Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
52 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
53 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Correo Electrónico"
58 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Conectividad"
71 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Teléfono"
99 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
100 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
102 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
103 #: contrib/gosa.conf:139
104 msgid "References"
105 msgstr "Referencias"
107 #: contrib/gosa.conf:69
108 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
110 msgid "Applications"
111 msgstr "Aplicaciones"
113 #: contrib/gosa.conf:71
114 msgid "ACL"
115 msgstr "ACL"
117 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
118 msgid "Options"
119 msgstr "Opciones"
121 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:527
122 #, fuzzy
123 msgid "Parameter"
124 msgstr "Parametros de inicio"
126 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
127 msgid "Devices"
128 msgstr "Servicios"
130 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
131 msgid "Startup"
132 msgstr "Inicio"
134 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
135 msgid "Monitoring"
136 msgstr "Monitor"
138 #: contrib/gosa.conf:97
139 msgid "Databases"
140 msgstr "Bases de datos"
142 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
143 msgid "Services"
144 msgstr "Servicios"
146 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
149 msgid "Export"
150 msgstr "Exportar"
152 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
156 msgid "Import"
157 msgstr "Importar"
159 #: contrib/gosa.conf:153
160 msgid "CSV Import"
161 msgstr "Importación desde CVS"
163 #: contrib/gosa.conf:169
164 msgid "{LOCATIONNAME}"
165 msgstr "{LOCATIONNAME}"
167 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
168 msgid "German"
169 msgstr "Alemán"
171 #: contrib/gosa.conf:187
172 msgid "Russian"
173 msgstr "Ruso"
175 #: contrib/gosa.conf:188
176 msgid "Spanish"
177 msgstr "Español"
179 #: contrib/gosa.conf:189
180 msgid "French"
181 msgstr "Francés"
183 #: contrib/gosa.conf:190
184 msgid "Dutch"
185 msgstr "Holandés"
187 #: contrib/gosa.conf:191
188 msgid "English"
189 msgstr "Inglés"
191 #: contrib/gosa.conf:192
192 msgid "Italian"
193 msgstr "Italiano"
195 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
196 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
197 msgid "Select addresses to add"
198 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
200 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
201 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
202 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
203 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
204 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
205 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
206 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
207 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
208 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
209 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
210 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
211 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
212 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
213 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
214 msgid "Filters"
215 msgstr "Filtros"
217 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
218 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
219 msgid "Display addresses of department"
220 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
222 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
223 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
224 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
225 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
226 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
227 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
228 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
229 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
230 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
231 msgid "Choose the department the search will be based on"
232 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
234 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
235 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
236 msgid "Display addresses matching"
237 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
239 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
240 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
241 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
242 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
243 msgid "Regular expression for matching addresses"
244 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
246 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
247 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
248 msgid "Display addresses of user"
249 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
251 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
252 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
253 msgid "User name of which addresses are shown"
254 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
256 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
257 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
258 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
259 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
260 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
261 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
262 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
263 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
264 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
265 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
266 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
267 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
268 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
269 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
270 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
272 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
273 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
274 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
277 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
278 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
281 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
282 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
283 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
284 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:710
285 msgid "Add"
286 msgstr "Añadir"
288 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
289 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
290 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
291 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
292 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
293 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
294 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
295 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
296 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
297 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
298 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
299 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
300 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
301 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
302 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
303 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
304 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
305 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
306 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
307 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
308 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
309 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
310 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/remove.tpl:17
311 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
312 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
313 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
314 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
315 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
316 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
317 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
318 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
319 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
320 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
321 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
323 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
324 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
325 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
326 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
327 msgid "Cancel"
328 msgstr "Cancelar"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
331 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
332 msgid "Primary address"
333 msgstr "Cuenta Principal"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
336 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
337 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
338 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
339 msgid "Server"
340 msgstr "Servidor"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
343 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
344 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
347 msgid "Quota usage"
348 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
351 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
352 msgid "not defined"
353 msgstr "sin definirse"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
356 msgid "Quota size"
357 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
360 msgid "Alternative addresses"
361 msgstr "Direcciones alternativas"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
364 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
366 msgid "List of alternative mail addresses"
367 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
369 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
370 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
371 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
373 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
374 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
375 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
376 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
377 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
378 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
379 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
380 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
381 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
382 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
383 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
384 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
385 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15
386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
388 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
389 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
390 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
391 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
392 msgid "Delete"
393 msgstr "Borrar"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
396 msgid "Mail options"
397 msgstr "Opciones de correo"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
400 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
401 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
404 msgid "No delivery to own mailbox"
405 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
408 msgid ""
409 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
410 msgstr ""
411 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
412 "definido aqui"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
415 msgid "Activate vacation message"
416 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
418 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
419 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
420 msgstr ""
421 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
423 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
424 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
425 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
428 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
429 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
432 msgid "to folder"
433 msgstr "a la carpeta"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
436 msgid "Reject mails bigger than"
437 msgstr "rechazar correos mayores que"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
440 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
441 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
442 msgid "MB"
443 msgstr "Mb"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
446 msgid "Vacation message"
447 msgstr "Mensaje de ausencia"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
450 msgid "Forward messages to"
451 msgstr "reenviar mensajes a"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
455 msgid "Add local"
456 msgstr "Añadir Cuenta Local"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
459 msgid "Advanced mail options"
460 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
463 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
464 msgstr ""
465 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
466 "dominio"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
469 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
470 msgstr ""
471 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
474 msgid "Use custom sieve script"
475 msgstr "Usar 'script sive' propios"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
478 msgid "disables all Mail options!"
479 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
481 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
482 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
483 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
484 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
485 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
486 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
487 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
488 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
489 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
490 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
493 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
494 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
495 msgid "Finish"
496 msgstr "Terminar"
498 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
499 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
500 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
501 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
502 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
503 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
504 msgstr ""
505 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
507 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
508 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
509 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
510 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
511 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
512 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
513 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
514 msgid "Edit"
515 msgstr "Editar"
517 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
518 msgid "User mail settings"
519 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
522 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
523 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
526 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
527 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
528 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
529 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
530 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
531 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
532 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
533 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
534 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
535 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
536 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
538 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
539 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
540 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
541 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
542 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
543 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
544 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
545 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
546 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
548 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
549 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
550 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
551 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
552 msgid "This does something"
553 msgstr "Esto hace algo"
555 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
556 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
557 #, php-format
558 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
559 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
561 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
562 msgid "No DESC tag in vacation file:"
563 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
565 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
566 msgid "This account has no mail extensions."
567 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
569 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
570 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
571 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
572 msgid "Remove mail account"
573 msgstr "Borrar cuenta de correo"
575 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
576 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
577 msgid ""
578 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
579 "below."
580 msgstr ""
581 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
582 "apretando a continuación."
584 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
585 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
586 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
587 msgid "Create mail account"
588 msgstr "Crear cuenta de correo"
590 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
591 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
592 msgid ""
593 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
594 "below."
595 msgstr ""
596 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
597 "activarlas pulsando aqui."
599 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
600 msgid ""
601 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
602 msgstr ""
603 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
604 "reenvíos."
606 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
607 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
608 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
609 msgstr ""
610 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
611 "sentido."
613 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
614 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
615 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
616 msgid ""
617 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
618 "addresses."
619 msgstr ""
620 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
621 "direcciones alternativas"
623 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
624 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
625 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
626 msgstr ""
627 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
628 "usuario"
630 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
631 msgid ""
632 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
633 msgstr ""
635 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
636 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
637 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
638 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
640 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
641 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
642 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
643 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
644 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
645 msgstr ""
646 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
647 "'Cuenta Principal'."
649 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
650 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
651 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
652 msgid "The primary address you've entered is already in use."
653 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
655 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
656 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
657 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
658 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
660 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
661 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
662 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
663 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
665 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
666 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
667 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
668 msgstr ""
669 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
670 "rechazar mensajes."
672 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
673 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
674 msgstr ""
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
677 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
678 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
679 msgid "Change password"
680 msgstr "Cambiar contraseña"
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
683 msgid ""
684 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
685 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
686 "be able to login without it."
687 msgstr ""
688 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
689 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
690 "podrá entrar sin ella."
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
693 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
694 msgid ""
695 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
696 "and unix services."
697 msgstr ""
698 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
699 "proxy, samba y los servicios unix."
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
702 msgid "Current password"
703 msgstr "Contraseña actual"
705 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
706 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
707 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
708 msgid "New password"
709 msgstr "Nueva contraseña"
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
712 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
713 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
714 msgid "Repeat new password"
715 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
717 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
718 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
719 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
720 msgid "Set password"
721 msgstr "Poner Contraseña"
723 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
724 msgid "Clear fields"
725 msgstr "Limpiar campos"
727 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
728 msgid ""
729 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
730 "configured to use it as well."
731 msgstr ""
732 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
733 "todos los programas configurados también."
735 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
736 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
737 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
738 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
739 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
742 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
743 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
745 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
746 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
747 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
748 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
749 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
750 msgid "Back"
751 msgstr "Atras"
753 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
754 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
755 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
756 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
757 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
758 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
759 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
760 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
761 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
762 msgid "Password"
763 msgstr "Contraseña"
765 #: plugins/personal/password/main.inc:40
766 msgid ""
767 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
768 "one."
769 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
771 #: plugins/personal/password/main.inc:43
772 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
773 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
776 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
777 msgid ""
778 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
779 "do not match."
780 msgstr ""
781 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
782 "contraseña' no concuerdan."
784 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
785 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
786 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
787 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
789 #: plugins/personal/password/main.inc:59
790 msgid "The password used as new and current are too similar."
791 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
793 #: plugins/personal/password/main.inc:64
794 msgid "The password used as new is to short."
795 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
797 #: plugins/personal/password/main.inc:71
798 msgid "You have no permissions to change your password."
799 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
801 #: plugins/personal/password/main.inc:89
802 msgid "External password changer reported a problem: "
803 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
805 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
806 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
807 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
808 msgid "Home directory"
809 msgstr "Directorio Principal"
811 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
812 msgid "Shell"
813 msgstr "Shell"
815 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
816 msgid "Primary group"
817 msgstr "Grupo primario"
819 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
820 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
821 msgid "Status"
822 msgstr "Estado"
824 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
825 msgid "Force UID/GID"
826 msgstr "Forzar UID/GID"
828 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
829 msgid "UID"
830 msgstr "UID"
832 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
833 msgid "GID"
834 msgstr "GID"
836 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
837 msgid "Group membership"
838 msgstr "Miembros del grupo"
840 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
841 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
842 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
844 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
845 msgid "Account"
846 msgstr "Cuenta"
848 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
849 msgid "Environment"
850 msgstr "Entorno"
852 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
853 msgid "Default printer"
854 msgstr "Impresora por defecto"
856 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
857 msgid "Default language"
858 msgstr "Lenguaje por defecto"
860 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
861 msgid "System trust"
862 msgstr "Autentificación del sistema"
864 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
865 msgid "Select groups to add"
866 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
870 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
871 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
875 msgid "Show primary groups"
876 msgstr "Mostrar grupos primarios"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
880 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
881 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
884 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
885 msgid "Show samba groups"
886 msgstr "Mostrar los grupos samba"
888 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
889 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
890 msgid "Select to see groups that have applications configured"
891 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
893 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
894 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
895 msgid "Show application groups"
896 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
900 msgid "Select to see groups that have mail settings"
901 msgstr ""
902 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
904 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
905 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
906 msgid "Show mail groups"
907 msgstr "Mostrar grupos de correo"
909 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
910 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
911 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
912 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
914 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
915 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
916 msgid "Show functional groups"
917 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
919 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
920 msgid "Display groups of department"
921 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
923 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
924 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
925 msgid "Display groups matching"
926 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
928 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
929 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
930 msgid "Regular expression for matching group names"
931 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
933 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
934 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
935 msgid "Display groups of user"
936 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
938 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
939 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
940 msgid "User name of which groups are shown"
941 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
943 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
944 msgid "User must change password on first login"
945 msgstr ""
946 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
948 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
949 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
950 msgid "Password expires on"
951 msgstr "La contraseña expira en"
953 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
954 msgid "Select systems to add"
955 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
957 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
958 msgid "Display systems of department"
959 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
961 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
962 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
963 msgid "Display systems matching"
964 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
966 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
967 msgid "Unix settings"
968 msgstr "Parametros Unix"
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
971 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
972 msgid "UNIX"
973 msgstr "UNIX"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
977 msgid "Group of user"
978 msgstr "Grupo de usuarios"
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
981 msgid "unconfigured"
982 msgstr "Desconfigurado"
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
985 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
986 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:195
987 msgid "automatic"
988 msgstr "automático"
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
991 msgid "This account has no unix extensions."
992 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
996 msgid "Remove posix account"
997 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1000 msgid ""
1001 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1002 "remove the samba account first."
1003 msgstr ""
1004 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1005 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1008 msgid ""
1009 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1010 "below."
1011 msgstr ""
1012 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1013 "pulsando aqui"
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1016 msgid "Create posix account"
1017 msgstr "Crear cuenta posix"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1020 msgid ""
1021 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1022 "below."
1023 msgstr ""
1024 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1025 "aquí."
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1028 #, php-format
1029 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1030 msgstr ""
1031 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1034 #, php-format
1035 msgid "Password must be changed after %s days"
1036 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1039 #, php-format
1040 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1041 msgstr ""
1042 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1043 "contraseña"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1046 #, php-format
1047 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1048 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1058 msgid "January"
1059 msgstr "Enero"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1069 msgid "February"
1070 msgstr "Febrero"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1080 msgid "March"
1081 msgstr "Marzo"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1091 msgid "April"
1092 msgstr "Abril"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1102 msgid "May"
1103 msgstr "Mayo"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1113 msgid "June"
1114 msgstr "Junio"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1124 msgid "July"
1125 msgstr "Julio"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1135 msgid "August"
1136 msgstr "Agosto"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1146 msgid "September"
1147 msgstr "Septiembre"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1157 msgid "October"
1158 msgstr "Octubre"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1165 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1166 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1167 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1168 msgid "November"
1169 msgstr "Noviembre"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1176 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1177 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1178 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1179 msgid "December"
1180 msgstr "Diciembre"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1184 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1185 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1187 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1188 msgid "disabled"
1189 msgstr "desactivado"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1192 msgid "full access"
1193 msgstr "Acceso completo"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1196 msgid "allow access to these hosts"
1197 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1200 msgid "Failed: overriding lock"
1201 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1204 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1205 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1208 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1209 msgstr ""
1210 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1213 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1214 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1217 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1218 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1221 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1222 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1223 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1226 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1227 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1228 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1231 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1232 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1235 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1236 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1239 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1240 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1243 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1244 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1247 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1248 msgstr ""
1249 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1252 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1253 msgstr ""
1254 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1257 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1258 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1261 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1262 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1265 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1266 msgstr ""
1267 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1270 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1271 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1272 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1274 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1275 msgid "Samba home"
1276 msgstr "Directorio Samba"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1279 msgid "Script path"
1280 msgstr "Ruta del Script"
1282 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1284 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1285 msgid "Profile path"
1286 msgstr "Ruta del Perfil"
1288 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1289 msgid "Access options"
1290 msgstr "Opciones de acceso"
1292 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1293 msgid "Allow user to change password from client"
1294 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1296 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1297 msgid "Login from windows client requires no password"
1298 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1300 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1301 msgid "Temporary disable samba account"
1302 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1305 msgid "Domain"
1306 msgstr "Dominio"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1309 msgid "Terminal Server"
1310 msgstr "Servidor de terminal"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1313 msgid "Allow login on terminal server"
1314 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1317 msgid "Inherit client config"
1318 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1321 msgid "Initial program"
1322 msgstr "Programa inicial"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1325 msgid "Working directory"
1326 msgstr "Directorio de trabajo"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1329 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1330 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1334 msgid "Connection"
1335 msgstr "Conexión"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1338 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1339 msgid "Disconnection"
1340 msgstr "Desconexión"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1343 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1344 msgid "IDLE"
1345 msgstr "IDLE"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1348 msgid "Client devices"
1349 msgstr "Dispositivos clientes"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1352 msgid "Connect client drives at logon"
1353 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1356 msgid "Connect client printers at logon"
1357 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1360 msgid "Default to main client printer"
1361 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1364 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1365 msgid "Miscellaneous"
1366 msgstr "Varios"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1369 msgid "Shadowing"
1370 msgstr "Ocultamiento"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1373 msgid "On broken or timed out"
1374 msgstr "Desconexion"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1377 msgid "Reconnect if disconnected"
1378 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1381 msgid "Lock samba account"
1382 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1385 msgid "Limit Logon Time"
1386 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1389 msgid "Limit Logoff Time"
1390 msgstr "Tiempo de salida límite"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1393 msgid "Account expires after"
1394 msgstr "La cuenta expirará después de"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1397 msgid "Allow connection from these workstations only"
1398 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1400 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1401 msgid "Samba settings"
1402 msgstr "Parametros de samba"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1405 msgid "Select workstations to add"
1406 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1409 msgid "Display workstations of department"
1410 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1412 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1413 msgid "Display workstations matching"
1414 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1417 msgid "This account has no samba extensions."
