Code

new version of french locale
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:28
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Correo Electrónico"
55 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Conectividad"
66 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Teléfono"
89 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
92 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
93 #: contrib/gosa.conf:139
94 msgid "References"
95 msgstr "Referencias"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplicaciones"
103 #: contrib/gosa.conf:71
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:77
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opciones"
111 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
112 #, fuzzy
113 msgid "Parameter"
114 msgstr "Parametros de inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
117 msgid "Devices"
118 msgstr "Servicios"
120 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
121 msgid "Startup"
122 msgstr "Inicio"
124 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
125 msgid "Monitoring"
126 msgstr "Monitor"
128 #: contrib/gosa.conf:97
129 msgid "Databases"
130 msgstr "Bases de datos"
132 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
133 msgid "Services"
134 msgstr "Servicios"
136 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
139 msgid "Export"
140 msgstr "Exportar"
142 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importar"
149 #: contrib/gosa.conf:152
150 msgid "CSV Import"
151 msgstr "Importación desde CVS"
153 #: contrib/gosa.conf:167
154 msgid "{LOCATIONNAME}"
155 msgstr "{LOCATIONNAME}"
157 #: contrib/gosa.conf:184
158 msgid "German"
159 msgstr "Alemán"
161 #: contrib/gosa.conf:185
162 msgid "Russian"
163 msgstr "Ruso"
165 #: contrib/gosa.conf:186
166 msgid "Spanish"
167 msgstr "Español"
169 #: contrib/gosa.conf:187
170 msgid "French"
171 msgstr "Francés"
173 #: contrib/gosa.conf:188
174 msgid "Dutch"
175 msgstr "Holandés"
177 #: contrib/gosa.conf:189
178 msgid "English"
179 msgstr "Inglés"
181 #: contrib/gosa.conf:190
182 msgid "Italian"
183 msgstr "Italiano"
185 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
186 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
190 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
191 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
192 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
193 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
194 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
195 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
197 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
198 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
199 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
200 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
201 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
206 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
207 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
208 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
210 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
211 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
212 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
213 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
214 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
215 msgid "This does something"
216 msgstr "Esto hace algo"
218 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
219 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
220 #, php-format
221 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
222 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
224 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
225 msgid "No DESC tag in vacation file:"
226 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
229 msgid "This account has no mail extensions."
230 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
232 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
233 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
234 msgid "Remove mail account"
235 msgstr "Borrar cuenta de correo"
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
239 msgid ""
240 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
241 "below."
242 msgstr ""
243 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
244 "apretando a continuación."
246 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
247 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
248 msgid "Create mail account"
249 msgstr "Crear cuenta de correo"
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
252 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
253 msgid ""
254 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
255 "below."
256 msgstr ""
257 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
258 "activarlas pulsando aqui."
260 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
261 msgid ""
262 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
263 msgstr ""
264 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
265 "reenvíos."
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
269 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
270 msgstr ""
271 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
272 "sentido."
274 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
277 msgid ""
278 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
279 "addresses."
280 msgstr ""
281 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
282 "direcciones alternativas"
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
286 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
287 msgstr ""
288 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
289 "usuario"
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
292 msgid ""
293 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
294 msgstr ""
296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
297 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
298 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
299 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
302 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
303 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
304 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:45
305 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
306 msgstr ""
307 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
308 "'Cuenta Principal'."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
312 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:52
313 msgid "The primary address you've entered is already in use."
314 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
316 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
317 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
318 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
319 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
321 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
322 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
323 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
324 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
326 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
327 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
328 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
329 msgstr ""
330 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
331 "rechazar mensajes."
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
334 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
335 msgid "Primary address"
336 msgstr "Cuenta Principal"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
339 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
340 msgid "Server"
341 msgstr "Servidor"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
344 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
345 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
348 msgid "Quota usage"
349 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
352 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
353 msgid "not defined"
354 msgstr "sin definirse"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
357 msgid "Quota size"
358 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
361 msgid "Alternative addresses"
362 msgstr "Direcciones alternativas"
364 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
367 msgid "List of alternative mail addresses"
368 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
371 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
372 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
373 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
374 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
375 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
377 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
378 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
379 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
380 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
381 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
382 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
383 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
384 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
385 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
386 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
387 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
388 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
389 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
390 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
391 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
392 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
394 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
395 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
396 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:374
397 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
398 msgid "Add"
399 msgstr "Añadir"
401 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
402 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
403 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
404 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
405 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
406 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
407 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
408 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
409 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
410 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
411 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
412 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
413 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
414 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
415 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
416 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
417 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
418 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
419 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
420 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
421 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
422 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
423 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
424 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
426 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
427 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
428 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
429 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
430 msgid "Delete"
431 msgstr "Borrar"
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
434 msgid "Mail options"
435 msgstr "Opciones de correo"
437 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
438 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
439 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
441 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
442 msgid "No delivery to own mailbox"
443 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
446 msgid ""
447 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
448 msgstr ""
449 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
450 "definido aqui"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
453 msgid "Activate vacation message"
454 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
456 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
457 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
458 msgstr ""
459 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
461 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
462 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
463 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
465 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
466 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
467 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
469 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
470 msgid "to folder"
471 msgstr "a la carpeta"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
474 msgid "Reject mails bigger than"
475 msgstr "rechazar correos mayores que"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
478 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
479 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
480 msgid "MB"
481 msgstr "Mb"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
484 msgid "Vacation message"
485 msgstr "Mensaje de ausencia"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
488 msgid "Forward messages to"
489 msgstr "reenviar mensajes a"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
492 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
493 msgid "Add local"
494 msgstr "Añadir Cuenta Local"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
497 msgid "Advanced mail options"
498 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
501 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
502 msgstr ""
503 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
504 "dominio"
506 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
507 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
508 msgstr ""
509 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
511 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
512 msgid "Use custom sieve script"
513 msgstr "Usar 'script sive' propios"
515 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
516 msgid "disables all Mail options!"
517 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
519 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
520 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
521 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
522 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
523 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
524 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
525 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
526 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
527 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
528 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
529 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
530 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
531 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
532 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
533 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
534 msgid "Finish"
535 msgstr "Terminar"
537 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
538 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
539 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
540 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
541 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
542 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
543 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
544 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
545 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
546 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
547 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
548 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
549 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
550 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
551 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
552 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
553 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
554 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
555 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
556 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
557 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
558 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
559 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
560 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
561 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
562 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
563 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
564 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
565 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
566 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
567 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
568 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
569 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
571 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
572 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
573 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
574 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
575 msgid "Cancel"
576 msgstr "Cancelar"
578 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
579 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
580 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
581 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
582 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
583 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
584 msgstr ""
585 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
587 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
588 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
589 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
590 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
591 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
592 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
593 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
594 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
595 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
596 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
597 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
598 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
599 msgid "Edit"
600 msgstr "Editar"
602 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
603 msgid "User mail settings"
604 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
606 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
608 msgid "Select addresses to add"
609 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
613 msgid "Display addresses of department"
614 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
616 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
617 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
618 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
619 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
620 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
621 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
622 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
623 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
624 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
625 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
626 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
627 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
628 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
629 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
630 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
631 msgid "Choose the department the search will be based on"
632 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
634 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
635 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
636 msgid "Display addresses matching"
637 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
639 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
640 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
641 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
642 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
643 msgid "Regular expression for matching addresses"
644 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
646 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
647 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
648 msgid "Display addresses of user"
649 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
651 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
652 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
653 msgid "User name of which addresses are shown"
654 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
656 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
658 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
659 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
660 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
661 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
662 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
663 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
664 msgid "Password"
665 msgstr "Contraseña"
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
668 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
669 msgid "Change password"
670 msgstr "Cambiar contraseña"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
673 msgid ""
674 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
675 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
676 "be able to login without it."
677 msgstr ""
678 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
679 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
680 "podrá entrar sin ella."
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
683 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
684 msgid ""
685 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
686 "and unix services."
687 msgstr ""
688 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
689 "proxy, samba y los servicios unix."
691 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
692 msgid "Current password"
693 msgstr "Contraseña actual"
695 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
696 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
697 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
698 msgid "New password"
699 msgstr "Nueva contraseña"
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
702 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
703 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
704 msgid "Repeat new password"
705 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
707 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
708 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
709 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
710 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
711 msgid "Set password"
712 msgstr "Poner Contraseña"
714 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
715 msgid "Clear fields"
716 msgstr "Limpiar campos"
718 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
719 msgid ""
720 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
721 "configured to use it as well."
722 msgstr ""
723 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
724 "todos los programas configurados también."
726 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
727 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
728 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
729 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
730 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
731 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
732 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
734 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
736 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
737 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
738 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
739 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
740 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
741 msgid "Back"
742 msgstr "Atras"
744 #: plugins/personal/password/main.inc:40
745 msgid ""
746 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
747 "one."
748 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:43
751 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
752 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
755 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
756 msgid ""
757 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
758 "do not match."
759 msgstr ""
760 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
761 "contraseña' no concuerdan."
763 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
764 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
765 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
766 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
768 #: plugins/personal/password/main.inc:59
769 msgid "The password used as new and current are too similar."
770 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
772 #: plugins/personal/password/main.inc:64
773 msgid "The password used as new is to short."
774 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
776 #: plugins/personal/password/main.inc:71
777 msgid "You have no permissions to change your password."
778 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
780 #: plugins/personal/password/main.inc:89
781 msgid "External password changer reported a problem: "
782 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
784 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
785 msgid "Select systems to add"
786 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
788 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
789 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
790 msgid "Display systems of department"
791 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
793 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
794 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
795 msgid "Display systems matching"
796 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
799 msgid "Select groups to add"
800 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
802 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
803 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
804 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
805 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
807 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
808 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
809 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
810 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
811 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
812 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
813 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
814 msgid "Filters"
815 msgstr "Filtros"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
819 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
820 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
824 msgid "Show primary groups"
825 msgstr "Mostrar grupos primarios"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
829 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
830 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
834 msgid "Show samba groups"
835 msgstr "Mostrar los grupos samba"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
839 msgid "Select to see groups that have applications configured"
840 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
844 msgid "Show application groups"
845 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
849 msgid "Select to see groups that have mail settings"
850 msgstr ""
851 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
855 msgid "Show mail groups"
856 msgstr "Mostrar grupos de correo"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
860 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
861 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
865 msgid "Show functional groups"
866 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
870 msgid "Display groups of department"
871 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
875 msgid "Display groups matching"
876 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
880 msgid "Regular expression for matching group names"
881 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
884 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
885 msgid "Display groups of user"
886 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
888 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
889 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
890 msgid "User name of which groups are shown"
891 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
893 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
894 msgid "User must change password on first login"
895 msgstr ""
896 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
898 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
899 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
900 msgid "Password expires on"
901 msgstr "La contraseña expira en"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
904 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
905 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
906 msgid "Home directory"
907 msgstr "Directorio Principal"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
910 msgid "Shell"
911 msgstr "Shell"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
914 msgid "Primary group"
915 msgstr "Grupo primario"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
918 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
919 msgid "Status"
920 msgstr "Estado"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
923 msgid "Force UID/GID"
924 msgstr "Forzar UID/GID"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
927 msgid "UID"
928 msgstr "UID"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
931 msgid "GID"
932 msgstr "GID"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
935 msgid "Group membership"
936 msgstr "Miembros del grupo"
938 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
939 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
940 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
942 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
943 msgid "Account"
944 msgstr "Cuenta"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
947 msgid "Environment"
948 msgstr "Entorno"
950 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
951 msgid "Default printer"
952 msgstr "Impresora por defecto"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
955 msgid "Default language"
956 msgstr "Lenguaje por defecto"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
959 msgid "System trust"
960 msgstr "Autentificación del sistema"
962 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
963 msgid "Unix settings"
964 msgstr "Parametros Unix"
966 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
967 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
968 msgid "UNIX"
969 msgstr "UNIX"
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
973 msgid "Group of user"
974 msgstr "Grupo de usuarios"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
977 msgid "unconfigured"
978 msgstr "Desconfigurado"
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
981 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
982 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
983 msgid "automatic"
984 msgstr "automático"
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
987 msgid "This account has no unix extensions."
988 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
992 msgid "Remove posix account"
993 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
996 msgid ""
997 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
998 "remove the samba account first."
999 msgstr ""
1000 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1001 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1004 msgid ""
1005 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1006 "below."
1007 msgstr ""
1008 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1009 "pulsando aqui"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1012 msgid "Create posix account"
1013 msgstr "Crear cuenta posix"
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1016 msgid ""
1017 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1018 "below."
1019 msgstr ""
1020 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1021 "aquí."
