Code

adapted french to latest changes
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 msgid "Connectivity"
62 msgstr "Conectividad"
64 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
65 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
67 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
69 msgid "Fax"
70 msgstr "Fax"
72 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
79 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
80 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
81 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
82 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
84 msgid "Phone"
85 msgstr "Teléfono"
87 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
88 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
89 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
90 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
91 msgid "References"
92 msgstr "Referencias"
94 #: contrib/gosa.conf:67
95 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
96 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Aplicaciones"
100 #: contrib/gosa.conf:69
101 msgid "ACL"
102 msgstr "ACL"
104 #: contrib/gosa.conf:75
105 msgid "Options"
106 msgstr "Opciones"
108 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
109 msgid "Devices"
110 msgstr "Servicios"
112 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
113 msgid "Startup"
114 msgstr "Inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
117 msgid "Monitoring"
118 msgstr "Monitor"
120 #: contrib/gosa.conf:89
121 msgid "Databases"
122 msgstr "Bases de datos"
124 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
125 msgid "Services"
126 msgstr "Servicios"
128 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
131 msgid "Export"
132 msgstr "Exportar"
134 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importar"
141 #: contrib/gosa.conf:144
142 msgid "CSV Import"
143 msgstr "Importación desde CVS"
145 #: contrib/gosa.conf:159
146 msgid "{LOCATIONNAME}"
147 msgstr "{LOCATIONNAME}"
149 #: contrib/gosa.conf:176
150 msgid "German"
151 msgstr "Alemán"
153 #: contrib/gosa.conf:177
154 msgid "Russian"
155 msgstr "Ruso"
157 #: contrib/gosa.conf:178
158 msgid "Spanish"
159 msgstr "Español"
161 #: contrib/gosa.conf:179
162 msgid "French"
163 msgstr "Francés"
165 #: contrib/gosa.conf:180
166 msgid "Dutch"
167 msgstr "Holandés"
169 #: contrib/gosa.conf:181
170 msgid "English"
171 msgstr "Inglés"
173 #: contrib/gosa.conf:182
174 msgid "Italian"
175 msgstr "Italiano"
177 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
182 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
183 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
185 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
187 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
189 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
190 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
192 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
198 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
199 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
200 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
203 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
204 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
206 msgid "This does something"
207 msgstr "Esto hace algo"
209 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
211 #, php-format
212 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
213 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
216 msgid "No DESC tag in vacation file:"
217 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
220 msgid "This account has no mail extensions."
221 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
225 msgid "Remove mail account"
226 msgstr "Borrar cuenta de correo"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
230 msgid ""
231 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
232 "below."
233 msgstr ""
234 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
235 "apretando a continuación."
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
239 msgid "Create mail account"
240 msgstr "Crear cuenta de correo"
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
243 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
244 msgid ""
245 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
246 "below."
247 msgstr ""
248 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
249 "activarlas pulsando aqui."
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
252 msgid ""
253 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
254 msgstr ""
255 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
256 "reenvíos."
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
260 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
261 msgstr ""
262 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
263 "sentido."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
268 msgid ""
269 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
270 "addresses."
271 msgstr ""
272 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
273 "direcciones alternativas"
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
277 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
278 msgstr ""
279 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
280 "usuario"
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
284 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
285 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
289 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
290 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
291 msgstr ""
292 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
293 "'Cuenta Principal'."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
297 msgid "The primary address you've entered is already in use."
298 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
302 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
303 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
307 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
308 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
312 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
313 msgstr ""
314 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
315 "rechazar mensajes."
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
318 msgid "Primary address"
319 msgstr "Cuenta Principal"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
322 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
323 msgid "Server"
324 msgstr "Servidor"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
327 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
328 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
331 msgid "Quota usage"
332 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
335 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
336 msgid "not defined"
337 msgstr "sin definirse"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
340 msgid "Quota size"
341 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
344 msgid "Alternative addresses"
345 msgstr "Direcciones alternativas"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
348 msgid "List of alternative mail addresses"
349 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
352 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
353 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
354 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
355 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
356 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
358 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
359 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
360 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
363 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
364 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
365 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
367 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
368 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
370 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
371 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
372 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
374 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
375 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
376 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
377 msgid "Add"
378 msgstr "Añadir"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
381 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
382 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
384 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
386 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
388 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
389 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
390 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
391 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
392 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
393 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
394 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
395 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
396 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
397 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
399 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
400 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
401 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
403 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
404 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
405 msgid "Delete"
406 msgstr "Borrar"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
409 msgid "Mail options"
410 msgstr "Opciones de correo"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
413 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
414 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
417 msgid "No delivery to own mailbox"
418 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
421 msgid ""
422 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
423 msgstr ""
424 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
425 "definido aqui"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
428 msgid "Activate vacation message"
429 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
432 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
433 msgstr ""
434 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
437 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
438 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
441 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
442 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
445 msgid "to folder"
446 msgstr "a la carpeta"
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
449 msgid "Reject mails bigger than"
450 msgstr "rechazar correos mayores que"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
453 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
454 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
455 msgid "MB"
456 msgstr "Mb"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
459 msgid "Vacation message"
460 msgstr "Mensaje de ausencia"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
463 msgid "Forward messages to"
464 msgstr "reenviar mensajes a"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
468 msgid "Add local"
469 msgstr "Añadir Cuenta Local"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
472 msgid "Advanced mail options"
473 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
476 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
477 msgstr ""
478 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
479 "dominio"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
482 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
483 msgstr ""
484 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
487 msgid "Use custom sieve script"
488 msgstr "Usar 'script sive' propios"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
491 msgid "disables all Mail options!"
492 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
494 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
495 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
496 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
497 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
498 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
499 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
500 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
501 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
502 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
503 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
504 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
506 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
507 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
508 msgid "Finish"
509 msgstr "Terminar"
511 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
512 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
514 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
515 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
516 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
518 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
519 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
520 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
521 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
522 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
523 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
524 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
525 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
526 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
527 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
529 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
531 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
532 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
533 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
534 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
535 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
536 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
537 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
538 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
541 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
542 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
543 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
545 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
546 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Cancelar"
550 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
551 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
552 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
553 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
554 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
555 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
556 msgstr ""
557 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
559 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
560 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
562 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
563 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
564 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
565 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
566 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
567 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
568 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
569 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
570 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
571 msgid "Edit"
572 msgstr "Editar"
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
575 msgid "User mail settings"
576 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
578 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
579 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
580 msgid "Select addresses to add"
581 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
583 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
584 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
585 msgid "Display addresses of department"
586 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
588 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
589 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
590 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
591 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
592 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
594 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
595 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
596 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
597 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
598 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
599 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
600 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
601 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
602 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
603 msgid "Choose the department the search will be based on"
604 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
606 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
608 msgid "Display addresses matching"
609 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
612 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
613 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
615 msgid "Regular expression for matching addresses"
616 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
619 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
620 msgid "Display addresses of user"
621 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
623 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
624 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
625 msgid "User name of which addresses are shown"
626 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
628 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
632 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
633 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
634 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
635 msgid "Password"
636 msgstr "Contraseña"
638 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
639 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
640 msgid "Change password"
641 msgstr "Cambiar contraseña"
643 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
644 msgid ""
645 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
646 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
647 "be able to login without it."
