Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 msgid "Connectivity"
63 msgstr "Conectividad"
65 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
66 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
67 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
68 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
69 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
70 msgid "Fax"
71 msgstr "Fax"
73 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
74 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
80 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
81 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
82 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
83 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
84 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
85 msgid "Phone"
86 msgstr "Teléfono"
88 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
89 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
90 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
91 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
92 msgid "References"
93 msgstr "Referencias"
95 #: contrib/gosa.conf:67
96 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Aplicaciones"
101 #: contrib/gosa.conf:69
102 msgid "ACL"
103 msgstr "ACL"
105 #: contrib/gosa.conf:75
106 msgid "Options"
107 msgstr "Opciones"
109 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
110 msgid "Devices"
111 msgstr "Servicios"
113 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
114 msgid "Startup"
115 msgstr "Inicio"
117 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
118 msgid "Monitoring"
119 msgstr "Monitor"
121 #: contrib/gosa.conf:89
122 msgid "Databases"
123 msgstr "Bases de datos"
125 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
126 msgid "Services"
127 msgstr "Servicios"
129 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
132 msgid "Export"
133 msgstr "Exportar"
135 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
139 msgid "Import"
140 msgstr "Importar"
142 #: contrib/gosa.conf:144
143 msgid "CSV Import"
144 msgstr "Importación desde CVS"
146 #: contrib/gosa.conf:159
147 msgid "{LOCATIONNAME}"
148 msgstr "{LOCATIONNAME}"
150 #: contrib/gosa.conf:176
151 msgid "German"
152 msgstr "Alemán"
154 #: contrib/gosa.conf:177
155 msgid "Russian"
156 msgstr "Ruso"
158 #: contrib/gosa.conf:178
159 msgid "Spanish"
160 msgstr "Español"
162 #: contrib/gosa.conf:179
163 msgid "French"
164 msgstr "Francés"
166 #: contrib/gosa.conf:180
167 msgid "Dutch"
168 msgstr "Holandés"
170 #: contrib/gosa.conf:181
171 msgid "English"
172 msgstr "Inglés"
174 #: contrib/gosa.conf:182
175 msgid "Italian"
176 msgstr "Italiano"
178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
179 msgid "Primary address"
180 msgstr "Cuenta Principal"
182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
183 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
184 msgid "Server"
185 msgstr "Servidor"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
188 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
189 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
192 msgid "Quota usage"
193 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
196 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
197 msgid "not defined"
198 msgstr "sin definirse"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
201 msgid "Quota size"
202 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
205 msgid "Alternative addresses"
206 msgstr "Direcciones alternativas"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
209 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176
210 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:193
211 msgid "List of alternative mail addresses"
212 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
214 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
215 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
216 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
217 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
218 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
219 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
220 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
221 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
222 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
223 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
224 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
225 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
226 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
227 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
228 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
230 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
231 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
232 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
233 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
235 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
236 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
237 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:199
238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
239 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
240 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
241 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
242 msgid "Add"
243 msgstr "Añadir"
245 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
246 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
247 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
248 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
249 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
251 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
252 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
253 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
254 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
255 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
256 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
257 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
258 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
259 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
260 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
261 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
262 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
265 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
268 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183
269 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:200
270 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
271 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
272 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Borrar"
276 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
277 msgid "Mail options"
278 msgstr "Opciones de correo"
280 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
281 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
282 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
284 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
285 msgid "No delivery to own mailbox"
286 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
289 msgid ""
290 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
291 msgstr ""
292 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
293 "definido aqui"
295 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
296 msgid "Activate vacation message"
297 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
299 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
300 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
301 msgstr ""
302 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
304 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
305 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
306 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
309 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
310 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
313 msgid "to folder"
314 msgstr "a la carpeta"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
317 msgid "Reject mails bigger than"
318 msgstr "rechazar correos mayores que"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
321 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
322 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
323 msgid "MB"
324 msgstr "Mb"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
327 msgid "Vacation message"
328 msgstr "Mensaje de ausencia"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
331 msgid "Forward messages to"
332 msgstr "reenviar mensajes a"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
335 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
336 msgid "Add local"
337 msgstr "Añadir Cuenta Local"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
340 msgid "Advanced mail options"
341 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
344 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
345 msgstr ""
346 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
347 "dominio"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
350 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
351 msgstr ""
352 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
355 msgid "Use custom sieve script"
356 msgstr "Usar 'script sive' propios"
358 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
359 msgid "disables all Mail options!"
360 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
362 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
363 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
364 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
366 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
367 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
368 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
369 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
370 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
371 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
372 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
373 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
374 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
375 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
376 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
377 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
378 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
379 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
380 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
381 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
382 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
383 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
384 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
385 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
386 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
387 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
389 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
390 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
391 msgid "This does something"
392 msgstr "Esto hace algo"
394 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
396 #, php-format
397 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
398 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
400 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
401 msgid "No DESC tag in vacation file:"
402 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
404 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
405 msgid "This account has no mail extensions."
406 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
408 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
409 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
410 msgid "Remove mail account"
411 msgstr "Borrar cuenta de correo"
413 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
415 msgid ""
416 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
417 "below."
418 msgstr ""
419 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
420 "apretando a continuación."
422 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
424 msgid "Create mail account"
425 msgstr "Crear cuenta de correo"
427 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
428 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
429 msgid ""
430 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
431 "below."
432 msgstr ""
433 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
434 "activarlas pulsando aqui."
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
437 msgid ""
438 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
439 msgstr ""
440 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
441 "reenvíos."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
444 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
445 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
446 msgstr ""
447 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
448 "sentido."
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
453 msgid ""
454 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
455 "addresses."
456 msgstr ""
457 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
458 "direcciones alternativas"
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
462 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
463 msgstr ""
464 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
465 "usuario"
467 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
469 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
470 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
474 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
475 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
476 msgstr ""
477 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
478 "'Cuenta Principal'."
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
481 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
482 msgid "The primary address you've entered is already in use."
483 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
485 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
486 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
487 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
488 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
491 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
492 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
493 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
497 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
498 msgstr ""
499 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
500 "rechazar mensajes."
502 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
503 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
504 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
505 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
506 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
507 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
508 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
509 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
510 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
511 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
512 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
513 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
514 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
515 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
516 msgid "Finish"
517 msgstr "Terminar"
519 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
520 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
521 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
522 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
523 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
524 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
525 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
526 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
527 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
528 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
529 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
530 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
531 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
532 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
533 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
534 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
535 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
536 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
538 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
541 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
542 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
543 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
544 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
545 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
546 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
547 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
548 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
550 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
551 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
552 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
554 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
555 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Cancelar"
559 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
560 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
562 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
563 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
564 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
565 msgstr ""
566 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
568 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
569 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
570 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
571 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
572 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
573 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
574 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
575 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
576 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
577 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
578 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
579 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
580 msgid "Edit"
581 msgstr "Editar"
583 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
584 msgid "User mail settings"
585 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
587 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
588 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
589 msgid "Select addresses to add"
590 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
594 msgid "Display addresses of department"
595 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
598 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
599 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
600 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
601 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
602 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
603 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
604 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
605 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
606 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
607 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
608 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
609 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
610 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
611 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
612 msgid "Choose the department the search will be based on"
613 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
615 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
617 msgid "Display addresses matching"
618 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
621 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
622 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
624 msgid "Regular expression for matching addresses"
625 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
627 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
629 msgid "Display addresses of user"
630 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
633 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
634 msgid "User name of which addresses are shown"
635 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
637 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
641 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
642 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
643 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
644 msgid "Password"
645 msgstr "Contraseña"
647 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
648 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
649 msgid "Change password"
650 msgstr "Cambiar contraseña"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
653 msgid ""
654 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
655 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
656 "be able to login without it."
657 msgstr ""
658 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
659 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
660 "podrá entrar sin ella."
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
663 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
664 msgid ""
665 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
666 "and unix services."
667 msgstr ""
668 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
669 "proxy, samba y los servicios unix."
671 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
672 msgid "Current password"
673 msgstr "Contraseña actual"
675 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
676 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
677 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
678 msgid "New password"
679 msgstr "Nueva contraseña"
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
682 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
683 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
684 msgid "Repeat new password"
685 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
687 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
688 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
689 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
690 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
691 msgid "Set password"
692 msgstr "Poner Contraseña"
694 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
695 msgid "Clear fields"
696 msgstr "Limpiar campos"
698 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
699 msgid ""
700 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
701 "configured to use it as well."
702 msgstr ""
703 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
704 "todos los programas configurados también."
706 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
707 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
710 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
711 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
712 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
713 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
714 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
715 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
716 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
717 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
718 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
719 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
720 msgid "Back"
721 msgstr "Atras"
723 #: plugins/personal/password/main.inc:40
724 msgid ""
725 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
726 "one."
727 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
729 #: plugins/personal/password/main.inc:43
730 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
731 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
733 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
734 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
735 msgid ""
736 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
737 "do not match."
738 msgstr ""
739 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
740 "contraseña' no concuerdan."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
743 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
744 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
745 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
747 #: plugins/personal/password/main.inc:59
748 msgid "The password used as new and current are too similar."
749 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
751 #: plugins/personal/password/main.inc:64
752 msgid "The password used as new is to short."
753 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
755 #: plugins/personal/password/main.inc:71
756 msgid "You have no permissions to change your password."
757 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
759 #: plugins/personal/password/main.inc:89
760 msgid "External password changer reported a problem: "
761 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
763 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
764 msgid "Select groups to add"
765 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
767 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
768 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
769 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
770 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
771 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
772 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
773 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
774 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
775 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
777 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
778 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
779 msgid "Filters"
780 msgstr "Filtros"
782 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
783 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
784 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
785 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
787 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
788 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
789 msgid "Show primary groups"
790 msgstr "Mostrar grupos primarios"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
794 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
795 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
797 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
798 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
799 msgid "Show samba groups"
800 msgstr "Mostrar los grupos samba"
802 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
803 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
804 msgid "Select to see groups that have applications configured"
805 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
809 msgid "Show application groups"
810 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
814 msgid "Select to see groups that have mail settings"
815 msgstr ""
816 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
818 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
819 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
820 msgid "Show mail groups"
821 msgstr "Mostrar grupos de correo"
823 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
824 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
825 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
826 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
828 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
829 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
830 msgid "Show functional groups"
831 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
835 msgid "Display groups of department"
836 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
840 msgid "Display groups matching"
841 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
845 msgid "Regular expression for matching group names"
846 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
850 msgid "Display groups of user"
851 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
855 msgid "User name of which groups are shown"
856 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
858 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
859 msgid "User must change password on first login"
860 msgstr ""
861 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
863 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
864 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
865 msgid "Password expires on"
866 msgstr "La contraseña expira en"
868 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
869 msgid "Select systems to add"
870 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
872 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
873 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
874 msgid "Display systems of department"
875 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
877 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
878 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
879 msgid "Display systems matching"
880 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
882 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
883 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
884 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
885 msgid "Home directory"
886 msgstr "Directorio Principal"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
889 msgid "Shell"
890 msgstr "Shell"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
893 msgid "Primary group"
894 msgstr "Grupo primario"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
897 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
898 msgid "Status"
899 msgstr "Estado"
901 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
902 msgid "Force UID/GID"
903 msgstr "Forzar UID/GID"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
906 msgid "UID"
907 msgstr "UID"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
910 msgid "GID"
911 msgstr "GID"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
914 msgid "Group membership"
915 msgstr "Miembros del grupo"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
918 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
919 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
922 msgid "Account"
923 msgstr "Cuenta"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
926 msgid "Environment"
927 msgstr "Entorno"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
930 msgid "Default printer"
931 msgstr "Impresora por defecto"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
934 msgid "Default language"
935 msgstr "Lenguaje por defecto"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
938 msgid "System trust"
939 msgstr "Autentificación del sistema"
941 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
942 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
943 msgid "UNIX"
944 msgstr "UNIX"
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
948 msgid "Group of user"
949 msgstr "Grupo de usuarios"
951 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
952 msgid "unconfigured"
953 msgstr "Desconfigurado"
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
956 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
957 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
958 msgid "automatic"
959 msgstr "automático"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
962 msgid "This account has no unix extensions."
963 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
966 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
967 msgid "Remove posix account"
968 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
971 msgid ""
972 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
973 "remove the samba account first."
974 msgstr ""
975 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
976 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
979 msgid ""
980 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
981 "below."
982 msgstr ""
983 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
984 "pulsando aqui"
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
987 msgid "Create posix account"
988 msgstr "Crear cuenta posix"
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
991 msgid ""
992 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
993 "below."
994 msgstr ""
995 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
996 "aquí."