1418 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1421 msgid "Remove samba account"
1422 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1425 msgid ""
1426 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1427 "below."
1428 msgstr ""
1429 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1430 "aquí."
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1434 msgid "Create samba account"
1435 msgstr "Crear cuenta samba"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1438 msgid ""
1439 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1440 "below."
1441 msgstr ""
1442 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1443 "aquí."
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1446 msgid ""
1447 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1448 "samba accounts, enable them first."
1449 msgstr ""
1450 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1451 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1452 "primero."
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1455 msgid "input on, notify on"
1456 msgstr "Activación, Notificación"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1459 msgid "input on, notify off"
1460 msgstr "Activación, No notificación"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1463 msgid "input off, notify on"
1464 msgstr "Desactivación, Notificación"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1467 msgid "input off, nofify off"
1468 msgstr "Desactivación, No notificación"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1471 msgid "disconnect"
1472 msgstr "desconectar"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1475 msgid "reset"
1476 msgstr "Borrar"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1479 msgid "from any client"
1480 msgstr "Desde cualquier cliente"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1483 msgid "from previous client only"
1484 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1487 #, php-format
1488 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1489 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1495 msgstr ""
1496 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1497 "caracteres no validos o no caracteres!"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1500 msgid ""
1501 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1502 "than eight."
1503 msgstr ""
1504 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1505 "mas de ocho."
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1508 msgid ""
1509 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1510 "not be fixed by GOsa!"
1511 msgstr ""
1512 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1513 "ser solucionado por GOsa!"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1516 msgid ""
1517 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1518 "possible!"
1519 msgstr ""
1520 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1521 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1523 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1524 msgid "female"
1525 msgstr "mujer"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1528 msgid "male"
1529 msgstr "hombre"
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1532 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1533 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1536 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1537 msgstr ""
1538 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1541 msgid "Please enter a valid serial number"
1542 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1548 msgstr ""
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1551 msgid "valid"
1552 msgstr ""
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1555 msgid "invalid"
1556 msgstr ""
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No certificate installed"
1561 msgstr "Editar certificados"
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1564 msgid "Kerberos database communication failed"
1565 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1568 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1569 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1572 msgid "Can't add user to kerberos database."
1573 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1576 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1577 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1580 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1581 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1586 msgid "The required field 'Name' is not set."
1587 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1590 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1591 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1596 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1597 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1600 msgid "The required field 'Login' is not set."
1601 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1604 msgid ""
1605 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1606 "database."
1607 msgstr ""
1608 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1609 "base de datos."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1612 msgid ""
1613 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1614 "are allowed."
1615 msgstr ""
1616 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1617 "guiones están permitidos."
1619 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1620 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1621 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1626 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1627 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1628 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1629 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1632 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1633 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1634 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1635 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1636 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1639 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1642 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1643 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1644 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1647 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1648 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1649 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1650 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1652 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1653 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1654 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1655 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1657 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1659 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1660 msgstr ""
1661 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1663 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not open specified certificate!"
1666 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1669 msgid "Personal information"
1670 msgstr "Información personal"
1672 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1673 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1674 msgid "Personal picture"
1675 msgstr "Foto Personal"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1678 msgid "Change picture"
1679 msgstr "Cambiar foto"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1682 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1683 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1684 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1685 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1686 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1687 msgid "Name"
1688 msgstr "Nombre"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1691 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1692 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1693 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1694 msgid "Given name"
1695 msgstr "Nombre"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1698 msgid "Login"
1699 msgstr "Inicio"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1704 msgid "Personal title"
1705 msgstr "Título Personal"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1708 msgid "Academic title"
1709 msgstr "Títulos academicos"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1712 msgid "Date of birth"
1713 msgstr "Fecha de nacimiento"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1716 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1717 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1718 msgid "Set"
1719 msgstr "por debajo"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1722 msgid "Sex"
1723 msgstr "Sexo"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1726 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1727 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1728 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1729 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1730 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1731 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1732 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1733 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1734 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1735 msgid "Base"
1736 msgstr "Base"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1739 msgid "Choose subtree to place user in"
1740 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1746 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1747 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1748 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1749 msgid "Address"
1750 msgstr "Dirección"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1753 msgid "Private phone"
1754 msgstr "Numero privado"
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1757 msgid "Homepage"
1758 msgstr "Página Web Principal"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1761 msgid "Password storage"
1762 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1765 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1766 msgid "Certificates"
1767 msgstr "Certificados"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1770 msgid "Edit certificates"
1771 msgstr "Editar certificados"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1774 msgid "Kerberos"
1775 msgstr "Kerberos"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1778 msgid "Edit properties"
1779 msgstr "Editar propiedades"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1782 msgid "Organizational information"
1783 msgstr "Información organizativa"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1786 msgid "Organization"
1787 msgstr "Organización"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1790 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1791 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1792 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1793 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1794 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1795 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1796 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1797 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1798 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1799 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1800 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1801 msgid "Department"
1802 msgstr "Departamento"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1805 msgid "Department No."
1806 msgstr "Departamento No."
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1809 msgid "Employee No."
1810 msgstr "Empleado No."
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1813 msgid "Employee type"
1814 msgstr "Tipo de empleado"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1818 msgid "Room No."
1819 msgstr "Habitación No."
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1823 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1825 msgid "Mobile"
1826 msgstr "Teléfono Móvil"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1829 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1830 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1831 msgid "Pager"
1832 msgstr "Dispositivo de aviso"
1834 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1835 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1836 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1837 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1838 msgid "Location"
1839 msgstr "Localización"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1842 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1843 msgid "State"
1844 msgstr "Estado"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1847 msgid "Vocation"
1848 msgstr "Intereses"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1851 msgid "Unit description"
1852 msgstr "Descripción de la unidad"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1855 msgid "Subject area"
1856 msgstr "Adjunto al area"
1858 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1859 msgid "Functional title"
1860 msgstr "Título Funcional"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1863 msgid "Role"
1864 msgstr "Papel desempeñado"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1867 msgid "Person locality"
1868 msgstr "Población de la Persona"
1870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1871 msgid "Unit"
1872 msgstr "Unidad"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1875 msgid "Street"
1876 msgstr "Calle"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1879 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1880 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1881 msgid "Postal code"
1882 msgstr "Código Postal"
1884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1885 msgid "House identifier"
1886 msgstr "Tipo de Vía"
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1889 msgid "Please use the phone tab"
1890 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1893 msgid "Last delivery"
1894 msgstr "Último envío"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1897 msgid "Public visible"
1898 msgstr "Visible Publicamente"
1900 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1901 msgid ""
1902 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1903 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1904 "then encode it with the selected method."
1905 msgstr ""
1906 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1907 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1908 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1910 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1911 msgid "Remove picture"
1912 msgstr "Eliminar foto"
1914 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1915 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1916 msgid "Save"
1917 msgstr "Guardar"
1919 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1920 msgid "You are not allowed to set your password!"
1921 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1923 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1924 msgid "Generic user information"
1925 msgstr "Información genérica del usuario"
1927 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1928 msgid "Standard certificate"
1929 msgstr "Certificado estandar"
1931 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1932 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1933 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1935 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1936 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1937 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:712
1938 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1939 msgid "Remove"
1940 msgstr "Eliminar"
1942 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1943 msgid "S/MIME certificate"
1944 msgstr "Certificado S/MIME"
1946 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1947 msgid "PKCS12 certificate"
1948 msgstr "Certificado PKCS12"
1950 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1951 msgid "Certificate serial number"
1952 msgstr "Numero de serie del certificado"
1954 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Intranet account"
1957 msgstr "Crear cuenta telefónica"
1959 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1960 msgid "Proxy account"
1961 msgstr "Cuenta proxy"
1963 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1964 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1965 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1967 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1968 msgid "Limit proxy access to working time"
1969 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1971 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1972 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1973 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1975 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
1976 msgid "per"
1977 msgstr "por"
1979 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
1980 msgid "FTP account"
1981 msgstr "Cuenta FTP"
1983 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
1984 msgid "Bandwidth"
1985 msgstr "Ancho de banda"
1987 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
1988 msgid "Upload bandwidth"
1989 msgstr "Ancho de banda ascendente"
1991 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
1992 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
1993 msgid "kb/s"
1994 msgstr "Kb/s"
1996 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
1997 msgid "Download bandwidth"
1998 msgstr "Ancho de banda descendente"
2000 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2001 msgid "Quota"
2002 msgstr "Cuota"
2004 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2005 msgid "Files"
2006 msgstr "Archivos"
2008 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2009 msgid "Size"
2010 msgstr "Tamaño"
2012 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2013 msgid "Ratio"
2014 msgstr "Relación"
2016 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2017 msgid "Uploaded / downloaded files"
2018 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2020 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2021 msgid "Check to disable FTP Access"
2022 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2024 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2025 msgid "Temporary disable FTP access"
2026 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2028 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2029 msgid "PHPGroupware account"
2030 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2033 msgid "WebDAV"
2034 msgstr "WebDAV"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2037 msgid "Kolab account"
2038 msgstr "Cuenta Kolab"
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2041 msgid ""
2042 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2043 "you add a mail account."
2044 msgstr ""
2045 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2046 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2049 msgid "Delegations"
2050 msgstr "Delegaciones"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2053 msgid "Mail size"
2054 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2057 msgid "No mail size restriction for this account"
2058 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2061 msgid "Free Busy information"
2062 msgstr "Información de estado de presencia"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2069 msgid "Future"
2070 msgstr "Futuro"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2073 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2074 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2075 msgid "days"
2076 msgstr "días"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2079 msgid "Invitation policy"
2080 msgstr "Política de invitación"
2082 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2083 msgid "Open-Xchange Account"
2084 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2086 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2087 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2088 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2090 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2091 msgid "Open-Xchange account"
2092 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2094 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2095 msgid "Remember"
2096 msgstr "Recordar"
2098 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2099 msgid "Appointment Days"
2100 msgstr "Días de recordatorio"
2102 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2103 msgid "Task Days"
2104 msgstr "Días para tareas"
2106 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2107 msgid "User Information"
2108 msgstr "Información de Usuario"
2110 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2111 msgid "User Timezone"
2112 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2114 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2115 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2116 msgid "Proxy"
2117 msgstr "Proxy"
2119 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2120 msgid "KB"
2121 msgstr "Kb"
2123 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2124 msgid "GB"
2125 msgstr "Gb"
2127 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2128 msgid "hour"
2129 msgstr "hora"
2131 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2132 msgid "day"
2133 msgstr "día"
2135 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2136 msgid "week"
2137 msgstr "semana"
2139 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2140 msgid "month"
2141 msgstr "mes"
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2144 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2145 msgstr ""
2147 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2150 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2152 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2153 msgid "WebDAV account"
2154 msgstr "Cuenta WebDAV"
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2157 msgid "Intranet"
2158 msgstr ""
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2161 msgid "PHPGroupware"
2162 msgstr "PHPGroupware"
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2165 msgid "Kolab"
2166 msgstr "Kolab"
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2169 msgid ""
2170 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2171 msgstr ""
2172 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2173 "reenvíos."
2175 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2176 msgid ""
2177 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2178 "existing user."
2179 msgstr ""
2180 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2181 "por otro usuario"
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2184 msgid "Always accept"
2185 msgstr "Aceptar siempre"
2187 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2188 msgid "Always reject"
2189 msgstr "Denegar siempre"
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2192 msgid "Reject if conflicts"
2193 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2196 msgid "Manual if conflicts"
2197 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2199 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2200 msgid "Manual"
2201 msgstr "Manual"
2203 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2204 msgid "Anonymous"
2205 msgstr "Anónimo"
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2208 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2209 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2212 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2213 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2216 #, php-format
2217 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2218 msgstr ""
2219 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2222 #, php-format
2223 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2224 msgstr ""
2225 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2226 "invitación!"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2229 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2230 msgid "FTP"
2231 msgstr "FTP"
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2234 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2235 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2238 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2239 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2241 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2242 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2243 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2245 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2246 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2247 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2249 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2250 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2251 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2253 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2254 msgid "Open-Xchange"
2255 msgstr "Open-Xchange"
2257 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2261 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2262 msgstr ""
2263 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2264 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2265 "primero."
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2271 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2272 msgstr ""
2273 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2274 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2275 "primero."
2277 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2279 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2280 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2282 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2284 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2285 msgstr ""
2286 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2287 "son validos!"
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2290 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2291 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2292 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2294 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2295 msgid "This account has no connectivity extensions."
2296 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2299 msgid "List of blocklists"
2300 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2303 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2304 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2305 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2306 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2307 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2308 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2309 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2310 msgid "Information"
2311 msgstr "Información"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2314 msgid ""
2315 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2316 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2317 "select box."
2318 msgstr ""
2319 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2320 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2321 "gran número de listas de bloqueo."
2323 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2324 msgid "Select to see send blocklists"
2325 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2328 msgid "Show send blocklists"
2329 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2332 msgid "Select to see receive blocklists"
2333 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2335 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2336 msgid "Show receive blocklists"
2337 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2340 msgid "Display lists matching"
2341 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2344 msgid "Regular expression for matching list names"
2345 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2348 msgid "List name"
2349 msgstr "Nombre de la lista"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2352 msgid "Name of blocklist"
2353 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2356 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2357 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2360 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2361 #: include/php_setup.inc:122
2362 msgid "Type"
2363 msgstr "Tipo"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2366 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2367 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2370 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2371 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2372 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2373 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2374 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2375 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2376 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2377 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2378 msgid "Description"
2379 msgstr "Descripción"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2382 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2383 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2386 msgid "Blocked numbers"
2387 msgstr "Números bloqueados"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2390 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2391 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2394 msgid "FAX Blocklists"
2395 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2398 #, php-format
2399 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2400 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2402 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2403 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2404 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2406 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2407 msgid "Please specify a valid phone number."