648 msgstr ""
649 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
650 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
651 "podrá entrar sin ella."
653 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
654 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
655 msgid ""
656 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
657 "and unix services."
658 msgstr ""
659 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
660 "proxy, samba y los servicios unix."
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
663 msgid "Current password"
664 msgstr "Contraseña actual"
666 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
667 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
668 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
669 msgid "New password"
670 msgstr "Nueva contraseña"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
673 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
674 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
675 msgid "Repeat new password"
676 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
680 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
681 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
682 msgid "Set password"
683 msgstr "Poner Contraseña"
685 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
686 msgid "Clear fields"
687 msgstr "Limpiar campos"
689 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
690 msgid ""
691 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
692 "configured to use it as well."
693 msgstr ""
694 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
695 "todos los programas configurados también."
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
698 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
699 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
700 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
702 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
703 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
704 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
705 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
706 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
707 msgid "Back"
708 msgstr "Atras"
710 #: plugins/personal/password/main.inc:40
711 msgid ""
712 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
713 "one."
714 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
716 #: plugins/personal/password/main.inc:43
717 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
718 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
720 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
721 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
722 msgid ""
723 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
724 "do not match."
725 msgstr ""
726 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
727 "contraseña' no concuerdan."
729 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
730 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
731 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
732 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:59
735 msgid "The password used as new and current are too similar."
736 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:64
739 msgid "The password used as new is to short."
740 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:71
743 msgid "You have no permissions to change your password."
744 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:89
747 msgid "External password changer reported a problem: "
748 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
750 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
751 msgid "Select systems to add"
752 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
754 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
756 msgid "Display systems of department"
757 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
759 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
761 msgid "Display systems matching"
762 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
764 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
765 msgid "Select groups to add"
766 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
768 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
769 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
770 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
771 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
773 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
774 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
775 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
776 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
777 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
778 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
779 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
780 msgid "Filters"
781 msgstr "Filtros"
783 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
784 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
785 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
786 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
788 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
789 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
790 msgid "Show primary groups"
791 msgstr "Mostrar grupos primarios"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
795 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
796 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
800 msgid "Show samba groups"
801 msgstr "Mostrar los grupos samba"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
805 msgid "Select to see groups that have applications configured"
806 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
810 msgid "Show application groups"
811 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
814 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
815 msgid "Select to see groups that have mail settings"
816 msgstr ""
817 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
821 msgid "Show mail groups"
822 msgstr "Mostrar grupos de correo"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
826 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
827 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
831 msgid "Show functional groups"
832 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
836 msgid "Display groups of department"
837 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
841 msgid "Display groups matching"
842 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
846 msgid "Regular expression for matching group names"
847 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
849 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
850 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
851 msgid "Display groups of user"
852 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
856 msgid "User name of which groups are shown"
857 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
859 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
860 msgid "User must change password on first login"
861 msgstr ""
862 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
864 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
865 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
866 msgid "Password expires on"
867 msgstr "La contraseña expira en"
869 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
870 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
871 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:620
872 msgid "Home directory"
873 msgstr "Directorio Principal"
875 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
876 msgid "Shell"
877 msgstr "Shell"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
880 msgid "Primary group"
881 msgstr "Grupo primario"
883 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
884 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
885 msgid "Status"
886 msgstr "Estado"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
889 msgid "Force UID/GID"
890 msgstr "Forzar UID/GID"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
893 msgid "UID"
894 msgstr "UID"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
897 msgid "GID"
898 msgstr "GID"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
901 msgid "Group membership"
902 msgstr "Miembros del grupo"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
905 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
906 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
909 msgid "Account"
910 msgstr "Cuenta"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
913 msgid "Environment"
914 msgstr "Entorno"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
917 msgid "Default printer"
918 msgstr "Impresora por defecto"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
921 msgid "Default language"
922 msgstr "Lenguaje por defecto"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
925 msgid "System trust"
926 msgstr "Autentificación del sistema"
928 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
929 msgid "Unix settings"
930 msgstr "Parametros Unix"
932 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
933 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
934 msgid "UNIX"
935 msgstr "UNIX"
937 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
939 msgid "Group of user"
940 msgstr "Grupo de usuarios"
942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
943 msgid "unconfigured"
944 msgstr "Desconfigurado"
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
947 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
948 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
949 msgid "automatic"
950 msgstr "automático"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
953 msgid "This account has no unix extensions."
954 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
958 msgid "Remove posix account"
959 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
962 msgid ""
963 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
964 "remove the samba account first."
965 msgstr ""
966 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
967 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
970 msgid ""
971 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
972 "below."
973 msgstr ""
974 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
975 "pulsando aqui"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
978 msgid "Create posix account"
979 msgstr "Crear cuenta posix"
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
982 msgid ""
983 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
984 "below."
985 msgstr ""
986 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
987 "aquí."