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1024 #, php-format
1025 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1026 msgstr ""
1027 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1030 #, php-format
1031 msgid "Password must be changed after %s days"
1032 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1035 #, php-format
1036 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1037 msgstr ""
1038 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1039 "contraseña"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1042 #, php-format
1043 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1044 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1051 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1052 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1053 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1054 msgid "January"
1055 msgstr "Enero"
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1062 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1063 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1064 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1065 msgid "February"
1066 msgstr "Febrero"
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1073 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1074 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1075 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1076 msgid "March"
1077 msgstr "Marzo"
1079 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1084 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1085 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1086 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1087 msgid "April"
1088 msgstr "Abril"
1090 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1096 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1097 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1098 msgid "May"
1099 msgstr "Mayo"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1106 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1107 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1108 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1109 msgid "June"
1110 msgstr "Junio"
1112 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1117 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1118 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1119 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1120 msgid "July"
1121 msgstr "Julio"
1123 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1128 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1129 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1130 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1131 msgid "August"
1132 msgstr "Agosto"
1134 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1140 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1141 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1142 msgid "September"
1143 msgstr "Septiembre"
1145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1151 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1152 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1153 msgid "October"
1154 msgstr "Octubre"
1156 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1161 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1162 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1163 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1164 msgid "November"
1165 msgstr "Noviembre"
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1172 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1173 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1174 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1175 msgid "December"
1176 msgstr "Diciembre"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1180 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1181 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1182 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1183 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1184 msgid "disabled"
1185 msgstr "desactivado"
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1188 msgid "full access"
1189 msgstr "Acceso completo"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1192 msgid "allow access to these hosts"
1193 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1196 msgid "Failed: overriding lock"
1197 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1200 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1201 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1204 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1205 msgstr ""
1206 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1209 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1210 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1213 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1214 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1217 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1218 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1219 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1222 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1223 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1224 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1227 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1228 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1231 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1232 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1235 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1236 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1239 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1240 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1243 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1244 msgstr ""
1245 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1248 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1249 msgstr ""
1250 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1253 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1254 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1257 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1258 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1261 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1262 msgstr ""
1263 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1266 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1267 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1268 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1270 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1271 msgid "Samba home"
1272 msgstr "Directorio Samba"
1274 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1275 msgid "Script path"
1276 msgstr "Ruta del Script"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1280 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1281 msgid "Profile path"
1282 msgstr "Ruta del Perfil"
1284 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1285 msgid "Access options"
1286 msgstr "Opciones de acceso"
1288 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1289 msgid "Allow user to change password from client"
1290 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1292 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1293 msgid "Login from windows client requires no password"
1294 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1296 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1297 msgid "Temporary disable samba account"
1298 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1301 msgid "Domain"
1302 msgstr "Dominio"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1305 msgid "Terminal Server"
1306 msgstr "Servidor de terminal"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1309 msgid "Allow login on terminal server"
1310 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1313 msgid "Inherit client config"
1314 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1317 msgid "Initial program"
1318 msgstr "Programa inicial"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1321 msgid "Working directory"
1322 msgstr "Directorio de trabajo"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1325 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1326 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1329 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1330 msgid "Connection"
1331 msgstr "Conexión"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1335 msgid "Disconnection"
1336 msgstr "Desconexión"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1339 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1340 msgid "IDLE"
1341 msgstr "IDLE"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1344 msgid "Client devices"
1345 msgstr "Dispositivos clientes"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1348 msgid "Connect client drives at logon"
1349 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1352 msgid "Connect client printers at logon"
1353 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1356 msgid "Default to main client printer"
1357 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1360 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1361 msgid "Miscellaneous"
1362 msgstr "Varios"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1365 msgid "Shadowing"
1366 msgstr "Ocultamiento"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1369 msgid "On broken or timed out"
1370 msgstr "Desconexion"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1373 msgid "Reconnect if disconnected"
1374 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1377 msgid "Lock samba account"
1378 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1381 msgid "Limit Logon Time"
1382 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1385 msgid "Limit Logoff Time"
1386 msgstr "Tiempo de salida límite"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1389 msgid "Account expires after"
1390 msgstr "La cuenta expirará después de"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1393 msgid "Allow connection from these workstations only"
1394 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1396 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1397 msgid "Samba settings"
1398 msgstr "Parametros de samba"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1401 msgid "Select workstations to add"
1402 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1405 msgid "Display workstations of department"
1406 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1409 msgid "Display workstations matching"
1410 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1413 msgid "This account has no samba extensions."
1414 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1417 msgid "Remove samba account"
1418 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1421 msgid ""
1422 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1423 "below."
1424 msgstr ""
1425 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1426 "aquí."
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1430 msgid "Create samba account"
1431 msgstr "Crear cuenta samba"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1434 msgid ""
1435 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1436 "below."
1437 msgstr ""
1438 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1439 "aquí."
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1442 msgid ""
1443 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1444 "samba accounts, enable them first."
1445 msgstr ""
1446 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1447 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1448 "primero."
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1451 msgid "input on, notify on"
1452 msgstr "Activación, Notificación"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1455 msgid "input on, notify off"
1456 msgstr "Activación, No notificación"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1459 msgid "input off, notify on"
1460 msgstr "Desactivación, Notificación"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1463 msgid "input off, nofify off"
1464 msgstr "Desactivación, No notificación"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1467 msgid "disconnect"
1468 msgstr "desconectar"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1471 msgid "reset"
1472 msgstr "Borrar"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1475 msgid "from any client"
1476 msgstr "Desde cualquier cliente"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1479 msgid "from previous client only"
1480 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1483 #, php-format
1484 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1485 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1491 msgstr ""
1492 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1493 "caracteres no validos o no caracteres!"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1496 msgid ""
1497 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1498 "than eight."
1499 msgstr ""
1500 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1501 "mas de ocho."
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1504 msgid ""
1505 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1506 "not be fixed by GOsa!"
1507 msgstr ""
1508 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1509 "ser solucionado por GOsa!"
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1512 msgid ""
1513 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1514 "possible!"
1515 msgstr ""
1516 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1517 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1519 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1520 msgid "female"
1521 msgstr "mujer"
1523 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1524 msgid "male"
1525 msgstr "hombre"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1528 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1529 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1532 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1533 msgstr ""
1534 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1536 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1537 msgid "Please enter a valid serial number"
1538 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1544 msgstr ""
1546 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1547 msgid "valid"
1548 msgstr ""
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1551 msgid "invalid"
1552 msgstr ""
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1555 #, fuzzy
1556 msgid "No certificate installed"
1557 msgstr "Editar certificados"
1559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1560 msgid "Kerberos database communication failed"
1561 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1564 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1565 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1568 msgid "Can't add user to kerberos database."
1569 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1572 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1573 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1576 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1577 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1580 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1581 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1582 msgid "The required field 'Name' is not set."
1583 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1586 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1587 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1590 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1591 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1592 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1593 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1596 msgid "The required field 'Login' is not set."
1597 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1600 msgid ""
1601 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1602 "database."
1603 msgstr ""
1604 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1605 "base de datos."
1607 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1608 msgid ""
1609 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1610 "are allowed."
1611 msgstr ""
1612 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1613 "guiones están permitidos."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1616 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1617 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1619 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1620 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1621 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1622 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1623 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1624 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1625 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1628 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1630 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1631 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1632 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1635 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1636 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1638 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1639 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1640 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1642 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1643 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1644 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1645 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1646 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1648 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1650 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1651 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1653 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1654 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1655 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1656 msgstr ""
1657 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1659 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Could not open specified certificate!"
1662 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1664 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1665 msgid ""
1666 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1667 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1668 "then encode it with the selected method."
1669 msgstr ""
1670 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1671 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1672 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1675 msgid "Personal information"
1676 msgstr "Información personal"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1679 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1680 msgid "Personal picture"
1681 msgstr "Foto Personal"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1684 msgid "Change picture"
1685 msgstr "Cambiar foto"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1688 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1689 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1691 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1692 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1693 msgid "Name"
1694 msgstr "Nombre"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1697 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1698 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1699 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1700 msgid "Given name"
1701 msgstr "Nombre"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1704 msgid "Login"
1705 msgstr "Inicio"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1710 msgid "Personal title"
1711 msgstr "Título Personal"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1714 msgid "Academic title"
1715 msgstr "Títulos academicos"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1718 msgid "Date of birth"
1719 msgstr "Fecha de nacimiento"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1722 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1723 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1724 msgid "Set"
1725 msgstr "por debajo"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1728 msgid "Sex"
1729 msgstr "Sexo"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1732 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1733 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1734 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1735 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1736 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1737 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1738 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1739 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1740 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1741 msgid "Base"
1742 msgstr "Base"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1745 msgid "Choose subtree to place user in"
1746 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1750 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1751 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1752 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1753 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1754 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1755 msgid "Address"
1756 msgstr "Dirección"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1759 msgid "Private phone"
1760 msgstr "Numero privado"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1763 msgid "Homepage"
1764 msgstr "Página Web Principal"
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1767 msgid "Password storage"
1768 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1771 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1772 msgid "Certificates"
1773 msgstr "Certificados"
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1776 msgid "Edit certificates"
1777 msgstr "Editar certificados"
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1780 msgid "Kerberos"
1781 msgstr "Kerberos"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1784 msgid "Edit properties"
1785 msgstr "Editar propiedades"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1788 msgid "Organizational information"
1789 msgstr "Información organizativa"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1792 msgid "Organization"
1793 msgstr "Organización"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1796 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1797 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1798 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1799 msgid "Department"
1800 msgstr "Departamento"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1803 msgid "Department No."
1804 msgstr "Departamento No."
1806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1807 msgid "Employee No."
1808 msgstr "Empleado No."
1810 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1811 msgid "Employee type"
1812 msgstr "Tipo de empleado"
1814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1816 msgid "Room No."
1817 msgstr "Habitación No."
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1821 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1822 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1823 msgid "Mobile"
1824 msgstr "Teléfono Móvil"
1826 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1829 msgid "Pager"
1830 msgstr "Dispositivo de aviso"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1833 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1834 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1835 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1836 msgid "Location"
1837 msgstr "Localización"
1839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1840 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1841 msgid "State"
1842 msgstr "Estado"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1845 msgid "Vocation"
1846 msgstr "Intereses"
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1849 msgid "Unit description"
1850 msgstr "Descripción de la unidad"
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1853 msgid "Subject area"
1854 msgstr "Adjunto al area"
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1857 msgid "Functional title"
1858 msgstr "Título Funcional"
1860 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1861 msgid "Role"
1862 msgstr "Papel desempeñado"
1864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1865 msgid "Person locality"
1866 msgstr "Población de la Persona"
1868 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1869 msgid "Unit"
1870 msgstr "Unidad"
1872 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1873 msgid "Street"
1874 msgstr "Calle"
1876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1877 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1878 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1879 msgid "Postal code"
1880 msgstr "Código Postal"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1883 msgid "House identifier"
1884 msgstr "Tipo de Vía"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1887 msgid "Please use the phone tab"
1888 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1891 msgid "Last delivery"
1892 msgstr "Último envío"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1895 msgid "Public visible"
1896 msgstr "Visible Publicamente"
1898 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1899 msgid "Remove picture"
1900 msgstr "Eliminar foto"
1902 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1903 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1904 msgid "Save"
1905 msgstr "Guardar"
1907 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1908 msgid "Standard certificate"
1909 msgstr "Certificado estandar"
1911 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1912 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1913 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1914 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1915 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1916 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1917 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:376
1918 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1919 msgid "Remove"
1920 msgstr "Eliminar"
1922 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1923 msgid "S/MIME certificate"
1924 msgstr "Certificado S/MIME"
1926 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1927 msgid "PKCS12 certificate"
1928 msgstr "Certificado PKCS12"
1930 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1931 msgid "Certificate serial number"
1932 msgstr "Numero de serie del certificado"
1934 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1935 msgid "You are not allowed to set your password!"
1936 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1938 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1939 msgid "Generic user information"
1940 msgstr "Información genérica del usuario"
1942 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1943 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1944 msgid "FTP"
1945 msgstr "FTP"
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1948 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1949 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1952 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1953 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1956 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1957 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1959 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1960 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1961 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1964 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1965 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1968 msgid "PHPGroupware"
1969 msgstr "PHPGroupware"
1971 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1972 msgid "Proxy account"
1973 msgstr "Cuenta proxy"
1975 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1976 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1977 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1979 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1980 msgid "Limit proxy access to working time"
1981 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1983 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1984 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1985 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1987 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1988 msgid "per"
1989 msgstr "por"
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1992 msgid "Kolab"
1993 msgstr "Kolab"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1996 msgid ""
1997 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1998 msgstr ""
1999 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2000 "reenvíos."
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2003 msgid ""
2004 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2005 "existing user."
2006 msgstr ""
2007 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2008 "por otro usuario"
2010 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2011 msgid "Always accept"
2012 msgstr "Aceptar siempre"
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2015 msgid "Always reject"
2016 msgstr "Denegar siempre"
2018 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2019 msgid "Reject if conflicts"
2020 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2023 msgid "Manual if conflicts"
2024 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2027 msgid "Manual"
2028 msgstr "Manual"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2031 msgid "Anonymous"
2032 msgstr "Anónimo"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2035 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2036 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2039 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2040 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2043 #, php-format
2044 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2045 msgstr ""
2046 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2049 #, php-format
2050 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2051 msgstr ""
2052 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2053 "invitación!"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2056 msgid "WebDAV"
2057 msgstr "WebDAV"
2059 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2060 msgid "PHPGroupware account"
2061 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2064 msgid "Kolab account"
2065 msgstr "Cuenta Kolab"
2067 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2068 msgid ""
2069 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2070 "you add a mail account."
2071 msgstr ""
2072 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2073 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2076 msgid "Delegations"
2077 msgstr "Delegaciones"
2079 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2080 msgid "Mail size"
2081 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2084 msgid "No mail size restriction for this account"
2085 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2088 msgid "Free Busy information"
2089 msgstr "Información de estado de presencia"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2092 msgid "URL"
2093 msgstr "URL"
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2096 msgid "Future"
2097 msgstr "Futuro"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2100 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2101 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2102 msgid "days"
2103 msgstr "días"
2105 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2106 msgid "Invitation policy"
2107 msgstr "Política de invitación"
2109 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2110 msgid "WebDAV account"
2111 msgstr "Cuenta WebDAV"
2113 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2114 msgid "Open-Xchange"
2115 msgstr "Open-Xchange"
2117 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2121 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2122 msgstr ""
2123 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2124 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2125 "primero."
2127 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2131 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2132 msgstr ""
2133 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2134 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2135 "primero."
2137 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2138 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2139 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2140 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2142 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2144 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2145 msgstr ""
2146 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2147 "son validos!"