2408 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2410 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2411 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2413 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2414 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2415 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2417 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Go up one department"
2420 msgstr "Nombre del departamento"
2422 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2423 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2424 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2425 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2426 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2427 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2429 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2430 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2431 msgid "Up"
2432 msgstr ""
2434 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2435 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2436 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2437 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2438 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2439 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2441 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Go to root department"
2444 msgstr "Lista de Departamentos"
2446 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2447 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2448 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2449 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2450 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2451 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2453 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Root"
2456 msgstr "Reiniciar"
2458 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2459 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2460 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2461 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2462 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2464 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Go to users department"
2467 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2470 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2471 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2472 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2473 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2474 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2476 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Home"
2479 msgstr "Nombre de Maquina"
2481 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Create new blocklist"
2484 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2486 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2487 #, fuzzy
2488 msgid "New Blocklist"
2489 msgstr "Listas de bloqueo"
2491 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2492 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2493 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2494 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2495 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2496 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2497 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2498 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Current base"
2501 msgstr "Contraseña actual"
2503 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2504 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2505 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2506 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2507 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2508 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2509 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2510 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Submit department"
2513 msgstr "Mostrar departamentos"
2515 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2516 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2517 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2518 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2519 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2520 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2521 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2522 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2523 msgid "Submit"
2524 msgstr ""
2526 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2527 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2528 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2529 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2530 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2531 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2532 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2533 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2534 #, fuzzy
2535 msgid "edit"
2536 msgstr "Editar"
2538 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2539 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2540 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Edit user"
2543 msgstr "Usuario administrador"
2545 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2546 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2548 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2549 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2550 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2552 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2553 #, fuzzy
2554 msgid "delete"
2555 msgstr "Borrar"
2557 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2558 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2559 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Delete user"
2562 msgstr "Borrar"
2564 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Blocklist name"
2567 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2569 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2570 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2571 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2573 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2574 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2575 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2576 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2577 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2578 msgid "Actions"
2579 msgstr "Acciones"
2581 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2582 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2583 msgstr ""
2585 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2586 msgid "send"
2587 msgstr "enviar"
2589 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2590 msgid "receive"
2591 msgstr "recibir"
2593 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2594 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2595 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2597 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2598 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2599 msgid "Required field 'Name' is not set."
2600 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2602 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2603 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2604 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2606 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2607 msgid "Specified name is already used."
2608 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2610 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2611 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2612 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2614 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2615 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2616 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2617 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2618 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2619 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2620 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2621 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2622 msgid "Warning"
2623 msgstr "Aviso"
2625 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2626 msgid ""
2627 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2628 "GOsa to get your data back."
2629 msgstr ""
2630 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2631 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2633 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2634 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2635 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2636 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2637 msgid ""
2638 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2639 "abort."
2640 msgstr ""
2641 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2642 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2644 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2645 msgid "Blocklist management"
2646 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2649 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2650 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2653 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2654 msgid "Language"
2655 msgstr "Lenguaje"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2658 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2659 msgstr ""
2660 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2661 "correo"
2663 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2664 msgid "Delivery format"
2665 msgstr "Formato de envío"
2667 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2668 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2669 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2671 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2672 msgid "Delivery methods"
2673 msgstr "Metodos de envío"
2675 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2676 msgid "Temporary disable fax usage"
2677 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2679 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2680 msgid "Deliver fax as mail to"
2681 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2683 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2684 msgid "Deliver fax as mail"
2685 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2687 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2688 msgid "Deliver fax to printer"
2689 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2691 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2692 msgid "Alternate fax numbers"
2693 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2695 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2696 msgid "Blocklists"
2697 msgstr "Listas de bloqueo"
2699 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2700 msgid "Blocklists for incoming fax"
2701 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2703 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2704 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2705 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2708 msgid "Select numbers to add"
2709 msgstr "Seleccione números para añadir"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2712 msgid "Display numbers of department"
2713 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2715 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2716 msgid "Display numbers matching"
2717 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2719 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2720 msgid "Regular expression for matching numbers"
2721 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2723 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2724 msgid "Display numbers of user"
2725 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2727 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2728 msgid "User name of which numbers are shown"
2729 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2731 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2732 msgid "Blocked numbers/lists"
2733 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2735 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2736 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2737 msgid "Select a specific department"
2738 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2740 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2741 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2742 msgid "Choose"
2743 msgstr "Elige"
2745 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2746 msgid "List of predefined blocklists"
2747 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2750 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2751 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2752 msgid "Apply"
2753 msgstr "Aplicar"
2755 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2756 msgid "FAX settings"
2757 msgstr "Parametros del Fax"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2761 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2762 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2763 msgid "FAX"
2764 msgstr "FAX"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2767 msgid "This account has no fax extensions."
2768 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2770 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2771 msgid "Remove fax account"
2772 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2774 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2775 msgid ""
2776 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2777 "below."
2778 msgstr ""
2779 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2780 "aquí."
2782 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2783 msgid "Create fax account"
2784 msgstr "Crear cuenta de fax"
2786 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2787 msgid ""
2788 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2789 "below."
2790 msgstr ""
2791 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2792 "aquí."
2794 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2795 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2796 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2798 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2799 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2800 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2803 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2804 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2806 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2807 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2808 msgstr ""
2809 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2810 "dirección de correo."
2812 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2813 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2814 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2816 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2817 msgid ""
2818 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2819 "correct your choice."
2820 msgstr ""
2822 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2823 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2824 msgid "Filter"
2825 msgstr "Filtro"
2827 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2829 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2830 msgid "Search for"
2831 msgstr "Buscar por"
2833 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2834 msgid "Enter user name to search for"
2835 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2837 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2838 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2839 msgid "in"
2840 msgstr "en"
2842 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2843 msgid "Select subtree to base search on"
2844 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2846 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2847 msgid "during"
2848 msgstr "durante"
2850 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2851 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2852 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2853 msgid "Search"
2854 msgstr "Buscar"
2856 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
2857 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2858 msgid "User"
2859 msgstr "Usuario"
2861 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2862 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2863 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2864 msgid "Date"
2865 msgstr "Fecha"
2867 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2868 msgid "Sender"
2869 msgstr "Remitente"
2871 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2872 msgid "Receiver"
2873 msgstr "Receptor"
2875 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
2876 msgid "# pages"
2877 msgstr "# páginas"
2879 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2880 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2881 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2882 msgid "Search returned no results..."
2883 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2885 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2886 msgid "FAX preview - please wait"
2887 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2889 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2890 msgid "Click on fax to download"
2891 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2893 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2894 msgid "FAX ID"
2895 msgstr "FAX ID"
2897 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2898 msgid "Date / Time"
2899 msgstr "Fecha / Hora"
2901 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2902 msgid "Sender MSN"
2903 msgstr "MSN del Remitente"
2905 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2906 msgid "Sender ID"
2907 msgstr "ID del Remitente"
2909 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2910 msgid "Receiver MSN"
2911 msgstr "MSN del Receptor"
2913 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2914 msgid "Receiver ID"
2915 msgstr "ID del Receptor"
2917 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2918 msgid "Status message"
2919 msgstr "Estado del mensaje"
2921 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2922 msgid "Transfer time"
2923 msgstr "Tiempo de envio"
2925 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2926 msgid "FAX reports"
2927 msgstr "Reportes de FAX"
2929 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2930 msgid "FAX Reports"
2931 msgstr "Informes de FAX"
2933 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2934 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2935 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2936 msgstr ""
2937 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2938 "informes!"
2940 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2941 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2942 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2943 msgstr ""
2944 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2946 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2947 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2948 msgid "Query for fax database failed!"
2949 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2951 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2952 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2953 msgstr ""
2954 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2955 "del fax!"
2957 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2958 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2959 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2960 msgid "Y-M-D"
2961 msgstr "Y-M-D"
2963 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2964 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2965 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2966 msgid "Private"
2967 msgstr "Privado"
2969 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2970 msgid "Contact"
2971 msgstr "Contacto"
2973 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2974 msgid ""
2975 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2976 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2977 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2978 msgstr ""
2979 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2980 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2981 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2983 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2984 msgid "Add entry"
2985 msgstr "Añadir entrada"
2987 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2988 msgid "Edit entry"
2989 msgstr "Editar entrada"
2991 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2992 msgid "Remove entry"
2993 msgstr "Eliminar entrada"
2995 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2996 msgid "Select to see regular users"
2997 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2999 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3000 msgid "Show organizational entries"
3001 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
3003 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3004 msgid "Select to see users in addressbook"
3005 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
3007 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3008 msgid "Show addressbook entries"
3009 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
3011 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3012 msgid "Display results for department"
3013 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
3015 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3016 msgid "Match object"
3017 msgstr "Encontrar objeto"
3019 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3020 msgid "Choose the object that will be searched in"
3021 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
3023 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3024 msgid "Search string"
3025 msgstr "Cadena de busqueda"
3027 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3028 msgid "Dial connection..."
3029 msgstr "Marcando conexión"
3031 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3032 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3033 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3034 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3035 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3036 msgid "Dial"
3037 msgstr "Llamar"
3039 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3040 msgid ""
3041 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3042 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3043 "back."
3044 msgstr ""
3045 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
3046 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
3047 "hay forma de que GOsa recupere la información."
3049 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3050 msgid "Choose the department to store entry in"
3051 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3054 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3055 msgid "Personal"
3056 msgstr "Personal"
3058 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3059 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3060 msgid "Initials"
3061 msgstr "Iniciales"
3063 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3064 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3065 msgid "Email"
3066 msgstr "Correo Electrónico"
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3069 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3070 msgid "Organizational"
3071 msgstr "De organización"
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3074 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3075 msgid "Company"
3076 msgstr "Compañia"
3078 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3079 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3080 msgid "City"
3081 msgstr "Ciudad"
3083 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3084 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3085 msgid "Country"
3086 msgstr "Pais"
3088 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3089 msgid "Address book"
3090 msgstr "Libreta de direcciones"
3092 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3093 msgid "Addressbook"
3094 msgstr "Libreta de direcciones"
3096 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3097 #, php-format
3098 msgid "Dial from %s to %s now?"
3099 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
3101 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3102 msgid ""
3103 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3104 "perform direct dials."
3105 msgstr ""
3106 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
3107 "para permitir llamadas directas."
3109 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3110 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3111 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3112 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
3114 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3115 #, php-format
3116 msgid "You're about to delete the entry %s."
3117 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
3119 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3120 #, php-format
3121 msgid "Save contact for %s as vcard"
3122 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
3124 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3125 #, php-format
3126 msgid "Send mail to %s"
3127 msgstr "Enviar correo a %s"
3129 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3130 msgid "global addressbook"
3131 msgstr "Directorio de contactos global"
3133 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3134 msgid "organizations user database"
3135 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
3137 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3138 #, php-format
3139 msgid "Contact stored in %s"
3140 msgstr "Contacto guardado en %s"
3142 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3143 msgid "Creating new entry in"
3144 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3146 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3148 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3149 msgid "All"
3150 msgstr "Todo"
3152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3153 msgid "Work phone"
3154 msgstr "Teléfono del trabajo"
3156 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3157 msgid "Cell phone"
3158 msgstr "Móvil"
3160 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3161 msgid "Home phone"
3162 msgstr "Teléfono particular"
3164 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3165 msgid "User ID"
3166 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3168 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3169 msgid ""
3170 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3171 msgstr ""
3172 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3173 "campos del formulario."
3175 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3176 msgid ""
3177 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3178 msgstr ""
3179 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3180 "direcciones global."
3182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3183 msgid ""
3184 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3185 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3186 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3187 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3188 msgstr ""
3189 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3190 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3191 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3192 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3194 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3195 msgid "Select CSV file to import"
3196 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3200 msgid "Browse"
3201 msgstr "Visualizar"
3203 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3204 msgid "Select template"
3205 msgstr "Selecciona plantilla"
3207 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3208 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3209 msgstr ""
3210 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3212 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3213 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3214 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3216 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3217 msgid "Here is the status report for the import:"
3218 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3220 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3221 msgid "Selected Template"
3222 msgstr "Plantilla seleccionada"
3224 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3225 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3226 msgid "LDAP manager"
3227 msgstr "Gestor LDAP"
3229 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3231 msgid "LDIF export"
3232 msgstr "Exportar a LDIF"
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3235 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3236 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3238 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3239 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3240 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3243 msgid "failed"
3244 msgstr "Fallado"
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3247 msgid "ok"
3248 msgstr "ok"
3250 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3251 msgid "status"
3252 msgstr "Estado"
3254 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3255 #, php-format
3256 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3257 msgstr ""
3258 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3259 "sido abortado."
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3262 msgid "Nothing to import!"
3263 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3265 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3266 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3267 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3268 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3269 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3270 msgid "There is no file uploaded."
3271 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3274 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3275 msgid "The specified file is empty."
3276 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3278 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3279 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3280 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3282 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3283 msgid ""
3284 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3285 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3286 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3287 "conformance."
3288 msgstr ""
3289 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3290 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3291 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3292 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3294 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3295 msgid "Import LDIF File"
3296 msgstr "Importar archivo LDIF"
3298 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3299 msgid "Modify existing attributes"
3300 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3302 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3303 msgid "Overwrite existing entry"
3304 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3306 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3307 msgid "Import successful"
3308 msgstr "Importación correcta"
3310 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3311 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3312 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3314 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3315 msgid "Unknown Error"
3316 msgstr "Error desconocido"
3318 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3319 msgid ""
3320 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3321 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3322 "purpose or when initializing a new server."
3323 msgstr ""
3324 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3325 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3326 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3328 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3329 msgid "Export single entry"
3330 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3333 msgid "Export complete LDIF for"
3334 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3337 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3338 msgid "Choose the department you want to Export"
3339 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3341 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3342 msgid "Export IVBB LDIF for"
3343 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3345 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3346 msgid "Export successful"
3347 msgstr "Exportación completada"
3349 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3350 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3351 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3354 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3355 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3358 msgid "CSV import"
3359 msgstr "Importar desde CSV"
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3362 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3363 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3365 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3366 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3367 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3369 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3370 msgid "Show hosts"
3371 msgstr "Mostrar equipos"
3373 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3374 msgid "Log level"
3375 msgstr "Nivel de log"
3377 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3378 msgid "Time interval"
3379 msgstr "Intervalo de tiempo"
3381 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3382 msgid "Enter string to search for"
3383 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3385 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3386 msgid "Ruleset"
3387 msgstr "Paquete de reglas"
3389 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3390 msgid "Level"
3391 msgstr "Nivel"
3393 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3394 msgid "Hostname"
3395 msgstr "Nombre de Maquina"
3397 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3398 msgid "Message"
3399 msgstr "Mensaje"
3401 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3402 msgid "System log view"
3403 msgstr "Ver registro del sistema"
3405 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3406 msgid "System logs"
3407 msgstr "Registro del sistema"
3409 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3410 msgid "No LOG servers defined!"
3411 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3413 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3415 msgid "Can't select log database for log generation!"
3416 msgstr ""
3417 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3418 "registros."
3420 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3421 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3423 msgid "Query for log database failed!"
3424 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3426 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3427 msgid "one hour"
3428 msgstr "Una hora"
3430 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3431 msgid "6 hours"
3432 msgstr "6 horas"
3434 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3435 msgid "12 hours"
3436 msgstr "12 horas"
3438 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3439 msgid "24 hours"
3440 msgstr "24 horas"
3442 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3443 msgid "2 days"
3444 msgstr "2 días"
3446 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3447 msgid "one week"
3448 msgstr "una semana"
3450 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3451 msgid "2 weeks"
3452 msgstr "2 semanas"
3454 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3455 msgid "one month"
3456 msgstr "un mes"
3458 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3459 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3460 msgstr ""
3461 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3462 "registros!"
3464 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3465 msgid "List of groups"
3466 msgstr "Lista de grupos"
3468 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3469 msgid ""
3470 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3471 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3472 "large number of groups."
3473 msgstr ""
3474 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3475 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3476 "trabaja con un gran número de grupos."