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
990 #, php-format
991 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
992 msgstr ""
993 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
996 #, php-format
997 msgid "Password must be changed after %s days"
998 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1001 #, php-format
1002 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1003 msgstr ""
1004 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1005 "contraseña"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1008 #, php-format
1009 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1010 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1015 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1016 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1017 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1018 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1019 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1020 msgid "January"
1021 msgstr "Enero"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1029 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1030 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1031 msgid "February"
1032 msgstr "Febrero"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1039 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1040 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1041 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1042 msgid "March"
1043 msgstr "Marzo"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1051 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1052 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1053 msgid "April"
1054 msgstr "Abril"
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1062 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1063 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1064 msgid "May"
1065 msgstr "Mayo"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1074 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1075 msgid "June"
1076 msgstr "Junio"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1086 msgid "July"
1087 msgstr "Julio"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1097 msgid "August"
1098 msgstr "Agosto"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1108 msgid "September"
1109 msgstr "Septiembre"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1119 msgid "October"
1120 msgstr "Octubre"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1130 msgid "November"
1131 msgstr "Noviembre"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1141 msgid "December"
1142 msgstr "Diciembre"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1146 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1147 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1148 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1149 msgid "disabled"
1150 msgstr "desactivado"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1153 msgid "full access"
1154 msgstr "Acceso completo"
1156 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1157 msgid "allow access to these hosts"
1158 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1161 msgid "Failed: overriding lock"
1162 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1165 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1166 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1169 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1170 msgstr ""
1171 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1174 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1175 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1178 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1179 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1182 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1183 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1184 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1187 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1188 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1189 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1192 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1193 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1196 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1197 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1200 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1201 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1204 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1205 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1208 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1209 msgstr ""
1210 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1213 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1214 msgstr ""
1215 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1218 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1219 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1222 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1223 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1226 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1227 msgstr ""
1228 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1231 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1232 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1233 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1235 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1236 msgid "Samba home"
1237 msgstr "Directorio Samba"
1239 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1240 msgid "Script path"
1241 msgstr "Ruta del Script"
1243 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1244 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1245 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1246 msgid "Profile path"
1247 msgstr "Ruta del Perfil"
1249 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1250 msgid "Access options"
1251 msgstr "Opciones de acceso"
1253 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1254 msgid "Allow user to change password from client"
1255 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1257 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1258 msgid "Login from windows client requires no password"
1259 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1261 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1262 msgid "Temporary disable samba account"
1263 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1265 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1266 msgid "Domain"
1267 msgstr "Dominio"
1269 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1270 msgid "Terminal Server"
1271 msgstr "Servidor de terminal"
1273 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1274 msgid "Allow login on terminal server"
1275 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1277 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1278 msgid "Inherit client config"
1279 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1282 msgid "Initial program"
1283 msgstr "Programa inicial"
1285 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1286 msgid "Working directory"
1287 msgstr "Directorio de trabajo"
1289 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1290 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1291 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1293 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1294 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1295 msgid "Connection"
1296 msgstr "Conexión"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1300 msgid "Disconnection"
1301 msgstr "Desconexión"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1304 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1305 msgid "IDLE"
1306 msgstr "IDLE"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1309 msgid "Client devices"
1310 msgstr "Dispositivos clientes"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1313 msgid "Connect client drives at logon"
1314 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1317 msgid "Connect client printers at logon"
1318 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1321 msgid "Default to main client printer"
1322 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1325 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1326 msgid "Miscellaneous"
1327 msgstr "Varios"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1330 msgid "Shadowing"
1331 msgstr "Ocultamiento"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1334 msgid "On broken or timed out"
1335 msgstr "Desconexion"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1338 msgid "Reconnect if disconnected"
1339 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1342 msgid "Lock samba account"
1343 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1346 msgid "Limit Logon Time"
1347 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1350 msgid "Limit Logoff Time"
1351 msgstr "Tiempo de salida límite"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1354 msgid "Account expires after"
1355 msgstr "La cuenta expirará después de"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1358 msgid "Allow connection from these workstations only"
1359 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1361 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1362 msgid "Samba settings"
1363 msgstr "Parametros de samba"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1366 msgid "Select workstations to add"
1367 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1370 msgid "Display workstations of department"
1371 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1374 msgid "Display workstations matching"
1375 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1378 msgid "This account has no samba extensions."
1379 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1382 msgid "Remove samba account"
1383 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1386 msgid ""
1387 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1388 "below."
1389 msgstr ""
1390 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1391 "aquí."
1393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1395 msgid "Create samba account"
1396 msgstr "Crear cuenta samba"
1398 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1399 msgid ""
1400 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1401 "below."
1402 msgstr ""
1403 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1404 "aquí."
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1407 msgid ""
1408 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1409 "samba accounts, enable them first."
1410 msgstr ""
1411 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1412 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1413 "primero."
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1416 msgid "input on, notify on"
1417 msgstr "Activación, Notificación"
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1420 msgid "input on, notify off"
1421 msgstr "Activación, No notificación"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1424 msgid "input off, notify on"
1425 msgstr "Desactivación, Notificación"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1428 msgid "input off, nofify off"
1429 msgstr "Desactivación, No notificación"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455
1432 msgid "disconnect"
1433 msgstr "desconectar"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1436 msgid "reset"
1437 msgstr "Borrar"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458
1440 msgid "from any client"
1441 msgstr "Desde cualquier cliente"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1444 msgid "from previous client only"
1445 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1448 #, php-format
1449 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1450 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1456 msgstr ""
1457 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1458 "caracteres no validos o no caracteres!"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1461 msgid ""
1462 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1463 "than eight."
1464 msgstr ""
1465 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1466 "mas de ocho."
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:816
1469 msgid ""
1470 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1471 "not be fixed by GOsa!"
1472 msgstr ""
1473 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1474 "ser solucionado por GOsa!"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:841
1477 msgid ""
1478 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1479 "possible!"
1480 msgstr ""
1481 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1482 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1484 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1485 msgid "female"
1486 msgstr "mujer"
1488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1489 msgid "male"
1490 msgstr "hombre"
1492 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1493 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1494 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1496 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1497 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1498 msgstr ""
1499 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1501 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1502 msgid "Please enter a valid serial number"
1503 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1505 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1507 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
1508 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
1509 msgid "present"
1510 msgstr "presente"
1512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1514 msgid "absent"
1515 msgstr "ausente"
1517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:778
1518 msgid "Kerberos database communication failed"
1519 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:795
1522 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1523 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1526 msgid "Can't add user to kerberos database."
1527 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:846
1530 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1531 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1534 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1535 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1538 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1539 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1540 msgid "The required field 'Name' is not set."
1541 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1544 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1545 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:872
1548 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1549 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1550 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1551 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:875
1554 msgid "The required field 'Login' is not set."
1555 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882
1558 msgid ""
1559 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1560 "database."
1561 msgstr ""
1562 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1563 "base de datos."
1565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1566 msgid ""
1567 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1568 "are allowed."
1569 msgstr ""
1570 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1571 "guiones están permitidos."
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1574 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1575 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1579 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1580 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1581 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1582 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1583 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:898
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1588 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1589 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1590 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1595 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1596 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1597 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1598 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1602 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1603 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1604 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1607 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1608 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1609 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1612 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1613 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1614 msgstr ""
1615 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1617 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1618 msgid ""
1619 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1620 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1621 "then encode it with the selected method."
1622 msgstr ""
1623 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1624 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1625 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1628 msgid "Personal information"
1629 msgstr "Información personal"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1632 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1633 msgid "Personal picture"
1634 msgstr "Foto Personal"
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1637 msgid "Change picture"
1638 msgstr "Cambiar foto"
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1641 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1642 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1643 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1644 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1645 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1646 msgid "Name"
1647 msgstr "Nombre"
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1651 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1652 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1653 msgid "Given name"
1654 msgstr "Nombre"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1657 msgid "Login"
1658 msgstr "Inicio"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1661 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1663 msgid "Personal title"
1664 msgstr "Título Personal"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1667 msgid "Academic title"
1668 msgstr "Títulos academicos"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1671 msgid "Date of birth"
1672 msgstr "Fecha de nacimiento"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1675 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1676 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1677 msgid "Set"
1678 msgstr "por debajo"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1681 msgid "Sex"
1682 msgstr "Sexo"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1685 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1686 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1687 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1688 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1689 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1690 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1691 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1692 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1693 msgid "Base"
1694 msgstr "Base"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1697 msgid "Choose subtree to place user in"
1698 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1704 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1706 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1707 msgid "Address"
1708 msgstr "Dirección"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1711 msgid "Private phone"
1712 msgstr "Numero privado"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1715 msgid "Homepage"
1716 msgstr "Página Web Principal"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1719 msgid "Password storage"
1720 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1723 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1724 msgid "Certificates"
1725 msgstr "Certificados"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1728 msgid "Edit certificates"
1729 msgstr "Editar certificados"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1732 msgid "Kerberos"
1733 msgstr "Kerberos"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1736 msgid "Edit properties"
1737 msgstr "Editar propiedades"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1740 msgid "Organizational information"
1741 msgstr "Información organizativa"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1744 msgid "Organization"
1745 msgstr "Organización"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1748 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1749 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1750 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1751 msgid "Department"
1752 msgstr "Departamento"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1755 msgid "Department No."