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
999 #, php-format
1000 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1001 msgstr ""
1002 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1005 #, php-format
1006 msgid "Password must be changed after %s days"
1007 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1010 #, php-format
1011 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1012 msgstr ""
1013 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1014 "contraseña"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1017 #, php-format
1018 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1019 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "January"
1030 msgstr "Enero"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "February"
1041 msgstr "Febrero"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "March"
1052 msgstr "Marzo"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1062 msgid "April"
1063 msgstr "Abril"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "May"
1074 msgstr "Mayo"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "June"
1085 msgstr "Junio"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "July"
1096 msgstr "Julio"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1106 msgid "August"
1107 msgstr "Agosto"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "September"
1118 msgstr "Septiembre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "October"
1129 msgstr "Octubre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "November"
1140 msgstr "Noviembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1148 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1149 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1150 msgid "December"
1151 msgstr "Diciembre"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1155 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1156 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1157 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1158 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1159 msgid "disabled"
1160 msgstr "desactivado"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1163 msgid "full access"
1164 msgstr "Acceso completo"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1167 msgid "allow access to these hosts"
1168 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1171 msgid "Failed: overriding lock"
1172 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1175 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1176 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1179 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1180 msgstr ""
1181 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1184 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1185 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1188 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1189 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1192 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1193 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1194 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1197 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1198 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1199 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1202 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1203 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1206 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1207 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1210 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1211 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1214 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1215 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1218 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1219 msgstr ""
1220 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1223 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1224 msgstr ""
1225 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1228 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1229 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1232 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1233 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1236 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1237 msgstr ""
1238 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1241 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1242 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1243 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1245 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1246 msgid "Unix settings"
1247 msgstr "Parametros Unix"
1249 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1250 msgid "Samba home"
1251 msgstr "Directorio Samba"
1253 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1254 msgid "Script path"
1255 msgstr "Ruta del Script"
1257 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1258 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1259 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1260 msgid "Profile path"
1261 msgstr "Ruta del Perfil"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1264 msgid "Access options"
1265 msgstr "Opciones de acceso"
1267 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1268 msgid "Allow user to change password from client"
1269 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1272 msgid "Login from windows client requires no password"
1273 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1275 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1276 msgid "Temporary disable samba account"
1277 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1280 msgid "Domain"
1281 msgstr "Dominio"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1284 msgid "Terminal Server"
1285 msgstr "Servidor de terminal"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1288 msgid "Allow login on terminal server"
1289 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1292 msgid "Inherit client config"
1293 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1296 msgid "Initial program"
1297 msgstr "Programa inicial"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1300 msgid "Working directory"
1301 msgstr "Directorio de trabajo"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1304 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1305 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1309 msgid "Connection"
1310 msgstr "Conexión"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1313 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1314 msgid "Disconnection"
1315 msgstr "Desconexión"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1318 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1319 msgid "IDLE"
1320 msgstr "IDLE"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1323 msgid "Client devices"
1324 msgstr "Dispositivos clientes"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1327 msgid "Connect client drives at logon"
1328 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1331 msgid "Connect client printers at logon"
1332 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1335 msgid "Default to main client printer"
1336 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1339 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1340 msgid "Miscellaneous"
1341 msgstr "Varios"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1344 msgid "Shadowing"
1345 msgstr "Ocultamiento"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1348 msgid "On broken or timed out"
1349 msgstr "Desconexion"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1352 msgid "Reconnect if disconnected"
1353 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1356 msgid "Lock samba account"
1357 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1360 msgid "Limit Logon Time"
1361 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1364 msgid "Limit Logoff Time"
1365 msgstr "Tiempo de salida límite"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1368 msgid "Account expires after"
1369 msgstr "La cuenta expirará después de"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1372 msgid "Allow connection from these workstations only"
1373 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1376 msgid "Select workstations to add"
1377 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1380 msgid "Display workstations of department"
1381 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1384 msgid "Display workstations matching"
1385 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1387 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1388 msgid "Samba settings"
1389 msgstr "Parametros de samba"
1391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1392 msgid "This account has no samba extensions."
1393 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1396 msgid "Remove samba account"
1397 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1400 msgid ""
1401 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1402 "below."
1403 msgstr ""
1404 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1405 "aquí."
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1409 msgid "Create samba account"
1410 msgstr "Crear cuenta samba"
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1413 msgid ""
1414 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1415 "below."
1416 msgstr ""
1417 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1418 "aquí."
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1421 msgid ""
1422 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1423 "samba accounts, enable them first."
1424 msgstr ""
1425 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1426 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1427 "primero."
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1430 msgid "input on, notify on"
1431 msgstr "Activación, Notificación"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1434 msgid "input on, notify off"
1435 msgstr "Activación, No notificación"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1438 msgid "input off, notify on"
1439 msgstr "Desactivación, Notificación"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1442 msgid "input off, nofify off"
1443 msgstr "Desactivación, No notificación"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1446 msgid "disconnect"
1447 msgstr "desconectar"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1450 msgid "reset"
1451 msgstr "Borrar"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1454 msgid "from any client"
1455 msgstr "Desde cualquier cliente"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1458 msgid "from previous client only"
1459 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1462 #, php-format
1463 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1464 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1470 msgstr ""
1471 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1472 "caracteres no validos o no caracteres!"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1475 msgid ""
1476 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1477 "than eight."
1478 msgstr ""
1479 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1480 "mas de ocho."
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1483 msgid ""
1484 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1485 "not be fixed by GOsa!"
1486 msgstr ""
1487 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1488 "ser solucionado por GOsa!"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1491 msgid ""
1492 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1493 "possible!"
1494 msgstr ""
1495 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1496 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1498 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1499 msgid ""
1500 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1501 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1502 "then encode it with the selected method."
1503 msgstr ""
1504 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1505 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1506 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1508 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1509 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1510 msgid "Personal picture"
1511 msgstr "Foto Personal"
1513 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1514 msgid "Remove picture"
1515 msgstr "Eliminar foto"
1517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1518 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1519 msgid "Save"
1520 msgstr "Guardar"
1522 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1523 msgid "Personal information"
1524 msgstr "Información personal"
1526 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1527 msgid "Change picture"
1528 msgstr "Cambiar foto"
1530 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1531 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1532 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1533 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1534 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1535 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1536 msgid "Name"
1537 msgstr "Nombre"
1539 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1541 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1542 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1543 msgid "Given name"
1544 msgstr "Nombre"
1546 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1547 msgid "Login"
1548 msgstr "Inicio"
1550 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1551 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1552 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1553 msgid "Personal title"
1554 msgstr "Título Personal"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1557 msgid "Academic title"
1558 msgstr "Títulos academicos"
1560 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1561 msgid "Date of birth"
1562 msgstr "Fecha de nacimiento"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1565 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1566 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1567 msgid "Set"
1568 msgstr "por debajo"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1571 msgid "Sex"
1572 msgstr "Sexo"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1575 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1576 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1577 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1578 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1579 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1580 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1581 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1582 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1583 msgid "Base"
1584 msgstr "Base"
1586 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1587 msgid "Choose subtree to place user in"
1588 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1593 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1594 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1595 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1596 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1597 msgid "Address"
1598 msgstr "Dirección"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1601 msgid "Private phone"
1602 msgstr "Numero privado"
1604 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1605 msgid "Homepage"
1606 msgstr "Página Web Principal"
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1609 msgid "Password storage"
1610 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1613 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1614 msgid "Certificates"
1615 msgstr "Certificados"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1618 msgid "Edit certificates"
1619 msgstr "Editar certificados"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1622 msgid "Kerberos"
1623 msgstr "Kerberos"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1626 msgid "Edit properties"
1627 msgstr "Editar propiedades"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1630 msgid "Organizational information"
1631 msgstr "Información organizativa"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1634 msgid "Organization"
1635 msgstr "Organización"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1638 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1639 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1640 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1641 msgid "Department"
1642 msgstr "Departamento"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1645 msgid "Department No."
1646 msgstr "Departamento No."
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1649 msgid "Employee No."
1650 msgstr "Empleado No."
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1653 msgid "Employee type"
1654 msgstr "Tipo de empleado"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1658 msgid "Room No."
1659 msgstr "Habitación No."
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1663 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1665 msgid "Mobile"
1666 msgstr "Teléfono Móvil"
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1670 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1671 msgid "Pager"
1672 msgstr "Dispositivo de aviso"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1675 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1676 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1677 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1678 msgid "Location"
1679 msgstr "Localización"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1682 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1683 msgid "State"
1684 msgstr "Estado"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1687 msgid "Vocation"
1688 msgstr "Intereses"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1691 msgid "Unit description"
1692 msgstr "Descripción de la unidad"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1695 msgid "Subject area"
1696 msgstr "Adjunto al area"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1699 msgid "Functional title"
1700 msgstr "Título Funcional"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1703 msgid "Role"
1704 msgstr "Papel desempeñado"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1707 msgid "Person locality"
1708 msgstr "Población de la Persona"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1711 msgid "Unit"
1712 msgstr "Unidad"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1715 msgid "Street"
1716 msgstr "Calle"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1721 msgid "Postal code"
1722 msgstr "Código Postal"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1725 msgid "House identifier"
1726 msgstr "Tipo de Vía"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1729 msgid "Please use the phone tab"
1730 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1733 msgid "Last delivery"
1734 msgstr "Último envío"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1737 msgid "Public visible"
1738 msgstr "Visible Publicamente"
1740 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1741 msgid "Standard certificate"
1742 msgstr "Certificado estandar"
1744 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1745 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1746 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1747 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1748 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1750 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1751 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1752 msgid "Remove"
1753 msgstr "Eliminar"
1755 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1756 msgid "S/MIME certificate"
1757 msgstr "Certificado S/MIME"
1759 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1760 msgid "PKCS12 certificate"
1761 msgstr "Certificado PKCS12"
1763 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1764 msgid "Certificate serial number"
1765 msgstr "Numero de serie del certificado"
1767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1768 msgid "female"
1769 msgstr "mujer"
1771 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1772 msgid "male"
1773 msgstr "hombre"
1775 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1776 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1777 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1780 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1781 msgstr ""
1782 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1785 msgid "Please enter a valid serial number"
1786 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1792 msgstr ""
1794 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1795 msgid "valid"
1796 msgstr ""
1798 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1799 msgid "invalid"
1800 msgstr ""
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1803 #, fuzzy
1804 msgid "No certificate installed"
1805 msgstr "Editar certificados"
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1808 msgid "Kerberos database communication failed"
1809 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1811 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1812 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1813 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1816 msgid "Can't add user to kerberos database."
1817 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1820 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1821 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:862
1824 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1825 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1828 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1829 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1830 msgid "The required field 'Name' is not set."
1831 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:877
1834 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1835 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1838 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1839 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1840 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1841 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1843 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1844 msgid "The required field 'Login' is not set."
1845 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1847 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1848 msgid ""
1849 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1850 "database."
1851 msgstr ""
1852 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1853 "base de datos."
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1856 msgid ""
1857 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1858 "are allowed."
1859 msgstr ""
1860 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1861 "guiones están permitidos."
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1864 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1865 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1871 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1872 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1873 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1879 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1880 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1886 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1887 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1888 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1892 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1893 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1894 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1898 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1899 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:926
1902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1903 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1904 msgstr ""
1905 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Could not open specified certificate!"
1910 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1912 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1913 msgid "You are not allowed to set your password!"
1914 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1916 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1917 msgid "Generic user information"
1918 msgstr "Información genérica del usuario"
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1921 msgid "PHPGroupware"
1922 msgstr "PHPGroupware"
1924 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1925 msgid "Proxy account"
1926 msgstr "Cuenta proxy"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1929 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1930 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1932 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1933 msgid "Limit proxy access to working time"
1934 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1936 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1937 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1938 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1941 msgid "per"
1942 msgstr "por"
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1945 msgid "Kolab"
1946 msgstr "Kolab"
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1949 msgid ""
1950 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1951 msgstr ""
1952 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1953 "reenvíos."
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1956 msgid ""
1957 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1958 "existing user."
1959 msgstr ""
1960 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1961 "por otro usuario"
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1964 msgid "Always accept"
1965 msgstr "Aceptar siempre"
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1968 msgid "Always reject"
1969 msgstr "Denegar siempre"
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1972 msgid "Reject if conflicts"
1973 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1976 msgid "Manual if conflicts"
1977 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1980 msgid "Manual"
1981 msgstr "Manual"
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1984 msgid "Anonymous"
1985 msgstr "Anónimo"
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1988 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1989 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1992 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1993 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1996 #, php-format
1997 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1998 msgstr ""
1999 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2002 #, php-format
2003 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2004 msgstr ""
2005 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2006 "invitación!"
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2009 msgid "WebDAV"
2010 msgstr "WebDAV"
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2013 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2014 msgid "FTP"
2015 msgstr "FTP"
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2018 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2019 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2022 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2023 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2025 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2026 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2027 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2029 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2030 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2031 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2034 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2035 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2037 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2038 msgid "PHPGroupware account"
2039 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2042 msgid "Open-Xchange"
2043 msgstr "Open-Xchange"
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2049 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2050 msgstr ""
2051 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2052 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2053 "primero."
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2059 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2060 msgstr ""
2061 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2062 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2063 "primero."
2065 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2066 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2067 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2068 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2071 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2072 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2073 msgstr ""
2074 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2075 "son validos!"
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2078 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2079 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2080 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2082 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2083 msgid "Kolab account"
2084 msgstr "Cuenta Kolab"
2086 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2087 msgid ""
2088 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2089 "you add a mail account."