2149 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2151 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2152 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2154 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2155 msgid "FTP account"
2156 msgstr "Cuenta FTP"
2158 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2159 msgid "Bandwidth"
2160 msgstr "Ancho de banda"
2162 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2163 msgid "Upload bandwidth"
2164 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2167 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2168 msgid "kb/s"
2169 msgstr "Kb/s"
2171 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2172 msgid "Download bandwidth"
2173 msgstr "Ancho de banda descendente"
2175 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2176 msgid "Quota"
2177 msgstr "Cuota"
2179 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2180 msgid "Files"
2181 msgstr "Archivos"
2183 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2184 msgid "Size"
2185 msgstr "Tamaño"
2187 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2188 msgid "Ratio"
2189 msgstr "Relación"
2191 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2192 msgid "Uploaded / downloaded files"
2193 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2195 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2196 msgid "Check to disable FTP Access"
2197 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2199 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2200 msgid "Temporary disable FTP access"
2201 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2203 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2204 msgid "Open-Xchange Account"
2205 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2207 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2208 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2209 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2211 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2212 msgid "Open-Xchange account"
2213 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2215 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2216 msgid "Remember"
2217 msgstr "Recordar"
2219 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2220 msgid "Appointment Days"
2221 msgstr "Días de recordatorio"
2223 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2224 msgid "Task Days"
2225 msgstr "Días para tareas"
2227 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2228 msgid "User Information"
2229 msgstr "Información de Usuario"
2231 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2232 msgid "User Timezone"
2233 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2235 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2236 msgid "This account has no connectivity extensions."
2237 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2240 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2241 msgid "Proxy"
2242 msgstr "Proxy"
2244 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2245 msgid "KB"
2246 msgstr "Kb"
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2249 msgid "GB"
2250 msgstr "Gb"
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2253 msgid "hour"
2254 msgstr "hora"
2256 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2257 msgid "day"
2258 msgstr "día"
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2261 msgid "week"
2262 msgstr "semana"
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2265 msgid "month"
2266 msgstr "mes"
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2269 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2270 msgstr ""
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2275 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2277 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2278 msgid "List name"
2279 msgstr "Nombre de la lista"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2282 msgid "Name of blocklist"
2283 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2286 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2287 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2290 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2291 #: include/php_setup.inc:112
2292 msgid "Type"
2293 msgstr "Tipo"
2295 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2296 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2297 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2299 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2300 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2301 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2302 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2303 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2304 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2305 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2306 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2307 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2308 msgid "Description"
2309 msgstr "Descripción"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2312 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2313 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2315 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2316 msgid "Blocked numbers"
2317 msgstr "Números bloqueados"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2320 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2321 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2322 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2323 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2324 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2325 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2326 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2327 msgid "Information"
2328 msgstr "Información"
2330 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2331 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2332 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2335 msgid "FAX Blocklists"
2336 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2338 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2339 #, php-format
2340 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2341 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2343 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2344 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2345 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2347 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2348 msgid "Please specify a valid phone number."
2349 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2351 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2352 msgid "send"
2353 msgstr "enviar"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2356 msgid "receive"
2357 msgstr "recibir"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2360 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2361 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2363 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2364 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2365 msgid "Required field 'Name' is not set."
2366 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2368 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2369 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2370 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2372 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2373 msgid "Specified name is already used."
2374 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2377 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2378 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2381 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2382 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2383 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2384 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2385 #: html/index.php:213 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2386 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2387 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2388 msgid "Warning"
2389 msgstr "Aviso"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2392 msgid ""
2393 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2394 "GOsa to get your data back."
2395 msgstr ""
2396 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2397 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2399 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2400 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2401 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2402 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2403 msgid ""
2404 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2405 "abort."
2406 msgstr ""
2407 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2408 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2410 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2411 msgid "List of blocklists"
2412 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2414 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2415 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2416 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2417 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2418 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2419 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2420 msgid "New"
2421 msgstr "Nuevo"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2424 msgid ""
2425 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2426 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2427 "select box."
2428 msgstr ""
2429 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2430 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2431 "gran número de listas de bloqueo."
2433 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2434 msgid ""
2435 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2436 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2437 "really deleting anything."
2438 msgstr ""
2439 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2440 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2441 "antes de eliminar realmente nada."
2443 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2444 msgid "Select to see send blocklists"
2445 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2447 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2448 msgid "Show send blocklists"
2449 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2451 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2452 msgid "Select to see receive blocklists"
2453 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2456 msgid "Show receive blocklists"
2457 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2459 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2460 msgid "Display lists of department"
2461 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2464 msgid "Display lists matching"
2465 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2468 msgid "Regular expression for matching list names"
2469 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2472 msgid "Display lists containing"
2473 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2476 msgid "Show lists containing entered numbers"
2477 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2479 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2480 msgid "Blocklist management"
2481 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2484 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2485 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2488 msgid "Language"
2489 msgstr "Lenguaje"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2492 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2493 msgstr ""
2494 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2495 "correo"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2498 msgid "Delivery format"
2499 msgstr "Formato de envío"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2502 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2503 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2506 msgid "Delivery methods"
2507 msgstr "Metodos de envío"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2510 msgid "Temporary disable fax usage"
2511 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2514 msgid "Deliver fax as mail to"
2515 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2518 msgid "Deliver fax as mail"
2519 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2522 msgid "Deliver fax to printer"
2523 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2526 msgid "Alternate fax numbers"
2527 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2530 msgid "Blocklists"
2531 msgstr "Listas de bloqueo"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2534 msgid "Blocklists for incoming fax"
2535 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2538 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2539 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2542 msgid "Select numbers to add"
2543 msgstr "Seleccione números para añadir"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2546 msgid "Display numbers of department"
2547 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2550 msgid "Display numbers matching"
2551 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2554 msgid "Regular expression for matching numbers"
2555 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2558 msgid "Display numbers of user"
2559 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2562 msgid "User name of which numbers are shown"
2563 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2566 msgid "Blocked numbers/lists"
2567 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2570 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2571 msgid "Select a specific department"
2572 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2575 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2576 msgid "Choose"
2577 msgstr "Elige"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2580 msgid "List of predefined blocklists"
2581 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2584 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2585 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2586 msgid "Apply"
2587 msgstr "Aplicar"
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2590 msgid "FAX settings"
2591 msgstr "Parametros del Fax"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2594 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2595 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2596 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2597 msgid "FAX"
2598 msgstr "FAX"
2600 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2601 msgid "This account has no fax extensions."
2602 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2604 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2605 msgid "Remove fax account"
2606 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2608 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2609 msgid ""
2610 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2611 "below."
2612 msgstr ""
2613 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2614 "aquí."
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2617 msgid "Create fax account"
2618 msgstr "Crear cuenta de fax"
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2621 msgid ""
2622 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2623 "below."
2624 msgstr ""
2625 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2626 "aquí."
2628 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2629 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2630 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2633 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2634 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2636 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2637 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2638 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2640 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2641 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2642 msgstr ""
2643 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2644 "dirección de correo."
2646 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2647 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2648 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2650 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2651 msgid "FAX preview - please wait"
2652 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2654 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2655 msgid "Click on fax to download"
2656 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2658 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2659 msgid "FAX ID"
2660 msgstr "FAX ID"
2662 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2663 msgid "User"
2664 msgstr "Usuario"
2666 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2667 msgid "Date / Time"
2668 msgstr "Fecha / Hora"
2670 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2671 msgid "Sender MSN"
2672 msgstr "MSN del Remitente"
2674 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2675 msgid "Sender ID"
2676 msgstr "ID del Remitente"
2678 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2679 msgid "Receiver MSN"
2680 msgstr "MSN del Receptor"
2682 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2683 msgid "Receiver ID"
2684 msgstr "ID del Receptor"
2686 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2687 msgid "Status message"
2688 msgstr "Estado del mensaje"
2690 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2691 msgid "Transfer time"
2692 msgstr "Tiempo de envio"
2694 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2695 msgid "# pages"
2696 msgstr "# páginas"
2698 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2699 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2700 msgid "Filter"
2701 msgstr "Filtro"
2703 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2704 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2705 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2706 msgid "Search for"
2707 msgstr "Buscar por"
2709 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2710 msgid "Enter user name to search for"
2711 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2713 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2714 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2715 msgid "in"
2716 msgstr "en"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2719 msgid "Select subtree to base search on"
2720 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2722 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2723 msgid "during"
2724 msgstr "durante"
2726 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2727 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2728 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2729 msgid "Search"
2730 msgstr "Buscar"
2732 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2733 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2734 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2735 msgid "Date"
2736 msgstr "Fecha"
2738 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2739 msgid "Sender"
2740 msgstr "Remitente"
2742 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2743 msgid "Receiver"
2744 msgstr "Receptor"
2746 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2747 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2748 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2749 msgid "Search returned no results..."
2750 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2752 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2753 msgid "FAX Reports"
2754 msgstr "Informes de FAX"
2756 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2757 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2758 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2759 msgstr ""
2760 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2761 "informes!"
2763 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2764 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2765 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2766 msgstr ""
2767 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2769 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2770 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2771 msgid "Query for fax database failed!"
2772 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2774 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2775 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2776 msgstr ""
2777 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2778 "del fax!"
2780 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2781 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2782 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2783 msgid "Y-M-D"
2784 msgstr "Y-M-D"
2786 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2787 msgid "FAX reports"
2788 msgstr "Reportes de FAX"
2790 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2792 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2793 msgid "Private"
2794 msgstr "Privado"
2796 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2797 msgid "Contact"
2798 msgstr "Contacto"
2800 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2801 msgid ""
2802 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2803 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2804 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2805 msgstr ""
2806 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2807 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2808 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2810 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2811 msgid "Actions"
2812 msgstr "Acciones"
2814 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2815 msgid "Add entry"
2816 msgstr "Añadir entrada"
2818 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2819 msgid "Edit entry"
2820 msgstr "Editar entrada"
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2823 msgid "Remove entry"
2824 msgstr "Eliminar entrada"
2826 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2827 msgid "Select to see regular users"
2828 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2830 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2831 msgid "Show organizational entries"
2832 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2835 msgid "Select to see users in addressbook"
2836 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2838 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2839 msgid "Show addressbook entries"
2840 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2842 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2843 msgid "Display results for department"
2844 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2846 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2847 msgid "Search string"
2848 msgstr "Cadena de busqueda"
2850 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2851 msgid "Match object"
2852 msgstr "Encontrar objeto"
2854 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2855 msgid "Choose the object that will be searched in"
2856 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2858 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2859 msgid "Dial connection..."
2860 msgstr "Marcando conexión"
2862 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2865 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2867 msgid "Dial"
2868 msgstr "Llamar"
2870 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2871 msgid "Choose the department to store entry in"
2872 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2874 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2875 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2876 msgid "Personal"
2877 msgstr "Personal"
2879 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2880 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2881 msgid "Initials"
2882 msgstr "Iniciales"
2884 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2885 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2886 msgid "Email"
2887 msgstr "Correo Electrónico"
2889 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2890 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2891 msgid "Organizational"
2892 msgstr "De organización"
2894 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2895 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2896 msgid "Company"
2897 msgstr "Compañia"
2899 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2900 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2901 msgid "City"
2902 msgstr "Ciudad"
2904 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2905 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2906 msgid "Country"
2907 msgstr "Pais"
2909 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2910 msgid ""
2911 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2912 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2913 "back."
2914 msgstr ""
2915 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2916 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2917 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2919 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2920 msgid "Address book"
2921 msgstr "Libreta de direcciones"
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2924 msgid "Addressbook"
2925 msgstr "Libreta de direcciones"
2927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2928 #, php-format
2929 msgid "Dial from %s to %s now?"
2930 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2933 msgid ""
2934 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2935 "perform direct dials."
2936 msgstr ""
2937 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2938 "para permitir llamadas directas."
2940 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2942 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2943 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2945 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2946 #, php-format
2947 msgid "You're about to delete the entry %s."
2948 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2950 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2951 #, php-format
2952 msgid "Save contact for %s as vcard"
2953 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2956 #, php-format
2957 msgid "Send mail to %s"
2958 msgstr "Enviar correo a %s"
2960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2961 msgid "global addressbook"
2962 msgstr "Directorio de contactos global"
2964 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2965 msgid "organizations user database"
2966 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2968 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2969 #, php-format
2970 msgid "Contact stored in %s"
2971 msgstr "Contacto guardado en %s"
2973 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2974 msgid "Creating new entry in"
2975 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2977 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2978 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2979 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2980 msgid "All"
2981 msgstr "Todo"
2983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2984 msgid "Work phone"
2985 msgstr "Teléfono del trabajo"
2987 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2988 msgid "Cell phone"
2989 msgstr "Móvil"
2991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
2992 msgid "Home phone"
2993 msgstr "Teléfono particular"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
2996 msgid "User ID"
2997 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2999 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3000 msgid ""
3001 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3002 msgstr ""
3003 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3004 "campos del formulario."
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3007 msgid ""
3008 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3009 msgstr ""
3010 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3011 "direcciones global."
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3015 msgid "LDIF export"
3016 msgstr "Exportar a LDIF"
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3019 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3020 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3023 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3024 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3027 msgid "failed"
3028 msgstr "Fallado"
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3031 msgid "ok"
3032 msgstr "ok"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3035 msgid "status"
3036 msgstr "Estado"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3039 #, php-format
3040 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3041 msgstr ""
3042 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3043 "sido abortado."
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3046 msgid "Nothing to import!"
3047 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3054 msgid "There is no file uploaded."
3055 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3059 msgid "The specified file is empty."
3060 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3063 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3064 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3067 msgid ""
3068 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3069 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3070 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3071 "conformance."