1756 msgstr "Departamento No."
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1759 msgid "Employee No."
1760 msgstr "Empleado No."
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1763 msgid "Employee type"
1764 msgstr "Tipo de empleado"
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1768 msgid "Room No."
1769 msgstr "Habitación No."
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1772 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1774 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1775 msgid "Mobile"
1776 msgstr "Teléfono Móvil"
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1781 msgid "Pager"
1782 msgstr "Dispositivo de aviso"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1785 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1786 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1787 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1788 msgid "Location"
1789 msgstr "Localización"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1792 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1793 msgid "State"
1794 msgstr "Estado"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1797 msgid "Vocation"
1798 msgstr "Intereses"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1801 msgid "Unit description"
1802 msgstr "Descripción de la unidad"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1805 msgid "Subject area"
1806 msgstr "Adjunto al area"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1809 msgid "Functional title"
1810 msgstr "Título Funcional"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1813 msgid "Role"
1814 msgstr "Papel desempeñado"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1817 msgid "Person locality"
1818 msgstr "Población de la Persona"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1821 msgid "Unit"
1822 msgstr "Unidad"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1825 msgid "Street"
1826 msgstr "Calle"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1829 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1830 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1831 msgid "Postal code"
1832 msgstr "Código Postal"
1834 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1835 msgid "House identifier"
1836 msgstr "Tipo de Vía"
1838 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1839 msgid "Please use the phone tab"
1840 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1843 msgid "Last delivery"
1844 msgstr "Último envío"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1847 msgid "Public visible"
1848 msgstr "Visible Publicamente"
1850 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1851 msgid "Remove picture"
1852 msgstr "Eliminar foto"
1854 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1855 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1856 msgid "Save"
1857 msgstr "Guardar"
1859 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1860 msgid "Standard certificate"
1861 msgstr "Certificado estandar"
1863 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1864 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1865 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1866 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1867 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1868 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1869 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1870 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1871 msgid "Remove"
1872 msgstr "Eliminar"
1874 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1875 msgid "S/MIME certificate"
1876 msgstr "Certificado S/MIME"
1878 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1879 msgid "PKCS12 certificate"
1880 msgstr "Certificado PKCS12"
1882 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1883 msgid "Certificate serial number"
1884 msgstr "Numero de serie del certificado"
1886 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1887 msgid "You are not allowed to set your password!"
1888 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1890 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1891 msgid "Generic user information"
1892 msgstr "Información genérica del usuario"
1894 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1895 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1896 msgid "FTP"
1897 msgstr "FTP"
1899 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1900 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1901 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1903 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1904 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1905 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1907 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1908 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1909 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1911 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1912 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1913 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1916 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1917 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1919 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1920 msgid "PHPGroupware"
1921 msgstr "PHPGroupware"
1923 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1924 msgid "Proxy account"
1925 msgstr "Cuenta proxy"
1927 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1928 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1929 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1931 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1932 msgid "Limit proxy access to working time"
1933 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1935 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1936 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1937 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1939 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1940 msgid "per"
1941 msgstr "por"
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1944 msgid "Kolab"
1945 msgstr "Kolab"
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1948 msgid ""
1949 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1950 msgstr ""
1951 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1952 "reenvíos."
1954 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1955 msgid ""
1956 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1957 "existing user."
1958 msgstr ""
1959 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1960 "por otro usuario"
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1963 msgid "Always accept"
1964 msgstr "Aceptar siempre"
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1967 msgid "Always reject"
1968 msgstr "Denegar siempre"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1971 msgid "Reject if conflicts"
1972 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1975 msgid "Manual if conflicts"
1976 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1979 msgid "Manual"
1980 msgstr "Manual"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1983 msgid "Anonymous"
1984 msgstr "Anónimo"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1987 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1988 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1991 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1992 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1995 #, php-format
1996 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1997 msgstr ""
1998 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2001 #, php-format
2002 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2003 msgstr ""
2004 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2005 "invitación!"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2008 msgid "WebDAV"
2009 msgstr "WebDAV"
2011 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2012 msgid "PHPGroupware account"
2013 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2015 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2016 msgid "Kolab account"
2017 msgstr "Cuenta Kolab"
2019 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2020 msgid ""
2021 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2022 "you add a mail account."
2023 msgstr ""
2024 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2025 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2027 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2028 msgid "Delegations"
2029 msgstr "Delegaciones"
2031 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2032 msgid "Mail size"
2033 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2035 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2036 msgid "No mail size restriction for this account"
2037 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2039 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2040 msgid "Free Busy information"
2041 msgstr "Información de estado de presencia"
2043 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2044 msgid "URL"
2045 msgstr "URL"
2047 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2048 msgid "Future"
2049 msgstr "Futuro"
2051 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2052 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2053 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2054 msgid "days"
2055 msgstr "días"
2057 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2058 msgid "Invitation policy"
2059 msgstr "Política de invitación"
2061 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2062 msgid "WebDAV account"
2063 msgstr "Cuenta WebDAV"
2065 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2066 msgid "Open-Xchange"
2067 msgstr "Open-Xchange"
2069 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2071 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2072 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2074 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2075 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2076 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2077 msgstr ""
2078 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2079 "son validos!"
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2083 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2084 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2086 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2087 msgid "FTP account"
2088 msgstr "Cuenta FTP"
2090 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2091 msgid "Bandwidth"
2092 msgstr "Ancho de banda"
2094 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2095 msgid "Upload bandwidth"
2096 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2098 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2100 msgid "kb/s"
2101 msgstr "Kb/s"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2104 msgid "Download bandwidth"
2105 msgstr "Ancho de banda descendente"
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2108 msgid "Quota"
2109 msgstr "Cuota"
2111 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2112 msgid "Files"
2113 msgstr "Archivos"
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2116 msgid "Size"
2117 msgstr "Tamaño"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2120 msgid "Ratio"
2121 msgstr "Relación"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2124 msgid "Uploaded / downloaded files"
2125 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2128 msgid "Check to disable FTP Access"
2129 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2132 msgid "Temporary disable FTP access"
2133 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2135 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2136 msgid "Open-Xchange Account"
2137 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2139 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2140 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2141 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2143 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2144 msgid "Open-Xchange account"
2145 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2147 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2148 msgid "Remember"
2149 msgstr "Recordar"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2152 msgid "Appointment Days"
2153 msgstr "Días de recordatorio"
2155 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2156 msgid "Task Days"
2157 msgstr "Días para tareas"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2160 msgid "User Information"
2161 msgstr "Información de Usuario"
2163 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2164 msgid "User Timezone"
2165 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2167 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2168 msgid "This account has no connectivity extensions."
