #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting "
9146 #~ "users."
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
9149 #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
9150 #~ "los usuarios del servidor LDAP."
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
9154 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing "
9155 #~ "applications."
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
9158 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
9159 #~ "de eliminar la aplicación."
9161 #~ msgid "Display applications of department"
9162 #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
9166 #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
9167 #~ "deleting departments."
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando "
9170 #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
9171 #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
9173 #~ msgid "Display subdepartments of"
9174 #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
9176 #~ msgid "Thin client template for"
9177 #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
9179 #~ msgid ""
9180 #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
9181 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las "
9184 #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de "
9185 #~ "eliminar los sistemas."
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid ""
9189 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
9190 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
9193 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
9194 #~ "de eliminar la aplicación."
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "Display macros of department"
9198 #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "Telefon PIN"
9202 #~ msgstr "Teléfono"
9204 #~ msgid "Show empty groups"
9205 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
9209 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
9211 #~ msgid "Answering machine"
9212 #~ msgstr "Contestador automático"
9214 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
9215 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
9217 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
9218 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
9220 #~ msgid "Show FTP users"
9221 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
9223 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
9224 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
9226 #~ msgid "Show FAX users"
9227 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "Phone category"
9231 #~ msgstr "Informes telefónicos"
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "Serial"
9235 #~ msgstr "terminales"
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
9239 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
9240 #~ msgstr ""
9241 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
9242 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
9244 #~ msgid ""
9245 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
9246 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9247 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9248 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9249 #~ msgstr ""
9250 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
9251 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
9252 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
9253 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
9254 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
9255 #~ "correspondiente."
9257 #~ msgid "absent"
9258 #~ msgstr "ausente"
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
9262 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
9266 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
9268 #~ msgid ""
9269 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
9270 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
9271 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
9272 #~ msgstr ""
9273 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
9274 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
9275 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."