3072 msgstr ""
3073 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3074 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3075 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3076 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3079 msgid "Import LDIF File"
3080 msgstr "Importar archivo LDIF"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3084 msgid "Browse"
3085 msgstr "Visualizar"
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3088 msgid "Modify existing attributes"
3089 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3092 msgid "Overwrite existing entry"
3093 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3096 msgid "Import successful"
3097 msgstr "Importación correcta"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3100 msgid ""
3101 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3102 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3103 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3104 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3105 msgstr ""
3106 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3107 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3108 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3109 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3112 msgid "Select CSV file to import"
3113 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3116 msgid "Select template"
3117 msgstr "Selecciona plantilla"
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3120 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3121 msgstr ""
3122 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3125 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3126 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3129 msgid "Here is the status report for the import:"
3130 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3133 msgid "Selected Template"
3134 msgstr "Plantilla seleccionada"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3137 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3138 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3141 msgid "Unknown Error"
3142 msgstr "Error desconocido"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3145 msgid ""
3146 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3147 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3148 "purpose or when initializing a new server."
3149 msgstr ""
3150 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3151 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3152 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3155 msgid "Export single entry"
3156 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3159 msgid "Export complete LDIF for"
3160 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3162 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3163 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3164 msgid "Choose the department you want to Export"
3165 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3168 msgid "Export IVBB LDIF for"
3169 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3172 msgid "Export successful"
3173 msgstr "Exportación completada"
3175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3176 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3177 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3180 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3181 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3183 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3185 msgid "LDAP manager"
3186 msgstr "Gestor LDAP"
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3189 msgid "CSV import"
3190 msgstr "Importar desde CSV"
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3193 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3194 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3197 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3198 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3201 msgid "System logs"
3202 msgstr "Registro del sistema"
3204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3205 msgid "No LOG servers defined!"
3206 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3208 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3209 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3210 msgid "Can't select log database for log generation!"
3211 msgstr ""
3212 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3213 "registros."
3215 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3217 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3218 msgid "Query for log database failed!"
3219 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3221 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3222 msgid "one hour"
3223 msgstr "Una hora"
3225 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3226 msgid "6 hours"
3227 msgstr "6 horas"
3229 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3230 msgid "12 hours"
3231 msgstr "12 horas"
3233 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3234 msgid "24 hours"
3235 msgstr "24 horas"
3237 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3238 msgid "2 days"
3239 msgstr "2 días"
3241 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3242 msgid "one week"
3243 msgstr "una semana"
3245 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3246 msgid "2 weeks"
3247 msgstr "2 semanas"
3249 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3250 msgid "one month"
3251 msgstr "un mes"
3253 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3254 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3255 msgstr ""
3256 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3257 "registros!"
3259 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3260 msgid "Show hosts"
3261 msgstr "Mostrar equipos"
3263 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3264 msgid "Log level"
3265 msgstr "Nivel de log"
3267 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3268 msgid "Time interval"
3269 msgstr "Intervalo de tiempo"
3271 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3272 msgid "Enter string to search for"
3273 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3275 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3276 msgid "Ruleset"
3277 msgstr "Paquete de reglas"
3279 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3280 msgid "Level"
3281 msgstr "Nivel"
3283 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3284 msgid "Hostname"
3285 msgstr "Nombre de Maquina"
3287 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3288 msgid "Message"
3289 msgstr "Mensaje"
3291 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3292 msgid "System log view"
3293 msgstr "Ver registro del sistema"
3295 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3296 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3297 msgstr ""
3298 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3299 "archivo de configuración!"
3301 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3302 msgid "This 'dn' is no group."
3303 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3305 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3306 msgid "Samba group"
3307 msgstr "Grupo de samba"
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3310 msgid "Domain admins"
3311 msgstr "Administradores del dominio"
3313 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3314 msgid "Domain users"
3315 msgstr "Usuarios del dominio"
3317 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3318 msgid "Domain guests"
3319 msgstr "Invitados del dominio"
3321 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3322 #, php-format
3323 msgid "Special group (%d)"
3324 msgstr "Grupo especial (%d)"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3328 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3329 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3332 msgid ""
3333 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3334 "are allowed."
3335 msgstr ""
3336 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3337 "numeros y guiones."
3339 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3341 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3342 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3344 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3345 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3346 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3348 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3349 msgid "Select mail server to place user on"
3350 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3352 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3353 msgid "IMAP shared folders"
3354 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3356 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3357 msgid "Default permission"
3358 msgstr "Permisos por defecto"
3360 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3361 msgid "Member permission"
3362 msgstr "Miembro con Permisos"
3364 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3365 msgid "Forward messages to non group members"
3366 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3368 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3369 msgid "List of groups"
3370 msgstr "Lista de grupos"
3372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3373 msgid ""
3374 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3375 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3376 "large number of groups."
3377 msgstr ""
3378 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3379 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3380 "trabaja con un gran número de grupos."
3382 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3383 msgid ""
3384 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3385 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3386 msgstr ""
3387 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3388 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3389 "antes de eliminar los grupos."
3391 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3392 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3393 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3395 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3396 msgid "Search in subtrees"
3397 msgstr "Buscar en el subárbol"
3399 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3400 msgid "Group administration"
3401 msgstr "Administración de grupos"
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3405 msgid "Groups"
3406 msgstr "Grupos"
3408 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3409 #, php-format
3410 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3411 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3414 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3415 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3416 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3418 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3419 msgid ""
3420 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3421 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3422 msgstr ""
3423 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3424 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3426 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3427 msgid "Application options"
3428 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3431 msgid "read"
3432 msgstr "leer"
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3435 msgid "post"
3436 msgstr "post"
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3439 msgid "external post"
3440 msgstr "post externo"
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3443 msgid "append"
3444 msgstr "añadir"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3447 msgid "write"
3448 msgstr "escribir"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3451 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3452 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3455 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3456 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3459 msgid "to the list of forwarders."
3460 msgstr "a la lista de remitentes."
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3463 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3464 msgstr ""
3465 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3466 "'Cuenta Principal'."
3468 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3469 msgid "Object"
3470 msgstr "Objeto"
3472 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3473 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3474 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3476 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3477 msgid "Used applications"
3478 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3480 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3481 msgid "Edit parameters"
3482 msgstr "Editar parametros"
3484 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3485 msgid "Edit optional application parameters"
3486 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3488 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3489 msgid "Available applications"
3490 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3492 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3493 msgid "Select users to add"
3494 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3496 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3497 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3498 msgid "Display users of department"
3499 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3501 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3502 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3503 msgid "Display users matching"
3504 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3506 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3507 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3508 msgid "Regular expression for matching user names"
3509 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3511 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3512 msgid "This 'dn' is no acl container."
3513 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3516 msgid "All fields are writeable"
3517 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3519 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3520 msgid "Group name"
3521 msgstr "Nombre del grupo"
3523 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3524 msgid "Posix name of the group"
3525 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3528 msgid "Descriptive text for this group"
3529 msgstr "Descripción del grupo"
3531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3532 msgid "Choose subtree to place group in"
3533 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3535 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3536 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3537 msgstr ""
3538 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3539 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3541 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3542 msgid "Force GID"
3543 msgstr "Forzar GID"
3545 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3546 msgid "Forced ID number"
3547 msgstr "Número de ID forzado"
3549 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3550 msgid "Select to create a samba conform group"
3551 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3553 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3554 msgid "in domain"
3555 msgstr "en dominio"
3557 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3558 msgid "Members are in a phone pickup group"
3559 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3561 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3562 msgid "Group members"
3563 msgstr "Miembros del grupo"
3565 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3566 msgid "Folder administrators"
3567 msgstr "Administradores de Carpetas"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3570 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3571 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3574 msgid "Remove applications"
3575 msgstr "Borrar aplicaciones"
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3578 msgid ""
3579 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3580 "clicking below."
3581 msgstr ""
3582 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3583 "desactivarlas apretando a continuación."
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3586 msgid "Create applications"
3587 msgstr "Crear aplicaciones"
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3590 msgid ""
3591 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3592 "clicking below."
3593 msgstr ""
3594 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3595 "activarlas apretando a continuación."
3597 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3598 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3599 msgstr ""
3600 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3601 "base de datos LDAP."
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3604 msgid "The selected application has no options."
3605 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3607 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3608 msgid ""
3609 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3610 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3611 "able to login without it."
3612 msgstr ""
3613 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3614 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3615 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3617 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3618 msgid "Creating a new user using templates"
3619 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3621 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3622 msgid ""
3623 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3624 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3625 "of templates."
3626 msgstr ""
3627 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3628 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3629 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3631 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3632 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3633 msgid "Template"
3634 msgstr "Plantilla"
3636 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3637 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3639 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3641 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3642 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3643 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3644 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3645 msgid "Continue"
3646 msgstr "Continuar"
3648 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3649 msgid "User administration"
3650 msgstr "Administración de Usuarios"
3652 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3653 msgid "Users"
3654 msgstr "Usuarios"
3656 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3657 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3658 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3659 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3661 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3662 #, php-format
3663 msgid "You're about to delete the user %s."
3664 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3666 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3667 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3668 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3669 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3671 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3673 msgid "none"
3674 msgstr "ninguno"
3676 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3677 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3678 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3680 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3681 msgid ""
3682 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3683 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3684 "no way for GOsa to get your data back."
3685 msgstr ""
3686 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3687 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3688 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3689 "posteriormente la información."
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3692 msgid "List of users"
3693 msgstr "Lista de usuarios"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3696 msgid "New template"
3697 msgstr "Nueva plantilla"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3700 msgid ""
3701 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3702 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3703 "user list."
3704 msgstr ""
3705 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3706 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3707 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3710 msgid ""
3711 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3712 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3713 msgstr ""
3714 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3715 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3716 "usuarios del servidor LDAP."
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3719 msgid "Select to see template pseudo users"
3720 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3723 msgid "Show templates"
3724 msgstr "Mostrar plantillas"
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3727 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3728 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3731 msgid "Show functional users"
3732 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3735 msgid "Select to see users that have posix settings"
3736 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3739 msgid "Show unix users"
3740 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3743 msgid "Select to see users that have mail settings"
3744 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3746 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3747 msgid "Show mail users"
3748 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3750 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3751 msgid "Select to see users that have samba settings"
3752 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3754 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3755 msgid "Show samba users"
3756 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3758 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3759 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3760 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3763 msgid "Show proxy users"
3764 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3766 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3768 msgid "Application name"
3769 msgstr "Nombre de la aplicación"
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3772 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3773 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3774 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3775 msgid "Execute"
3776 msgstr "Ejecute"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3779 msgid "Path and/or binary name of application"
3780 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3782 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3783 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3784 msgid "Display name"
3785 msgstr "Nombre mostrado"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3788 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3789 msgstr ""
3790 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3793 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
3794 msgid "Choose subtree to place application in"
3795 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3797 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3798 msgid "Icon"
3799 msgstr "Icono"
3801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3802 msgid "Update"
3803 msgstr "Actualizar"
3805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3806 msgid "Reload picture from LDAP"
3807 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3809 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3810 msgid "Only executable for members"
3811 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3813 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3814 msgid "Replace user configuration on startup"
3815 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3817 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3818 msgid "Place icon on members desktop"
3819 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3821 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3822 msgid "Place entry in members startmenu"
3823 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3825 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3826 msgid "Remove options"
3827 msgstr "Eliminar opciones"
3829 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3830 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3831 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3833 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3834 msgid "Create options"
3835 msgstr "Crear opciones"
3837 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3838 msgid ""
3839 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3840 msgstr ""
3841 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3843 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3844 msgid "Variable"
3845 msgstr "Variable"
3847 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3848 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3849 msgid "Default value"
3850 msgstr "Valor por defecto"
3852 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3853 msgid "Add option"
3854 msgstr "Añadir opción"
3856 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3857 #, php-format
3858 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3859 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3861 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3862 msgid ""
3863 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3864 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3865 msgstr ""
3866 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3867 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3868 "posteriormente la información."
3870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3871 msgid "List of applications"
3872 msgstr "Lista de aplicaciones"
3874 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3875 msgid ""
3876 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3877 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3878 "working with a large number of applications."
3879 msgstr ""
3880 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3881 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3882 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3884 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3885 msgid ""
3886 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3887 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3888 msgstr ""
3889 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3890 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3891 "eliminar la aplicación."
3893 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3894 msgid "Display applications of department"
3895 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3897 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3898 msgid "Display applications matching"
3899 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3901 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3902 msgid "Regular expression for matching application names"
3903 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3905 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3906 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3907 msgid "Application management"
3908 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3911 #, php-format
3912 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3913 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3915 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3916 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3917 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3918 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3919 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3921 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3922 msgid "This 'dn' is no application."
3923 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3925 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3926 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3927 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3929 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3930 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3931 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3934 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3935 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3938 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3939 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3942 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3943 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3946 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3947 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3948 msgid "Properties"
3949 msgstr "Propiedades"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3952 msgid "Name of department"
3953 msgstr "Nombre del departamento"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3956 msgid "Name of subtree to create"
3957 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3960 msgid "Descriptive text for department"
3961 msgstr "Descripción del departamento"
3963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3964 msgid "Category"
3965 msgstr "Categoría"
3967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3968 msgid "Category for this subtree"
3969 msgstr "Categoría de este subarbol"
3971 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3972 msgid "Choose subtree to place department in"
3973 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3975 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3976 msgid "State where this subtree is located"
3977 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3979 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3980 msgid "Location of this subtree"
3981 msgstr "Localización de este subarbol"
3983 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3984 msgid "Postal address of this subtree"
3985 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3987 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3988 msgid "Base telephone number of this subtree"
3989 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3991 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3992 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3993 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3995 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3996 msgid ""
3997 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3998 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3999 "to get your data back."
4000 msgstr ""
4001 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4002 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4003 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4005 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4006 msgid ""
4007 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4008 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4009 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4010 msgstr ""
4011 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4012 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4013 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4015 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4016 msgid "List of departments"
4017 msgstr "Lista de Departamentos"
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4020 msgid ""
4021 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4022 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4023 "the department list."