2169 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2171 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2172 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2173 msgid "Proxy"
2174 msgstr "Proxy"
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2177 msgid "KB"
2178 msgstr "Kb"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2181 msgid "GB"
2182 msgstr "Gb"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2185 msgid "hour"
2186 msgstr "hora"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2189 msgid "day"
2190 msgstr "día"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2193 msgid "week"
2194 msgstr "semana"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2197 msgid "month"
2198 msgstr "mes"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2201 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2202 msgstr ""
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2207 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2209 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2210 msgid "List name"
2211 msgstr "Nombre de la lista"
2213 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2214 msgid "Name of blocklist"
2215 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2217 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2218 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2219 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2221 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2222 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2223 #: include/functions.inc:1599
2224 msgid "Type"
2225 msgstr "Tipo"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2228 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2229 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2231 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2232 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2233 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2234 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2235 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2236 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2237 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2238 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2239 msgid "Description"
2240 msgstr "Descripción"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2243 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2244 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2247 msgid "Blocked numbers"
2248 msgstr "Números bloqueados"
2250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2251 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2252 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2253 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2254 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2255 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2256 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2257 msgid "Information"
2258 msgstr "Información"
2260 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2261 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2262 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2265 msgid "FAX Blocklists"
2266 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2269 #, php-format
2270 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2271 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2273 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2274 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2275 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2277 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2278 msgid "Please specify a valid phone number."
2279 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2282 msgid "send"
2283 msgstr "enviar"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2286 msgid "receive"
2287 msgstr "recibir"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2290 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2291 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2293 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2294 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2295 msgid "Required field 'Name' is not set."
2296 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2299 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2300 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2303 msgid "Specified name is already used."
2304 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2307 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2308 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2311 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2312 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2313 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2314 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2315 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2316 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2317 msgid "Warning"
2318 msgstr "Aviso"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2321 msgid ""
2322 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2323 "GOsa to get your data back."
2324 msgstr ""
2325 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2326 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2328 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2329 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2330 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2331 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2332 msgid ""
2333 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2334 "abort."
2335 msgstr ""
2336 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2337 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2339 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2340 msgid "List of blocklists"
2341 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2344 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2345 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2346 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2347 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2348 msgid "New"
2349 msgstr "Nuevo"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2352 msgid ""
2353 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2354 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2355 "select box."
2356 msgstr ""
2357 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2358 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2359 "gran número de listas de bloqueo."
2361 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2362 msgid ""
2363 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2364 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2365 "really deleting anything."
2366 msgstr ""
2367 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2368 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2369 "antes de eliminar realmente nada."
2371 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2372 msgid "Select to see send blocklists"
2373 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2376 msgid "Show send blocklists"
2377 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2379 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2380 msgid "Select to see receive blocklists"
2381 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2384 msgid "Show receive blocklists"
2385 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2388 msgid "Display lists of department"
2389 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2392 msgid "Display lists matching"
2393 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2396 msgid "Regular expression for matching list names"
2397 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2400 msgid "Display lists containing"
2401 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2404 msgid "Show lists containing entered numbers"
2405 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2408 msgid "Blocklist management"
2409 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2411 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2412 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2413 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2415 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2416 msgid "Language"
2417 msgstr "Lenguaje"
2419 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2420 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2421 msgstr ""
2422 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2423 "correo"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2426 msgid "Delivery format"
2427 msgstr "Formato de envío"
2429 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2430 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2431 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2434 msgid "Delivery methods"
2435 msgstr "Metodos de envío"
2437 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2438 msgid "Temporary disable fax usage"
2439 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2441 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2442 msgid "Deliver fax as mail to"
2443 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2446 msgid "Deliver fax as mail"
2447 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2450 msgid "Deliver fax to printer"
2451 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2454 msgid "Alternate fax numbers"
2455 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2458 msgid "Blocklists"
2459 msgstr "Listas de bloqueo"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2462 msgid "Blocklists for incoming fax"
2463 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2466 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2467 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2469 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2470 msgid "Select numbers to add"
2471 msgstr "Seleccione números para añadir"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2474 msgid "Display numbers of department"
2475 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2478 msgid "Display numbers matching"
2479 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2482 msgid "Regular expression for matching numbers"
2483 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2486 msgid "Display numbers of user"
2487 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2490 msgid "User name of which numbers are shown"
2491 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2494 msgid "Blocked numbers/lists"
2495 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2498 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2499 msgid "Select a specific department"
2500 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2503 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2504 msgid "Choose"
2505 msgstr "Elige"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2508 msgid "List of predefined blocklists"
2509 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2512 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2513 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2514 msgid "Apply"
2515 msgstr "Aplicar"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2518 msgid "FAX settings"
2519 msgstr "Parametros del Fax"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2523 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2524 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2525 msgid "FAX"
2526 msgstr "FAX"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2529 msgid "This account has no fax extensions."
2530 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2533 msgid "Remove fax account"
2534 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2537 msgid ""
2538 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2539 "below."
2540 msgstr ""
2541 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2542 "aquí."
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2545 msgid "Create fax account"
2546 msgstr "Crear cuenta de fax"
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2549 msgid ""
2550 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2551 "below."
2552 msgstr ""
2553 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2554 "aquí."
2556 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2557 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2558 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2561 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2562 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2565 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2566 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2568 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2569 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2570 msgstr ""
2571 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2572 "dirección de correo."
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2575 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2576 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2578 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2579 msgid "FAX preview - please wait"
2580 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2582 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2583 msgid "Click on fax to download"
2584 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2586 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2587 msgid "FAX ID"
2588 msgstr "FAX ID"
2590 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2591 msgid "User"
2592 msgstr "Usuario"
2594 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2595 msgid "Date / Time"
2596 msgstr "Fecha / Hora"
2598 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2599 msgid "Sender MSN"
2600 msgstr "MSN del Remitente"
2602 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2603 msgid "Sender ID"
2604 msgstr "ID del Remitente"
2606 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2607 msgid "Receiver MSN"
2608 msgstr "MSN del Receptor"
2610 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2611 msgid "Receiver ID"
2612 msgstr "ID del Receptor"
2614 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2615 msgid "Status message"
2616 msgstr "Estado del mensaje"
2618 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2619 msgid "Transfer time"
2620 msgstr "Tiempo de envio"
2622 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2623 msgid "# pages"
2624 msgstr "# páginas"
2626 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2627 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2628 msgid "Filter"
2629 msgstr "Filtro"
2631 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2632 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2633 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2634 msgid "Search for"
2635 msgstr "Buscar por"
2637 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2638 msgid "Enter user name to search for"
2639 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2641 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2642 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2643 msgid "in"
2644 msgstr "en"
2646 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2647 msgid "Select subtree to base search on"
2648 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2650 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2651 msgid "during"
2652 msgstr "durante"
2654 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2655 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2656 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2657 msgid "Search"
2658 msgstr "Buscar"
2660 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2661 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2662 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2663 msgid "Date"
2664 msgstr "Fecha"
2666 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2667 msgid "Sender"
2668 msgstr "Remitente"
2670 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2671 msgid "Receiver"
2672 msgstr "Receptor"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2675 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2676 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2677 msgid "Search returned no results..."