2090 msgstr ""
2091 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2092 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2094 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2095 msgid "Delegations"
2096 msgstr "Delegaciones"
2098 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2099 msgid "Mail size"
2100 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2102 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2103 msgid "No mail size restriction for this account"
2104 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2106 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2107 msgid "Free Busy information"
2108 msgstr "Información de estado de presencia"
2110 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2111 msgid "URL"
2112 msgstr "URL"
2114 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2115 msgid "Future"
2116 msgstr "Futuro"
2118 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2119 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2120 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2121 msgid "days"
2122 msgstr "días"
2124 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2125 msgid "Invitation policy"
2126 msgstr "Política de invitación"
2128 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2129 msgid "WebDAV account"
2130 msgstr "Cuenta WebDAV"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2133 msgid "FTP account"
2134 msgstr "Cuenta FTP"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2137 msgid "Bandwidth"
2138 msgstr "Ancho de banda"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2141 msgid "Upload bandwidth"
2142 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2144 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2145 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2146 msgid "kb/s"
2147 msgstr "Kb/s"
2149 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2150 msgid "Download bandwidth"
2151 msgstr "Ancho de banda descendente"
2153 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2154 msgid "Quota"
2155 msgstr "Cuota"
2157 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2158 msgid "Files"
2159 msgstr "Archivos"
2161 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2162 msgid "Size"
2163 msgstr "Tamaño"
2165 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2166 msgid "Ratio"
2167 msgstr "Relación"
2169 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2170 msgid "Uploaded / downloaded files"
2171 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2173 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2174 msgid "Check to disable FTP Access"
2175 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2177 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2178 msgid "Temporary disable FTP access"
2179 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2181 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2182 msgid "Open-Xchange Account"
2183 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2185 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2186 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2187 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2189 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2190 msgid "Open-Xchange account"
2191 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2193 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2194 msgid "Remember"
2195 msgstr "Recordar"
2197 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2198 msgid "Appointment Days"
2199 msgstr "Días de recordatorio"
2201 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2202 msgid "Task Days"
2203 msgstr "Días para tareas"
2205 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2206 msgid "User Information"
2207 msgstr "Información de Usuario"
2209 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2210 msgid "User Timezone"
2211 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2214 msgid "This account has no connectivity extensions."
2215 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2218 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2219 msgid "Proxy"
2220 msgstr "Proxy"
2222 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2223 msgid "KB"
2224 msgstr "Kb"
2226 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2227 msgid "GB"
2228 msgstr "Gb"
2230 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2231 msgid "hour"
2232 msgstr "hora"
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2235 msgid "day"
2236 msgstr "día"
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2239 msgid "week"
2240 msgstr "semana"
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2243 msgid "month"
2244 msgstr "mes"
2246 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2247 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2248 msgstr ""
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2253 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2256 msgid "FAX Blocklists"
2257 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2260 #, php-format
2261 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2262 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2265 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2266 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2269 msgid "Please specify a valid phone number."
2270 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2272 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2273 msgid "send"
2274 msgstr "enviar"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2277 msgid "receive"
2278 msgstr "recibir"
2280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2281 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2282 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2285 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2286 msgid "Required field 'Name' is not set."
2287 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2290 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2291 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2294 msgid "Specified name is already used."
2295 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2298 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2299 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2301 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2302 msgid "List name"
2303 msgstr "Nombre de la lista"
2305 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2306 msgid "Name of blocklist"
2307 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2309 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2310 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2311 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2314 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2315 #: include/functions.inc:1608
2316 msgid "Type"
2317 msgstr "Tipo"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2320 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2321 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2324 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2325 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2326 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2327 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2328 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2329 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2330 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2331 msgid "Description"
2332 msgstr "Descripción"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2335 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2336 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2339 msgid "Blocked numbers"
2340 msgstr "Números bloqueados"
2342 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2343 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2344 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2345 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2346 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2347 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2348 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2349 msgid "Information"
2350 msgstr "Información"
2352 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2353 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2354 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2356 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2357 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2358 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2359 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2360 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2361 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2362 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2363 msgid "Warning"
2364 msgstr "Aviso"
2366 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2367 msgid ""
2368 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2369 "GOsa to get your data back."
2370 msgstr ""
2371 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2372 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2374 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2375 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2376 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2377 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2378 msgid ""
2379 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2380 "abort."
2381 msgstr ""
2382 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2383 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2386 msgid "List of blocklists"
2387 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2390 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2391 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2392 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2393 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2394 msgid "New"
2395 msgstr "Nuevo"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2398 msgid ""
2399 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2400 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2401 "select box."
2402 msgstr ""
2403 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2404 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2405 "gran número de listas de bloqueo."
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2408 msgid ""
2409 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2410 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2411 "really deleting anything."
2412 msgstr ""
2413 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2414 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2415 "antes de eliminar realmente nada."
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2418 msgid "Select to see send blocklists"
2419 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2422 msgid "Show send blocklists"
2423 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2425 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2426 msgid "Select to see receive blocklists"
2427 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2429 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2430 msgid "Show receive blocklists"
2431 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2433 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2434 msgid "Display lists of department"
2435 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2437 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2438 msgid "Display lists matching"
2439 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2441 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2442 msgid "Regular expression for matching list names"
2443 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2446 msgid "Display lists containing"
2447 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2450 msgid "Show lists containing entered numbers"
2451 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2454 msgid "Blocklist management"
2455 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2458 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2459 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2462 msgid "Language"
2463 msgstr "Lenguaje"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2466 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2467 msgstr ""
2468 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2469 "correo"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2472 msgid "Delivery format"
2473 msgstr "Formato de envío"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2476 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2477 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2480 msgid "Delivery methods"
2481 msgstr "Metodos de envío"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2484 msgid "Temporary disable fax usage"
2485 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2488 msgid "Deliver fax as mail to"
2489 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2492 msgid "Deliver fax as mail"
2493 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2496 msgid "Deliver fax to printer"
2497 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2500 msgid "Alternate fax numbers"
2501 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2504 msgid "Blocklists"
2505 msgstr "Listas de bloqueo"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2508 msgid "Blocklists for incoming fax"
2509 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2512 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2513 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2516 msgid "Select numbers to add"
2517 msgstr "Seleccione números para añadir"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2520 msgid "Display numbers of department"
2521 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2524 msgid "Display numbers matching"
2525 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2528 msgid "Regular expression for matching numbers"
2529 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2532 msgid "Display numbers of user"
2533 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2536 msgid "User name of which numbers are shown"
2537 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2540 msgid "Blocked numbers/lists"
2541 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2544 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2545 msgid "Select a specific department"
2546 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2549 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2550 msgid "Choose"
2551 msgstr "Elige"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2554 msgid "List of predefined blocklists"
2555 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2558 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2559 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2560 msgid "Apply"
2561 msgstr "Aplicar"
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2564 msgid "FAX settings"
2565 msgstr "Parametros del Fax"
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2568 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2569 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2570 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2571 msgid "FAX"
2572 msgstr "FAX"
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2575 msgid "This account has no fax extensions."
2576 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2579 msgid "Remove fax account"
2580 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2582 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2583 msgid ""
2584 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2585 "below."
2586 msgstr ""
2587 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2588 "aquí."
2590 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2591 msgid "Create fax account"
2592 msgstr "Crear cuenta de fax"
2594 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2595 msgid ""
2596 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2597 "below."
2598 msgstr ""
2599 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2600 "aquí."
2602 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2603 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2604 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2606 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2607 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2608 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2610 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2611 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2612 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2614 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2615 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2616 msgstr ""
2617 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2618 "dirección de correo."
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2621 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2622 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2625 msgid "FAX preview - please wait"
2626 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2628 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2629 msgid "Click on fax to download"
2630 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2632 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2633 msgid "FAX ID"
2634 msgstr "FAX ID"
2636 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2637 msgid "User"
2638 msgstr "Usuario"
2640 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2641 msgid "Date / Time"
2642 msgstr "Fecha / Hora"
2644 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2645 msgid "Sender MSN"
2646 msgstr "MSN del Remitente"
2648 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2649 msgid "Sender ID"
2650 msgstr "ID del Remitente"
2652 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2653 msgid "Receiver MSN"
2654 msgstr "MSN del Receptor"
2656 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2657 msgid "Receiver ID"
2658 msgstr "ID del Receptor"
2660 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2661 msgid "Status message"
2662 msgstr "Estado del mensaje"
2664 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2665 msgid "Transfer time"
2666 msgstr "Tiempo de envio"
2668 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2669 msgid "# pages"
2670 msgstr "# páginas"
2672 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2673 msgid "FAX Reports"
2674 msgstr "Informes de FAX"
2676 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2677 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2678 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2679 msgstr ""
2680 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2681 "informes!"
2683 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2685 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2686 msgstr ""
2687 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2689 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2690 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2691 msgid "Query for fax database failed!"
2692 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2694 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2695 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2696 msgstr ""
2697 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2698 "del fax!"
2700 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2701 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2702 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2703 msgid "Y-M-D"
2704 msgstr "Y-M-D"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2707 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2708 msgid "Filter"
2709 msgstr "Filtro"
2711 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2712 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2713 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2714 msgid "Search for"
2715 msgstr "Buscar por"
2717 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2718 msgid "Enter user name to search for"
2719 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2721 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2722 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2723 msgid "in"
2724 msgstr "en"
2726 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2727 msgid "Select subtree to base search on"
2728 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2730 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2731 msgid "during"
2732 msgstr "durante"
2734 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2735 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2736 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2737 msgid "Search"
2738 msgstr "Buscar"
2740 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2741 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2742 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2743 msgid "Date"
2744 msgstr "Fecha"
2746 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2747 msgid "Sender"
2748 msgstr "Remitente"
2750 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2751 msgid "Receiver"
2752 msgstr "Receptor"
2754 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2755 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2756 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2757 msgid "Search returned no results..."
2758 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2760 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2761 msgid "FAX reports"
2762 msgstr "Reportes de FAX"
2764 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2765 msgid "Dial connection..."
2766 msgstr "Marcando conexión"
2768 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2770 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2771 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2772 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2773 msgid "Dial"
2774 msgstr "Llamar"
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2777 msgid "Choose the department to store entry in"
2778 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2782 msgid "Personal"
2783 msgstr "Personal"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2787 msgid "Initials"
2788 msgstr "Iniciales"
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2791 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2792 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2793 msgid "Private"
2794 msgstr "Privado"
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2797 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2798 msgid "Email"
2799 msgstr "Correo Electrónico"
2801 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2803 msgid "Organizational"
2804 msgstr "De organización"
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2808 msgid "Company"
2809 msgstr "Compañia"
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2813 msgid "City"
2814 msgstr "Ciudad"
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2818 msgid "Country"
2819 msgstr "Pais"
2821 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2822 msgid "Contact"
2823 msgstr "Contacto"
2825 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2826 msgid ""
2827 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2828 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2829 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2830 msgstr ""
2831 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2832 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2833 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2836 msgid "Actions"
2837 msgstr "Acciones"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2840 msgid "Add entry"
2841 msgstr "Añadir entrada"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2844 msgid "Edit entry"
2845 msgstr "Editar entrada"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2848 msgid "Remove entry"
2849 msgstr "Eliminar entrada"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2852 msgid "Select to see regular users"
2853 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2856 msgid "Show organizational entries"
2857 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2860 msgid "Select to see users in addressbook"
2861 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2863 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2864 msgid "Show addressbook entries"
2865 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2867 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2868 msgid "Display results for department"
2869 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2871 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2872 msgid "Search string"
2873 msgstr "Cadena de busqueda"
2875 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2876 msgid "Match object"
2877 msgstr "Encontrar objeto"
2879 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2880 msgid "Choose the object that will be searched in"
2881 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2883 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2884 msgid ""
2885 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2886 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2887 "back."
2888 msgstr ""
2889 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2890 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2891 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2893 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2894 msgid "Address book"
2895 msgstr "Libreta de direcciones"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2898 msgid "Addressbook"
2899 msgstr "Libreta de direcciones"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2902 #, php-format
2903 msgid "Dial from %s to %s now?"
2904 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2907 msgid ""
2908 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2909 "perform direct dials."
2910 msgstr ""
2911 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2912 "para permitir llamadas directas."
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2916 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2917 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2920 #, php-format
2921 msgid "You're about to delete the entry %s."
2922 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2925 #, php-format
2926 msgid "Save contact for %s as vcard"
2927 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2930 #, php-format
2931 msgid "Send mail to %s"
2932 msgstr "Enviar correo a %s"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2935 msgid "global addressbook"
2936 msgstr "Directorio de contactos global"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2939 msgid "organizations user database"
2940 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2943 #, php-format
2944 msgid "Contact stored in %s"
2945 msgstr "Contacto guardado en %s"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2948 msgid "Creating new entry in"
2949 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2952 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2953 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2954 msgid "All"
2955 msgstr "Todo"
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2958 msgid "Work phone"
2959 msgstr "Teléfono del trabajo"
2961 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2962 msgid "Cell phone"
2963 msgstr "Móvil"
2965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2966 msgid "Home phone"
2967 msgstr "Teléfono particular"
2969 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2970 msgid "User ID"
2971 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2973 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2974 msgid ""
2975 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2976 msgstr ""
2977 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2978 "campos del formulario."
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2981 msgid ""
2982 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2983 msgstr ""
2984 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2985 "direcciones global."
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2989 msgid "LDIF export"
2990 msgstr "Exportar a LDIF"
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2993 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2994 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2997 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2998 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3001 msgid "failed"
3002 msgstr "Fallado"
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3005 msgid "ok"
3006 msgstr "ok"
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3009 msgid "status"
3010 msgstr "Estado"
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3013 #, php-format
3014 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3015 msgstr ""
3016 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3017 "sido abortado."