4024 msgstr ""
4025 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4026 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4027 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4029 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4030 msgid ""
4031 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4032 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4033 "deleting departments."
4034 msgstr ""
4035 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
4036 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
4037 "antes de realmente eliminar el departamento."
4039 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4040 msgid "Display subdepartments of"
4041 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4043 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4044 msgid "Display departments matching"
4045 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4047 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4048 msgid "Regular expression for matching department names"
4049 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4051 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4052 msgid "Department management"
4053 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4055 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4057 msgid "Departments"
4058 msgstr "Departamentos"
4060 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4061 #, php-format
4062 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4063 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4065 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4066 msgid "You have no permission to remove this department."
4067 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4069 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4070 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4071 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4073 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4074 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4075 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4076 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4078 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4079 msgid "Required field 'Description' is not set."
4080 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4082 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4083 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4084 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4086 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4087 msgid " Please choose another name."
4088 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4090 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4091 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4092 msgid "present"
4093 msgstr "presente"
4095 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4096 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4097 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4098 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4099 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4100 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4103 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4104 msgstr ""
4105 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4107 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4108 msgid "online"
4109 msgstr "en linea"
4111 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4112 msgid "running"
4113 msgstr "Activo"
4115 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4116 msgid "not running"
4117 msgstr "no esta activo"
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4120 msgid "unknown status"
4121 msgstr "estado desconocido"
4123 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4124 msgid "offline"
4125 msgstr "fuera de linea"
4127 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4128 msgid "Network settings"
4129 msgstr "Configuración de red"
4131 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4132 msgid "IP-address"
4133 msgstr "Dirección IP"
4135 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4136 msgid "MAC-address"
4137 msgstr "Dirección MAC"
4139 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4140 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4141 msgid "This 'dn' has no network features."
4142 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4144 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4145 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4146 #, fuzzy
4147 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4148 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4150 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4151 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4152 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
4153 #, fuzzy
4154 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4155 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4157 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4158 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4159 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
4160 #, fuzzy
4161 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4162 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4164 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4165 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4166 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4167 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4169 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4170 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4171 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4172 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4173 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4174 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4175 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4176 #, php-format
4177 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4178 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4181 msgid "System information"
4182 msgstr "Información de sistema"
4184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4185 msgid "CPU"
4186 msgstr "CPU"
4188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4189 msgid "Memory"
4190 msgstr "Memoria"
4192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4193 msgid "Boot MAC"
4194 msgstr "MAC"
4196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4197 msgid "USB support"
4198 msgstr "Soporte USB"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4201 msgid "System status"
4202 msgstr "Estado del Sistema"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4205 msgid "Inventory number"
4206 msgstr "Número de inventario"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4209 msgid "Last login"
4210 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4213 msgid "Network devices"
4214 msgstr "Dispositivos de Red"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4217 msgid "IDE devices"
4218 msgstr "Controladora IDE"
4220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4221 msgid "SCSI devices"
4222 msgstr "Controladora SCSI"
4224 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4225 msgid "Floppy device"
4226 msgstr "Disquetera"
4228 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4229 msgid "CDROM device"
4230 msgstr "Unidad de CDROM"
4232 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4233 msgid "Graphic device"
4234 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4236 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4237 msgid "Audio device"
4238 msgstr "Tarjeta Sonido"
4240 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4241 msgid "Up since"
4242 msgstr "Arriba desde"
4244 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4245 msgid "CPU load"
4246 msgstr "Carga de CPU"
4248 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4249 msgid "Memory usage"
4250 msgstr "Uso de memoria"
4252 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4253 msgid "Swap usage"
4254 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4256 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4257 msgid "SSH service"
4258 msgstr "Servicio SSH"
4260 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4261 msgid "Print service"
4262 msgstr "Servicio de impresión"
4264 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4265 msgid "Scan service"
4266 msgstr "Servicio de exploración"
4268 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4269 msgid "Sound service"
4270 msgstr "Servicio de sonido"
4272 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4273 msgid "GUI"
4274 msgstr "GUI"
4276 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4277 msgid "System management"
4278 msgstr "Gestión del sistema"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4281 msgid "Nfs Export"
4282 msgstr "Exportación NFS"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4285 msgid "Time Service"
4286 msgstr "Servicio de Hora"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4289 msgid "LDAP Service"
4290 msgstr "Servicio LDAP"
4292 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4293 msgid "Terminal Service"
4294 msgstr "Servidor de terminal"
4296 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4297 msgid "Temporary disable login"
4298 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4300 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4301 msgid "Font path"
4302 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4304 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4305 msgid "Syslog Service"
4306 msgstr "Servicio de Logs"
4308 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4309 msgid "Print Service"
4310 msgstr "Servicio de impresión"
4312 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4313 msgid "default"
4314 msgstr "por defecto"
4316 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4317 msgid "show chooser"
4318 msgstr "mostrar elegidos"
4320 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4321 msgid "direct"
4322 msgstr "Directo"
4324 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4325 msgid "load balanced"
4326 msgstr "balanceo de carga"
4328 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4329 msgid "Windows RDP"
4330 msgstr "Windows RDP"
4332 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4333 msgid "ICA client"
4334 msgstr "Cliente ICA"
4336 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4337 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4338 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4342 msgid "Please specify a valid VSync range."
4343 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4345 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4346 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4347 msgid "Please specify a valid HSync range."
4348 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4350 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4351 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4352 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4353 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4354 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4355 #, php-format
4356 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4357 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4359 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4360 #, php-format
4361 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4362 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4364 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4365 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4366 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4368 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4371 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4373 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4374 msgid "Server name"
4375 msgstr "Nombre del servidor"
4377 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4378 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4379 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4380 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4381 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4382 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4383 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4385 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4386 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4387 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4388 msgid "Action"
4389 msgstr "Acción"
4391 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4392 msgid "Select action to execute for this server"
4393 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4395 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4396 msgid "Phone name"
4397 msgstr "Número de teléfono"
4399 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4400 msgid "Terminal template"
4401 msgstr "Plantilla de terminal"
4403 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4404 msgid "Terminal name"
4405 msgstr "Nombre de terminal"
4407 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4408 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4410 msgid "Mode"
4411 msgstr "Modo"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4414 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4415 msgid "Select terminal mode"
4416 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4419 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4420 msgid "Root server"
4421 msgstr "Servidor Raíz"
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4424 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4425 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4426 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4428 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4429 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4430 msgid "Swap server"
4431 msgstr "Servidor de Intercambio"
4433 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4434 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4435 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4436 msgstr ""
4437 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4438 "intercambio"
4440 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4441 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4442 msgid "Syslog server"
4443 msgstr "Servidor de Logs"
4445 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4446 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4447 msgid "Choose server to use for logging"
4448 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4450 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4451 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4452 msgid "NTP server"
4453 msgstr "Servidor NTP"
4455 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4456 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4457 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4458 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4460 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4461 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4462 msgid "Select action to execute for this terminal"
4463 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4466 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4467 msgid "text"
4468 msgstr "texto"
4470 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4471 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4472 msgid "graphic"
4473 msgstr "Gráfico"
4475 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4476 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4477 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4478 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4479 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4480 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4482 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4483 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4484 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4485 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4486 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4487 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4488 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4489 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4490 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4491 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4492 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4493 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4494 #, php-format
4495 msgid "Execution of '%s' failed!"
4496 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4498 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4499 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4500 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4501 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4502 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4503 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4505 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4506 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4507 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4508 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4509 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4510 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4512 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4513 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4514 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4515 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4516 msgid "Switch off"
4517 msgstr "Apagar"
4519 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4520 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4521 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4522 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4523 msgid "Reboot"
4524 msgstr "Reiniciar"
4526 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4527 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4528 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4529 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4530 msgid "Wake up"
4531 msgstr "Despertar"
4533 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4534 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4535 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4537 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4538 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4539 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4541 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4542 msgid "This 'dn' has no server features."
4543 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4545 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4546 #, fuzzy
4547 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4548 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4550 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4551 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4552 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4554 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4555 msgid "Remove DHCP service"
4556 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4558 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4559 msgid ""
4560 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4561 "below."
4562 msgstr ""
4563 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4564 "aquí."
4566 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4567 msgid "Add DHCP service"
4568 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4570 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4571 msgid ""
4572 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4573 "below."
4574 msgstr ""
4575 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4576 "aquí."
4578 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4579 msgid "Printer name"
4580 msgstr "Nombre de la impresora"
4582 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4583 msgid "Printer URL"
4584 msgstr "URL de la impresora"
4586 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4587 msgid "Path to PPD"
4588 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4590 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4591 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4592 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4594 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4595 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4596 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4598 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4599 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4600 msgstr ""
4601 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4603 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4604 msgid "Systems"
4605 msgstr "Sistemas"
4607 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4608 msgid "You can't edit this object type yet!"
4609 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4611 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4612 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4613 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4615 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4616 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4617 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4620 #, php-format
4621 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4622 msgstr ""
4623 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4625 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4626 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4627 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4628 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4631 msgid "New terminal"
4632 msgstr "Nuevo terminal"
4634 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4635 msgid "New workstation"
4636 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4638 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4639 msgid "Thin client template for"
4640 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4642 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4643 msgid "Workstation template for"
4644 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4646 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4647 msgid "This 'dn' has no printer features."
4648 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4650 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4651 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4652 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4655 msgid "Remove DNS service"
4656 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4658 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4659 msgid ""
4660 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4661 msgstr ""
4662 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4663 "aquí."
4665 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4666 msgid "Add DNS service"
4667 msgstr "Añadir servicio DNS"
4669 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4670 msgid ""
4671 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4672 msgstr ""
4673 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4674 "aquí."
4676 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4677 msgid "Workstation template"
4678 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4680 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4681 msgid "Workstation name"
4682 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4685 msgid "Kerberos kadmin access"
4686 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4689 msgid "Kerberos Realm"
4690 msgstr "Dominio Kerberos"
4692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4693 msgid "Admin user"
4694 msgstr "Usuario administrador"
4696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4697 msgid "FAX database"
4698 msgstr "Base de datos de FAX"
4700 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4701 msgid "FAX DB user"
4702 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4705 msgid "Asterisk management"
4706 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4708 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4709 msgid "Asterisk DB user"
4710 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4713 msgid "Country dial prefix"
4714 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4716 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4717 msgid "Local dial prefix"
4718 msgstr "Prefijo de marcado local"
4720 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4721 msgid "IMAP admin access"
4722 msgstr "Acceso administrador imap"
4724 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4725 msgid "Server identifier"
4726 msgstr "Identificador de servidor"
4728 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4729 msgid "Connect URL"
4730 msgstr "Conectar a la URL"
4732 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4733 msgid "Sieve port"
4734 msgstr "Puerto de Sieve"
4736 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4737 msgid "Logging database"
4738 msgstr "Base de datos de Logs"
4740 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4741 msgid "Logging DB user"
4742 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4744 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4745 msgid "Remove Kolab extension"
4746 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4748 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4749 msgid ""
4750 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4751 "below."
4752 msgstr ""
4753 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4754 "aquí."
4756 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4757 msgid "Add Kolab service"
4758 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4760 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4761 msgid ""
4762 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4763 "below."
4764 msgstr ""
4765 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4766 "aquí."
4768 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4769 #, php-format
4770 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4771 msgstr ""
4772 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4775 #, php-format
4776 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4777 msgstr ""
4778 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4780 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4781 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4782 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4784 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4785 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4786 msgstr ""
4787 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4789 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4790 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4791 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4793 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4794 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4795 msgstr ""
4796 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4799 msgid "Future days must be a value."
4800 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4802 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4803 msgid "No SMTP privileged networks set."
4804 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4806 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4807 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4808 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4810 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4811 msgid "POP3 service"
4812 msgstr "Servicio POP3"
4814 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4815 msgid "POP3/SSL service"
4816 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4818 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4819 msgid "IMAP service"
4820 msgstr "Servicio IMAP"
4822 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4823 msgid "IMAP/SSL service"
4824 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4826 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4827 msgid "Sieve service"
4828 msgstr "Servicio Sieve"
4830 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4831 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4832 msgstr ""
4833 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4834 "de presencia de Kolab2)"
4836 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4837 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4838 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4841 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4842 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4845 msgid "Quota settings"
4846 msgstr "Parámetros de quotas"
4848 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4849 msgid "Free/Busy settings"
4850 msgstr "Parámetros de Presencia"
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4853 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4854 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4857 msgid "SMTP privileged networks"
4858 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4861 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4862 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4864 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4865 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4866 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4868 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4869 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4870 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4873 msgid "Host used to relay mails"
4874 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4876 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4877 msgid "Accept Internet Mail"
4878 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4880 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4881 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4882 msgstr ""
4883 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4885 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4886 msgid "Machine name"
4887 msgstr "Nombre de la maquina"
4889 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4890 msgid ""
4891 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4892 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4893 "data back."