2678 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2680 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2681 msgid "FAX Reports"
2682 msgstr "Informes de FAX"
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2685 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2686 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2687 msgstr ""
2688 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2689 "informes!"
2691 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2692 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2693 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2694 msgstr ""
2695 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2697 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2698 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2699 msgid "Query for fax database failed!"
2700 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2702 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2703 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2704 msgstr ""
2705 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2706 "del fax!"
2708 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2709 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2710 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2711 msgid "Y-M-D"
2712 msgstr "Y-M-D"
2714 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2715 msgid "FAX reports"
2716 msgstr "Reportes de FAX"
2718 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2721 msgid "Private"
2722 msgstr "Privado"
2724 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2725 msgid "Contact"
2726 msgstr "Contacto"
2728 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2729 msgid ""
2730 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2731 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2732 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2733 msgstr ""
2734 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2735 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2736 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2738 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2739 msgid "Actions"
2740 msgstr "Acciones"
2742 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2743 msgid "Add entry"
2744 msgstr "Añadir entrada"
2746 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2747 msgid "Edit entry"
2748 msgstr "Editar entrada"
2750 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2751 msgid "Remove entry"
2752 msgstr "Eliminar entrada"
2754 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2755 msgid "Select to see regular users"
2756 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2758 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2759 msgid "Show organizational entries"
2760 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2762 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2763 msgid "Select to see users in addressbook"
2764 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2766 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2767 msgid "Show addressbook entries"
2768 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2770 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2771 msgid "Display results for department"
2772 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2774 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2775 msgid "Search string"
2776 msgstr "Cadena de busqueda"
2778 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2779 msgid "Match object"
2780 msgstr "Encontrar objeto"
2782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2783 msgid "Choose the object that will be searched in"
2784 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2786 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2787 msgid "Dial connection..."
2788 msgstr "Marcando conexión"
2790 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2791 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2792 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2794 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2795 msgid "Dial"
2796 msgstr "Llamar"
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2799 msgid "Choose the department to store entry in"
2800 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2804 msgid "Personal"
2805 msgstr "Personal"
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2809 msgid "Initials"
2810 msgstr "Iniciales"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2814 msgid "Email"
2815 msgstr "Correo Electrónico"
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2819 msgid "Organizational"
2820 msgstr "De organización"
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2824 msgid "Company"
2825 msgstr "Compañia"
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2829 msgid "City"
2830 msgstr "Ciudad"
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2833 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2834 msgid "Country"
2835 msgstr "Pais"
2837 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2838 msgid ""
2839 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2840 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2841 "back."
2842 msgstr ""
2843 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2844 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2845 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2847 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2848 msgid "Address book"
2849 msgstr "Libreta de direcciones"
2851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2852 msgid "Addressbook"
2853 msgstr "Libreta de direcciones"
2855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2856 #, php-format
2857 msgid "Dial from %s to %s now?"
2858 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2860 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2861 msgid ""
2862 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2863 "perform direct dials."
2864 msgstr ""
2865 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2866 "para permitir llamadas directas."
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2870 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2871 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2873 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2874 #, php-format
2875 msgid "You're about to delete the entry %s."
2876 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2879 #, php-format
2880 msgid "Save contact for %s as vcard"
2881 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2884 #, php-format
2885 msgid "Send mail to %s"
2886 msgstr "Enviar correo a %s"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2889 msgid "global addressbook"
2890 msgstr "Directorio de contactos global"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2893 msgid "organizations user database"
2894 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2897 #, php-format
2898 msgid "Contact stored in %s"
2899 msgstr "Contacto guardado en %s"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2902 msgid "Creating new entry in"
2903 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2906 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2907 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2908 msgid "All"
2909 msgstr "Todo"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2912 msgid "Work phone"
2913 msgstr "Teléfono del trabajo"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2916 msgid "Cell phone"
2917 msgstr "Móvil"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2920 msgid "Home phone"
2921 msgstr "Teléfono particular"
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2924 msgid "User ID"
2925 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2928 msgid ""
2929 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2930 msgstr ""
2931 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2932 "campos del formulario."
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2935 msgid ""
2936 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2937 msgstr ""
2938 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2939 "direcciones global."
2941 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2942 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2943 msgid "LDIF export"
2944 msgstr "Exportar a LDIF"
2946 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2947 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2948 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2951 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2952 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2954 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2955 msgid "failed"
2956 msgstr "Fallado"
2958 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2959 msgid "ok"
2960 msgstr "ok"
2962 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2963 msgid "status"
2964 msgstr "Estado"
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2967 #, php-format
2968 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2969 msgstr ""
2970 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
2971 "sido abortado."
2973 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2974 msgid "Nothing to import!"
2975 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2981 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2982 msgid "There is no file uploaded."
2983 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2987 msgid "The specified file is empty."
2988 msgstr "El archivo especificado está vacío."
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2991 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2992 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2995 msgid ""
2996 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2997 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2998 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2999 "conformance."
3000 msgstr ""
3001 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3002 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3003 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3004 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3007 msgid "Import LDIF File"
3008 msgstr "Importar archivo LDIF"
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3012 msgid "Browse"
3013 msgstr "Visualizar"
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3016 msgid "Modify existing attributes"
3017 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3020 msgid "Overwrite existing entry"
3021 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3024 msgid "Import successful"
3025 msgstr "Importación correcta"
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3028 msgid ""
3029 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3030 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3031 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3032 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3033 msgstr ""
3034 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3035 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3036 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3037 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3039 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3040 msgid "Select CSV file to import"
3041 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3044 msgid "Select template"
3045 msgstr "Selecciona plantilla"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3048 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3049 msgstr ""
3050 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3053 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3054 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3057 msgid "Here is the status report for the import:"
3058 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3061 msgid "Selected Template"
3062 msgstr "Plantilla seleccionada"
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3065 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3066 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3069 msgid "Unknown Error"
3070 msgstr "Error desconocido"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3073 msgid ""
3074 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3075 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3076 "purpose or when initializing a new server."
3077 msgstr ""
3078 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3079 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3080 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3083 msgid "Export single entry"
3084 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3087 msgid "Export complete LDIF for"
3088 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3092 msgid "Choose the department you want to Export"
3093 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3096 msgid "Export IVBB LDIF for"
3097 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3100 msgid "Export successful"
3101 msgstr "Exportación completada"
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3104 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3105 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3108 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3109 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3113 msgid "LDAP manager"
3114 msgstr "Gestor LDAP"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3117 msgid "CSV import"
3118 msgstr "Importar desde CSV"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3121 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3122 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3125 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3126 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3128 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3129 msgid "System logs"
3130 msgstr "Registro del sistema"
3132 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3133 msgid "No LOG servers defined!"