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3020 msgid "Nothing to import!"
3021 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3028 msgid "There is no file uploaded."
3029 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3033 msgid "The specified file is empty."
3034 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3037 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3038 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3041 msgid ""
3042 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3043 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3044 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3045 "conformance."
3046 msgstr ""
3047 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3048 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3049 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3050 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3053 msgid "Import LDIF File"
3054 msgstr "Importar archivo LDIF"
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3058 msgid "Browse"
3059 msgstr "Visualizar"
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3062 msgid "Modify existing attributes"
3063 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3066 msgid "Overwrite existing entry"
3067 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3070 msgid "Import successful"
3071 msgstr "Importación correcta"
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3074 msgid ""
3075 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3076 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3077 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3078 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3079 msgstr ""
3080 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3081 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3082 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3083 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3086 msgid "Select CSV file to import"
3087 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3090 msgid "Select template"
3091 msgstr "Selecciona plantilla"
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3094 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3095 msgstr ""
3096 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3099 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3100 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3103 msgid "Here is the status report for the import:"
3104 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3107 msgid "Selected Template"
3108 msgstr "Plantilla seleccionada"
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3111 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3112 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3115 msgid "Unknown Error"
3116 msgstr "Error desconocido"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3119 msgid ""
3120 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3121 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3122 "purpose or when initializing a new server."
3123 msgstr ""
3124 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3125 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3126 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3129 msgid "Export single entry"
3130 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3133 msgid "Export complete LDIF for"
3134 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3138 msgid "Choose the department you want to Export"
3139 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3142 msgid "Export IVBB LDIF for"
3143 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3146 msgid "Export successful"
3147 msgstr "Exportación completada"
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3150 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3151 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3154 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3155 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3158 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3159 msgid "LDAP manager"
3160 msgstr "Gestor LDAP"
3162 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3163 msgid "CSV import"
3164 msgstr "Importar desde CSV"
3166 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3167 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3168 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3170 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3171 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3172 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3175 msgid "System logs"
3176 msgstr "Registro del sistema"
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3179 msgid "No LOG servers defined!"
3180 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3184 msgid "Can't select log database for log generation!"
3185 msgstr ""
3186 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3187 "registros."
3189 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3192 msgid "Query for log database failed!"
3193 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3196 msgid "one hour"
3197 msgstr "Una hora"
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3200 msgid "6 hours"
3201 msgstr "6 horas"
3203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3204 msgid "12 hours"
3205 msgstr "12 horas"
3207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3208 msgid "24 hours"
3209 msgstr "24 horas"
3211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3212 msgid "2 days"
3213 msgstr "2 días"
3215 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3216 msgid "one week"
3217 msgstr "una semana"
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3220 msgid "2 weeks"
3221 msgstr "2 semanas"
3223 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3224 msgid "one month"
3225 msgstr "un mes"
3227 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3228 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3229 msgstr ""
3230 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3231 "registros!"
3233 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3234 msgid "Show hosts"
3235 msgstr "Mostrar equipos"
3237 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3238 msgid "Log level"
3239 msgstr "Nivel de log"
3241 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3242 msgid "Time interval"
3243 msgstr "Intervalo de tiempo"
3245 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3246 msgid "Enter string to search for"
3247 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3249 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3250 msgid "Ruleset"
3251 msgstr "Paquete de reglas"
3253 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3254 msgid "Level"
3255 msgstr "Nivel"
3257 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3258 msgid "Hostname"
3259 msgstr "Nombre de Maquina"
3261 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3262 msgid "Message"
3263 msgstr "Mensaje"
3265 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3266 msgid "System log view"
3267 msgstr "Ver registro del sistema"
3269 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3270 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3271 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3273 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3274 msgid "Select mail server to place user on"
3275 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3277 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3278 msgid "IMAP shared folders"
3279 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3281 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3282 msgid "Default permission"
3283 msgstr "Permisos por defecto"
3285 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3286 msgid "Member permission"
3287 msgstr "Miembro con Permisos"
3289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3290 msgid "Forward messages to non group members"
3291 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3293 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3294 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3295 msgid "Groups"
3296 msgstr "Grupos"
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3299 #, php-format
3300 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3301 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3304 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3305 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3306 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3308 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3309 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3310 msgstr ""
3311 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3312 "archivo de configuración!"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3315 msgid "This 'dn' is no group."
3316 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3319 msgid "Samba group"
3320 msgstr "Grupo de samba"
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3323 msgid "Domain admins"
3324 msgstr "Administradores del dominio"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3327 msgid "Domain users"
3328 msgstr "Usuarios del dominio"
3330 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3331 msgid "Domain guests"
3332 msgstr "Invitados del dominio"
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3335 #, php-format
3336 msgid "Special group (%d)"
3337 msgstr "Grupo especial (%d)"
3339 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3341 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3342 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3345 msgid ""
3346 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3347 "are allowed."
3348 msgstr ""
3349 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3350 "numeros y guiones."
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3353 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3354 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3355 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3357 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3358 msgid ""
3359 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3360 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3361 msgstr ""
3362 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3363 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3365 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3366 msgid "Group administration"
3367 msgstr "Administración de grupos"
3369 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3370 msgid "List of groups"
3371 msgstr "Lista de grupos"
3373 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3374 msgid ""
3375 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3376 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3377 "large number of groups."
3378 msgstr ""
3379 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3380 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3381 "trabaja con un gran número de grupos."
3383 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3384 msgid ""
3385 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3386 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3387 msgstr ""
3388 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3389 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3390 "antes de eliminar los grupos."
3392 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3393 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3394 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3396 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3397 msgid "Search in subtrees"
3398 msgstr "Buscar en el subárbol"
3400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3401 msgid "read"
3402 msgstr "leer"
3404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3405 msgid "post"
3406 msgstr "post"
3408 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3409 msgid "external post"
3410 msgstr "post externo"
3412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3413 msgid "append"
3414 msgstr "añadir"
3416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3417 msgid "write"
3418 msgstr "escribir"
3420 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3421 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3422 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3424 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3425 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3426 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3428 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3429 msgid "to the list of forwarders."
3430 msgstr "a la lista de remitentes."
3432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3433 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3434 msgstr ""
3435 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3436 "'Cuenta Principal'."
3438 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3439 msgid "Object"
3440 msgstr "Objeto"
3442 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3443 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3444 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3446 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3447 msgid "Used applications"
3448 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3450 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3451 msgid "Edit parameters"
3452 msgstr "Editar parametros"
3454 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3455 msgid "Edit optional application parameters"
3456 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3458 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3459 msgid "Available applications"
3460 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3462 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3463 msgid "Select users to add"
3464 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3466 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3467 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3468 msgid "Display users of department"
3469 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3471 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3472 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3473 msgid "Display users matching"
3474 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3476 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3477 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3478 msgid "Regular expression for matching user names"
3479 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3481 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3482 msgid "This 'dn' is no acl container."
3483 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3485 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3486 msgid "All fields are writeable"
3487 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3489 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3490 msgid "Group name"
3491 msgstr "Nombre del grupo"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3494 msgid "Posix name of the group"
3495 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3498 msgid "Descriptive text for this group"
3499 msgstr "Descripción del grupo"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3502 msgid "Choose subtree to place group in"
3503 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3506 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3507 msgstr ""
3508 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3509 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3511 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3512 msgid "Force GID"
3513 msgstr "Forzar GID"
3515 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3516 msgid "Forced ID number"
3517 msgstr "Número de ID forzado"
3519 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3520 msgid "Select to create a samba conform group"
3521 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3523 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3524 msgid "in domain"
3525 msgstr "en dominio"
3527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3528 msgid "Members are in a phone pickup group"
3529 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3532 msgid "Group members"
3533 msgstr "Miembros del grupo"
3535 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3536 msgid "Folder administrators"
3537 msgstr "Administradores de Carpetas"
3539 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3540 msgid "Application options"
3541 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3543 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3544 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3545 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3547 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3548 msgid "Remove applications"
3549 msgstr "Borrar aplicaciones"
3551 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3552 msgid ""
3553 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3554 "clicking below."
3555 msgstr ""
3556 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3557 "desactivarlas apretando a continuación."
3559 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3560 msgid "Create applications"
3561 msgstr "Crear aplicaciones"
3563 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3564 msgid ""
3565 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3566 "clicking below."
3567 msgstr ""
3568 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3569 "activarlas apretando a continuación."
3571 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3572 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3573 msgstr ""
3574 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3575 "base de datos LDAP."
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3578 msgid "The selected application has no options."
3579 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3581 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3582 msgid ""
3583 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3584 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3585 "able to login without it."
3586 msgstr ""
3587 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3588 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3589 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3591 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3592 msgid "Users"
3593 msgstr "Usuarios"
3595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3596 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3597 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3598 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3600 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3601 #, php-format
3602 msgid "You're about to delete the user %s."
3603 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3605 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3606 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3607 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3608 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3610 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3612 msgid "none"
3613 msgstr "ninguno"
3615 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3616 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3617 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3619 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3620 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3621 msgid "Template"
3622 msgstr "Plantilla"
3624 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3625 msgid "Creating a new user using templates"
3626 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3628 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3629 msgid ""
3630 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3631 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3632 "of templates."
3633 msgstr ""
3634 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3635 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3636 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3638 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3639 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3641 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3642 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3643 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3644 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3645 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3646 msgid "Continue"
3647 msgstr "Continuar"
3649 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3650 msgid ""
3651 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3652 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3653 "no way for GOsa to get your data back."
3654 msgstr ""
3655 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3656 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3657 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3658 "posteriormente la información."
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3661 msgid "List of users"
3662 msgstr "Lista de usuarios"
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3665 msgid "New template"
3666 msgstr "Nueva plantilla"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3669 msgid ""
3670 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3671 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3672 "user list."
3673 msgstr ""
3674 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3675 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3676 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3679 msgid ""
3680 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3681 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3682 msgstr ""
3683 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3684 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3685 "usuarios del servidor LDAP."
3687 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3688 msgid "Select to see template pseudo users"
3689 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3692 msgid "Show templates"
3693 msgstr "Mostrar plantillas"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3696 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3697 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3700 msgid "Show functional users"
3701 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3704 msgid "Select to see users that have posix settings"
3705 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3708 msgid "Show unix users"
3709 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3712 msgid "Select to see users that have mail settings"
3713 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3716 msgid "Show mail users"
3717 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3720 msgid "Select to see users that have samba settings"
3721 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3724 msgid "Show samba users"
3725 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3728 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3729 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3731 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3732 msgid "Show proxy users"
3733 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3735 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3736 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3737 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3739 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3740 msgid "Show FTP users"
3741 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3743 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3744 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3745 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3747 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3748 msgid "Show FAX users"
3749 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3751 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3752 msgid "User administration"
3753 msgstr "Administración de Usuarios"
3755 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3756 msgid "Remove options"
3757 msgstr "Eliminar opciones"
3759 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3760 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3761 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3763 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3764 msgid "Create options"
3765 msgstr "Crear opciones"
3767 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3768 msgid ""
3769 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3770 msgstr ""
3771 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3773 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3774 msgid "Variable"
3775 msgstr "Variable"
3777 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3778 msgid "Default value"
3779 msgstr "Valor por defecto"
3781 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3782 msgid "Add option"
3783 msgstr "Añadir opción"
3785 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3786 #, php-format
3787 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3788 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3790 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3792 msgid "Application name"
3793 msgstr "Nombre de la aplicación"
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3796 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3797 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3798 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3799 msgid "Execute"
3800 msgstr "Ejecute"
3802 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3803 msgid "Path and/or binary name of application"
3804 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3806 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3807 msgid "Display name"
3808 msgstr "Nombre mostrado"
3810 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3811 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3812 msgstr ""
3813 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3816 msgid "Choose subtree to place application in"
3817 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3820 msgid "Icon"
3821 msgstr "Icono"
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3824 msgid "Update"
3825 msgstr "Actualizar"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3828 msgid "Reload picture from LDAP"
3829 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3831 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3832 msgid "Only executable for members"
3833 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3835 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3836 msgid "Replace user configuration on startup"
3837 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3839 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3840 msgid "Place icon on members desktop"
3841 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3843 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3844 msgid "Place entry in members startmenu"
3845 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3847 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3848 msgid ""
3849 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3850 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3851 msgstr ""
3852 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3853 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3854 "posteriormente la información."
3856 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3857 msgid "List of applications"
3858 msgstr "Lista de aplicaciones"
3860 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3861 msgid ""
3862 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3863 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3864 "working with a large number of applications."
3865 msgstr ""
3866 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3867 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3868 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3871 msgid ""
3872 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3873 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3874 msgstr ""
3875 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3876 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3877 "eliminar la aplicación."
3879 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3880 msgid "Display applications of department"
3881 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3883 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3884 msgid "Display applications matching"
3885 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3887 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3888 msgid "Regular expression for matching application names"
3889 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3891 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3892 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3893 msgid "Application management"
3894 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3896 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3897 msgid "This 'dn' is no application."