3478 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3479 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3480 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3482 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3483 msgid "Select mail server to place user on"
3484 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3486 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3487 msgid "IMAP shared folders"
3488 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3490 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3491 msgid "Default permission"
3492 msgstr "Permisos por defecto"
3494 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3495 msgid "Member permission"
3496 msgstr "Miembro con Permisos"
3498 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3499 msgid "Forward messages to non group members"
3500 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3502 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3503 msgid ""
3504 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3505 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3506 msgstr ""
3507 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3508 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3510 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3511 msgid "Group administration"
3512 msgstr "Administración de grupos"
3514 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3516 msgid "Groups"
3517 msgstr "Grupos"
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3520 #, php-format
3521 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3522 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3526 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3527 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Create new group"
3532 msgstr "Crear cuenta telefónica"
3534 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3535 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3536 msgid "New"
3537 msgstr "Nuevo"
3539 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3540 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Edit this entry"
3545 msgstr "Editar entrada"
3547 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3548 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3549 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3550 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Delete this entry"
3553 msgstr "Borrar"
3555 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Posix"
3559 msgstr "Proxy"
3561 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3562 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3564 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3565 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3566 msgid "Application"
3567 msgstr "Aplicación"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Groupname"
3572 msgstr "Nombre del grupo"
3574 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3576 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3577 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3578 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3580 msgid "Properties"
3581 msgstr "Propiedades"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3584 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3586 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3587 msgstr ""
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3590 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3591 msgstr ""
3592 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3593 "archivo de configuración!"
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3596 msgid "This 'dn' is no group."
3597 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3600 msgid "Samba group"
3601 msgstr "Grupo de samba"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3604 msgid "Domain admins"
3605 msgstr "Administradores del dominio"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3608 msgid "Domain users"
3609 msgstr "Usuarios del dominio"
3611 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3612 msgid "Domain guests"
3613 msgstr "Invitados del dominio"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3616 #, php-format
3617 msgid "Special group (%d)"
3618 msgstr "Grupo especial (%d)"
3620 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3621 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3622 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3623 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3625 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3626 msgid ""
3627 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3628 "are allowed."
3629 msgstr ""
3630 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3631 "numeros y guiones."
3633 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3634 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3635 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3636 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3638 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3639 msgid "Used applications"
3640 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3642 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3643 msgid "Edit parameters"
3644 msgstr "Editar parametros"
3646 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3647 msgid "Edit optional application parameters"
3648 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3650 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3651 msgid "Available applications"
3652 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3654 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3655 msgid "Object"
3656 msgstr "Objeto"
3658 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3659 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3660 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3662 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3663 msgid "read"
3664 msgstr "leer"
3666 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3667 msgid "post"
3668 msgstr "post"
3670 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3671 msgid "external post"
3672 msgstr "post externo"
3674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3675 msgid "append"
3676 msgstr "añadir"
3678 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3679 msgid "write"
3680 msgstr "escribir"
3682 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3683 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3684 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3686 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3687 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3688 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3690 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3691 msgid "to the list of forwarders."
3692 msgstr "a la lista de remitentes."
3694 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3695 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3696 msgstr ""
3697 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3698 "'Cuenta Principal'."
3700 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3701 msgid ""
3702 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3703 msgstr ""
3705 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Please select a valid mail server."
3708 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
3710 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3711 msgid "Folder administrators"
3712 msgstr "Administradores de Carpetas"
3714 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3715 msgid "Group name"
3716 msgstr "Nombre del grupo"
3718 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3719 msgid "Posix name of the group"
3720 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3722 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3723 msgid "Descriptive text for this group"
3724 msgstr "Descripción del grupo"
3726 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3727 msgid "Choose subtree to place group in"
3728 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3730 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3731 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3732 msgstr ""
3733 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3734 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3736 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3737 msgid "Force GID"
3738 msgstr "Forzar GID"
3740 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3741 msgid "Forced ID number"
3742 msgstr "Número de ID forzado"
3744 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3745 msgid "Select to create a samba conform group"
3746 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3748 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3749 msgid "in domain"
3750 msgstr "en dominio"
3752 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3753 msgid "Members are in a phone pickup group"
3754 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3756 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3757 msgid "Group members"
3758 msgstr "Miembros del grupo"
3760 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3761 msgid "Select users to add"
3762 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3764 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3765 msgid "Display users of department"
3766 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3768 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3769 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3770 msgid "Display users matching"
3771 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3773 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3774 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3775 msgid "Regular expression for matching user names"
3776 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3778 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3779 msgid "This 'dn' is no acl container."
3780 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3782 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3783 msgid "All fields are writeable"
3784 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3786 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3787 msgid "Application options"
3788 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3790 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3791 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3792 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3794 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3795 msgid "Remove applications"
3796 msgstr "Borrar aplicaciones"
3798 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3799 msgid ""
3800 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3801 "clicking below."
3802 msgstr ""
3803 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3804 "desactivarlas apretando a continuación."
3806 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3807 msgid "Create applications"
3808 msgstr "Crear aplicaciones"
3810 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3811 msgid ""
3812 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3813 "clicking below."
3814 msgstr ""
3815 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3816 "activarlas apretando a continuación."
3818 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3819 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3820 msgstr ""
3821 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3822 "base de datos LDAP."
3824 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3825 msgid "The selected application has no options."
3826 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3829 #, php-format
3830 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3831 msgstr ""
3833 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3834 msgid "List of users"
3835 msgstr "Lista de usuarios"
3837 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
3838 msgid ""
3839 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3840 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3841 "user list."
3842 msgstr ""
3843 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3844 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3845 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3847 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3848 msgid "Select to see template pseudo users"
3849 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3851 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3852 msgid "Show templates"
3853 msgstr "Mostrar plantillas"
3855 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3856 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3857 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3859 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3860 msgid "Show functional users"
3861 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3863 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3864 msgid "Select to see users that have posix settings"
3865 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3867 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3868 msgid "Show unix users"
3869 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3871 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
3872 msgid "Select to see users that have mail settings"
3873 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3875 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
3876 msgid "Show mail users"
3877 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3879 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
3880 msgid "Select to see users that have samba settings"
3881 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3883 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
3884 msgid "Show samba users"
3885 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3887 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
3888 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3889 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3891 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
3892 msgid "Show proxy users"
3893 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3895 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3896 msgid ""
3897 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3898 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3899 "no way for GOsa to get your data back."
3900 msgstr ""
3901 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3902 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3903 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3904 "posteriormente la información."
3906 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3907 msgid ""
3908 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3909 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3910 "able to login without it."
3911 msgstr ""
3912 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3913 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3914 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3916 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3917 msgid "Users"
3918 msgstr "Usuarios"
3920 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3921 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3922 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3923 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3925 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3926 #, php-format
3927 msgid "You're about to delete the user %s."
3928 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3930 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3932 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3933 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3935 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3936 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3937 msgid "none"
3938 msgstr "ninguno"
3940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3941 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3942 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Create new user"
3947 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3949 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3950 #, fuzzy
3951 msgid "New user"
3952 msgstr "usuarios"
3954 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Create new template"
3957 msgstr "Nueva plantilla"
3959 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3960 msgid "New template"
3961 msgstr "Nueva plantilla"
3963 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3964 #, fuzzy
3965 msgid "password"
3966 msgstr "Contraseña"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3969 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3970 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3971 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3972 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3973 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3974 msgid "Username"
3975 msgstr "Nombre de Usuario"
3977 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3978 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3979 msgstr ""
3981 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3982 msgid "GOsa"
3983 msgstr ""
3985 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Edit generic properties"
3988 msgstr "Editar propiedades"
3990 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Edit UNIX properties"
3993 msgstr "Editar propiedades"
3995 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Edit mail properties"
3998 msgstr "Editar propiedades"
4000 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Edit phone properties"
4003 msgstr "Editar propiedades"
4005 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Edit fax properies"
4008 msgstr "Editar propiedades"
4010 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Edit samba properties"
4013 msgstr "Editar propiedades"
4015 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Create user from template"
4018 msgstr "Nueva plantilla"
4020 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Create user with this template"
4023 msgstr "Nueva plantilla"
4025 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Online"
4028 msgstr "en linea"
4030 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Offline"
4033 msgstr "fuera de linea"
4035 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
4036 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4037 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4038 msgid "Template"
4039 msgstr "Plantilla"
4041 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4042 msgid "Creating a new user using templates"
4043 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
4045 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4046 msgid ""
4047 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4048 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4049 "of templates."
4050 msgstr ""
4051 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
4052 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
4053 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
4055 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4056 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4057 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4059 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4060 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4061 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4062 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4063 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4064 msgid "Continue"
4065 msgstr "Continuar"
4067 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4068 msgid "User administration"
4069 msgstr "Administración de Usuarios"
4071 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4072 msgid "List of applications"
4073 msgstr "Lista de aplicaciones"
4075 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4076 msgid ""
4077 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4078 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4079 "working with a large number of applications."
4080 msgstr ""
4081 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
4082 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4083 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
4085 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4086 msgid "Display applications matching"
4087 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
4089 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4090 msgid "Regular expression for matching application names"
4091 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
4093 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4094 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4095 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4096 msgid "Application name"
4097 msgstr "Nombre de la aplicación"
4099 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4100 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
4101 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4102 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4103 msgid "Execute"
4104 msgstr "Ejecute"
4106 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4107 msgid "Path and/or binary name of application"
4108 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
4110 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4111 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4112 msgid "Display name"
4113 msgstr "Nombre mostrado"
4115 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4116 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4117 msgstr ""
4118 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
4120 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4121 msgid "Choose subtree to place application in"
4122 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4124 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4125 msgid "Icon"
4126 msgstr "Icono"
4128 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4129 msgid "Update"
4130 msgstr "Actualizar"
4132 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4133 msgid "Reload picture from LDAP"
4134 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
4136 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4137 msgid "Only executable for members"
4138 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
4140 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4141 msgid "Replace user configuration on startup"
4142 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
4144 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4145 msgid "Place icon on members desktop"
4146 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
4148 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4149 msgid "Place entry in members startmenu"
4150 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
4152 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4153 msgid "Remove options"
4154 msgstr "Eliminar opciones"
4156 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4157 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4158 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
4160 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4161 msgid "Create options"
4162 msgstr "Crear opciones"
4164 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4165 msgid ""
4166 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4167 msgstr ""
4168 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
4170 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4171 msgid "Variable"
4172 msgstr "Variable"
4174 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4175 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4176 msgid "Default value"
4177 msgstr "Valor por defecto"
4179 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4180 msgid "Add option"
4181 msgstr "Añadir opción"
4183 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4184 #, php-format
4185 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4186 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
4188 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4189 msgid ""
4190 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4191 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4192 msgstr ""
4193 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
4194 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
4195 "posteriormente la información."
4197 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4198 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4199 msgid "Application management"
4200 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
4202 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4203 msgid "This 'dn' is no application."
4204 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
4206 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4207 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4208 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
4210 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4211 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4212 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
4214 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4215 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4216 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
4218 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4219 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4220 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
4222 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4223 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4224 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
4226 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4227 #, php-format
4228 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4229 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
4231 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4232 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4233 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4234 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
4236 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4237 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4238 #, fuzzy
4239 msgid "new"
4240 msgstr "Nuevo"
4242 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Create new application"
4245 msgstr "Crear aplicaciones"
4247 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4248 msgid "List of departments"
4249 msgstr "Lista de Departamentos"
4251 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4252 msgid ""
4253 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4254 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4255 "the department list."
4256 msgstr ""
4257 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4258 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4259 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4261 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4262 msgid "Display departments matching"
4263 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4265 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4266 msgid "Regular expression for matching department names"
4267 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4269 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4270 msgid "Name of department"
4271 msgstr "Nombre del departamento"
4273 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4274 msgid "Name of subtree to create"
4275 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4277 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4278 msgid "Descriptive text for department"
4279 msgstr "Descripción del departamento"
4281 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4282 msgid "Category"
4283 msgstr "Categoría"
4285 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4286 msgid "Category for this subtree"
4287 msgstr "Categoría de este subarbol"
4289 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4290 msgid "Choose subtree to place department in"
4291 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4293 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4294 msgid "State where this subtree is located"
4295 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4297 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4298 msgid "Location of this subtree"
4299 msgstr "Localización de este subarbol"
4301 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4302 msgid "Postal address of this subtree"
4303 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4305 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4306 msgid "Base telephone number of this subtree"
4307 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4309 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4310 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4311 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4313 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4314 msgid ""
4315 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4316 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4317 "to get your data back."
4318 msgstr ""
4319 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4320 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4321 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4323 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4324 msgid ""
4325 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4326 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4327 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4328 msgstr ""
4329 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4330 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4331 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4333 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4334 msgid "Department management"
4335 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4337 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4338 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4339 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4341 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4342 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4343 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4344 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4346 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4347 msgid "Required field 'Description' is not set."
4348 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4350 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4351 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4352 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4354 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4355 msgid " Please choose another name."
4356 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4358 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4361 msgid "Departments"
4362 msgstr "Departamentos"
4364 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4365 #, php-format
4366 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4367 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4369 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4370 msgid "You have no permission to remove this department."
4371 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4373 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Go to users home department"
4376 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4378 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Create new department"
4381 msgstr "Nombre del departamento"
4383 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4384 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4385 msgstr ""
4387 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Department name"
4390 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4392 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4393 #, fuzzy
4394 msgid "department"
4395 msgstr "departamentos"
4397 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4398 msgid ".."
4399 msgstr ""
4401 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4402 msgid "Network settings"
4403 msgstr "Configuración de red"
4405 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4406 msgid "IP-address"
4407 msgstr "Dirección IP"
4409 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4410 msgid "MAC-address"
4411 msgstr "Dirección MAC"
4413 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4414 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4415 msgid "present"
4416 msgstr "presente"
4418 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4422 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4423 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4425 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4426 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4427 msgstr ""
4428 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4431 msgid "online"
4432 msgstr "en linea"
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4435 msgid "running"
4436 msgstr "Activo"
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4439 msgid "not running"
4440 msgstr "no esta activo"
4442 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4443 msgid "unknown status"
4444 msgstr "estado desconocido"
4446 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4447 msgid "offline"
4448 msgstr "fuera de linea"
4450 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4451 msgid "Nfs Export"
4452 msgstr "Exportación NFS"
4454 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4455 msgid "Time Service"
4456 msgstr "Servicio de Hora"
4458 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4459 msgid "LDAP Service"
4460 msgstr "Servicio LDAP"
4462 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4463 msgid "Terminal Service"
4464 msgstr "Servidor de terminal"
4466 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4467 msgid "Temporary disable login"
4468 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4470 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4471 msgid "Font path"
4472 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4474 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4475 msgid "Syslog Service"
4476 msgstr "Servicio de Logs"
4478 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4479 msgid "Print Service"
4480 msgstr "Servicio de impresión"
4482 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4483 msgid "System information"
4484 msgstr "Información de sistema"
4486 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4487 msgid "CPU"
4488 msgstr "CPU"
4490 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4491 msgid "Memory"
4492 msgstr "Memoria"
4494 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4495 msgid "Boot MAC"
4496 msgstr "MAC"
4498 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4499 msgid "USB support"
4500 msgstr "Soporte USB"
4502 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4503 msgid "System status"
4504 msgstr "Estado del Sistema"
4506 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4507 msgid "Inventory number"
4508 msgstr "Número de inventario"
4510 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4511 msgid "Last login"
4512 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4514 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4515 msgid "Network devices"
4516 msgstr "Dispositivos de Red"
4518 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4519 msgid "IDE devices"
4520 msgstr "Controladora IDE"
4522 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4523 msgid "SCSI devices"
4524 msgstr "Controladora SCSI"
4526 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4527 msgid "Floppy device"
4528 msgstr "Disquetera"
4530 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4531 msgid "CDROM device"
4532 msgstr "Unidad de CDROM"
4534 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4535 msgid "Graphic device"
4536 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4538 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4539 msgid "Audio device"
4540 msgstr "Tarjeta Sonido"
4542 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4543 msgid "Up since"
4544 msgstr "Arriba desde"
4546 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4547 msgid "CPU load"
4548 msgstr "Carga de CPU"
4550 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4551 msgid "Memory usage"
4552 msgstr "Uso de memoria"
4554 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4555 msgid "Swap usage"
4556 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4558 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4559 msgid "SSH service"
4560 msgstr "Servicio SSH"
4562 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4563 msgid "Print service"
4564 msgstr "Servicio de impresión"
4566 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4567 msgid "Scan service"
4568 msgstr "Servicio de exploración"
4570 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4571 msgid "Sound service"
4572 msgstr "Servicio de sonido"
4574 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4575 msgid "GUI"
4576 msgstr "GUI"
4578 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4579 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4580 msgid "This 'dn' has no network features."