3134 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3136 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3137 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3138 msgid "Can't select log database for log generation!"
3139 msgstr ""
3140 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3141 "registros."
3143 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3146 msgid "Query for log database failed!"
3147 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3149 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3150 msgid "one hour"
3151 msgstr "Una hora"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3154 msgid "6 hours"
3155 msgstr "6 horas"
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3158 msgid "12 hours"
3159 msgstr "12 horas"
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3162 msgid "24 hours"
3163 msgstr "24 horas"
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3166 msgid "2 days"
3167 msgstr "2 días"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3170 msgid "one week"
3171 msgstr "una semana"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3174 msgid "2 weeks"
3175 msgstr "2 semanas"
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3178 msgid "one month"
3179 msgstr "un mes"
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3182 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3183 msgstr ""
3184 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3185 "registros!"
3187 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3188 msgid "Show hosts"
3189 msgstr "Mostrar equipos"
3191 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3192 msgid "Log level"
3193 msgstr "Nivel de log"
3195 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3196 msgid "Time interval"
3197 msgstr "Intervalo de tiempo"
3199 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3200 msgid "Enter string to search for"
3201 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3203 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3204 msgid "Ruleset"
3205 msgstr "Paquete de reglas"
3207 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3208 msgid "Level"
3209 msgstr "Nivel"
3211 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3212 msgid "Hostname"
3213 msgstr "Nombre de Maquina"
3215 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3216 msgid "Message"
3217 msgstr "Mensaje"
3219 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3220 msgid "System log view"
3221 msgstr "Ver registro del sistema"
3223 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3224 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3225 msgstr ""
3226 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3227 "archivo de configuración!"
3229 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3230 msgid "This 'dn' is no group."
3231 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3233 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3234 msgid "Samba group"
3235 msgstr "Grupo de samba"
3237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3238 msgid "Domain admins"
3239 msgstr "Administradores del dominio"
3241 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3242 msgid "Domain users"
3243 msgstr "Usuarios del dominio"
3245 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3246 msgid "Domain guests"
3247 msgstr "Invitados del dominio"
3249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3250 #, php-format
3251 msgid "Special group (%d)"
3252 msgstr "Grupo especial (%d)"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3255 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3256 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3257 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3259 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3260 msgid ""
3261 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3262 "are allowed."
3263 msgstr ""
3264 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3265 "numeros y guiones."
3267 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3269 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3270 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3272 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3273 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3274 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3276 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3277 msgid "Select mail server to place user on"
3278 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3280 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3281 msgid "IMAP shared folders"
3282 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3284 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3285 msgid "Default permission"
3286 msgstr "Permisos por defecto"
3288 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3289 msgid "Member permission"
3290 msgstr "Miembro con Permisos"
3292 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3293 msgid "Forward messages to non group members"
3294 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3296 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3297 msgid "List of groups"
3298 msgstr "Lista de grupos"
3300 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3301 msgid ""
3302 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3303 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3304 "large number of groups."
3305 msgstr ""
3306 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3307 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3308 "trabaja con un gran número de grupos."
3310 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3311 msgid ""
3312 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3313 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3314 msgstr ""
3315 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3316 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3317 "antes de eliminar los grupos."
3319 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3320 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3321 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3323 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3324 msgid "Search in subtrees"
3325 msgstr "Buscar en el subárbol"
3327 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3328 msgid "Group administration"
3329 msgstr "Administración de grupos"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3333 msgid "Groups"
3334 msgstr "Grupos"
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3337 #, php-format
3338 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3339 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3343 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3344 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3346 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3347 msgid ""
3348 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3349 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3350 msgstr ""
3351 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3352 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3354 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3355 msgid "Application options"
3356 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3358 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3359 msgid "read"
3360 msgstr "leer"
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3363 msgid "post"
3364 msgstr "post"
3366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3367 msgid "external post"
3368 msgstr "post externo"
3370 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3371 msgid "append"
3372 msgstr "añadir"
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3375 msgid "write"
3376 msgstr "escribir"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3379 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3380 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3383 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3384 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3387 msgid "to the list of forwarders."
3388 msgstr "a la lista de remitentes."
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3391 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3392 msgstr ""
3393 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3394 "'Cuenta Principal'."
3396 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3397 msgid "Object"
3398 msgstr "Objeto"
3400 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3401 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3402 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3404 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3405 msgid "Used applications"
3406 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3408 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3409 msgid "Edit parameters"
3410 msgstr "Editar parametros"
3412 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3413 msgid "Edit optional application parameters"
3414 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3416 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3417 msgid "Available applications"
3418 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3420 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3421 msgid "Select users to add"
3422 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3424 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3425 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3426 msgid "Display users of department"
3427 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3429 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3430 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3431 msgid "Display users matching"
3432 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3434 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3435 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3436 msgid "Regular expression for matching user names"
3437 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3439 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3440 msgid "This 'dn' is no acl container."
3441 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3443 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3444 msgid "All fields are writeable"
3445 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3447 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3448 msgid "Group name"
3449 msgstr "Nombre del grupo"
3451 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3452 msgid "Posix name of the group"
3453 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3455 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3456 msgid "Descriptive text for this group"
3457 msgstr "Descripción del grupo"
3459 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3460 msgid "Choose subtree to place group in"
3461 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3464 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3465 msgstr ""
3466 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3467 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3469 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3470 msgid "Force GID"
3471 msgstr "Forzar GID"
3473 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3474 msgid "Forced ID number"
3475 msgstr "Número de ID forzado"
3477 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3478 msgid "Select to create a samba conform group"
3479 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3481 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3482 msgid "in domain"
3483 msgstr "en dominio"
3485 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3486 msgid "Members are in a phone pickup group"
3487 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3489 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3490 msgid "Group members"
3491 msgstr "Miembros del grupo"
3493 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3494 msgid "Folder administrators"
3495 msgstr "Administradores de Carpetas"
3497 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3498 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3499 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3501 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3502 msgid "Remove applications"
3503 msgstr "Borrar aplicaciones"
3505 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3506 msgid ""
3507 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3508 "clicking below."
3509 msgstr ""
3510 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3511 "desactivarlas apretando a continuación."
3513 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3514 msgid "Create applications"
3515 msgstr "Crear aplicaciones"
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3518 msgid ""
3519 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3520 "clicking below."
3521 msgstr ""
3522 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3523 "activarlas apretando a continuación."
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3526 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3527 msgstr ""
3528 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3529 "base de datos LDAP."
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3532 msgid "The selected application has no options."
3533 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3535 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3536 msgid ""
3537 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3538 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3539 "able to login without it."
3540 msgstr ""
3541 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3542 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3543 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3545 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3546 msgid "Creating a new user using templates"
3547 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3549 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3550 msgid ""
3551 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3552 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3553 "of templates."