3898 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3900 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3901 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3902 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3904 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3905 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3906 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3908 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3909 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3910 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3912 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3913 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3914 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3916 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3917 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3918 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3920 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3921 #, php-format
3922 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3923 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3925 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3926 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3927 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3928 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3930 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3931 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3932 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3933 msgid "Properties"
3934 msgstr "Propiedades"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3937 msgid "Name of department"
3938 msgstr "Nombre del departamento"
3940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3941 msgid "Name of subtree to create"
3942 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3945 msgid "Descriptive text for department"
3946 msgstr "Descripción del departamento"
3948 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3949 msgid "Category"
3950 msgstr "Categoría"
3952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3953 msgid "Category for this subtree"
3954 msgstr "Categoría de este subarbol"
3956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3957 msgid "Choose subtree to place department in"
3958 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3960 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3961 msgid "State where this subtree is located"
3962 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3965 msgid "Location of this subtree"
3966 msgstr "Localización de este subarbol"
3968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3969 msgid "Postal address of this subtree"
3970 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3973 msgid "Base telephone number of this subtree"
3974 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3976 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3977 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3978 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3980 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3981 msgid ""
3982 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3983 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3984 "to get your data back."
3985 msgstr ""
3986 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3987 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3988 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3990 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3991 msgid ""
3992 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3993 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3994 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3995 msgstr ""
3996 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3997 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3998 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4000 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4001 msgid "List of departments"
4002 msgstr "Lista de Departamentos"
4004 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4005 msgid ""
4006 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4007 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4008 "the department list."
4009 msgstr ""
4010 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4011 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4012 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4014 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4015 msgid ""
4016 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4017 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4018 "deleting departments."
4019 msgstr ""
4020 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
4021 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
4022 "antes de realmente eliminar el departamento."
4024 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4025 msgid "Display subdepartments of"
4026 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4028 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4029 msgid "Display departments matching"
4030 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4032 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4033 msgid "Regular expression for matching department names"
4034 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4036 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4037 msgid "Department management"
4038 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4040 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4041 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4042 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4044 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4046 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4047 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4050 msgid "Required field 'Description' is not set."
4051 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4053 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4054 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4055 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4057 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4058 msgid " Please choose another name."
4059 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4061 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4062 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4063 msgid "Departments"
4064 msgstr "Departamentos"
4066 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4067 #, php-format
4068 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4069 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4071 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4072 msgid "You have no permission to remove this department."
4073 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4075 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4076 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4077 msgid "present"
4078 msgstr "presente"
4080 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4082 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4083 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4084 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4085 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4087 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4088 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4089 msgstr ""
4090 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4092 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4093 msgid "online"
4094 msgstr "en linea"
4096 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4097 msgid "running"
4098 msgstr "Activo"
4100 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4101 msgid "not running"
4102 msgstr "no esta activo"
4104 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4105 msgid "unknown status"
4106 msgstr "estado desconocido"
4108 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4109 msgid "offline"
4110 msgstr "fuera de linea"
4112 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4113 msgid "Network settings"
4114 msgstr "Configuración de red"
4116 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4117 msgid "IP-address"
4118 msgstr "Dirección IP"
4120 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4121 msgid "MAC-address"
4122 msgstr "Dirección MAC"
4124 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4125 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4126 msgid "This 'dn' has no network features."
4127 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4129 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4130 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4133 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4135 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4136 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4137 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4140 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4142 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4143 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4144 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
4145 #, fuzzy
4146 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4147 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4149 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4150 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4151 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4152 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4154 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4155 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4156 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4157 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4158 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4159 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4160 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:286
4161 #, php-format
4162 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4163 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4166 msgid "System information"
4167 msgstr "Información de sistema"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4170 msgid "CPU"
4171 msgstr "CPU"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4174 msgid "Memory"
4175 msgstr "Memoria"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4178 msgid "Boot MAC"
4179 msgstr "MAC"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4182 msgid "USB support"
4183 msgstr "Soporte USB"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4186 msgid "System status"
4187 msgstr "Estado del Sistema"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4190 msgid "Inventory number"
4191 msgstr "Número de inventario"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4194 msgid "Last login"
4195 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4198 msgid "Network devices"
4199 msgstr "Dispositivos de Red"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4202 msgid "IDE devices"
4203 msgstr "Controladora IDE"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4206 msgid "SCSI devices"
4207 msgstr "Controladora SCSI"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4210 msgid "Floppy device"
4211 msgstr "Disquetera"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4214 msgid "CDROM device"
4215 msgstr "Unidad de CDROM"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4218 msgid "Graphic device"
4219 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4222 msgid "Audio device"
4223 msgstr "Tarjeta Sonido"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4226 msgid "Up since"
4227 msgstr "Arriba desde"
4229 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4230 msgid "CPU load"
4231 msgstr "Carga de CPU"
4233 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4234 msgid "Memory usage"
4235 msgstr "Uso de memoria"
4237 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4238 msgid "Swap usage"
4239 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4241 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4242 msgid "SSH service"
4243 msgstr "Servicio SSH"
4245 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4246 msgid "Print service"
4247 msgstr "Servicio de impresión"
4249 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4250 msgid "Scan service"
4251 msgstr "Servicio de exploración"
4253 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4254 msgid "Sound service"
4255 msgstr "Servicio de sonido"
4257 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4258 msgid "GUI"
4259 msgstr "GUI"
4261 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4262 msgid "default"
4263 msgstr "por defecto"
4265 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4266 msgid "show chooser"
4267 msgstr "mostrar elegidos"
4269 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4270 msgid "direct"
4271 msgstr "Directo"
4273 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4274 msgid "load balanced"
4275 msgstr "balanceo de carga"
4277 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4278 msgid "Windows RDP"
4279 msgstr "Windows RDP"
4281 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4282 msgid "ICA client"
4283 msgstr "Cliente ICA"
4285 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4286 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4287 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4289 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4290 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4291 msgid "Please specify a valid VSync range."
4292 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4295 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4296 msgid "Please specify a valid HSync range."
4297 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4299 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4300 msgid "System management"
4301 msgstr "Gestión del sistema"
4303 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4304 msgid "Nfs Export"
4305 msgstr "Exportación NFS"
4307 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4308 msgid "Time Service"
4309 msgstr "Servicio de Hora"
4311 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4312 msgid "LDAP Service"
4313 msgstr "Servicio LDAP"
4315 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4316 msgid "Terminal Service"
4317 msgstr "Servidor de terminal"
4319 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4320 msgid "Temporary disable login"
4321 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4323 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4324 msgid "Font path"
4325 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4327 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4328 msgid "Syslog Service"
4329 msgstr "Servicio de Logs"
4331 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4332 msgid "Print Service"
4333 msgstr "Servicio de impresión"
4335 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4336 msgid "Server name"
4337 msgstr "Nombre del servidor"
4339 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4340 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4341 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4342 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4343 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4344 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4345 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4347 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4348 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4349 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4350 msgid "Action"
4351 msgstr "Acción"
4353 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4354 msgid "Select action to execute for this server"
4355 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4357 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4358 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4359 msgid "text"
4360 msgstr "texto"
4362 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4363 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4364 msgid "graphic"
4365 msgstr "Gráfico"
4367 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4368 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4369 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4370 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4371 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4372 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4374 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4375 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4376 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4377 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4378 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4379 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4380 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4381 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4382 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4383 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4384 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4385 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4386 #, php-format
4387 msgid "Execution of '%s' failed!"
4388 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4390 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4391 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4392 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4393 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4394 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4395 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4398 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4399 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4400 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4401 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4402 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4404 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4405 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4406 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4407 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4408 msgid "Switch off"
4409 msgstr "Apagar"
4411 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4412 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4413 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4414 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4415 msgid "Reboot"
4416 msgstr "Reiniciar"
4418 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4419 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4420 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4421 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4422 msgid "Wake up"
4423 msgstr "Despertar"
4425 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4426 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4427 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4430 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4431 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4433 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4434 msgid "Phone name"
4435 msgstr "Número de teléfono"
4437 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4438 msgid "This 'dn' has no server features."
4439 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4441 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4442 #, fuzzy
4443 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4444 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4446 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4447 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4448 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4450 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4451 msgid "Terminal template"
4452 msgstr "Plantilla de terminal"
4454 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4455 msgid "Terminal name"
4456 msgstr "Nombre de terminal"
4458 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4459 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4460 msgid "Mode"
4461 msgstr "Modo"
4463 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4464 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4465 msgid "Select terminal mode"
4466 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4468 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4469 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4470 msgid "Root server"
4471 msgstr "Servidor Raíz"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4475 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4476 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4478 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4480 msgid "Swap server"
4481 msgstr "Servidor de Intercambio"
4483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4484 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4485 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4486 msgstr ""
4487 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4488 "intercambio"
4490 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4491 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4492 msgid "Syslog server"
4493 msgstr "Servidor de Logs"
4495 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4496 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4497 msgid "Choose server to use for logging"
4498 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4500 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4501 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4502 msgid "NTP server"
4503 msgstr "Servidor NTP"
4505 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4506 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4507 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4508 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4510 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4511 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4512 msgid "Select action to execute for this terminal"
4513 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4515 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4516 msgid "Remove DHCP service"
4517 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4519 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4520 msgid ""
4521 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4522 "below."
4523 msgstr ""
4524 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4525 "aquí."
4527 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4528 msgid "Add DHCP service"
4529 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4531 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4532 msgid ""
4533 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4534 "below."
4535 msgstr ""
4536 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4537 "aquí."
4539 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4540 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4541 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4543 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4544 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4545 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4547 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4548 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4549 msgstr ""
4550 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4552 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4553 msgid "Systems"
4554 msgstr "Sistemas"
4556 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4557 msgid "You can't edit this object type yet!"
4558 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4560 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4561 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4562 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4564 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4565 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4566 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4569 #, php-format
4570 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4571 msgstr ""
4572 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4574 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4575 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4576 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4577 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4579 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4580 msgid "New terminal"
4581 msgstr "Nuevo terminal"
4583 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4584 msgid "New workstation"
4585 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4587 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4588 msgid "Thin client template for"
4589 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4591 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4592 msgid "Workstation template for"
4593 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4595 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4596 msgid "Printer name"
4597 msgstr "Nombre de la impresora"
4599 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4600 msgid "Printer URL"
4601 msgstr "URL de la impresora"
4603 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4604 msgid "Path to PPD"
4605 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4607 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4608 msgid "Remove DNS service"
4609 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4611 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4612 msgid ""
4613 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4614 msgstr ""
4615 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4616 "aquí."
4618 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4619 msgid "Add DNS service"
4620 msgstr "Añadir servicio DNS"
4622 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4623 msgid ""
4624 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4625 msgstr ""
4626 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4627 "aquí."
4629 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4630 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4631 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4632 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4633 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4634 #, php-format
4635 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4636 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4638 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4639 #, php-format
4640 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4641 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4643 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4644 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4645 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4647 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4648 #, fuzzy, php-format
4649 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4650 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4652 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4653 msgid "Workstation template"
4654 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4656 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4657 msgid "Workstation name"
4658 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4661 msgid "Kerberos kadmin access"
4662 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4665 msgid "Kerberos Realm"
4666 msgstr "Dominio Kerberos"
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4669 msgid "Admin user"
4670 msgstr "Usuario administrador"
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4673 msgid "FAX database"
4674 msgstr "Base de datos de FAX"
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4677 msgid "FAX DB user"
4678 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4681 msgid "Asterisk management"
4682 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4685 msgid "Asterisk DB user"
4686 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4689 msgid "Country dial prefix"
4690 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4693 msgid "Local dial prefix"
4694 msgstr "Prefijo de marcado local"
4696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4697 msgid "IMAP admin access"
4698 msgstr "Acceso administrador imap"
4700 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4701 msgid "Server identifier"
4702 msgstr "Identificador de servidor"
4704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4705 msgid "Connect URL"
4706 msgstr "Conectar a la URL"
4708 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4709 msgid "Sieve port"
4710 msgstr "Puerto de Sieve"
4712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4713 msgid "Logging database"
4714 msgstr "Base de datos de Logs"
4716 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4717 msgid "Logging DB user"
4718 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4720 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4721 msgid "Remove Kolab extension"
4722 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4724 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4725 msgid ""
4726 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4727 "below."
4728 msgstr ""
4729 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4730 "aquí."
4732 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4733 msgid "Add Kolab service"
4734 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4736 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4737 msgid ""
4738 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4739 "below."
4740 msgstr ""
4741 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4742 "aquí."
4744 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4745 #, php-format
4746 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4747 msgstr ""
4748 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4750 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4751 #, php-format
4752 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4753 msgstr ""
4754 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4756 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4757 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4758 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4760 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4761 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4762 msgstr ""
4763 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4765 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4766 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4767 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4769 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4770 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4771 msgstr ""
4772 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4775 msgid "Future days must be a value."
4776 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4778 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4779 msgid "No SMTP privileged networks set."