4581 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4583 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4584 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4585 #, fuzzy
4586 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4587 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4589 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4590 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4591 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4592 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4594 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4595 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4596 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4597 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4598 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4599 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4600 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4601 #, php-format
4602 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4603 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4605 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4606 msgid "System management"
4607 msgstr "Gestión del sistema"
4609 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4610 msgid "Terminal template"
4611 msgstr "Plantilla de terminal"
4613 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4614 msgid "Terminal name"
4615 msgstr "Nombre de terminal"
4617 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
4618 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4619 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4620 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4621 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4622 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4623 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4625 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4626 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4627 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4628 msgid "Mode"
4629 msgstr "Modo"
4631 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4632 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4633 msgid "Select terminal mode"
4634 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4636 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4637 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4638 msgid "Root server"
4639 msgstr "Servidor Raíz"
4641 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4642 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4643 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4644 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4646 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4647 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4648 msgid "Swap server"
4649 msgstr "Servidor de Intercambio"
4651 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4652 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4653 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4654 msgstr ""
4655 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4656 "intercambio"
4658 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4659 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4660 msgid "Syslog server"
4661 msgstr "Servidor de Logs"
4663 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4664 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4665 msgid "Choose server to use for logging"
4666 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4668 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4669 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4670 msgid "NTP server"
4671 msgstr "Servidor NTP"
4673 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4674 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4675 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4676 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4678 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
4679 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4680 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4681 msgid "Action"
4682 msgstr "Acción"
4684 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4685 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4686 msgid "Select action to execute for this terminal"
4687 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4689 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4690 msgid "default"
4691 msgstr "por defecto"
4693 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4694 msgid "show chooser"
4695 msgstr "mostrar elegidos"
4697 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4698 msgid "direct"
4699 msgstr "Directo"
4701 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4702 msgid "load balanced"
4703 msgstr "balanceo de carga"
4705 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4706 msgid "Windows RDP"
4707 msgstr "Windows RDP"
4709 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4710 msgid "ICA client"
4711 msgstr "Cliente ICA"
4713 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4714 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4715 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4717 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4718 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4719 msgid "Please specify a valid VSync range."
4720 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4722 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4723 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4724 msgid "Please specify a valid HSync range."
4725 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4727 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4728 msgid "Server name"
4729 msgstr "Nombre del servidor"
4731 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4732 msgid "Select action to execute for this server"
4733 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4735 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4736 msgid "Phone name"
4737 msgstr "Número de teléfono"
4739 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4740 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4741 msgstr ""
4743 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4744 msgid "Workstation template"
4745 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4747 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4748 msgid "Workstation name"
4749 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4751 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4752 msgid "Printer name"
4753 msgstr "Nombre de la impresora"
4755 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4756 msgid "Printer URL"
4757 msgstr "URL de la impresora"
4759 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4760 msgid "Path to PPD"
4761 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4763 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4764 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4765 msgid "text"
4766 msgstr "texto"
4768 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4769 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4770 msgid "graphic"
4771 msgstr "Gráfico"
4773 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4774 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4775 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4776 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4777 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4778 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4780 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4781 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4782 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4783 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4784 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4785 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4786 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4787 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4788 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4789 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4790 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4791 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4792 #, php-format
4793 msgid "Execution of '%s' failed!"
4794 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4796 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4797 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4798 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4799 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4800 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4801 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4803 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4804 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4805 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4806 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4807 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4808 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4810 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4811 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4812 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4813 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4814 msgid "Switch off"
4815 msgstr "Apagar"
4817 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4818 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4819 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4820 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4821 msgid "Reboot"
4822 msgstr "Reiniciar"
4824 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4825 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4826 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4827 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4828 msgid "Wake up"
4829 msgstr "Despertar"
4831 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4832 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4833 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4835 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4836 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4837 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4839 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4840 msgid "This 'dn' has no server features."
4841 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4843 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4846 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4848 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4849 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4850 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4852 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4853 msgid "Remove DHCP service"
4854 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4856 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4857 msgid ""
4858 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4859 "below."
4860 msgstr ""
4861 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4862 "aquí."
4864 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4865 msgid "Add DHCP service"
4866 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4868 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4869 msgid ""
4870 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4871 "below."
4872 msgstr ""
4873 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4874 "aquí."
4876 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4877 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4878 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4880 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4881 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4882 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4884 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4885 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4886 msgstr ""
4887 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4889 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4890 msgid "Systems"
4891 msgstr "Sistemas"
4893 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4894 msgid "You can't edit this object type yet!"
4895 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4897 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4898 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4899 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4901 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4902 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4903 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4905 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4906 #, php-format
4907 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4908 msgstr ""
4909 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4911 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4912 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4913 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4914 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4916 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4917 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4918 #, fuzzy
4919 msgid "New Terminal"
4920 msgstr "Nuevo terminal"
4922 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4923 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4924 #, fuzzy
4925 msgid "New Workstation"
4926 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4928 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4929 #, fuzzy
4930 msgid "New Server"
4931 msgstr "Servidor"
4933 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4934 #, fuzzy
4935 msgid "New Printer"
4936 msgstr "Impresora"
4938 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4939 #, fuzzy
4940 msgid "New Phone"
4941 msgstr "Teléfono"
4943 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4944 #, fuzzy
4945 msgid "New Component"
4946 msgstr "Otros componentes de red"
4948 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Edit system"
4951 msgstr "Lista de sistemas"
4953 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Delete system"
4956 msgstr "Borrar"
4958 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4959 #, fuzzy
4960 msgid "System"
4961 msgstr "Sistemas"
4963 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4964 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4965 msgstr ""
4967 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Cups Server"
4970 msgstr "Servidor"
4972 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
4973 msgid "Log Db"
4974 msgstr ""
4976 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Syslog Server"
4979 msgstr "Servidor de Logs"
4981 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Mail Server"
4984 msgstr "Servidor"
4986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Imap Server"
4989 msgstr "Servidor de Intercambio"
4991 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Nfs Server"
4994 msgstr "Servidor"
4996 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Kerberos Server"
4999 msgstr "Kerberos"
5001 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Asterisk Server"
5004 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5006 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Fax Server"
5009 msgstr "Servidor"
5011 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Ldap Server"
5014 msgstr "Servidor de Intercambio"
5016 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Set root password"
5019 msgstr "Poner Contraseña"
5021 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Terminal"
5025 msgstr "Terminales"
5027 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5029 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5030 msgid "Workstation"
5031 msgstr "Estación de trabajo"
5033 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Winstation"
5036 msgstr "Estación de trabajo"
5038 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Network Device"
5041 msgstr "Dispositivos de Red"
5043 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5044 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5045 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5046 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5047 msgid "Printer"
5048 msgstr "Impresora"
5050 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5051 msgid "New terminal"
5052 msgstr "Nuevo terminal"
5054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5055 msgid "New workstation"
5056 msgstr "Nueva estación de trabajo"
5058 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Terminal template for"
5061 msgstr "Plantilla de terminal"
5063 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5064 msgid "Workstation template for"
5065 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
5067 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5068 msgid "POP3 service"
5069 msgstr "Servicio POP3"
5071 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5072 msgid "POP3/SSL service"
5073 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5075 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5076 msgid "IMAP service"
5077 msgstr "Servicio IMAP"
5079 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5080 msgid "IMAP/SSL service"
5081 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5083 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5084 msgid "Sieve service"
5085 msgstr "Servicio Sieve"
5087 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5088 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5089 msgstr ""
5090 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5091 "de presencia de Kolab2)"
5093 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5094 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5095 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5097 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5098 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5099 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5101 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5102 msgid "Quota settings"
5103 msgstr "Parámetros de quotas"
5105 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5106 msgid "Free/Busy settings"
5107 msgstr "Parámetros de Presencia"
5109 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5110 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5111 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5113 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5114 msgid "SMTP privileged networks"
5115 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5117 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5118 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5119 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5121 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5122 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5123 msgstr ""
5125 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5126 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5127 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5129 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5130 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5131 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5133 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5134 msgid "Host used to relay mails"
5135 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5137 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5138 msgid "Accept Internet Mail"
5139 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5141 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5142 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5143 msgstr ""
5144 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5146 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5147 msgid "Remove DNS service"
5148 msgstr "Eliminar servicio DNS"
5150 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5151 msgid ""
5152 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5153 msgstr ""
5154 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
5155 "aquí."
5157 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5158 msgid "Add DNS service"
5159 msgstr "Añadir servicio DNS"
5161 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5162 msgid ""
5163 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5164 msgstr ""
5165 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
5166 "aquí."
5168 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5169 msgid "Kerberos kadmin access"
5170 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
5172 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5173 msgid "Kerberos Realm"
5174 msgstr "Dominio Kerberos"
5176 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5177 msgid "Admin user"
5178 msgstr "Usuario administrador"
5180 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5181 msgid "FAX database"
5182 msgstr "Base de datos de FAX"
5184 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5185 msgid "FAX DB user"
5186 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
5188 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5189 msgid "Asterisk management"
5190 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
5192 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5193 msgid "Asterisk DB user"
5194 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
5196 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5197 msgid "Country dial prefix"
5198 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
5200 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5201 msgid "Local dial prefix"
5202 msgstr "Prefijo de marcado local"
5204 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5205 msgid "IMAP admin access"
5206 msgstr "Acceso administrador imap"
5208 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5209 msgid "Server identifier"
5210 msgstr "Identificador de servidor"
5212 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5213 msgid "Connect URL"
5214 msgstr "Conectar a la URL"
5216 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5217 msgid "Sieve port"
5218 msgstr "Puerto de Sieve"
5220 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5221 msgid "Logging database"
5222 msgstr "Base de datos de Logs"
5224 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5225 msgid "Logging DB user"
5226 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
5228 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5229 msgid "Machine name"
5230 msgstr "Nombre de la maquina"
5232 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5233 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5234 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5235 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5236 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5237 #, php-format
5238 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5239 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
5241 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5242 #, php-format
5243 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5244 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
5246 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5247 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5248 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
5250 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5253 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
5255 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5256 msgid "List of systems"
5257 msgstr "Lista de sistemas"
5259 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5260 msgid ""
5261 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5262 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5263 msgstr ""
5264 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
5265 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
5267 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5268 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5269 msgid "Select to see servers"
5270 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
5272 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5273 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5274 msgid "Show servers"
5275 msgstr "Mostrar servidores"
5277 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5278 msgid "Select to see Linux terminals"
5279 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
5281 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5283 msgid "Show terminals"
5284 msgstr "Mostrar terminales"
5286 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5287 msgid "Select to see Linux workstations"
5288 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
5290 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5292 msgid "Show workstations"
5293 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
5295 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5296 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5297 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
5299 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5300 msgid "Show windows based workstations"
5301 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
5303 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5304 msgid "Select to see network printers"
5305 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
5307 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5308 msgid "Show network printers"
5309 msgstr "Mostrar impresoras de red"
5311 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5312 msgid "Select to see VOIP phones"
5313 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
5315 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5316 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5317 msgid "Show phones"
5318 msgstr "Mostrar teléfonos"
5320 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5321 msgid "Select to see network devices"
5322 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
5324 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5325 msgid "Show network devices"
5326 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
5328 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5329 msgid "Regular expression for matching system names"
5330 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
5332 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Display systems of user"
5335 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
5337 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5338 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5339 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
5341 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5342 msgid ""
5343 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5344 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5345 "data back."
5346 msgstr ""
5347 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
5348 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
5349 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
5351 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5352 msgid "Remove Kolab extension"
5353 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5355 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5356 msgid ""
5357 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5358 "below."
5359 msgstr ""
5360 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5361 "aquí."
5363 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5364 msgid "Add Kolab service"
5365 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5367 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5368 msgid ""
5369 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5370 "below."
5371 msgstr ""
5372 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5373 "aquí."
5375 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5376 #, php-format
5377 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5378 msgstr ""
5379 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5381 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5382 #, php-format
5383 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5384 msgstr ""
5385 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5387 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5388 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5389 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5391 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5392 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5393 msgstr ""
5394 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5396 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5397 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5398 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5400 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5401 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5402 msgstr ""
5403 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5405 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5406 msgid "Future days must be a value."
5407 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5409 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5410 msgid "No SMTP privileged networks set."
5411 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5413 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5414 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5415 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5417 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5418 msgid "This 'dn' has no printer features."
5419 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
5421 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5422 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5423 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
5425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Specific Phone settings"
5428 msgstr "Configuración telefónica"
5430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Phone type"
5433 msgstr "Número de teléfono"
5435 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5438 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5440 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Choose a phone type"
5444 msgstr "Elija tipo de ratón"
5446 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5447 msgid "refresh"
5448 msgstr ""
5450 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5451 #, fuzzy
5452 msgid "DTMF mode"
5453 msgstr "Modo"
5455 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5456 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Default IP"
5459 msgstr "por defecto"
5461 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5462 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5463 msgid "Response timeout"
5464 msgstr ""
5466 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Modus"
5469 msgstr "Ratón"
5471 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5472 msgid "Authtype"
5473 msgstr ""
5475 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Secret"
5478 msgstr "Calle"
5480 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5481 msgid "GoFonInkeys"
5482 msgstr ""
5484 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5485 msgid "GoFonOutKeys"
5486 msgstr ""
5488 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Account code"
5491 msgstr "Cuenta"
5493 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Trunk lines"
5496 msgstr "Clientes Ligeros"
5498 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5501 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5503 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5506 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5508 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5509 msgid "MSN"
5510 msgstr ""
5512 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5513 msgid ""
5514 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5515 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5516 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5517 "from default entries.</b>"
5518 msgstr ""
5519 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5520 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5521 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5522 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5524 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5525 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5526 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5528 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5529 msgid "Keyboard"
5530 msgstr "Teclado"
5532 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5533 msgid "Model"
5534 msgstr "Modelo"
5536 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5537 msgid "Choose keyboard model"
5538 msgstr "Elija modelo de teclado"
5540 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5541 msgid "Layout"
5542 msgstr "Disposición"
5544 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5545 msgid "Choose keyboard layout"
5546 msgstr "Elija localización del teclado"
5548 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5549 msgid "Variant"
5550 msgstr "Variante"
5552 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5553 msgid "Choose keyboard variant"
5554 msgstr "Elija variante de teclado"
5556 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5557 msgid "Mouse"
5558 msgstr "Ratón"
5560 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5561 msgid "Choose mouse type"
5562 msgstr "Elija tipo de ratón"
5564 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5565 msgid "Port"
5566 msgstr "Puerto"
5568 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5569 msgid "Choose mouse port"
5570 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5572 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5573 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5574 msgid "Telephone hardware"
5575 msgstr "Componente telefónico"
5577 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5580 msgid "Telephone"
5581 msgstr "Teléfono"
5583 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5584 msgid "Driver"
5585 msgstr "Controlador"
5587 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5588 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5589 msgstr ""
5590 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5592 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5593 msgid "Resolution"
5594 msgstr "Resolución"
5596 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5597 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5598 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5600 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5601 msgid "Color depth"
5602 msgstr "Profundidad del Color"
5604 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5605 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5606 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5608 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5609 msgid "Display device"
5610 msgstr "Mostrar dispositivo"
5612 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5613 msgid "HSync"
5614 msgstr "HSync"
5616 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5617 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5618 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5620 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5621 msgid "VSync"
5622 msgstr "VSync"
5624 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5625 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5626 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5628 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5629 msgid "Remote desktop"
5630 msgstr "Escritorio remoto"
5632 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5633 msgid "Connect method"
5634 msgstr "Método de conexión"
5636 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5637 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5638 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5640 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5641 msgid "Terminal server"
5642 msgstr "Servidor de terminal"
5644 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5645 msgid "Select specific terminal server to use"
5646 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5648 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5649 msgid "Font server"
5650 msgstr "Servidor de fuentes"
5652 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5653 msgid "Select specific font server to use"
5654 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5656 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5657 msgid "Print device"
5658 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5660 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5661 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5662 msgstr ""
5663 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5664 "terminal"
5666 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5667 msgid "Provide print services"
5668 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5670 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5671 msgid "Spool server"
5672 msgstr "Servidor de Cola"
5674 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5675 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5676 msgstr ""
5677 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5679 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5680 msgid "Scan device"
5681 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5683 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5684 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5685 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5687 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5688 msgid "Provide scan services"
5689 msgstr "Provee servicios de exploración"
5691 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5692 msgid "Select scanner driver to use"
5693 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5695 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5696 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5697 #, fuzzy
5698 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5699 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5701 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5702 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5705 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5707 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5708 msgid "Device name"
5709 msgstr "Nombre del dispositivo"
5711 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5712 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5713 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5715 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5716 msgid ""
5717 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5718 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5719 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5720 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5721 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5722 "dependencies."