4894 msgstr ""
4895 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4896 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4897 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4899 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4900 msgid "List of systems"
4901 msgstr "Lista de sistemas"
4903 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4904 msgid ""
4905 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4906 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4907 msgstr ""
4908 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4909 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4911 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4912 msgid ""
4913 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4914 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4915 msgstr ""
4916 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4917 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4920 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4921 msgid "Select to see servers"
4922 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4925 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4926 msgid "Show servers"
4927 msgstr "Mostrar servidores"
4929 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4930 msgid "Select to see Linux terminals"
4931 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4933 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4934 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4935 msgid "Show terminals"
4936 msgstr "Mostrar terminales"
4938 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4939 msgid "Select to see Linux workstations"
4940 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4942 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4944 msgid "Show workstations"
4945 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4948 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4949 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4952 msgid "Show windows based workstations"
4953 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4955 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4956 msgid "Select to see network printers"
4957 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4959 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4960 msgid "Show network printers"
4961 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4963 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4964 msgid "Select to see VOIP phones"
4965 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4967 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4968 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4969 msgid "Show phones"
4970 msgstr "Mostrar teléfonos"
4972 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4973 msgid "Select to see network devices"
4974 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4976 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4977 msgid "Show network devices"
4978 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4980 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4981 msgid "Regular expression for matching system names"
4982 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4985 msgid "Display terminal(s) of user"
4986 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4988 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4989 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4990 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4993 msgid "Keyboard"
4994 msgstr "Teclado"
4996 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4997 msgid "Model"
4998 msgstr "Modelo"
5000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5001 msgid "Choose keyboard model"
5002 msgstr "Elija modelo de teclado"
5004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5005 msgid "Layout"
5006 msgstr "Disposición"
5008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5009 msgid "Choose keyboard layout"
5010 msgstr "Elija localización del teclado"
5012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5013 msgid "Variant"
5014 msgstr "Variante"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5017 msgid "Choose keyboard variant"
5018 msgstr "Elija variante de teclado"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5021 msgid "Mouse"
5022 msgstr "Ratón"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5025 msgid "Choose mouse type"
5026 msgstr "Elija tipo de ratón"
5028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5029 msgid "Port"
5030 msgstr "Puerto"
5032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5033 msgid "Choose mouse port"
5034 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5037 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5038 msgid "Telephone hardware"
5039 msgstr "Componente telefónico"
5041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5042 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5043 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5044 msgid "Telephone"
5045 msgstr "Teléfono"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5048 msgid "Driver"
5049 msgstr "Controlador"
5051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5052 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5053 msgstr ""
5054 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5057 msgid "Resolution"
5058 msgstr "Resolución"
5060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5061 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5062 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5065 msgid "Color depth"
5066 msgstr "Profundidad del Color"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5069 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5070 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5073 msgid "Display device"
5074 msgstr "Mostrar dispositivo"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5077 msgid "HSync"
5078 msgstr "HSync"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5081 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5082 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5085 msgid "VSync"
5086 msgstr "VSync"
5088 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5089 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5090 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5093 msgid "Remote desktop"
5094 msgstr "Escritorio remoto"
5096 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5097 msgid "Connect method"
5098 msgstr "Método de conexión"
5100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5101 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5102 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5105 msgid "Terminal server"
5106 msgstr "Servidor de terminal"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5109 msgid "Select specific terminal server to use"
5110 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5113 msgid "Font server"
5114 msgstr "Servidor de fuentes"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5117 msgid "Select specific font server to use"
5118 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5121 msgid "Print device"
5122 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5125 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5126 msgstr ""
5127 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5128 "terminal"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5131 msgid "Provide print services"
5132 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5134 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5135 msgid "Spool server"
5136 msgstr "Servidor de Cola"
5138 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5139 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5140 msgstr ""
5141 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5143 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5144 msgid "Scan device"
5145 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5147 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5148 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5149 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5151 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5152 msgid "Provide scan services"
5153 msgstr "Provee servicios de exploración"
5155 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5156 msgid "Select scanner driver to use"
5157 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5159 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5160 msgid ""
5161 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5162 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5163 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5164 "from default entries.</b>"
5165 msgstr ""
5166 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5167 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5168 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5169 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5171 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5172 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5173 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5175 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5176 msgid "Device name"
5177 msgstr "Nombre del dispositivo"
5179 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5180 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5181 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5183 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5184 msgid ""
5185 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5186 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5187 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5188 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5189 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5190 "dependencies."
5191 msgstr ""
5192 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5193 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5194 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5195 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5196 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5197 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5198 "componentes."
5200 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5201 msgid "Linux thin client template"
5202 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5204 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5205 msgid "Linux workstation template"
5206 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5208 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5209 msgid "Linux Server"
5210 msgstr "Servidor Linux"
5212 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5213 msgid "Windows workstation"
5214 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5216 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5217 msgid "Network printer"
5218 msgstr "Impresora de Red"
5220 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5221 msgid "Other network component"
5222 msgstr "Otros componentes de red"
5224 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5225 msgid "Create"
5226 msgstr "Crear"
5228 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5229 msgid "Boot parameters"
5230 msgstr "Parametros de inicio"
5232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5233 msgid "LDAP server"
5234 msgstr "Servidor LDAP"
5236 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5237 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5238 msgstr ""
5239 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5240 "terminales"
5242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5243 msgid "Boot kernel"
5244 msgstr "Kernel de inicio"
5246 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5247 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5248 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5250 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5251 msgid "Custom options"
5252 msgstr "Otras opciones"
5254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5255 msgid ""
5256 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5257 "during bootup"
5258 msgstr ""
5259 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5260 "nucleo"
5262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5263 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5264 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5267 msgid "use graphical bootup"
5268 msgstr "Usar arranque gráfico"
5270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5271 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5272 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5275 msgid "use standard linux textual bootup"
5276 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5279 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5280 msgstr ""
5281 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5283 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5284 msgid "use debug mode for startup"
5285 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5287 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5288 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5289 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5291 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5292 msgid "Add additional modules to load on startup"
5293 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5295 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5296 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5297 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5299 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5300 msgid "Add additional automount entries"
5301 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5303 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5304 msgid "Additional fstab entries"
5305 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5307 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5308 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5309 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5311 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5312 msgid "This 'dn' has no phone features."
5313 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5315 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5316 #, fuzzy
5317 msgid "yes"
5318 msgstr "Sistemas"
5320 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5321 #, fuzzy
5322 msgid "no"
5323 msgstr "ninguno"
5325 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5326 msgid "dynamic"
5327 msgstr ""
5329 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Networksettings"
5332 msgstr "Configuración de red"
5334 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5337 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5339 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5340 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5341 msgstr ""
5343 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5344 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5345 msgstr ""
5347 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5348 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5349 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5351 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Specific Phone settings"
5354 msgstr "Configuración telefónica"
5356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Phone type"
5359 msgstr "Número de teléfono"
5361 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5363 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5364 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Choose a phone type"
5370 msgstr "Elija tipo de ratón"
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5373 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
5374 msgid "refresh"
5375 msgstr ""
5377 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5378 #, fuzzy
5379 msgid "DTMF mode"
5380 msgstr "Modo"
5382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Default IP"
5386 msgstr "por defecto"
5388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5390 msgid "Response timeout"
5391 msgstr ""
5393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Modus"
5396 msgstr "Ratón"
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5399 msgid "Authtype"
5400 msgstr ""
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Secret"
5405 msgstr "Calle"
5407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5408 msgid "GoFonInkeys"
5409 msgstr ""
5411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5412 msgid "GoFonOutKeys"
5413 msgstr ""
5415 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Account code"
5418 msgstr "Cuenta"
5420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Trunk lines"
5423 msgstr "Clientes Ligeros"
5425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5428 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5433 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5435 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5436 msgid "MSN"
5437 msgstr ""
5439 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5440 msgid "Terminals"
5441 msgstr "Terminales"
5443 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5444 msgid "Select objects to add"
5445 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5447 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5448 msgid "Select to see departments"
5449 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5451 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5452 msgid "Show departments"
5453 msgstr "Mostrar departamentos"
5455 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5456 msgid "Select to see GOsa accounts"
5457 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5459 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5460 msgid "Show people"
5461 msgstr "Mostrar personal"
5463 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5464 msgid "Select to see GOsa groups"
5465 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5467 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5468 msgid "Show groups"
5469 msgstr "Mostrar grupos"
5471 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5472 msgid "Select to see applications"
5473 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5475 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5476 msgid "Show applications"
5477 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5479 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5480 msgid "Select to see workstations"
5481 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5483 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5484 msgid "Select to see terminals"
5485 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5487 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5488 msgid "Select to see printers"
5489 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5491 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5492 msgid "Show printers"
5493 msgstr "Mostrar impresoras"
5495 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5496 msgid "Select to see phones"
5497 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5499 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5500 msgid "Display objects of department"
5501 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5503 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5504 msgid "Display objects matching"
5505 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5507 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5508 msgid "Regular expression for matching object names"
5509 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5511 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5512 msgid ""
5513 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5514 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5515 "currently working at these machines."
5516 msgstr ""
5517 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5518 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5519 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5521 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5522 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5523 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5526 msgid "This 'dn' is no object group."
5527 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5529 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5530 msgid "too many different objects!"
5531 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5534 msgid "users"
5535 msgstr "usuarios"
5537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5538 msgid "groups"
5539 msgstr "grupos"
5541 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5542 msgid "applications"
5543 msgstr "Aplicaciones"
5545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5546 msgid "departments"
5547 msgstr "departamentos"
5549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5550 msgid "servers"
5551 msgstr "servidores"
5553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5554 msgid "workstations"
5555 msgstr "estaciones de trabajo"
5557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5558 msgid "terminals"
5559 msgstr "terminales"
5561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5562 msgid "phones"
5563 msgstr "teléfonos"
5565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5566 msgid "printers"
5567 msgstr "servidores de Impresión"
5569 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5570 msgid "and"
5571 msgstr "y"
5573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5574 msgid "Non existing dn: "
5575 msgstr "No existe 'dn':"
5577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5578 msgid "Object groups need at least one member!"
5579 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5582 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5583 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5585 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5587 msgid "Object groups"
5588 msgstr "Grupos de objetos"
5590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5591 msgid "UNIX accounts"
5592 msgstr "Cuentas UNIX"
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5595 msgid "Servers"
5596 msgstr "Servidores"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5599 msgid "Thin Clients"
5600 msgstr "Clientes Ligeros"
5602 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5603 msgid "Workstations"
5604 msgstr "Estaciones de trabajo"
5606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5607 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5608 msgid "Printer"
5609 msgstr "Impresora"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5612 #, php-format
5613 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5614 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5616 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5617 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5618 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5619 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5621 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5622 msgid "Name of the group"
5623 msgstr "Nombre del grupo"
5625 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5626 msgid "Member objects"
5627 msgstr "Objetos miembro"
5629 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5630 msgid ""
5631 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5632 "GOsa to get your data back."
5633 msgstr ""
5634 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5635 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5637 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5638 msgid ""
5639 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5640 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5641 "large number of groups."
5642 msgstr ""
5643 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5644 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5645 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5647 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5648 msgid "Show empty groups"
5649 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5651 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5652 msgid "Show groups containing users"
5653 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5655 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5656 msgid "Show groups containing groups"
5657 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5659 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5660 msgid "Show groups containing applications"
5661 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5663 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5664 msgid "Show groups containing departments"
5665 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5667 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5668 msgid "Show groups containing servers"
5669 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5671 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5672 msgid "Show groups containing workstations"
5673 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5675 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5676 msgid "Show groups containing terminals"
5677 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5679 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5680 msgid "Show groups containing printers"
5681 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5683 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5684 msgid "Mail distribution list"
5685 msgstr ""
5687 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5690 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5692 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5693 msgid "Phone settings"
5694 msgstr "Configuración telefónica"
5696 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5697 #, fuzzy
5698 msgid "no macro"
5699 msgstr "Informes telefónicos"
5701 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5702 #, fuzzy
5703 msgid "undefined"
5704 msgstr "sin definirse"
5706 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5707 msgid ""
5708 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5709 "choose another one."
5710 msgstr ""
5712 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5713 msgid "This account has no phone extensions."
5714 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5717 msgid "Remove phone account"
5718 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5720 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5721 msgid ""
5722 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5723 "below."
5724 msgstr ""
5725 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5726 "pulsando aquí."
5728 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5729 msgid "Create phone account"
5730 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5732 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5733 msgid ""
5734 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5735 "below."
5736 msgstr ""
5737 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5738 "pulsando aquí."
5740 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5741 msgid "Please enter a valid phone number!"
5742 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5744 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:343
5745 msgid "Choose your private phone"
5746 msgstr "Indique su teléfono particular"
5748 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:453
5749 #, php-format
5750 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5751 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5753 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:467
5754 #, php-format
5755 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5756 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:470
5759 #, php-format
5760 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5761 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5764 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:277
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5767 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5769 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5770 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5771 msgid "Phone numbers"
5772 msgstr "Números de teléfonos"
5774 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5775 msgid "Forward calls to"
5776 msgstr "Reenviar llamadas a"
5778 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5779 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5780 msgid "Phone number"
5781 msgstr "Número de teléfono"
5783 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5784 msgid "Timeout (s)"
5785 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5787 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:54
5788 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Phone macro"
5791 msgstr "Informes telefónicos"
5793 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5794 msgid "Phone Reports"
5795 msgstr "Informes telefónicos"
5797 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5798 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5799 msgstr ""
5800 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5801 "informes!"
5803 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5804 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5805 msgstr ""
5806 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5807 "informes!"
5809 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5810 msgid "Query for phone database failed!"
5811 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5813 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5814 msgid "Source"
5815 msgstr "Fuente"
5817 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5818 msgid "Destination"
5819 msgstr "Destino"
5821 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5822 msgid "Channel"
5823 msgstr "Canal"
5825 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5826 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5827 msgid "Application"
5828 msgstr "Aplicación"
5830 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5831 msgid "Duration"
5832 msgstr "Duración"
5834 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5835 msgid "Phone reports"
5836 msgstr "Informes telefónicos"
5838 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:58
5839 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:153
5840 #, fuzzy
5841 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5842 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5844 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:136
5845 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5846 msgstr ""
5848 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:141
5849 #, php-format
5850 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5851 msgstr ""
5853 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
5854 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5855 msgstr ""
5857 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Macro name"
5860 msgstr "Nombre de la maquina"
5862 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5863 msgid "Macro name to be displayed"
5864 msgstr ""
5866 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Visible for user"
5869 msgstr "Lista de usuarios"
5871 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Macro text"
5874 msgstr "Nombre de la maquina"
5876 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5877 #, fuzzy
5878 msgid "List of macros"
5879 msgstr "Lista de grupos"
5881 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5882 #, fuzzy
5883 msgid ""
5884 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5885 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5886 "large number of macros."