4780 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4782 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4783 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4784 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4786 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4787 msgid "POP3 service"
4788 msgstr "Servicio POP3"
4790 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4791 msgid "POP3/SSL service"
4792 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4794 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4795 msgid "IMAP service"
4796 msgstr "Servicio IMAP"
4798 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4799 msgid "IMAP/SSL service"
4800 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4802 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4803 msgid "Sieve service"
4804 msgstr "Servicio Sieve"
4806 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4807 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4808 msgstr ""
4809 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4810 "de presencia de Kolab2)"
4812 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4813 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4814 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4816 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4817 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4818 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4820 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4821 msgid "Quota settings"
4822 msgstr "Parámetros de quotas"
4824 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4825 msgid "Free/Busy settings"
4826 msgstr "Parámetros de Presencia"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4829 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4830 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4832 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4833 msgid "SMTP privileged networks"
4834 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4836 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4837 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4838 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4841 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4842 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4845 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4846 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4848 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4849 msgid "Host used to relay mails"
4850 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4853 msgid "Accept Internet Mail"
4854 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4857 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4858 msgstr ""
4859 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4861 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4862 msgid "This 'dn' has no printer features."
4863 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4865 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4866 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4867 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4869 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4870 msgid "Machine name"
4871 msgstr "Nombre de la maquina"
4873 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4874 msgid ""
4875 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4876 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4877 "data back."
4878 msgstr ""
4879 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4880 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4881 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4884 msgid "List of systems"
4885 msgstr "Lista de sistemas"
4887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4888 msgid ""
4889 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4890 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4891 msgstr ""
4892 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4893 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4895 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4896 msgid ""
4897 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4898 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4899 msgstr ""
4900 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4901 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4903 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4904 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4905 msgid "Select to see servers"
4906 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4909 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4910 msgid "Show servers"
4911 msgstr "Mostrar servidores"
4913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4914 msgid "Select to see Linux terminals"
4915 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4918 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4919 msgid "Show terminals"
4920 msgstr "Mostrar terminales"
4922 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4923 msgid "Select to see Linux workstations"
4924 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4926 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4927 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4928 msgid "Show workstations"
4929 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4932 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4933 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4935 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4936 msgid "Show windows based workstations"
4937 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4939 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4940 msgid "Select to see network printers"
4941 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4943 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4944 msgid "Show network printers"
4945 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4948 msgid "Select to see VOIP phones"
4949 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4952 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4953 msgid "Show phones"
4954 msgstr "Mostrar teléfonos"
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4957 msgid "Select to see network devices"
4958 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4960 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4961 msgid "Show network devices"
4962 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4964 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4965 msgid "Regular expression for matching system names"
4966 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4968 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4969 msgid "Display terminal(s) of user"
4970 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4972 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4973 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4974 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4976 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4977 msgid "Keyboard"
4978 msgstr "Teclado"
4980 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4981 msgid "Model"
4982 msgstr "Modelo"
4984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4985 msgid "Choose keyboard model"
4986 msgstr "Elija modelo de teclado"
4988 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4989 msgid "Layout"
4990 msgstr "Disposición"
4992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4993 msgid "Choose keyboard layout"
4994 msgstr "Elija localización del teclado"
4996 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4997 msgid "Variant"
4998 msgstr "Variante"
5000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5001 msgid "Choose keyboard variant"
5002 msgstr "Elija variante de teclado"
5004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5005 msgid "Mouse"
5006 msgstr "Ratón"
5008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5009 msgid "Choose mouse type"
5010 msgstr "Elija tipo de ratón"
5012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5013 msgid "Port"
5014 msgstr "Puerto"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5017 msgid "Choose mouse port"
5018 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5021 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5022 msgid "Telephone hardware"
5023 msgstr "Componente telefónico"
5025 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5026 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5027 msgid "Telephone"
5028 msgstr "Teléfono"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5031 msgid "Driver"
5032 msgstr "Controlador"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5035 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5036 msgstr ""
5037 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5040 msgid "Resolution"
5041 msgstr "Resolución"
5043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5044 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5045 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5048 msgid "Color depth"
5049 msgstr "Profundidad del Color"
5051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5052 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5053 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5055 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5056 msgid "Display device"
5057 msgstr "Mostrar dispositivo"
5059 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5060 msgid "HSync"
5061 msgstr "HSync"
5063 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5064 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5065 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5067 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5068 msgid "VSync"
5069 msgstr "VSync"
5071 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5072 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5073 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5075 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5076 msgid "Remote desktop"
5077 msgstr "Escritorio remoto"
5079 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5080 msgid "Connect method"
5081 msgstr "Método de conexión"
5083 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5084 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5085 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5088 msgid "Terminal server"
5089 msgstr "Servidor de terminal"
5091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5092 msgid "Select specific terminal server to use"
5093 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5096 msgid "Font server"
5097 msgstr "Servidor de fuentes"
5099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5100 msgid "Select specific font server to use"
5101 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5104 msgid "Print device"
5105 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5107 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5108 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5109 msgstr ""
5110 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5111 "terminal"
5113 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5114 msgid "Provide print services"
5115 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5117 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5118 msgid "Spool server"
5119 msgstr "Servidor de Cola"
5121 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5122 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5123 msgstr ""
5124 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5127 msgid "Scan device"
5128 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5131 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5132 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5134 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5135 msgid "Provide scan services"
5136 msgstr "Provee servicios de exploración"
5138 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5139 msgid "Select scanner driver to use"
5140 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5142 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5143 msgid ""
5144 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5145 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5146 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5147 "from default entries.</b>"
5148 msgstr ""
5149 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5150 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5151 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5152 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5154 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5155 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5156 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5158 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5159 msgid "Device name"
5160 msgstr "Nombre del dispositivo"
5162 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5163 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5164 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5166 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5167 msgid ""
5168 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5169 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5170 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5171 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5172 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5173 "dependencies."
5174 msgstr ""
5175 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5176 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5177 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5178 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5179 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5180 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5181 "componentes."
5183 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5184 msgid "Linux thin client template"
5185 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5187 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5188 msgid "Linux workstation template"
5189 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5191 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5192 msgid "Linux Server"
5193 msgstr "Servidor Linux"
5195 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5196 msgid "Windows workstation"
5197 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5199 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5200 msgid "Network printer"
5201 msgstr "Impresora de Red"
5203 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5204 msgid "Other network component"
5205 msgstr "Otros componentes de red"
5207 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5208 msgid "Create"
5209 msgstr "Crear"
5211 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5212 msgid "Boot parameters"
5213 msgstr "Parametros de inicio"
5215 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5216 msgid "LDAP server"
5217 msgstr "Servidor LDAP"
5219 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5220 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5221 msgstr ""
5222 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5223 "terminales"
5225 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5226 msgid "Boot kernel"
5227 msgstr "Kernel de inicio"
5229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5230 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5231 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5234 msgid "Custom options"
5235 msgstr "Otras opciones"
5237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5238 msgid ""
5239 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5240 "during bootup"
5241 msgstr ""
5242 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5243 "nucleo"
5245 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5246 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5247 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5249 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5250 msgid "use graphical bootup"
5251 msgstr "Usar arranque gráfico"
5253 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5254 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5255 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5257 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5258 msgid "use standard linux textual bootup"
5259 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5262 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5263 msgstr ""
5264 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5267 msgid "use debug mode for startup"
5268 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5271 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5272 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5275 msgid "Add additional modules to load on startup"
5276 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5279 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5280 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5283 msgid "Add additional automount entries"
5284 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5287 msgid "Additional fstab entries"
5288 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5291 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5292 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5294 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:100
5295 msgid "This 'dn' has no phone features."
5296 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5298 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:244
5299 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5300 msgstr ""
5302 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:251
5303 #, fuzzy
5304 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5305 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
5307 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:257
5308 #, fuzzy
5309 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5310 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5312 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:260
5313 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5314 msgstr ""
5316 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5317 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5318 msgstr ""
5320 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5321 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5322 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5324 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Specific Phone settings"
5327 msgstr "Configuración telefónica"
5329 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Phone category"
5332 msgstr "Informes telefónicos"
5334 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:12
5335 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:33
5336 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:43
5337 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:82
5338 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:113
5339 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:160
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Choose a phone type"
5342 msgstr "Elija tipo de ratón"
5344 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:15
5345 msgid "refresh"
5346 msgstr ""
5348 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:30
5349 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:79
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Phone type"
5352 msgstr "Número de teléfono"
5354 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:40
5355 msgid "Dtmfmode What ever ..."
5356 msgstr ""
5358 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:50
5359 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:89
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Default IP"
5362 msgstr "por defecto"
5364 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:58
5365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:97
5366 msgid "Qualify"
5367 msgstr ""
5369 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:110
5370 msgid "Authtype"
5371 msgstr ""
5373 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:120
5374 msgid "GoFonSecret"
5375 msgstr ""
5377 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:128
5378 msgid "GoFonInkeys"
5379 msgstr ""
5381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:136
5382 msgid "GoFonOutKeys"
5383 msgstr ""
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:149
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AccountCode "
5388 msgstr "Cuenta"
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:157
5391 msgid "Trunk several calls"
5392 msgstr ""
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:172
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5397 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:189
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5402 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:215
5405 msgid "MSN"
5406 msgstr ""
5408 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5409 msgid "Terminals"
5410 msgstr "Terminales"
5412 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5413 msgid "Select objects to add"
5414 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5416 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5417 msgid "Select to see departments"
5418 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5420 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5421 msgid "Show departments"
5422 msgstr "Mostrar departamentos"
5424 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5425 msgid "Select to see GOsa accounts"
5426 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5428 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5429 msgid "Show people"
5430 msgstr "Mostrar personal"
5432 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5433 msgid "Select to see GOsa groups"
5434 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5436 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5437 msgid "Show groups"
5438 msgstr "Mostrar grupos"
5440 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5441 msgid "Select to see applications"
5442 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5444 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5445 msgid "Show applications"
5446 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5448 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5449 msgid "Select to see workstations"
5450 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5452 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5453 msgid "Select to see terminals"
5454 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5456 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5457 msgid "Select to see printers"
5458 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5460 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5461 msgid "Show printers"
5462 msgstr "Mostrar impresoras"
5464 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5465 msgid "Select to see phones"
5466 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5468 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5469 msgid "Display objects of department"
5470 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5472 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5473 msgid "Display objects matching"
5474 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5476 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5477 msgid "Regular expression for matching object names"
5478 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5480 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5481 msgid ""
5482 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5483 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5484 "currently working at these machines."
5485 msgstr ""
5486 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5487 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5488 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5490 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5491 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5492 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5494 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5495 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5496 msgid "Object groups"
5497 msgstr "Grupos de objetos"
5499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5500 msgid "UNIX accounts"
5501 msgstr "Cuentas UNIX"
5503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5504 msgid "Servers"
5505 msgstr "Servidores"
5507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5508 msgid "Thin Clients"
5509 msgstr "Clientes Ligeros"
5511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5512 msgid "Workstations"
5513 msgstr "Estaciones de trabajo"
5515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5516 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5517 msgid "Printer"
5518 msgstr "Impresora"
5520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5521 #, php-format
5522 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5523 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5526 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5527 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5528 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5530 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5531 msgid "This 'dn' is no object group."
5532 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5534 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5535 msgid "too many different objects!"
5536 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5538 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5539 msgid "users"
5540 msgstr "usuarios"
5542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5543 msgid "groups"
5544 msgstr "grupos"
5546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5547 msgid "applications"
5548 msgstr "Aplicaciones"
5550 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5551 msgid "departments"
5552 msgstr "departamentos"
5554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5555 msgid "servers"
5556 msgstr "servidores"
5558 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5559 msgid "workstations"
5560 msgstr "estaciones de trabajo"
5562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5563 msgid "terminals"
5564 msgstr "terminales"
5566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5567 msgid "phones"
5568 msgstr "teléfonos"
5570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5571 msgid "printers"
5572 msgstr "servidores de Impresión"
5574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5575 msgid "and"
5576 msgstr "y"
5578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5579 msgid "Non existing dn: "
5580 msgstr "No existe 'dn':"
5582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5583 msgid "Object groups need at least one member!"
5584 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5587 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5588 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5590 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5591 msgid "Name of the group"
5592 msgstr "Nombre del grupo"
5594 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5595 msgid "Member objects"
5596 msgstr "Objetos miembro"
5598 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5599 msgid ""
5600 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5601 "GOsa to get your data back."
5602 msgstr ""
5603 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5604 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5606 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5607 msgid ""
5608 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5609 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5610 "large number of groups."
5611 msgstr ""
5612 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5613 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5614 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5617 msgid "Show empty groups"
5618 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5620 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5621 msgid "Show groups containing users"
5622 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5624 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5625 msgid "Show groups containing groups"
5626 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5628 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5629 msgid "Show groups containing applications"
5630 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5632 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5633 msgid "Show groups containing departments"
5634 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5636 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5637 msgid "Show groups containing servers"
5638 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5640 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5641 msgid "Show groups containing workstations"
5642 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5644 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5645 msgid "Show groups containing terminals"
5646 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5648 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5649 msgid "Show groups containing printers"
5650 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5652 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5653 msgid "This account has no phone extensions."
5654 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5656 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5657 msgid "Remove phone account"
5658 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5660 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5661 msgid ""
5662 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5663 "below."
5664 msgstr ""
5665 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5666 "pulsando aquí."
5668 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5669 msgid "Create phone account"
5670 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5672 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5673 msgid ""
5674 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5675 "below."
5676 msgstr ""
5677 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5678 "pulsando aquí."
5680 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5681 msgid "Please enter a valid phone number!"