5723 msgstr ""
5724 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5725 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5726 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5727 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5728 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5729 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5730 "componentes."
5732 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5733 msgid "Linux thin client template"
5734 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5736 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5737 msgid "Linux workstation template"
5738 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5740 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5741 msgid "Linux Server"
5742 msgstr "Servidor Linux"
5744 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5745 msgid "Windows workstation"
5746 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5748 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5749 msgid "Network printer"
5750 msgstr "Impresora de Red"
5752 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5753 msgid "Other network component"
5754 msgstr "Otros componentes de red"
5756 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5757 msgid "Create"
5758 msgstr "Crear"
5760 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5761 msgid "Boot parameters"
5762 msgstr "Parametros de inicio"
5764 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5765 msgid "LDAP server"
5766 msgstr "Servidor LDAP"
5768 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5769 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5770 msgstr ""
5771 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5772 "terminales"
5774 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5775 msgid "Boot kernel"
5776 msgstr "Kernel de inicio"
5778 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5779 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5780 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5782 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5783 msgid "Custom options"
5784 msgstr "Otras opciones"
5786 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5787 msgid ""
5788 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5789 "during bootup"
5790 msgstr ""
5791 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5792 "nucleo"
5794 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5795 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5796 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5798 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5799 msgid "use graphical bootup"
5800 msgstr "Usar arranque gráfico"
5802 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5803 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5804 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5806 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5807 msgid "use standard linux textual bootup"
5808 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5810 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5811 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5812 msgstr ""
5813 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5815 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5816 msgid "use debug mode for startup"
5817 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5819 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5820 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5821 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5823 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5824 msgid "Add additional modules to load on startup"
5825 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5827 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5828 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5829 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5831 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5832 msgid "Add additional automount entries"
5833 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5835 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5836 msgid "Additional fstab entries"
5837 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5839 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5840 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5841 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5843 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5844 msgid "This 'dn' has no phone features."
5845 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5847 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5848 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5849 #, fuzzy
5850 msgid "yes"
5851 msgstr "Sistemas"
5853 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5854 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5855 #, fuzzy
5856 msgid "no"
5857 msgstr "ninguno"
5859 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5860 msgid "dynamic"
5861 msgstr ""
5863 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Networksettings"
5866 msgstr "Configuración de red"
5868 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5872 "of them is user '%s'."
5873 msgstr ""
5875 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5876 #, fuzzy
5877 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5878 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5880 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5881 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5882 msgstr ""
5884 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5885 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5886 msgstr ""
5888 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5889 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5890 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5892 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5893 msgid ""
5894 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5895 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5896 "currently working at these machines."
5897 msgstr ""
5898 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5899 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5900 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5902 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5903 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5904 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5906 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5907 msgid "Mail distribution list"
5908 msgstr ""
5910 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5913 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5915 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5916 msgid "Terminals"
5917 msgstr "Terminales"
5919 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Phone queue"
5922 msgstr "Número de teléfono"
5924 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
5925 msgid ""
5926 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5927 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5928 "large number of groups."
5929 msgstr ""
5930 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5931 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5932 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5934 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
5935 msgid "Show groups containing users"
5936 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5938 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
5939 msgid "Show groups containing groups"
5940 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5942 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
5943 msgid "Show groups containing applications"
5944 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5946 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
5947 msgid "Show groups containing departments"
5948 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5950 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
5951 msgid "Show groups containing servers"
5952 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5954 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
5955 msgid "Show groups containing workstations"
5956 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5958 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
5959 msgid "Show groups containing terminals"
5960 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5962 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5963 msgid "Show groups containing printers"
5964 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5966 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Display object groups matching"
5969 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5971 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5972 msgid "Name of the group"
5973 msgstr "Nombre del grupo"
5975 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5976 msgid "Member objects"
5977 msgstr "Objetos miembro"
5979 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5980 msgid "Select objects to add"
5981 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5983 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5984 msgid "Select to see departments"
5985 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5987 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5988 msgid "Show departments"
5989 msgstr "Mostrar departamentos"
5991 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5992 msgid "Select to see GOsa accounts"
5993 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5995 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5996 msgid "Show people"
5997 msgstr "Mostrar personal"
5999 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6000 msgid "Select to see GOsa groups"
6001 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
6003 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6004 msgid "Show groups"
6005 msgstr "Mostrar grupos"
6007 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6008 msgid "Select to see applications"
6009 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
6011 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6012 msgid "Show applications"
6013 msgstr "Mostrar aplicaciones"
6015 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6016 msgid "Select to see workstations"
6017 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
6019 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6020 msgid "Select to see terminals"
6021 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
6023 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6024 msgid "Select to see printers"
6025 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
6027 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6028 msgid "Show printers"
6029 msgstr "Mostrar impresoras"
6031 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6032 msgid "Select to see phones"
6033 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
6035 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6036 msgid "Display objects of department"
6037 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
6039 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6040 msgid "Display objects matching"
6041 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
6043 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6044 msgid "Regular expression for matching object names"
6045 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
6047 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6048 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6049 msgid "Object groups"
6050 msgstr "Grupos de objetos"
6052 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6053 msgid "UNIX accounts"
6054 msgstr "Cuentas UNIX"
6056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6057 msgid "Servers"
6058 msgstr "Servidores"
6060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6061 msgid "Thin Clients"
6062 msgstr "Clientes Ligeros"
6064 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6065 msgid "Workstations"
6066 msgstr "Estaciones de trabajo"
6068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6069 #, php-format
6070 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6071 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
6073 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6074 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6075 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6076 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
6078 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Create new object group"
6081 msgstr "Grupo de objetos"
6083 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Name of object groups"
6086 msgstr "Nombre del grupo"
6088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6089 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6090 msgid "Object group"
6091 msgstr "Grupo de objetos"
6093 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6094 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6095 msgid "Group"
6096 msgstr "Grupo"
6098 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6099 msgid "This 'dn' is no object group."
6100 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
6102 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6103 msgid "too many different objects!"
6104 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
6106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6107 msgid "users"
6108 msgstr "usuarios"
6110 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6111 msgid "groups"
6112 msgstr "grupos"
6114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6115 msgid "applications"
6116 msgstr "Aplicaciones"
6118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6119 msgid "departments"
6120 msgstr "departamentos"
6122 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6123 msgid "servers"
6124 msgstr "servidores"
6126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6127 msgid "workstations"
6128 msgstr "estaciones de trabajo"
6130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6131 msgid "terminals"
6132 msgstr "terminales"
6134 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6135 msgid "phones"
6136 msgstr "teléfonos"
6138 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6139 msgid "printers"
6140 msgstr "servidores de Impresión"
6142 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6143 msgid "and"
6144 msgstr "y"
6146 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6147 msgid "Non existing dn: "
6148 msgstr "No existe 'dn':"
6150 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6151 msgid "Object groups need at least one member!"
6152 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
6154 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6155 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6156 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
6158 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6159 msgid ""
6160 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6161 "GOsa to get your data back."
6162 msgstr ""
6163 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
6164 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
6166 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Queue Settings"
6169 msgstr "Parámetros de quotas"
6171 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6172 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6173 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6174 msgid "Phone numbers"
6175 msgstr "Números de teléfonos"
6177 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6178 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Generic queue Settings"
6181 msgstr "Información genérica del usuario"
6183 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Down"
6186 msgstr "Dominio"
6188 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Timeout"
6191 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6193 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6195 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6196 msgid "Retry"
6197 msgstr "Reintentar"
6199 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Strategy"
6202 msgstr "Estado"
6204 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6205 msgid "Max queue length"
6206 msgstr ""
6208 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6209 msgid "Announce frequency"
6210 msgstr ""
6212 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6213 msgid "(in seconds)"
6214 msgstr ""
6216 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6217 msgid "Queue sound file setup"
6218 msgstr ""
6220 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6221 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6222 msgstr ""
6224 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6225 msgid "Music on hold"
6226 msgstr ""
6228 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Welcome sound file"
6231 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6233 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Announce message"
6236 msgstr "Mensaje de ausencia"
6238 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6239 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6240 msgstr ""
6242 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6243 msgid "'There are ...'"
6244 msgstr ""
6246 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6247 msgid "'... calls waiting'"
6248 msgstr ""
6250 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6251 #, fuzzy
6252 msgid "'Thank you' message"
6253 msgstr "Estado del mensaje"
6255 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6256 msgid "'minutes' sound file"
6257 msgstr ""
6259 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6260 msgid "'seconds' sound file"
6261 msgstr ""
6263 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6264 msgid "Hold sound file"
6265 msgstr ""
6267 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:197
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Phone attributes "
6270 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6272 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:202
6273 msgid "Announce holdtime"
6274 msgstr ""
6276 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:208
6277 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6278 msgstr ""
6280 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:214
6281 msgid "Allows calling user to transfer call"
6282 msgstr ""
6284 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:220
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Additional phone attributes "
6287 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
6289 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225
6290 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6291 msgstr ""
6293 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231
6294 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6295 msgstr ""
6297 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237
6298 msgid "Ring instead of playing background music"
6299 msgstr ""
6301 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6305 msgstr ""
6306 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
6307 "apretando a continuación."
6309 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6310 #, fuzzy
6311 msgid ""
6312 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6313 msgstr ""
6314 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
6315 "activarlas pulsando aqui."
6317 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:86
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6320 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6322 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:87
6323 #, fuzzy
6324 msgid ""
6325 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6326 msgstr ""
6327 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6328 "pulsando aquí."
6330 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:89
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Create phone queue"
6333 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6335 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:89
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6339 "clicking below."
6340 msgstr ""
6341 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6342 "pulsando aquí."
6344 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
6345 msgid "Uruguai"
6346 msgstr ""
6348 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6349 #, fuzzy
6350 msgid "ring all"
6351 msgstr "Terminales"
6353 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6354 msgid "round robin"
6355 msgstr ""
6357 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6358 msgid "least recently called"
6359 msgstr ""
6361 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6362 msgid "fewest completed calls"
6363 msgstr ""
6365 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:142
6366 #, fuzzy
6367 msgid "random"
6368 msgstr "y"
6370 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:143
6371 msgid "round robin with memory"
6372 msgstr ""
6374 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:182
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Timeout must be numeric"
6377 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
6379 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185
6380 msgid "Retry must be numeric"
6381 msgstr ""
6383 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:188
6384 msgid "Max queue length must be numeric"
6385 msgstr ""
6387 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:191
6388 msgid "Announce frequency must be numeric"
6389 msgstr ""
6391 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:194
6392 msgid "There must be least one queue number defined."
6393 msgstr ""
6395 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:217
6396 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:572
6397 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6398 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6399 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:972
6400 #, php-format
6401 msgid ""
6402 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6403 "error."
6404 msgstr ""
6406 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227
6407 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:582
6408 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6409 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:252
6410 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:983
6411 #, fuzzy, php-format
6412 msgid "Can't select database %s on %s."
6413 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6415 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:254
6416 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:457
6417 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:617
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6420 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6422 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:486
6423 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:488
6424 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1078
6425 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080
6426 #, php-format
6427 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6428 msgstr ""
6430 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6431 #, fuzzy
6432 msgid "List of macros"
6433 msgstr "Lista de grupos"
6435 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6439 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6440 "large number of macros."
6441 msgstr ""
6442 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
6443 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
6444 "trabaja con un gran número de grupos."
6446 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Display macros matching"
6449 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
6451 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Display macros  matching"
6454 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
6456 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Regular expression for matching macro names"
6459 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
6461 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Macro name"
6464 msgstr "Nombre de la maquina"
6466 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6467 msgid "Macro name to be displayed"
6468 msgstr ""
6470 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Choose subtree to place macro in"
6473 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
6475 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Visible for user"
6478 msgstr "Lista de usuarios"
6480 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Macro text"
6483 msgstr "Nombre de la maquina"
6485 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Phone macros"
6488 msgstr "Informes telefónicos"
6490 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6493 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
6495 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6496 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6497 #, fuzzy
6498 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6499 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
6501 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Create new phone macro"
6504 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6506 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Visible"
6509 msgstr "Variable"
6511 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6512 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6513 msgstr ""
6515 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Macro"
6518 msgstr "Nombre de la maquina"
6520 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6521 #, fuzzy
6522 msgid "visible"
6523 msgstr "Visible Publicamente"
6525 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6526 #, fuzzy
6527 msgid "invisible"
6528 msgstr "Visible Publicamente"
6530 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6531 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6532 #, fuzzy
6533 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6534 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
6536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6537 msgid ""
6538 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6539 "selected this Macro."
6540 msgstr ""
6542 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6543 #, php-format
6544 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6545 msgstr ""
6547 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6548 #, php-format
6549 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6550 msgstr ""
6552 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6553 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6554 #, php-format
6555 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6556 msgstr ""
6558 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6559 #, php-format
6560 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6561 msgstr ""
6563 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "The given cn '%s' already exists."
6566 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
6568 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6569 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6570 msgstr ""
6572 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6573 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6574 msgstr ""
6576 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6577 #, php-format
6578 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6579 msgstr ""
6581 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6582 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6583 msgstr ""
6585 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Please choose a valid  base."
6588 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
6590 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Argument"
6593 msgstr "Argumentos"
6595 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6596 #, fuzzy
6597 msgid "type"
6598 msgstr "Tipo"
6600 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6601 #, fuzzy
6602 msgid "String"
6603 msgstr "durante"
6605 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6606 msgid "Combobox"
6607 msgstr ""
6609 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6610 msgid "Bool"
6611 msgstr ""
6613 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Delete unused"
6616 msgstr "Borrar"
6618 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6619 #, php-format
6620 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6621 msgstr ""
6623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6624 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:855
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6627 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6629 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6630 #, php-format
6631 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6632 msgstr ""
6634 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6635 #, php-format
6636 msgid ""
6637 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6638 "using this macro '%s'."