5887 msgstr ""
5888 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5889 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5890 "trabaja con un gran número de grupos."
5892 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5896 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5897 msgstr ""
5898 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
5899 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
5900 "eliminar la aplicación."
5902 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Display macros of department"
5905 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
5907 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Display macros  matching"
5910 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
5912 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Regular expression for matching macro names"
5915 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
5917 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Phone macro management"
5920 msgstr "Gestión del sistema"
5922 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:200
5923 #, fuzzy
5924 msgid "String"
5925 msgstr "durante"
5927 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:201
5928 msgid "Combobox"
5929 msgstr ""
5931 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:202
5932 msgid "Bool"
5933 msgstr ""
5935 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:208
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Delete unused"
5938 msgstr "Borrar"
5940 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:269
5941 #, php-format
5942 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5943 msgstr ""
5945 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:282
5946 #, php-format
5947 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5948 msgstr ""
5950 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Phone macros"
5953 msgstr "Informes telefónicos"
5955 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5958 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
5960 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5961 #, fuzzy
5962 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5963 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
5965 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Argument"
5968 msgstr "Argumentos"
5970 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5971 #, fuzzy
5972 msgid "type"
5973 msgstr "Tipo"
5975 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5976 msgid "Group"
5977 msgstr "Grupo"
5979 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5980 msgid "Thin Client"
5981 msgstr "Cliente ligero"
5983 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5984 msgid "Workstation"
5985 msgstr "Estación de trabajo"
5987 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5988 msgid "Object group"
5989 msgstr "Grupo de objetos"
5991 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5992 msgid "Object name"
5993 msgstr "Nombre de objeto"
5995 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Contents"
5998 msgstr "Contacto"
6000 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6001 msgid "This object has no relationship to other objects."
6002 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6004 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6005 msgid ""
6006 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6007 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6008 "to your companies LDAP server."
6009 msgstr ""
6010 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6011 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6012 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6014 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6015 msgid ""
6016 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6017 "b> to get back to the pictogram view."
6018 msgstr ""
6019 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6020 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6022 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6023 msgid "The GOsa team"
6024 msgstr "El equipo de GOsa"
6026 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6027 #, php-format
6028 msgid "Welcome %s!"
6029 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6031 #: include/php_setup.inc:61
6032 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6033 msgstr ""
6034 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6035 "errores!"
6037 #: include/php_setup.inc:61 html/main.php:292
6038 msgid "Toggle information"
6039 msgstr "Información de intercambio"
6041 #: include/php_setup.inc:66
6042 msgid "PHP error"
6043 msgstr "Error PHP:"
6045 #: include/php_setup.inc:77
6046 msgid "class"
6047 msgstr "clase"
6049 #: include/php_setup.inc:83
6050 msgid "function"
6051 msgstr "Función"
6053 #: include/php_setup.inc:88
6054 msgid "static"
6055 msgstr "estatico"
6057 #: include/php_setup.inc:92
6058 msgid "method"
6059 msgstr "método"
6061 #: include/php_setup.inc:111
6062 msgid "Trace"
6063 msgstr "Traza"
6065 #: include/php_setup.inc:112
6066 msgid "File"
6067 msgstr "Archivo"
6069 #: include/php_setup.inc:112
6070 msgid "Line"
6071 msgstr "Linea"
6073 #: include/php_setup.inc:113
6074 msgid "Arguments"
6075 msgstr "Argumentos"
6077 #: include/functions.inc:272
6078 #, php-format
6079 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6080 msgstr ""
6081 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6082 "es: '%s'"
6084 #: include/functions.inc:293
6085 #, php-format
6086 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6087 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6089 #: include/functions.inc:313
6090 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6091 msgstr ""
6092 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6093 "LDAP."
6095 #: include/functions.inc:351
6096 msgid ""
6097 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6098 "the source!"
6099 msgstr ""
6100 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6101 "favor, compruebe el código fuente."
6103 #: include/functions.inc:361
6104 #, php-format
6105 msgid ""
6106 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6107 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6108 msgstr ""
6109 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6110 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6112 #: include/functions.inc:376
6113 #, php-format
6114 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6115 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6117 #: include/functions.inc:402
6118 #, php-format
6119 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6120 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6122 #: include/functions.inc:432
6123 msgid ""
6124 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6125 "check the source!"
6126 msgstr ""
6127 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6128 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6130 #: include/functions.inc:442
6131 msgid ""
6132 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6133 "entry in gosa.conf!"
6134 msgstr ""
6135 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6136 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6138 #: include/functions.inc:450
6139 msgid ""
6140 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6141 "cleaning up multiple references."
6142 msgstr ""
6143 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6144 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6146 #: include/functions.inc:522
6147 #, php-format
6148 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6149 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6151 #: include/functions.inc:524
6152 #, php-format
6153 msgid ""
6154 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6155 "exceeds"
6156 msgstr ""
6157 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6158 "limite es todavía superado"
6160 #: include/functions.inc:536
6161 msgid "Configure"
6162 msgstr "Configurar"
6164 #: include/functions.inc:541
6165 msgid "incomplete"
6166 msgstr "incompleto"
6168 #: include/functions.inc:924
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6172 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6173 msgstr ""
6174 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6175 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6177 #: include/functions.inc:1023
6178 msgid "LDAP error:"
6179 msgstr "Error LDAP:"
6181 #: include/functions.inc:1469
6182 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6183 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6185 #: include/functions.inc:1512
6186 #, php-format
6187 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6188 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6190 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6191 msgid ""
6192 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6193 "server settings in the mail tab."
6194 msgstr ""
6196 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6197 msgid ""
6198 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6199 "settings will not be stored on your server!"
6200 msgstr ""
6201 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6202 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6203 "servidor"
6205 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6206 #, php-format
6207 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6208 msgstr ""
6209 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6211 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6212 #, php-format
6213 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6214 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6216 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6219 msgstr ""
6220 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6221 "sobre las listas de acceso."
6223 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6224 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6225 msgstr ""
6226 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6227 "IMAP!"
6229 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6230 #, php-format
6231 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6232 msgstr ""
6233 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6234 "s'"
6236 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6237 #, php-format
6238 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6239 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6241 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6242 #, php-format
6243 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6244 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6246 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6247 #, php-format
6248 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6249 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6251 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6252 #, php-format
6253 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6254 msgstr ""
6255 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6256 "s'"
6258 #: include/class_pluglist.inc:98
6259 msgid ""
6260 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6261 "contributed script fix_config.sh!"
6262 msgstr ""
6263 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6264 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6266 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6267 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6268 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6269 msgid ""
6270 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6271 "changes?"
6272 msgstr ""
6273 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6274 "los cambios?"
6276 #: include/class_plugin.inc:180
6277 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6278 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6280 #: include/class_plugin.inc:185
6281 msgid "This is an empty plugin."
6282 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6284 #: include/class_plugin.inc:386
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6288 msgstr ""
6289 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6290 "parece existir."
6292 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6293 #, php-format
6294 msgid ""
6295 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6296 msgstr ""
6297 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6298 "parece existir."
6300 #: include/class_plugin.inc:438
6301 #, php-format
6302 msgid ""
6303 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6304 msgstr ""
6305 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6306 "parece existir."
6308 #: include/class_config.inc:69
6309 #, php-format
6310 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6311 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6313 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6314 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6315 msgstr ""
6316 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6317 "sistemas."
6319 #: include/class_config.inc:426
6320 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6321 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6323 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6324 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6325 msgstr ""
6326 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6328 #: include/class_password-methods.inc:162
6329 #, php-format
6330 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6331 msgstr ""
6332 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6334 #: include/class_password-methods.inc:199
6335 msgid ""
6336 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6337 msgstr ""
6338 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6339 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6341 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6342 msgid ""
6343 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6344 "support, password has not been changed."
6345 msgstr ""
6346 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6347 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6349 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6350 msgid "Kerberos database communication failed!"
6351 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6353 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6354 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6355 msgstr ""
6356 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6358 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6359 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6360 msgstr ""
6361 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6363 #: include/class_ldap.inc:398
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6367 "GOsa team."
6368 msgstr ""
6369 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6370 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6372 #: include/class_ldap.inc:630
6373 #, php-format
6374 msgid ""
6375 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6376 "in line %s"
6377 msgstr ""
6378 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6379 "en la linea %s"
6381 #: include/class_ldap.inc:643
6382 #, php-format
6383 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6384 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6386 #: include/class_ldap.inc:659
6387 #, php-format
6388 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6389 msgstr ""
6390 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6391 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6393 #: include/class_certificate.inc:35
6394 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6395 msgstr ""
6397 #: include/class_certificate.inc:53
6398 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6399 msgstr ""
6401 #: include/class_certificate.inc:80
6402 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6403 msgstr ""
6405 #: include/class_certificate.inc:95
6406 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6407 msgstr ""
6409 #: include/class_certificate.inc:192
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Can't create/open File"
6412 msgstr "Fichero de configuración"
6414 #: include/class_certificate.inc:199
6415 msgid "No valid certificate loaded"
6416 msgstr ""
6418 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6419 #, php-format
6420 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6421 msgstr ""
6423 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6424 #, php-format
6425 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6426 msgstr ""
6428 #: include/functions_setup.inc:72
6429 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6430 msgstr ""
6431 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6432 "esquema.!"
6434 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6435 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6436 msgstr ""
6437 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6438 "comprobar el esquema."
6440 #: include/functions_setup.inc:110
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6444 "setup"
6445 msgstr ""
6446 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6447 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6449 #: include/functions_setup.inc:114
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6453 msgstr ""
6454 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6455 "s' no tiene la versión %s"
6457 #: include/functions_setup.inc:118
6458 #, php-format
6459 msgid "Support for '%s' enabled"
6460 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6462 #: include/functions_setup.inc:128
6463 #, php-format
6464 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6465 msgstr ""
6466 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6467 "configuración del servidor LDAP."
6469 #: include/functions_setup.inc:132
6470 #, php-format
6471 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6472 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6474 #: include/functions_setup.inc:141
6475 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6476 msgstr ""
6477 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6478 "instalados"
6480 #: include/functions_setup.inc:146
6481 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6482 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6484 #: include/functions_setup.inc:151
6485 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6486 msgstr ""
6487 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6488 "instalados"
6490 #: include/functions_setup.inc:156
6491 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6492 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6494 #: include/functions_setup.inc:162
6495 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6496 msgstr ""
6497 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6498 "instalados"
6500 #: include/functions_setup.inc:167
6501 msgid "Support for pureftp enabled"
6502 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6504 #: include/functions_setup.inc:172
6505 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6506 msgstr ""
6507 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6508 "instalados"
6510 #: include/functions_setup.inc:177
6511 msgid "Support for WebDAV enabled"
6512 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6514 #: include/functions_setup.inc:182
6515 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6516 msgstr ""
6517 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6518 "esquemas instalados"
6520 #: include/functions_setup.inc:187
6521 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6522 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6524 #: include/functions_setup.inc:192
6525 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6526 msgstr ""
6527 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6528 "instalados"
6530 #: include/functions_setup.inc:197
6531 msgid "Support for gofon enabled"
6532 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6534 #: include/functions_setup.inc:204
6535 msgid ""
6536 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6537 "method to cyrus"
6538 msgstr ""
6539 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6540 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6542 #: include/functions_setup.inc:212
6543 msgid "Support for Kolab enabled"
6544 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6546 #: include/functions_setup.inc:229
6547 msgid "OK"
6548 msgstr "Perfecto"
6550 #: include/functions_setup.inc:232
6551 msgid "Ignored"
6552 msgstr "Ignorado"
6554 #: include/functions_setup.inc:234
6555 msgid "Failed"
6556 msgstr "Fallado"
6558 #: include/functions_setup.inc:251
6559 msgid "PHP setup inspection"
6560 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6562 #: include/functions_setup.inc:252
6563 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6564 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6566 #: include/functions_setup.inc:253
6567 msgid ""
6568 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6569 "PHP language."
6570 msgstr ""
6571 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6572 "funcionamiento de GOsa."
6574 #: include/functions_setup.inc:256
6575 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6576 msgstr ""
6577 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6578 "desactivado."
6580 #: include/functions_setup.inc:257
6581 msgid ""
6582 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6583 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6584 "risk. GOsa will run in both modes."
6585 msgstr ""
6586 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6587 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6588 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6590 #: include/functions_setup.inc:260
6591 msgid "Checking for ldap module"
6592 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6594 #: include/functions_setup.inc:261
6595 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6596 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6598 #: include/functions_setup.inc:264
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Checking for XML functions"
6601 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6603 #: include/functions_setup.inc:265
6604 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6605 msgstr ""
6607 #: include/functions_setup.inc:268
6608 msgid "Checking for gettext support"
6609 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6611 #: include/functions_setup.inc:269
6612 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6613 msgstr ""
6614 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6616 #: include/functions_setup.inc:271
6617 msgid "Checking for iconv support"
6618 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6620 #: include/functions_setup.inc:272
6621 msgid ""
6622 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6623 "therefore required."
6624 msgstr ""
6625 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6626 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6627 "tanto requerido."
6629 #: include/functions_setup.inc:275
6630 msgid "Checking for mhash module"
6631 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6633 #: include/functions_setup.inc:276
6634 msgid ""
6635 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6636 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6637 msgstr ""
6638 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6639 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6641 #: include/functions_setup.inc:279
6642 msgid "Checking for imap module"
6643 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6645 #: include/functions_setup.inc:280
6646 msgid ""
6647 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6648 "status informations, creates and deletes mail users."