5682 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5684 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5685 msgid "Choose your private phone"
5686 msgstr "Indique su teléfono particular"
5688 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5689 #, php-format
5690 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5691 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5693 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5694 #, php-format
5695 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5696 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5699 #, php-format
5700 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5701 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5703 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5704 msgid "Answering machine"
5705 msgstr "Contestador automático"
5707 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5708 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5709 msgid "Deliver missed calls as mail"
5710 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5712 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5713 msgid "Phone numbers"
5714 msgstr "Números de teléfonos"
5716 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5717 msgid "Forward calls to"
5718 msgstr "Reenviar llamadas a"
5720 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5721 msgid "Phone number"
5722 msgstr "Número de teléfono"
5724 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5725 msgid "Timeout (s)"
5726 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5728 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5729 msgid "Phone settings"
5730 msgstr "Configuración telefónica"
5732 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5733 msgid "Phone Reports"
5734 msgstr "Informes telefónicos"
5736 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5737 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5738 msgstr ""
5739 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5740 "informes!"
5742 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5743 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5744 msgstr ""
5745 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5746 "informes!"
5748 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5749 msgid "Query for phone database failed!"
5750 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5752 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5753 msgid "Source"
5754 msgstr "Fuente"
5756 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5757 msgid "Destination"
5758 msgstr "Destino"
5760 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5761 msgid "Channel"
5762 msgstr "Canal"
5764 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5765 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5766 msgid "Application"
5767 msgstr "Aplicación"
5769 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5770 msgid "Duration"
5771 msgstr "Duración"
5773 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5774 msgid "Phone reports"
5775 msgstr "Informes telefónicos"
5777 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5778 msgid "Group"
5779 msgstr "Grupo"
5781 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5782 msgid "Thin Client"
5783 msgstr "Cliente ligero"
5785 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5786 msgid "Workstation"
5787 msgstr "Estación de trabajo"
5789 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5790 msgid "Object group"
5791 msgstr "Grupo de objetos"
5793 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5794 msgid "Object name"
5795 msgstr "Nombre de objeto"
5797 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Contents"
5800 msgstr "Contacto"
5802 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5803 msgid "This object has no relationship to other objects."
5804 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5806 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5807 msgid ""
5808 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5809 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5810 "to your companies LDAP server."
5811 msgstr ""
5812 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5813 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5814 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5816 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5817 msgid ""
5818 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5819 "b> to get back to the pictogram view."
5820 msgstr ""
5821 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5822 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5824 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5825 msgid "The GOsa team"
5826 msgstr "El equipo de GOsa"
5828 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5829 #, php-format
5830 msgid "Welcome %s!"
5831 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5833 #: include/functions.inc:272
5834 #, php-format
5835 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5836 msgstr ""
5837 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5838 "es: '%s'"
5840 #: include/functions.inc:293
5841 #, php-format
5842 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5843 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5845 #: include/functions.inc:313
5846 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5847 msgstr ""
5848 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5849 "LDAP."
5851 #: include/functions.inc:351
5852 msgid ""
5853 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5854 "the source!"
5855 msgstr ""
5856 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5857 "favor, compruebe el código fuente."
5859 #: include/functions.inc:361
5860 #, php-format
5861 msgid ""
5862 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5863 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5864 msgstr ""
5865 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5866 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5868 #: include/functions.inc:376
5869 #, php-format
5870 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5871 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5873 #: include/functions.inc:402
5874 #, php-format
5875 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5876 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5878 #: include/functions.inc:432
5879 msgid ""
5880 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5881 "check the source!"
5882 msgstr ""
5883 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5884 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5886 #: include/functions.inc:442
5887 msgid ""
5888 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5889 "entry in gosa.conf!"
5890 msgstr ""
5891 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5892 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5894 #: include/functions.inc:450
5895 msgid ""
5896 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5897 "cleaning up multiple references."
5898 msgstr ""
5899 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5900 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5902 #: include/functions.inc:522
5903 #, php-format
5904 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5905 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5907 #: include/functions.inc:524
5908 #, php-format
5909 msgid ""
5910 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5911 "exceeds"
5912 msgstr ""
5913 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5914 "limite es todavía superado"
5916 #: include/functions.inc:536
5917 msgid "Configure"
5918 msgstr "Configurar"
5920 #: include/functions.inc:541
5921 msgid "incomplete"
5922 msgstr "incompleto"
5924 #: include/functions.inc:924
5925 #, php-format
5926 msgid ""
5927 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5928 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5929 msgstr ""
5930 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5931 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5933 #: include/functions.inc:1023
5934 msgid "LDAP error:"
5935 msgstr "Error LDAP:"
5937 #: include/functions.inc:1469
5938 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5939 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5941 #: include/functions.inc:1512
5942 #, php-format
5943 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5944 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5946 #: include/functions.inc:1559
5947 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5948 msgstr ""
5949 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
5950 "errores!"
5952 #: include/functions.inc:1559
5953 msgid "Toggle information"
5954 msgstr "Información de intercambio"
5956 #: include/functions.inc:1564
5957 msgid "PHP error"
5958 msgstr "Error PHP:"
5960 #: include/functions.inc:1575
5961 msgid "class"
5962 msgstr "clase"
5964 #: include/functions.inc:1581
5965 msgid "function"
5966 msgstr "Función"
5968 #: include/functions.inc:1586
5969 msgid "static"
5970 msgstr "estatico"
5972 #: include/functions.inc:1590
5973 msgid "method"
5974 msgstr "método"
5976 #: include/functions.inc:1607
5977 msgid "Trace"
5978 msgstr "Traza"
5980 #: include/functions.inc:1608
5981 msgid "File"
5982 msgstr "Archivo"
5984 #: include/functions.inc:1608
5985 msgid "Line"
5986 msgstr "Linea"
5988 #: include/functions.inc:1609
5989 msgid "Arguments"
5990 msgstr "Argumentos"
5992 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5993 msgid ""
5994 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5995 "server settings in the mail tab."
5996 msgstr ""
5998 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5999 msgid ""
6000 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6001 "settings will not be stored on your server!"
6002 msgstr ""
6003 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6004 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6005 "servidor"
6007 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6008 #, php-format
6009 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6010 msgstr ""
6011 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6013 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6014 #, php-format
6015 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6016 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6018 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
6019 msgid ""
6020 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
6021 msgstr ""
6022 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6023 "sobre las listas de acceso."
6025 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
6026 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6027 msgstr ""
6028 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6029 "IMAP!"
6031 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
6032 #, php-format
6033 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6034 msgstr ""
6035 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6036 "s'"
6038 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
6039 #, php-format
6040 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6041 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6043 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
6044 #, php-format
6045 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6046 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6048 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6049 #, php-format
6050 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6051 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6053 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
6054 #, php-format
6055 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6056 msgstr ""
6057 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6058 "s'"
6060 #: include/class_plugin.inc:180
6061 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6062 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6064 #: include/class_plugin.inc:185
6065 msgid "This is an empty plugin."
6066 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6068 #: include/class_plugin.inc:386
6069 #, php-format
6070 msgid ""
6071 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6072 msgstr ""
6073 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6074 "parece existir."
6076 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6080 msgstr ""
6081 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6082 "parece existir."
6084 #: include/class_plugin.inc:438
6085 #, php-format
6086 msgid ""
6087 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6088 msgstr ""
6089 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6090 "parece existir."
6092 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6093 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6094 msgstr ""
6095 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6097 #: include/class_pluglist.inc:98
6098 msgid ""
6099 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6100 "contributed script fix_config.sh!"
6101 msgstr ""
6102 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6103 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6105 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6106 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6107 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6108 msgid ""
6109 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6110 "changes?"
6111 msgstr ""
6112 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6113 "los cambios?"
6115 #: include/class_password-methods.inc:162
6116 #, php-format
6117 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6118 msgstr ""
6119 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6121 #: include/class_password-methods.inc:199
6122 msgid ""
6123 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6124 msgstr ""
6125 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6126 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6128 #: include/class_config.inc:69
6129 #, php-format
6130 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6131 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6133 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6134 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6135 msgstr ""
6136 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6137 "sistemas."
6139 #: include/class_config.inc:426
6140 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6141 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6143 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6144 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6145 msgstr ""
6146 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6148 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6149 msgid ""
6150 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6151 "support, password has not been changed."
6152 msgstr ""
6153 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6154 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6156 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6157 msgid "Kerberos database communication failed!"
6158 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6160 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6161 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6162 msgstr ""
6163 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6165 #: include/class_ldap.inc:398
6166 #, php-format
6167 msgid ""
6168 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6169 "GOsa team."
6170 msgstr ""
6171 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6172 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6174 #: include/class_ldap.inc:630
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6178 "in line %s"
6179 msgstr ""
6180 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6181 "en la linea %s"
6183 #: include/class_ldap.inc:643
6184 #, php-format
6185 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6186 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6188 #: include/class_ldap.inc:659
6189 #, php-format
6190 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6191 msgstr ""
6192 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6193 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6195 #: include/class_certificate.inc:35
6196 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6197 msgstr ""
6199 #: include/class_certificate.inc:53
6200 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6201 msgstr ""
6203 #: include/class_certificate.inc:80
6204 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6205 msgstr ""
6207 #: include/class_certificate.inc:95
6208 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6209 msgstr ""
6211 #: include/class_certificate.inc:192
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Can't create/open File"
6214 msgstr "Fichero de configuración"
6216 #: include/class_certificate.inc:199
6217 msgid "No valid certificate loaded"
6218 msgstr ""
6220 #: include/functions_setup.inc:72
6221 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6222 msgstr ""
6223 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6224 "esquema.!"
6226 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6227 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6228 msgstr ""
6229 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6230 "comprobar el esquema."
6232 #: include/functions_setup.inc:110
6233 #, php-format
6234 msgid ""
6235 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6236 "setup"
6237 msgstr ""
6238 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6239 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6241 #: include/functions_setup.inc:114
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6245 msgstr ""
6246 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6247 "s' no tiene la versión %s"
6249 #: include/functions_setup.inc:118
6250 #, php-format
6251 msgid "Support for '%s' enabled"
6252 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6254 #: include/functions_setup.inc:128
6255 #, php-format
6256 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6257 msgstr ""
6258 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6259 "configuración del servidor LDAP."
6261 #: include/functions_setup.inc:132
6262 #, php-format
6263 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6264 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6266 #: include/functions_setup.inc:141
6267 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6268 msgstr ""
6269 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6270 "instalados"
6272 #: include/functions_setup.inc:146
6273 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6274 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6276 #: include/functions_setup.inc:151
6277 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6278 msgstr ""
6279 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6280 "instalados"
6282 #: include/functions_setup.inc:156
6283 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6284 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6286 #: include/functions_setup.inc:162
6287 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6288 msgstr ""
6289 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6290 "instalados"
6292 #: include/functions_setup.inc:167
6293 msgid "Support for pureftp enabled"
6294 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6296 #: include/functions_setup.inc:172
6297 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6298 msgstr ""
6299 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6300 "instalados"
6302 #: include/functions_setup.inc:177
6303 msgid "Support for WebDAV enabled"
6304 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6306 #: include/functions_setup.inc:182
6307 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6308 msgstr ""
6309 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6310 "esquemas instalados"
6312 #: include/functions_setup.inc:187
6313 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6314 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6316 #: include/functions_setup.inc:192
6317 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6318 msgstr ""
6319 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6320 "instalados"
6322 #: include/functions_setup.inc:197
6323 msgid "Support for gofon enabled"
6324 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6326 #: include/functions_setup.inc:204
6327 msgid ""
6328 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6329 "method to cyrus"
6330 msgstr ""
6331 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6332 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6334 #: include/functions_setup.inc:212
6335 msgid "Support for Kolab enabled"
6336 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6338 #: include/functions_setup.inc:229
6339 msgid "OK"
6340 msgstr "Perfecto"
6342 #: include/functions_setup.inc:232
6343 msgid "Ignored"
6344 msgstr "Ignorado"
6346 #: include/functions_setup.inc:234
6347 msgid "Failed"
6348 msgstr "Fallado"
6350 #: include/functions_setup.inc:251
6351 msgid "PHP setup inspection"
6352 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6354 #: include/functions_setup.inc:252
6355 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6356 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6358 #: include/functions_setup.inc:253
6359 msgid ""
6360 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6361 "PHP language."
6362 msgstr ""
6363 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6364 "funcionamiento de GOsa."
6366 #: include/functions_setup.inc:256
6367 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6368 msgstr ""
6369 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6370 "desactivado."
6372 #: include/functions_setup.inc:257
6373 msgid ""
6374 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6375 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6376 "risk. GOsa will run in both modes."
6377 msgstr ""
6378 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6379 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6380 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6382 #: include/functions_setup.inc:260
6383 msgid "Checking for ldap module"
6384 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6386 #: include/functions_setup.inc:261
6387 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6388 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6390 #: include/functions_setup.inc:264
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Checking for XML functions"
6393 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6395 #: include/functions_setup.inc:265
6396 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6397 msgstr ""
6399 #: include/functions_setup.inc:268
6400 msgid "Checking for gettext support"
6401 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6403 #: include/functions_setup.inc:269
6404 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6405 msgstr ""
6406 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6408 #: include/functions_setup.inc:271
6409 msgid "Checking for iconv support"
6410 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6412 #: include/functions_setup.inc:272
6413 msgid ""
6414 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6415 "therefore required."