6639 msgstr ""
6641 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Phone macro management"
6644 msgstr "Gestión del sistema"
6646 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Phone PIN"
6649 msgstr "Teléfono"
6651 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
6652 msgid "Forward calls to"
6653 msgstr "Reenviar llamadas a"
6655 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:49
6656 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6657 msgid "Phone number"
6658 msgstr "Número de teléfono"
6660 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6661 msgid "Timeout (s)"
6662 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
6664 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:65
6665 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Phone macro"
6668 msgstr "Informes telefónicos"
6670 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:73
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Refresh"
6673 msgstr "Referencias"
6675 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:74
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Complete"
6678 msgstr "incompleto"
6680 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:104
6681 #, fuzzy
6682 msgid "no macro"
6683 msgstr "Informes telefónicos"
6685 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:121
6686 #, fuzzy
6687 msgid "undefined"
6688 msgstr "sin definirse"
6690 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Error while performing query "
6693 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
6695 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:512
6696 msgid ""
6697 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6698 "choose another one."
6699 msgstr ""
6701 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6702 msgid "This account has no phone extensions."
6703 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
6705 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
6706 msgid "Remove phone account"
6707 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
6709 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
6710 msgid ""
6711 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6712 "below."
6713 msgstr ""
6714 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
6715 "pulsando aquí."
6717 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:624
6718 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6719 msgid "Create phone account"
6720 msgstr "Crear cuenta telefónica"
6722 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:625
6723 #, fuzzy
6724 msgid ""
6725 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6726 "is set."
6727 msgstr ""
6728 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6729 "pulsando aquí."
6731 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:628
6732 msgid ""
6733 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6734 "below."
6735 msgstr ""
6736 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
6737 "pulsando aquí."
6739 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:641
6740 msgid "Please enter a valid phone number!"
6741 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
6743 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:679
6744 msgid "Choose your private phone"
6745 msgstr "Indique su teléfono particular"
6747 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:820
6748 #, php-format
6749 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6750 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6752 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:824
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6755 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
6757 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:827
6758 #, php-format
6759 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6760 msgstr ""
6762 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:829
6763 #, php-format
6764 msgid "The given PIN is too short"
6765 msgstr ""
6767 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:844
6768 #, php-format
6769 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6770 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
6772 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:847
6773 #, php-format
6774 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6775 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6777 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6778 msgid "Stop"
6779 msgstr ""
6781 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1045
6782 #, php-format
6783 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6784 msgstr ""
6786 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6787 msgid "Phone settings"
6788 msgstr "Configuración telefónica"
6790 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6791 msgid "Phone reports"
6792 msgstr "Informes telefónicos"
6794 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6795 msgid "Phone Reports"
6796 msgstr "Informes telefónicos"
6798 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6799 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6800 msgstr ""
6801 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
6802 "informes!"
6804 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6805 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6806 msgstr ""
6807 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
6808 "informes!"
6810 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6811 msgid "Query for phone database failed!"
6812 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6814 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6815 msgid "Source"
6816 msgstr "Fuente"
6818 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6819 msgid "Destination"
6820 msgstr "Destino"
6822 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6823 msgid "Channel"
6824 msgstr "Canal"
6826 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6827 msgid "Duration"
6828 msgstr "Duración"
6830 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6831 msgid "Thin Client"
6832 msgstr "Cliente ligero"
6834 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6835 msgid "Object name"
6836 msgstr "Nombre de objeto"
6838 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Contents"
6841 msgstr "Contacto"
6843 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6844 msgid "This object has no relationship to other objects."
6845 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6847 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6848 msgid ""
6849 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6850 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6851 "to your companies LDAP server."
6852 msgstr ""
6853 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6854 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6855 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6857 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6858 msgid ""
6859 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6860 "b> to get back to the pictogram view."
6861 msgstr ""
6862 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6863 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6865 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6866 msgid "The GOsa team"
6867 msgstr "El equipo de GOsa"
6869 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6870 #, php-format
6871 msgid "Welcome %s!"
6872 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6874 #: include/class_certificate.inc:35
6875 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6876 msgstr ""
6878 #: include/class_certificate.inc:53
6879 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6880 msgstr ""
6882 #: include/class_certificate.inc:80
6883 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6884 msgstr ""
6886 #: include/class_certificate.inc:95
6887 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6888 msgstr ""
6890 #: include/class_certificate.inc:192
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Can't create/open File"
6893 msgstr "Fichero de configuración"
6895 #: include/class_certificate.inc:199
6896 msgid "No valid certificate loaded"
6897 msgstr ""
6899 #: include/php_setup.inc:71
6900 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6901 msgstr ""
6902 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6903 "errores!"
6905 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6906 msgid "Toggle information"
6907 msgstr "Información de intercambio"
6909 #: include/php_setup.inc:76
6910 msgid "PHP error"
6911 msgstr "Error PHP:"
6913 #: include/php_setup.inc:87
6914 msgid "class"
6915 msgstr "clase"
6917 #: include/php_setup.inc:93
6918 msgid "function"
6919 msgstr "Función"
6921 #: include/php_setup.inc:98
6922 msgid "static"
6923 msgstr "estatico"
6925 #: include/php_setup.inc:102
6926 msgid "method"
6927 msgstr "método"
6929 #: include/php_setup.inc:121
6930 msgid "Trace"
6931 msgstr "Traza"
6933 #: include/php_setup.inc:122
6934 msgid "File"
6935 msgstr "Archivo"
6937 #: include/php_setup.inc:122
6938 msgid "Line"
6939 msgstr "Linea"
6941 #: include/php_setup.inc:123
6942 msgid "Arguments"
6943 msgstr "Argumentos"
6945 #: include/functions.inc:282
6946 #, php-format
6947 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6948 msgstr ""
6949 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6950 "es: '%s'"
6952 #: include/functions.inc:303
6953 #, php-format
6954 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6955 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6957 #: include/functions.inc:322
6958 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6959 msgstr ""
6960 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6961 "LDAP."
6963 #: include/functions.inc:360
6964 msgid ""
6965 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6966 "the source!"
6967 msgstr ""
6968 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6969 "favor, compruebe el código fuente."
6971 #: include/functions.inc:370
6972 #, php-format
6973 msgid ""
6974 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6975 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6976 msgstr ""
6977 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6978 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6980 #: include/functions.inc:385
6981 #, php-format
6982 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6983 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6985 #: include/functions.inc:411
6986 #, php-format
6987 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6988 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6990 #: include/functions.inc:441
6991 msgid ""
6992 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6993 "check the source!"
6994 msgstr ""
6995 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6996 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6998 #: include/functions.inc:451
6999 msgid ""
7000 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7001 "entry in gosa.conf!"
7002 msgstr ""
7003 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
7004 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
7006 #: include/functions.inc:459
7007 msgid ""
7008 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7009 "cleaning up multiple references."
7010 msgstr ""
7011 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
7012 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
7014 #: include/functions.inc:573
7015 #, php-format
7016 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7017 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
7019 #: include/functions.inc:575
7020 #, php-format
7021 msgid ""
7022 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7023 "exceeds"
7024 msgstr ""
7025 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
7026 "limite es todavía superado"
7028 #: include/functions.inc:587
7029 msgid "Configure"
7030 msgstr "Configurar"
7032 #: include/functions.inc:592
7033 msgid "incomplete"
7034 msgstr "incompleto"
7036 #: include/functions.inc:991
7037 #, php-format
7038 msgid ""
7039 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7040 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7041 msgstr ""
7042 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
7043 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
7045 #: include/functions.inc:1090
7046 msgid "LDAP error:"
7047 msgstr "Error LDAP:"
7049 #: include/functions.inc:1544
7050 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7051 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7053 #: include/functions.inc:1587
7054 #, php-format
7055 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7056 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
7058 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7059 msgid ""
7060 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7061 "server settings in the mail tab."
7062 msgstr ""
7064 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7065 msgid ""
7066 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7067 "settings will not be stored on your server!"
7068 msgstr ""
7069 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
7070 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
7071 "servidor"
7073 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7074 #, php-format
7075 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7076 msgstr ""
7077 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7079 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7080 #, php-format
7081 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7082 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
7084 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7087 msgstr ""
7088 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
7089 "sobre las listas de acceso."
7091 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7092 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7093 msgstr ""
7094 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
7095 "IMAP!"
7097 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7098 #, php-format
7099 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7100 msgstr ""
7101 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
7102 "s'"
7104 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7105 #, php-format
7106 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7107 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7109 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7110 #, php-format
7111 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7112 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7114 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7115 #, php-format
7116 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7117 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
7119 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7120 #, php-format
7121 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7122 msgstr ""
7123 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
7124 "s'"
7126 #: include/class_plugin.inc:180
7127 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7128 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
7130 #: include/class_plugin.inc:185
7131 msgid "This is an empty plugin."
7132 msgstr "Esta es un extensión vacía."
7134 #: include/class_plugin.inc:398
7135 #, php-format
7136 msgid ""
7137 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7138 msgstr ""
7139 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
7140 "parece existir."
7142 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7143 #, php-format
7144 msgid ""
7145 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7146 msgstr ""
7147 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
7148 "parece existir."
7150 #: include/class_plugin.inc:454
7151 #, php-format
7152 msgid ""
7153 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7154 msgstr ""
7155 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
7156 "parece existir."
7158 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7159 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7160 msgstr ""
7161 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
7163 #: include/class_password-methods.inc:165
7164 #, php-format
7165 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7166 msgstr ""
7167 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
7169 #: include/class_password-methods.inc:202
7170 msgid ""
7171 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7172 msgstr ""
7173 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
7174 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
7176 #: include/class_pluglist.inc:98
7177 msgid ""
7178 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7179 "contributed script fix_config.sh!"
7180 msgstr ""
7181 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
7182 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
7184 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7185 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7186 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7187 msgid ""
7188 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7189 "changes?"
7190 msgstr ""
7191 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
7192 "los cambios?"
7194 #: include/functions_setup.inc:98
7195 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7196 msgstr ""
7197 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
7198 "esquema.!"
7200 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7201 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7202 msgstr ""
7203 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
7204 "comprobar el esquema."
7206 #: include/functions_setup.inc:136
7207 #, php-format
7208 msgid ""
7209 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7210 "setup"
7211 msgstr ""
7212 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
7213 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
7215 #: include/functions_setup.inc:140
7216 #, php-format
7217 msgid ""
7218 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7219 msgstr ""
7220 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
7221 "s' no tiene la versión %s"
7223 #: include/functions_setup.inc:145
7224 #, php-format
7225 msgid "Support for '%s' enabled"
7226 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
7228 #: include/functions_setup.inc:155
7229 #, php-format
7230 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7231 msgstr ""
7232 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
7233 "configuración del servidor LDAP."
7235 #: include/functions_setup.inc:159
7236 #, php-format
7237 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7238 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
7240 #: include/functions_setup.inc:170
7241 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7242 msgstr ""
7243 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7244 "instalados"
7246 #: include/functions_setup.inc:175
7247 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7248 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
7250 #: include/functions_setup.inc:180
7251 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7252 msgstr ""
7253 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7254 "instalados"
7256 #: include/functions_setup.inc:185
7257 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7258 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
7260 #: include/functions_setup.inc:191
7261 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7262 msgstr ""
7263 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7264 "instalados"
7266 #: include/functions_setup.inc:196
7267 msgid "Support for pureftp enabled"
7268 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
7270 #: include/functions_setup.inc:201
7271 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7272 msgstr ""
7273 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7274 "instalados"
7276 #: include/functions_setup.inc:206
7277 msgid "Support for WebDAV enabled"
7278 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
7280 #: include/functions_setup.inc:211
7281 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7282 msgstr ""
7283 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
7284 "esquemas instalados"
7286 #: include/functions_setup.inc:216
7287 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7288 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
7290 #: include/functions_setup.inc:221
7291 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7292 msgstr ""
7293 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7294 "instalados"
7296 #: include/functions_setup.inc:226
7297 msgid "Support for gofon enabled"
7298 msgstr "Soporte de GOFON activado"
7300 #: include/functions_setup.inc:236
7301 msgid ""
7302 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7303 "method to cyrus"
7304 msgstr ""
7305 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
7306 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
7308 #: include/functions_setup.inc:243
7309 msgid "Support for Kolab enabled"
7310 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
7312 #: include/functions_setup.inc:261
7313 msgid "OK"
7314 msgstr "Perfecto"
7316 #: include/functions_setup.inc:264
7317 msgid "Ignored"
7318 msgstr "Ignorado"
7320 #: include/functions_setup.inc:266
7321 msgid "Failed"
7322 msgstr "Fallado"
7324 #: include/functions_setup.inc:283
7325 msgid "PHP setup inspection"
7326 msgstr "Comprobación configuración PHP"
7328 #: include/functions_setup.inc:284
7329 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7330 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
7332 #: include/functions_setup.inc:285
7333 msgid ""
7334 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7335 "PHP language."
7336 msgstr ""
7337 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
7338 "funcionamiento de GOsa."
7340 #: include/functions_setup.inc:288
7341 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7342 msgstr ""
7343 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
7344 "desactivado."
7346 #: include/functions_setup.inc:289
7347 msgid ""
7348 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7349 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7350 "risk. GOsa will run in both modes."
7351 msgstr ""
7352 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
7353 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
7354 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
7356 #: include/functions_setup.inc:292
7357 msgid "Checking for ldap module"
7358 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
7360 #: include/functions_setup.inc:293
7361 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7362 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
7364 #: include/functions_setup.inc:296
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Checking for XML functions"
7367 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7369 #: include/functions_setup.inc:297
7370 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7371 msgstr ""
7373 #: include/functions_setup.inc:300
7374 msgid "Checking for gettext support"
7375 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
7377 #: include/functions_setup.inc:301
7378 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7379 msgstr ""
7380 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
7382 #: include/functions_setup.inc:303
7383 msgid "Checking for iconv support"
7384 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
7386 #: include/functions_setup.inc:304
7387 msgid ""
7388 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7389 "therefore required."
7390 msgstr ""
7391 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
7392 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
7393 "tanto requerido."
7395 #: include/functions_setup.inc:307
7396 msgid "Checking for mhash module"
7397 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
7399 #: include/functions_setup.inc:308
7400 msgid ""
7401 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7402 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7403 msgstr ""
7404 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
7405 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
7407 #: include/functions_setup.inc:311
7408 msgid "Checking for imap module"
7409 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7411 #: include/functions_setup.inc:312
7412 msgid ""
7413 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7414 "status informations, creates and deletes mail users."
7415 msgstr ""
7416 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
7417 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
7419 #: include/functions_setup.inc:315
7420 msgid "Checking for getacl in imap"
7421 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
7423 #: include/functions_setup.inc:316
7424 msgid ""
7425 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7426 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7427 "for this feature."
7428 msgstr ""
7429 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
7430 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
7431 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
7433 #: include/functions_setup.inc:319
7434 msgid "Checking for mysql module"
7435 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
7437 #: include/functions_setup.inc:320
7438 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7439 msgstr ""
7440 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
7441 "de datos."
7443 #: include/functions_setup.inc:323
7444 msgid "Checking for cups module"
7445 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
7447 #: include/functions_setup.inc:324
7448 msgid ""
7449 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7450 "files, you've to install the CUPS module."
7451 msgstr ""
7452 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
7453 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
7455 #: include/functions_setup.inc:327
7456 msgid "Checking for kadm5 module"
7457 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
7459 #: include/functions_setup.inc:328
7460 msgid ""
7461 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7462 "via PEAR network."
7463 msgstr ""
7464 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
7465 "en la red PEAR."
7467 #: include/functions_setup.inc:331
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Checking for snmp Module"
7470 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
7472 #: include/functions_setup.inc:332
7473 msgid ""
7474 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7475 msgstr ""
7477 #: include/functions_setup.inc:342
7478 msgid "Checking for some additional programms"
7479 msgstr "Comprobando programas adicionales"
7481 #: include/functions_setup.inc:351
7482 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7483 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
7485 #: include/functions_setup.inc:352
7486 msgid ""
7487 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7488 "size and the unified JPEG format."