6649 msgstr ""
6650 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6651 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6653 #: include/functions_setup.inc:283
6654 msgid "Checking for getacl in imap"
6655 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6657 #: include/functions_setup.inc:284
6658 msgid ""
6659 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6660 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6661 "for this feature."
6662 msgstr ""
6663 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6664 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6665 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6667 #: include/functions_setup.inc:287
6668 msgid "Checking for mysql module"
6669 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6671 #: include/functions_setup.inc:288
6672 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6673 msgstr ""
6674 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6675 "de datos."
6677 #: include/functions_setup.inc:291
6678 msgid "Checking for cups module"
6679 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6681 #: include/functions_setup.inc:292
6682 msgid ""
6683 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6684 "files, you've to install the CUPS module."
6685 msgstr ""
6686 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6687 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6689 #: include/functions_setup.inc:295
6690 msgid "Checking for kadm5 module"
6691 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6693 #: include/functions_setup.inc:296
6694 msgid ""
6695 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6696 "via PEAR network."
6697 msgstr ""
6698 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6699 "en la red PEAR."
6701 #: include/functions_setup.inc:299
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Checking for snmp Module"
6704 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6706 #: include/functions_setup.inc:300
6707 msgid ""
6708 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6709 msgstr ""
6711 #: include/functions_setup.inc:309
6712 msgid "Checking for some additional programms"
6713 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6715 #: include/functions_setup.inc:318
6716 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6717 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6719 #: include/functions_setup.inc:319
6720 msgid ""
6721 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6722 "size and the unified JPEG format."
6723 msgstr ""
6724 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6725 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6727 #: include/functions_setup.inc:322
6728 msgid "Checking imagick module for PHP"
6729 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6731 #: include/functions_setup.inc:323
6732 msgid ""
6733 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6734 "and the unified JPEG format from PHP script."
6735 msgstr ""
6736 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6737 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6739 #: include/functions_setup.inc:330
6740 msgid "Checking for fping utility"
6741 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6743 #: include/functions_setup.inc:331
6744 msgid ""
6745 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6746 "environment running."
6747 msgstr ""
6748 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6749 "delgados (thinclient)."
6751 #: include/functions_setup.inc:346
6752 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6753 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6755 #: include/functions_setup.inc:347
6756 msgid ""
6757 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6758 "generate password hashes."
6759 msgstr ""
6760 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6761 "para generar los hashes de contraseñas."
6763 #: include/functions_setup.inc:360
6764 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6765 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6767 #: include/functions_setup.inc:361
6768 msgid ""
6769 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6770 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6771 msgstr ""
6772 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6773 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6775 #: include/functions_setup.inc:364
6776 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6777 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6779 #: include/functions_setup.inc:365
6780 msgid ""
6781 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6782 "increase performance."
6783 msgstr ""
6784 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6785 "mejorar el rendimiento."
6787 #: include/functions_setup.inc:372
6788 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6789 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6791 #: include/functions_setup.inc:373
6792 msgid ""
6793 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6794 "consume more time."
6795 msgstr ""
6796 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6797 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6799 #: include/functions_setup.inc:380
6800 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6801 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6803 #: include/functions_setup.inc:381
6804 #, fuzzy
6805 msgid ""
6806 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6807 "Increase it for larger setups."
6808 msgstr ""
6809 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6810 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6811 "cargas seria aún mayor."
6813 #: include/functions_setup.inc:385
6814 msgid "php.ini check -> expose_php"
6815 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6817 #: include/functions_setup.inc:386
6818 msgid ""
6819 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6820 "any Information about the server you are running in this case."
6821 msgstr ""
6822 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6823 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6824 "funcionando en ningún caso."
6826 #: include/functions_setup.inc:390
6827 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6828 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6830 #: include/functions_setup.inc:391
6831 msgid ""
6832 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6833 "escape all quotes in strings in this case."
6834 msgstr ""
6835 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6836 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6838 #: include/functions_setup.inc:629
6839 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6840 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6842 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6843 msgid ""
6844 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6845 "reachable for GOsa."
6846 msgstr ""
6847 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6848 "este accesible para GOsa."
6850 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6851 #: include/functions_setup.inc:730
6852 msgid ""
6853 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6854 "reachable for GOsa."
6855 msgstr ""
6856 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6857 "asegure que este accesible para GOsa."
6859 #: include/functions_setup.inc:740
6860 msgid ""
6861 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6862 "please check all informations twice"
6863 msgstr ""
6864 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6865 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6867 #: include/functions_setup.inc:796
6868 #, php-format
6869 msgid ""
6870 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6871 "complete!"
6872 msgstr ""
6873 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6875 #: include/functions_setup.inc:827
6876 #, php-format
6877 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6878 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6880 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6881 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:158
6882 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6883 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6884 msgid ""
6885 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6886 "administrate anything!"
6887 msgstr ""
6888 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6890 #: html/helpviewer.php:54
6891 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6892 msgstr ""
6894 #: html/helpviewer.php:85
6895 msgid "previous"
6896 msgstr ""
6898 #: html/helpviewer.php:89
6899 #, fuzzy
6900 msgid "next"
6901 msgstr "texto"
6903 #: html/helpviewer.php:141
6904 #, php-format
6905 msgid ""
6906 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6907 msgstr ""
6909 #: html/getfax.php:53
6910 msgid "Could not connect to database server!"
6911 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6913 #: html/getfax.php:55
6914 msgid "Could not select database!"
6915 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6917 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6918 msgid "Database query failed!"
6919 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6921 #: html/getvcard.php:36
6922 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6923 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6925 #: html/setup.php:75
6926 #, php-format
6927 msgid ""
6928 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6929 "check existence and rigths of this directory!"
6930 msgstr ""
6931 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6932 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6934 #: html/main.php:96
6935 msgid ""
6936 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6937 "administrator."
6938 msgstr ""
6939 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6940 "esto sea solucionado por un administrador."
6942 #: html/main.php:139
6943 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6944 msgstr ""
6945 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6947 #: html/main.php:263
6948 #, php-format
6949 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6950 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6952 #: html/main.php:292
6953 #, fuzzy
6954 msgid ""
6955 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
6956 msgstr ""
6957 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6958 "errores!"
6960 #: html/index.php:53
6961 #, php-format
6962 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6963 msgstr ""
6964 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6965 "operación."
6967 #: html/index.php:75
6968 #, php-format
6969 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6970 msgstr ""
6971 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6972 "accesible."
6974 #: html/index.php:166
6975 msgid "Please specify a valid username!"
6976 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6978 #: html/index.php:168
6979 msgid "Please specify your password!"
6980 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6982 #: html/index.php:175
6983 msgid "Please check the username/password combination."
6984 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6986 #: html/index.php:213
6987 msgid "Session will not be encrypted."
6988 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6990 #: html/index.php:213
6991 msgid "Enter SSL session"
6992 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6994 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6995 msgid ""
6996 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6997 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6998 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6999 "filters to get the entries you are looking for."
7000 msgstr ""
7001 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7002 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7003 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7004 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7005 "que está buscando."
7007 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7008 msgid "Please choose the way to react for this session"
7009 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7011 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7012 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7013 msgstr ""
7014 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7016 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7017 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7018 msgid ""
7019 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7020 "and let me use filters instead"
7021 msgstr ""
7022 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7023 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7025 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7026 msgid "Session conflict detected"
7027 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7029 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7030 msgid ""
7031 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7032 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7033 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7034 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7035 msgstr ""
7036 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7037 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7038 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7039 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7041 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7042 msgid ""
7043 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7044 "so please close multiple windows and log in again."
7045 msgstr ""
7046 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7047 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7049 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7050 msgid "Logout"
7051 msgstr "Salir"
7053 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7054 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7055 msgstr ""
7056 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7058 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7059 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7060 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7061 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7062 msgid "Username"
7063 msgstr "Nombre de Usuario"
7065 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7066 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7067 msgid "Directory"
7068 msgstr "Directorio"
7070 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7071 msgid "Sign in"
7072 msgstr "Entrando"
7074 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7075 msgid "Click here to log in"
7076 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7078 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7079 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7080 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7081 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7083 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7084 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7085 msgid ""
7086 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7087 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7088 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7089 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7090 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7091 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7092 msgstr ""
7093 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7094 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7095 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7096 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7097 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7098 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7100 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7101 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7102 msgid "Main"
7103 msgstr "Inicio"
7105 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7106 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7107 msgid "Help"
7108 msgstr "Ayuda"
7110 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7111 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7112 msgid "Sign out"
7113 msgstr "Salir"
7115 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7116 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7117 msgid "Signed in:"
7118 msgstr "Entrando"
7120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7122 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7123 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7124 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7125 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7126 msgid "Setup continued..."
7127 msgstr "La instalación continua"
7129 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7130 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7131 msgid ""
7132 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7133 "correct minimum version."
7134 msgstr ""
7135 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7136 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7138 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7139 msgid "Locking conflict detected"
7140 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7142 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7143 msgid ""
7144 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7145 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7146 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7147 msgstr ""
7148 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7149 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7150 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7152 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7153 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7154 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7155 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7157 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7158 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7159 msgid ""
7160 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7161 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7162 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7163 "create the missing entries."
7164 msgstr ""
7165 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7166 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7167 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7168 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7171 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7172 msgid ""
7173 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7174 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7175 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7176 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7177 "is organized will be asked later on."
7178 msgstr ""
7179 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7180 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7181 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7182 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7183 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7184 "preguntados más adelante."
7186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7187 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7188 msgid ""
7189 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7190 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7191 msgstr ""
7192 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7193 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7194 "servidor:389).</i>"
7196 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7197 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7198 msgid ""
7199 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7200 "affect various properties in your main configuration."
7201 msgstr ""
7202 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7203 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7205 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7206 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7207 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7208 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7210 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7211 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7212 msgid "Location name"
7213 msgstr "Nombre de la localización"
7215 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7216 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7217 msgid ""
7218 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7219 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7220 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7221 msgstr ""
7222 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7223 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7224 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7225 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7226 "correspondiente."
7228 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7229 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7230 msgid "Admin DN"
7231 msgstr "DN del administrador"
7233 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7234 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7235 msgid "Admin password"
7236 msgstr "Nueva contraseña"
7238 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7239 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7240 msgid ""
7241 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7242 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7243 "values below if the fit your needs."
7244 msgstr ""
7245 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7246 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7247 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7248 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7250 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7251 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Base "
7254 msgstr "Base"
7256 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7257 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7258 msgid "People storage ou"
7259 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7261 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7262 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7263 msgid "People dn attribute"
7264 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7266 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7267 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7268 msgid "Group storage ou"
7269 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7271 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7272 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7273 msgid "ID base for users/groups"
7274 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7276 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7277 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7278 msgid ""
7279 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7280 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7281 "used here, too."
7282 msgstr ""
7283 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7284 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7285 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7288 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7289 msgid "Encryption algorithm"
7290 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7292 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7293 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7294 msgid ""
7295 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7296 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7297 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7298 msgstr ""
7299 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7300 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7301 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7302 "configuración de correo limpia."
7304 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7305 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7306 msgid "Mail method"
7307 msgstr "Método de correo"
7309 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7310 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7311 msgid "Check"
7312 msgstr "Comprobación"
7314 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7315 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7316 msgid "Setup finished"
7317 msgstr "Configuración finalizada"
7319 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7320 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7321 msgid ""
7322 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7323 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7324 msgstr ""
7325 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7326 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7328 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7329 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7330 msgid "Schema Configuration"
7331 msgstr "Configuración de esquemas"
7333 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7334 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7335 msgid "Configuration File"
7336 msgstr "Fichero de configuración"
7338 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7339 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7340 msgid ""
7341 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7342 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7343 "gosa. Change it as needed."
7344 msgstr ""
7345 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7346 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7347 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7349 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7350 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7351 msgid "Download configuration"
7352 msgstr "Descargar configuración"
7354 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7355 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7356 msgid ""
7357 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7358 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7359 "execute these commands to achieve this requirement:"
7360 msgstr ""
7361 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7362 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7363 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7365 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7366 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7367 msgid "Retry"
7368 msgstr "Reintentar"
7370 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7371 msgid "GOsa help viewer"
7372 msgstr ""
7374 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7375 msgid "Index"
7376 msgstr ""
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "false"
7380 #~ msgstr "mujer"
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "true"
7384 #~ msgstr "Futuro"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
7388 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
7390 #~ msgid "Answering machine"
7391 #~ msgstr "Contestador automático"
7393 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
7394 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
7396 #, fuzzy
7397 #~ msgid "Refresh"
7398 #~ msgstr "Referencias"
7400 #, fuzzy
7401 #~ msgid "Number"
7402 #~ msgstr "Noviembre"
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "Option"
7406 #~ msgstr "Opciones"
7408 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7409 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
7411 #~ msgid "Show FTP users"
7412 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
7414 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7415 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
7417 #~ msgid "Show FAX users"
7418 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
7420 #, fuzzy
7421 #~ msgid "Phone category"
7422 #~ msgstr "Informes telefónicos"
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid "Serial"
7426 #~ msgstr "terminales"
7428 #~ msgid ""
7429 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7430 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7433 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7435 #~ msgid "Please enter the server URI"
7436 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7438 #~ msgid ""
7439 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7440 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7441 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7442 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7443 #~ msgstr ""
7444 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7445 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7446 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7447 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7448 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7449 #~ "correspondiente."
7451 #~ msgid "absent"
7452 #~ msgstr "ausente"
7454 #, fuzzy
7455 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7456 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7458 #, fuzzy
7459 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7460 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7462 #~ msgid ""
7463 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7464 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7465 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7466 #~ msgstr ""
7467 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7468 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7469 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."