6416 msgstr ""
6417 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6418 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6419 "tanto requerido."
6421 #: include/functions_setup.inc:275
6422 msgid "Checking for mhash module"
6423 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6425 #: include/functions_setup.inc:276
6426 msgid ""
6427 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6428 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6429 msgstr ""
6430 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6431 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6433 #: include/functions_setup.inc:279
6434 msgid "Checking for imap module"
6435 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6437 #: include/functions_setup.inc:280
6438 msgid ""
6439 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6440 "status informations, creates and deletes mail users."
6441 msgstr ""
6442 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6443 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6445 #: include/functions_setup.inc:283
6446 msgid "Checking for getacl in imap"
6447 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6449 #: include/functions_setup.inc:284
6450 msgid ""
6451 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6452 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6453 "for this feature."
6454 msgstr ""
6455 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6456 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6457 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6459 #: include/functions_setup.inc:287
6460 msgid "Checking for mysql module"
6461 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6463 #: include/functions_setup.inc:288
6464 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6465 msgstr ""
6466 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6467 "de datos."
6469 #: include/functions_setup.inc:291
6470 msgid "Checking for cups module"
6471 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6473 #: include/functions_setup.inc:292
6474 msgid ""
6475 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6476 "files, you've to install the CUPS module."
6477 msgstr ""
6478 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6479 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6481 #: include/functions_setup.inc:295
6482 msgid "Checking for kadm5 module"
6483 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6485 #: include/functions_setup.inc:296
6486 msgid ""
6487 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6488 "via PEAR network."
6489 msgstr ""
6490 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6491 "en la red PEAR."
6493 #: include/functions_setup.inc:299
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Checking for snmp Module"
6496 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6498 #: include/functions_setup.inc:300
6499 msgid ""
6500 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6501 msgstr ""
6503 #: include/functions_setup.inc:309
6504 msgid "Checking for some additional programms"
6505 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6507 #: include/functions_setup.inc:318
6508 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6509 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6511 #: include/functions_setup.inc:319
6512 msgid ""
6513 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6514 "size and the unified JPEG format."
6515 msgstr ""
6516 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6517 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6519 #: include/functions_setup.inc:322
6520 msgid "Checking imagick module for PHP"
6521 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6523 #: include/functions_setup.inc:323
6524 msgid ""
6525 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6526 "and the unified JPEG format from PHP script."
6527 msgstr ""
6528 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6529 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6531 #: include/functions_setup.inc:330
6532 msgid "Checking for fping utility"
6533 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6535 #: include/functions_setup.inc:331
6536 msgid ""
6537 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6538 "environment running."
6539 msgstr ""
6540 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6541 "delgados (thinclient)."
6543 #: include/functions_setup.inc:346
6544 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6545 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6547 #: include/functions_setup.inc:347
6548 msgid ""
6549 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6550 "generate password hashes."
6551 msgstr ""
6552 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6553 "para generar los hashes de contraseñas."
6555 #: include/functions_setup.inc:360
6556 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6557 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6559 #: include/functions_setup.inc:361
6560 msgid ""
6561 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6562 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6563 msgstr ""
6564 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6565 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6567 #: include/functions_setup.inc:364
6568 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6569 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6571 #: include/functions_setup.inc:365
6572 msgid ""
6573 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6574 "increase performance."
6575 msgstr ""
6576 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6577 "mejorar el rendimiento."
6579 #: include/functions_setup.inc:372
6580 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6581 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6583 #: include/functions_setup.inc:373
6584 msgid ""
6585 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6586 "consume more time."
6587 msgstr ""
6588 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6589 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6591 #: include/functions_setup.inc:380
6592 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6593 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6595 #: include/functions_setup.inc:381
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6599 "Increase it for larger setups."
6600 msgstr ""
6601 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6602 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6603 "cargas seria aún mayor."
6605 #: include/functions_setup.inc:385
6606 msgid "php.ini check -> expose_php"
6607 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6609 #: include/functions_setup.inc:386
6610 msgid ""
6611 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6612 "any Information about the server you are running in this case."
6613 msgstr ""
6614 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6615 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6616 "funcionando en ningún caso."
6618 #: include/functions_setup.inc:390
6619 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6620 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6622 #: include/functions_setup.inc:391
6623 msgid ""
6624 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6625 "escape all quotes in strings in this case."
6626 msgstr ""
6627 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6628 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6630 #: include/functions_setup.inc:629
6631 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6632 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6634 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6635 msgid ""
6636 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6637 "reachable for GOsa."
6638 msgstr ""
6639 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6640 "este accesible para GOsa."
6642 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6643 #: include/functions_setup.inc:730
6644 msgid ""
6645 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6646 "reachable for GOsa."
6647 msgstr ""
6648 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6649 "asegure que este accesible para GOsa."
6651 #: include/functions_setup.inc:740
6652 msgid ""
6653 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6654 "please check all informations twice"
6655 msgstr ""
6656 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6657 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6659 #: include/functions_setup.inc:796
6660 #, php-format
6661 msgid ""
6662 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6663 "complete!"
6664 msgstr ""
6665 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6667 #: include/functions_setup.inc:827
6668 #, php-format
6669 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6670 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6672 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6673 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6674 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6675 msgid ""
6676 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6677 "administrate anything!"
6678 msgstr ""
6679 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6681 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6682 #, php-format
6683 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6684 msgstr ""
6686 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6687 #, php-format
6688 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6689 msgstr ""
6691 #: html/getfax.php:53
6692 msgid "Could not connect to database server!"
6693 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6695 #: html/getfax.php:55
6696 msgid "Could not select database!"
6697 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6699 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6700 msgid "Database query failed!"
6701 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6703 #: html/getvcard.php:36
6704 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6705 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6707 #: html/setup.php:75
6708 #, php-format
6709 msgid ""
6710 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6711 "check existence and rigths of this directory!"
6712 msgstr ""
6713 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6714 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6716 #: html/main.php:100
6717 msgid ""
6718 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6719 "administrator."
6720 msgstr ""
6721 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6722 "esto sea solucionado por un administrador."
6724 #: html/main.php:143
6725 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6726 msgstr ""
6727 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6729 #: html/main.php:267
6730 #, php-format
6731 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6732 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6734 #: html/index.php:57
6735 #, php-format
6736 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6737 msgstr ""
6738 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6739 "operación."
6741 #: html/index.php:79
6742 #, php-format
6743 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6744 msgstr ""
6745 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6746 "accesible."
6748 #: html/index.php:170
6749 msgid "Please specify a valid username!"
6750 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6752 #: html/index.php:172
6753 msgid "Please specify your password!"
6754 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6756 #: html/index.php:179
6757 msgid "Please check the username/password combination."
6758 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6760 #: html/index.php:217
6761 msgid "Session will not be encrypted."
6762 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6764 #: html/index.php:217
6765 msgid "Enter SSL session"
6766 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6768 #: html/helpviewer.php:54
6769 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6770 msgstr ""
6772 #: html/helpviewer.php:85
6773 msgid "previous"
6774 msgstr ""
6776 #: html/helpviewer.php:89
6777 #, fuzzy
6778 msgid "next"
6779 msgstr "texto"
6781 #: html/helpviewer.php:144
6782 #, php-format
6783 msgid ""
6784 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6785 msgstr ""
6787 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6788 msgid "Session conflict detected"
6789 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6791 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6792 msgid ""
6793 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6794 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6795 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6796 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6797 msgstr ""
6798 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6799 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6800 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6801 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6803 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6804 msgid ""
6805 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6806 "so please close multiple windows and log in again."
6807 msgstr ""
6808 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6809 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6811 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6812 msgid "Logout"
6813 msgstr "Salir"
6815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6816 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6817 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6818 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6820 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6821 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6822 msgid ""
6823 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6824 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6825 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6826 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6827 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6828 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6829 msgstr ""
6830 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6831 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6832 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6833 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6834 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6835 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6837 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6838 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6839 msgstr ""
6840 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6842 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6843 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6844 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6845 msgid "Username"
6846 msgstr "Nombre de Usuario"
6848 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6849 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6850 msgid "Directory"
6851 msgstr "Directorio"
6853 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6854 msgid "Sign in"
6855 msgstr "Entrando"
6857 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6858 msgid "Click here to log in"
6859 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6861 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6862 msgid ""
6863 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6864 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6865 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6866 "filters to get the entries you are looking for."
6867 msgstr ""
6868 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6869 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6870 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6871 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6872 "que está buscando."
6874 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6875 msgid "Please choose the way to react for this session"
6876 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6878 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6879 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6880 msgstr ""
6881 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6883 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6884 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6885 msgid ""
6886 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6887 "and let me use filters instead"
6888 msgstr ""
6889 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6890 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6892 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6893 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6894 msgid "Main"
6895 msgstr "Inicio"
6897 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6898 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6899 msgid "Help"
6900 msgstr "Ayuda"
6902 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6903 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6904 msgid "Sign out"
6905 msgstr "Salir"
6907 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6908 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6909 msgid "Signed in:"
6910 msgstr "Entrando"
6912 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6913 msgid "Locking conflict detected"
6914 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6916 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6917 msgid ""
6918 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6919 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6920 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6921 msgstr ""
6922 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6923 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6924 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6926 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6927 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6928 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6929 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6930 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6931 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6932 msgid "Setup continued..."
6933 msgstr "La instalación continua"
6935 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6936 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6937 msgid ""
6938 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6939 "correct minimum version."
6940 msgstr ""
6941 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6942 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6944 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6945 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6946 msgid ""
6947 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6948 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6949 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6950 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6951 "is organized will be asked later on."
6952 msgstr ""
6953 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6954 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6955 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6956 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6957 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6958 "preguntados más adelante."
6960 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
6961 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6962 msgid ""
6963 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6964 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6965 msgstr ""
6966 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6967 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6968 "servidor:389).</i>"
6970 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
6971 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6972 msgid ""
6973 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6974 "affect various properties in your main configuration."
6975 msgstr ""
6976 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6977 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6979 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
6980 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6981 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6982 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6984 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
6985 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6986 msgid "Location name"
6987 msgstr "Nombre de la localización"
6989 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
6990 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6991 msgid ""
6992 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6993 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6994 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6995 msgstr ""
6996 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6997 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6998 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6999 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7000 "correspondiente."
7002 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7003 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7004 msgid "Admin DN"
7005 msgstr "DN del administrador"
7007 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7008 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7009 msgid "Admin password"
7010 msgstr "Nueva contraseña"
7012 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7013 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7014 msgid ""
7015 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7016 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7017 "values below if the fit your needs."
7018 msgstr ""
7019 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7020 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7021 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7022 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7024 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7025 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Base "
7028 msgstr "Base"
7030 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7031 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7032 msgid "People storage ou"
7033 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7035 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7036 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7037 msgid "People dn attribute"
7038 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7040 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7041 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7042 msgid "Group storage ou"
7043 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7045 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7046 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7047 msgid "ID base for users/groups"
7048 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7050 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7051 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7052 msgid ""
7053 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7054 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7055 "used here, too."
7056 msgstr ""
7057 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7058 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7059 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7061 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7062 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7063 msgid "Encryption algorithm"
7064 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7066 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7067 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7068 msgid ""
7069 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7070 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7071 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7072 msgstr ""
7073 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7074 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7075 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7076 "configuración de correo limpia."
7078 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7079 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7080 msgid "Mail method"
7081 msgstr "Método de correo"
7083 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7084 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7085 msgid "Check"
7086 msgstr "Comprobación"
7088 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7089 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7090 msgid "Setup finished"
7091 msgstr "Configuración finalizada"
7093 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7094 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7095 msgid ""
7096 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7097 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7098 msgstr ""
7099 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7100 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7102 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7103 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7104 msgid "Schema Configuration"
7105 msgstr "Configuración de esquemas"
7107 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7108 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7109 msgid "Configuration File"
7110 msgstr "Fichero de configuración"
7112 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7113 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7114 msgid ""
7115 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7116 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7117 "gosa. Change it as needed."
7118 msgstr ""
7119 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7120 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7121 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7124 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7125 msgid "Download configuration"
7126 msgstr "Descargar configuración"
7128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7129 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7130 msgid ""
7131 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7132 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7133 "execute these commands to achieve this requirement:"
7134 msgstr ""
7135 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7136 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7137 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7139 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7140 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7141 msgid "Retry"
7142 msgstr "Reintentar"
7144 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7145 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7146 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7148 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7149 msgid ""
7150 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7151 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7152 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7153 "create the missing entries."
7154 msgstr ""
7155 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7156 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7157 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7158 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7160 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7161 msgid "GOsa help viewer"
7162 msgstr ""
7164 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7165 msgid "Index"
7166 msgstr ""
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Serial"
7170 #~ msgstr "terminales"
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7174 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7175 #~ msgstr ""
7176 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7177 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7179 #~ msgid "Please enter the server URI"
7180 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7182 #~ msgid ""
7183 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7184 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7185 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7186 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7187 #~ msgstr ""
7188 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7189 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7190 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7191 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7192 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7193 #~ "correspondiente."
7195 #~ msgid "absent"
7196 #~ msgstr "ausente"
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7200 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7204 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7206 #~ msgid ""
7207 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7208 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7209 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7210 #~ msgstr ""
7211 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7212 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7213 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."