7489 msgstr ""
7490 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7491 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
7493 #: include/functions_setup.inc:355
7494 msgid "Checking imagick module for PHP"
7495 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
7497 #: include/functions_setup.inc:356
7498 msgid ""
7499 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7500 "and the unified JPEG format from PHP script."
7501 msgstr ""
7502 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
7503 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
7505 #: include/functions_setup.inc:363
7506 msgid "Checking for fping utility"
7507 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
7509 #: include/functions_setup.inc:364
7510 msgid ""
7511 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7512 "environment running."
7513 msgstr ""
7514 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
7515 "delgados (thinclient)."
7517 #: include/functions_setup.inc:379
7518 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7519 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
7521 #: include/functions_setup.inc:380
7522 msgid ""
7523 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7524 "generate password hashes."
7525 msgstr ""
7526 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
7527 "para generar los hashes de contraseñas."
7529 #: include/functions_setup.inc:393
7530 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7531 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
7533 #: include/functions_setup.inc:394
7534 msgid ""
7535 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7536 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7537 msgstr ""
7538 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
7539 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
7541 #: include/functions_setup.inc:397
7542 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7543 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
7545 #: include/functions_setup.inc:398
7546 msgid ""
7547 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7548 "increase performance."
7549 msgstr ""
7550 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
7551 "mejorar el rendimiento."
7553 #: include/functions_setup.inc:405
7554 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7555 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
7557 #: include/functions_setup.inc:406
7558 msgid ""
7559 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7560 "consume more time."
7561 msgstr ""
7562 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
7563 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
7565 #: include/functions_setup.inc:413
7566 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7567 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
7569 #: include/functions_setup.inc:414
7570 #, fuzzy
7571 msgid ""
7572 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7573 "Increase it for larger setups."
7574 msgstr ""
7575 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
7576 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
7577 "cargas seria aún mayor."
7579 #: include/functions_setup.inc:418
7580 msgid "php.ini check -> expose_php"
7581 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
7583 #: include/functions_setup.inc:419
7584 msgid ""
7585 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7586 "any Information about the server you are running in this case."
7587 msgstr ""
7588 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
7589 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
7590 "funcionando en ningún caso."
7592 #: include/functions_setup.inc:423
7593 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7594 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
7596 #: include/functions_setup.inc:424
7597 msgid ""
7598 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7599 "escape all quotes in strings in this case."
7600 msgstr ""
7601 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
7602 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
7604 #: include/functions_setup.inc:666
7605 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7606 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
7608 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7609 msgid ""
7610 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7611 "reachable for GOsa."
7612 msgstr ""
7613 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
7614 "este accesible para GOsa."
7616 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7617 #: include/functions_setup.inc:768
7618 msgid ""
7619 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7620 "reachable for GOsa."
7621 msgstr ""
7622 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
7623 "asegure que este accesible para GOsa."
7625 #: include/functions_setup.inc:778
7626 msgid ""
7627 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7628 "please check all informations twice"
7629 msgstr ""
7630 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
7631 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
7633 #: include/functions_setup.inc:834
7634 #, php-format
7635 msgid ""
7636 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7637 "complete!"
7638 msgstr ""
7639 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
7641 #: include/functions_setup.inc:865
7642 msgid ""
7643 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7644 "verify that it is readable for GOsa"
7645 msgstr ""
7647 #: include/functions_setup.inc:874
7648 #, php-format
7649 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7650 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
7652 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7653 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7655 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7656 msgid ""
7657 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7658 "administrate anything!"
7659 msgstr ""
7660 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
7662 #: include/class_config.inc:69
7663 #, php-format
7664 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7665 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
7667 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7668 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7669 msgstr ""
7670 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
7671 "sistemas."
7673 #: include/class_config.inc:433
7674 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7675 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
7677 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7678 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7679 msgstr ""
7680 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
7682 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7683 msgid ""
7684 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7685 "support, password has not been changed."
7686 msgstr ""
7687 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
7688 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
7690 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7691 msgid "Kerberos database communication failed!"
7692 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
7694 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7695 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7696 msgstr ""
7697 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
7699 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7700 #, php-format
7701 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7702 msgstr ""
7704 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7705 #, php-format
7706 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7707 msgstr ""
7709 #: include/class_ldap.inc:438
7710 #, php-format
7711 msgid ""
7712 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7713 "GOsa team."
7714 msgstr ""
7715 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
7716 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
7718 #: include/class_ldap.inc:671
7719 #, php-format
7720 msgid ""
7721 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7722 "in line %s"
7723 msgstr ""
7724 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
7725 "en la linea %s"
7727 #: include/class_ldap.inc:684
7728 #, php-format
7729 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7730 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
7732 #: include/class_ldap.inc:700
7733 #, php-format
7734 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7735 msgstr ""
7736 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
7737 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
7739 #: html/helpviewer.php:54
7740 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7741 msgstr ""
7743 #: html/helpviewer.php:85
7744 msgid "previous"
7745 msgstr ""
7747 #: html/helpviewer.php:89
7748 #, fuzzy
7749 msgid "next"
7750 msgstr "texto"
7752 #: html/helpviewer.php:141
7753 #, php-format
7754 msgid ""
7755 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7756 msgstr ""
7758 #: html/getvcard.php:36
7759 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7760 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
7762 #: html/getfax.php:53
7763 msgid "Could not connect to database server!"
7764 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
7766 #: html/getfax.php:55
7767 msgid "Could not select database!"
7768 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7770 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7771 msgid "Database query failed!"
7772 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
7774 #: html/setup.php:86
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7778 "check existence and rigths of this directory!"
7779 msgstr ""
7780 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
7781 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
7783 #: html/main.php:112
7784 msgid ""
7785 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7786 "administrator."
7787 msgstr ""
7788 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
7789 "esto sea solucionado por un administrador."
7791 #: html/main.php:155
7792 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7793 msgstr ""
7794 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7796 #: html/main.php:284
7797 #, php-format
7798 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7799 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7801 #: html/main.php:313
7802 #, fuzzy
7803 msgid ""
7804 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7805 msgstr ""
7806 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7807 "errores!"
7809 #: html/index.php:53
7810 #, php-format
7811 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7812 msgstr ""
7813 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7814 "operación."
7816 #: html/index.php:75
7817 #, php-format
7818 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7819 msgstr ""
7820 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7821 "accesible."
7823 #: html/index.php:148
7824 msgid ""
7825 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7826 "make sure, that this is possible."
7827 msgstr ""
7829 #: html/index.php:156
7830 msgid ""
7831 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7832 msgstr ""
7834 #: html/index.php:184
7835 msgid "Please specify a valid username!"
7836 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7838 #: html/index.php:186
7839 msgid "Please specify your password!"
7840 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7842 #: html/index.php:193
7843 msgid "Please check the username/password combination."
7844 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7846 #: html/index.php:231
7847 msgid "Session will not be encrypted."
7848 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7850 #: html/index.php:231
7851 msgid "Enter SSL session"
7852 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7854 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7855 msgid ""
7856 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7857 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7858 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7859 "filters to get the entries you are looking for."
7860 msgstr ""
7861 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7862 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7863 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7864 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7865 "que está buscando."
7867 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7868 msgid "Please choose the way to react for this session"
7869 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7871 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7872 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7873 msgstr ""
7874 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7876 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7877 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7878 msgid ""
7879 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7880 "and let me use filters instead"
7881 msgstr ""
7882 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7883 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7885 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7886 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7887 msgstr ""
7888 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7890 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7891 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7892 msgid "Directory"
7893 msgstr "Directorio"
7895 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7896 msgid "Sign in"
7897 msgstr "Entrando"
7899 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7900 msgid "Click here to log in"
7901 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7903 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7904 msgid "Session conflict detected"
7905 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7907 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7908 msgid ""
7909 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7910 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7911 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7912 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7913 msgstr ""
7914 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7915 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7916 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7917 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7919 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7920 msgid ""
7921 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7922 "so please close multiple windows and log in again."
7923 msgstr ""
7924 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7925 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7927 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7928 msgid "Logout"
7929 msgstr "Salir"
7931 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7932 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7933 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7934 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7936 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7937 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7938 msgid ""
7939 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7940 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7941 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7942 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7943 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7944 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7945 msgstr ""
7946 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7947 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7948 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7949 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7950 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7951 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7953 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7954 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7955 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7956 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7958 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7959 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7960 msgid ""
7961 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7962 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7963 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7964 "create the missing entries."
7965 msgstr ""
7966 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7967 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7968 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7969 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7971 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7972 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7973 msgid "Main"
7974 msgstr "Inicio"
7976 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7977 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7978 msgid "Help"
7979 msgstr "Ayuda"
7981 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7982 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7983 msgid "Sign out"
7984 msgstr "Salir"
7986 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7987 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7988 msgid "Signed in:"
7989 msgstr "Entrando"
7991 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7992 msgid "Locking conflict detected"
7993 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7995 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7996 msgid ""
7997 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7998 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7999 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8000 msgstr ""
8001 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8002 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8003 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
8005 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8006 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8007 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8008 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8009 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8010 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8011 msgid "Setup continued..."
8012 msgstr "La instalación continua"
8014 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8015 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8016 msgid ""
8017 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8018 "correct minimum version."
8019 msgstr ""
8020 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
8021 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
8023 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8024 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8025 msgid ""
8026 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8027 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8028 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8029 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8030 "is organized will be asked later on."
8031 msgstr ""
8032 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
8033 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
8034 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
8035 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
8036 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
8037 "preguntados más adelante."
8039 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8040 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8041 msgid ""
8042 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8043 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8044 msgstr ""
8045 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
8046 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
8047 "servidor:389).</i>"
8049 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8050 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8051 msgid ""
8052 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8053 "affect various properties in your main configuration."
8054 msgstr ""
8055 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
8056 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
8058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8059 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8060 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8061 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
8063 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8064 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8065 msgid "Location name"
8066 msgstr "Nombre de la localización"
8068 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8069 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8070 msgid ""
8071 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8072 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8073 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8074 msgstr ""
8075 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
8076 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
8077 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
8078 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8079 "correspondiente."
8081 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8082 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8083 msgid "Admin DN"
8084 msgstr "DN del administrador"
8086 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8087 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8088 msgid "Admin password"
8089 msgstr "Nueva contraseña"
8091 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8092 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8093 msgid ""
8094 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8095 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8096 "values below if the fit your needs."
8097 msgstr ""
8098 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
8099 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
8100 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
8101 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
8103 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8104 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Base "
8107 msgstr "Base"
8109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8110 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8111 msgid "People storage ou"
8112 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
8114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8116 msgid "People dn attribute"
8117 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
8119 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8120 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8121 msgid "Group storage ou"
8122 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
8124 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8125 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8126 msgid "ID base for users/groups"
8127 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
8129 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8130 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8131 msgid ""
8132 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8133 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8134 "used here, too."
8135 msgstr ""
8136 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
8137 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
8138 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
8140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8141 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8142 msgid "Encryption algorithm"
8143 msgstr "Algoritmo de encriptación"
8145 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8146 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8147 msgid ""
8148 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8149 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8150 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8151 msgstr ""
8152 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
8153 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
8154 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
8155 "configuración de correo limpia."
8157 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8158 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8159 msgid "Mail method"
8160 msgstr "Método de correo"
8162 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8163 msgid ""
8164 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8165 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8166 "(But it  could be a security risk)  "
8167 msgstr ""
8169 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8170 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Display PHP errors"
8173 msgstr "Error PHP:"
8175 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8176 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8177 #, fuzzy
8178 msgid "true"
8179 msgstr "Futuro"
8181 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8182 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8183 #, fuzzy
8184 msgid "false"
8185 msgstr "mujer"
8187 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8188 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8189 msgid "Check"
8190 msgstr "Comprobación"
8192 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8193 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8194 msgid "Setup finished"
8195 msgstr "Configuración finalizada"
8197 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8198 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8199 msgid ""
8200 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8201 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8202 msgstr ""
8203 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
8204 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
8206 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8207 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8208 msgid "Schema Configuration"
8209 msgstr "Configuración de esquemas"
8211 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8212 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8213 msgid "Configuration File"
8214 msgstr "Fichero de configuración"
8216 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8217 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8218 msgid ""
8219 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8220 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8221 "gosa. Change it as needed."
8222 msgstr ""
8223 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
8224 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
8225 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
8227 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8228 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8229 msgid "Download configuration"
8230 msgstr "Descargar configuración"
8232 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8233 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8234 msgid ""
8235 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8236 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8237 "execute these commands to achieve this requirement:"
8238 msgstr ""
8239 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
8240 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
8241 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
8243 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8244 msgid "GOsa help viewer"
8245 msgstr ""
8247 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8248 msgid "Index"
8249 msgstr ""
8251 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8252 msgid ""
8253 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8254 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8255 "(But it could be a security risk)  "
8256 msgstr ""
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Yes"
8260 #~ msgstr "Sistemas"
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Phone Number"
8264 #~ msgstr "Número de teléfono"
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "fill out"
8268 #~ msgstr "Salir"
8270 #~ msgid "Display lists containing"
8271 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan"
8273 #~ msgid "Show lists containing entered numbers"
8274 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "New system"
8278 #~ msgstr "Borrar"
8280 #~ msgid "Display terminal(s) of user"
8281 #~ msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "Germany"
8285 #~ msgstr "Alemán"
8287 #~ msgid ""
8288 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
8289 #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
8290 #~ "really deleting anything."
8291 #~ msgstr ""
8292 #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle "
8293 #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá "
8294 #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada."
8296 #~ msgid "Display lists of department"
8297 #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
8299 #~ msgid ""
8300 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
8301 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
8302 #~ msgstr ""
8303 #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
8304 #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
8305 #~ "antes de eliminar los grupos."
8307 #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
8308 #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
8310 #~ msgid "Search in subtrees"
8311 #~ msgstr "Buscar en el subárbol"
8313 #~ msgid ""
8314 #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your "
8315 #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting "
8316 #~ "users."
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
8319 #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
8320 #~ "los usuarios del servidor LDAP."
8322 #~ msgid ""
8323 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
8324 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing "
8325 #~ "applications."
8326 #~ msgstr ""
8327 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
8328 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
8329 #~ "de eliminar la aplicación."
8331 #~ msgid "Display applications of department"
8332 #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
8334 #~ msgid ""
8335 #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
8336 #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
8337 #~ "deleting departments."
8338 #~ msgstr ""
8339 #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando "
8340 #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
8341 #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
8343 #~ msgid "Display subdepartments of"
8344 #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
8346 #~ msgid "Thin client template for"
8347 #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
8351 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
8352 #~ msgstr ""
8353 #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las "
8354 #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de "
8355 #~ "eliminar los sistemas."
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid ""
8359 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
8360 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
8363 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
8364 #~ "de eliminar la aplicación."
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "Display macros of department"
8368 #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Telefon PIN"
8372 #~ msgstr "Teléfono"
8374 #~ msgid "Show empty groups"
8375 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
8379 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
8381 #~ msgid "Answering machine"
8382 #~ msgstr "Contestador automático"
8384 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
8385 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Number"
8389 #~ msgstr "Noviembre"
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Option"
8393 #~ msgstr "Opciones"
8395 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
8396 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
8398 #~ msgid "Show FTP users"
8399 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
8401 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
8402 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
8404 #~ msgid "Show FAX users"
8405 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Phone category"
8409 #~ msgstr "Informes telefónicos"
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Serial"
8413 #~ msgstr "terminales"
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
8417 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
8420 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
8422 #~ msgid "Please enter the server URI"
8423 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
8427 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8428 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8429 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
8432 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
8433 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
8434 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
8435 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
8436 #~ "correspondiente."
8438 #~ msgid "absent"
8439 #~ msgstr "ausente"
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
8443 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
8447 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
8449 #~ msgid ""
8450 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
8451 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
8452 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
8453 #~ msgstr ""
8454 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
8455 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
8456 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."