3554 msgstr ""
3555 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3556 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3557 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3559 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3560 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3561 msgid "Template"
3562 msgstr "Plantilla"
3564 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3565 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3566 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3567 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3568 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3569 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3570 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3571 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3572 msgid "Continue"
3573 msgstr "Continuar"
3575 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3576 msgid "User administration"
3577 msgstr "Administración de Usuarios"
3579 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3580 msgid "Users"
3581 msgstr "Usuarios"
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3585 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3586 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3589 #, php-format
3590 msgid "You're about to delete the user %s."
3591 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3595 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3596 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3600 msgid "none"
3601 msgstr "ninguno"
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3604 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3605 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3607 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3608 msgid ""
3609 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3610 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3611 "no way for GOsa to get your data back."
3612 msgstr ""
3613 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3614 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3615 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3616 "posteriormente la información."
3618 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3619 msgid "List of users"
3620 msgstr "Lista de usuarios"
3622 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3623 msgid "New template"
3624 msgstr "Nueva plantilla"
3626 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3627 msgid ""
3628 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3629 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3630 "user list."
3631 msgstr ""
3632 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3633 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3634 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3636 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3637 msgid ""
3638 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3639 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3640 msgstr ""
3641 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3642 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3643 "usuarios del servidor LDAP."
3645 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3646 msgid "Select to see template pseudo users"
3647 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3649 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3650 msgid "Show templates"
3651 msgstr "Mostrar plantillas"
3653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3654 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3655 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3657 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3658 msgid "Show functional users"
3659 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3661 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3662 msgid "Select to see users that have posix settings"
3663 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3665 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3666 msgid "Show unix users"
3667 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3670 msgid "Select to see users that have mail settings"
3671 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3674 msgid "Show mail users"
3675 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3678 msgid "Select to see users that have samba settings"
3679 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3682 msgid "Show samba users"
3683 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3686 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3687 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3690 msgid "Show proxy users"
3691 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3694 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3695 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3698 msgid "Show FTP users"
3699 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3702 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3703 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3706 msgid "Show FAX users"
3707 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3709 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3710 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3711 msgid "Application name"
3712 msgstr "Nombre de la aplicación"
3714 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3715 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3716 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3717 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3718 msgid "Execute"
3719 msgstr "Ejecute"
3721 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3722 msgid "Path and/or binary name of application"
3723 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3725 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3726 msgid "Display name"
3727 msgstr "Nombre mostrado"
3729 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3730 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3731 msgstr ""
3732 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3734 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3735 msgid "Choose subtree to place application in"
3736 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3739 msgid "Icon"
3740 msgstr "Icono"
3742 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3743 msgid "Update"
3744 msgstr "Actualizar"
3746 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3747 msgid "Reload picture from LDAP"
3748 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3750 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3751 msgid "Only executable for members"
3752 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3754 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3755 msgid "Replace user configuration on startup"
3756 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3759 msgid "Place icon on members desktop"
3760 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3763 msgid "Place entry in members startmenu"
3764 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3766 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3767 msgid "Remove options"
3768 msgstr "Eliminar opciones"
3770 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3771 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3772 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3774 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3775 msgid "Create options"
3776 msgstr "Crear opciones"
3778 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3779 msgid ""
3780 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3781 msgstr ""
3782 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3784 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3785 msgid "Variable"
3786 msgstr "Variable"
3788 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3789 msgid "Default value"
3790 msgstr "Valor por defecto"
3792 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3793 msgid "Add option"
3794 msgstr "Añadir opción"
3796 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3797 #, php-format
3798 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3799 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3801 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3802 msgid ""
3803 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3804 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3805 msgstr ""
3806 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3807 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3808 "posteriormente la información."
3810 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3811 msgid "List of applications"
3812 msgstr "Lista de aplicaciones"
3814 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3815 msgid ""
3816 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3817 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3818 "working with a large number of applications."
3819 msgstr ""
3820 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3821 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3822 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3824 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3825 msgid ""
3826 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3827 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3828 msgstr ""
3829 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3830 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3831 "eliminar la aplicación."
3833 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3834 msgid "Display applications of department"
3835 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3837 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3838 msgid "Display applications matching"
3839 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3841 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3842 msgid "Regular expression for matching application names"
3843 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3845 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3846 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3847 msgid "Application management"
3848 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3850 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3851 #, php-format
3852 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3853 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3855 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3856 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3857 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3858 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3860 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3861 msgid "This 'dn' is no application."
3862 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3864 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3865 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3866 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3868 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3869 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3870 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3873 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3874 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3877 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3878 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3880 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3881 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3882 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3884 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3885 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3886 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3887 msgid "Properties"
3888 msgstr "Propiedades"
3890 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3891 msgid "Name of department"
3892 msgstr "Nombre del departamento"
3894 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3895 msgid "Name of subtree to create"
3896 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3898 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3899 msgid "Descriptive text for department"
3900 msgstr "Descripción del departamento"
3902 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3903 msgid "Category"
3904 msgstr "Categoría"
3906 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3907 msgid "Category for this subtree"
3908 msgstr "Categoría de este subarbol"
3910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3911 msgid "Choose subtree to place department in"
3912 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3914 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3915 msgid "State where this subtree is located"
3916 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3918 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3919 msgid "Location of this subtree"
3920 msgstr "Localización de este subarbol"
3922 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3923 msgid "Postal address of this subtree"
3924 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3926 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3927 msgid "Base telephone number of this subtree"
3928 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3930 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3931 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3932 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3934 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3935 msgid ""
3936 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3937 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3938 "to get your data back."
3939 msgstr ""
3940 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3941 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3942 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3944 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3945 msgid ""
3946 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3947 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3948 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3949 msgstr ""
3950 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3951 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3952 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3954 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3955 msgid "List of departments"
3956 msgstr "Lista de Departamentos"
3958 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3959 msgid ""
3960 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3961 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3962 "the department list."
3963 msgstr ""
3964 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3965 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3966 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3968 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3969 msgid ""
3970 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3971 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3972 "deleting departments."
3973 msgstr ""
3974 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3975 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3976 "antes de realmente eliminar el departamento."
3978 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3979 msgid "Display subdepartments of"
3980 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3982 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
3983 msgid "Display departments matching"
3984 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
3986 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
3987 msgid "Regular expression for matching department names"
3988 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
3990 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3991 msgid "Department management"
3992 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
3994 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
3995 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
3996 msgid "Departments"
3997 msgstr "Departamentos"
3999 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4000 #, php-format
4001 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4002 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4004 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4005 msgid "You have no permission to remove this department."
4006 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4008 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4009 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4010 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4012 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4013 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4014 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4015 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4017 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4018 msgid "Required field 'Description' is not set."
4019 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4021 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4022 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4023 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4025 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4026 msgid " Please choose another name."
4027 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4029 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4030 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4031 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4032 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4033 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4034 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4036 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4037 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4038 msgstr ""
4039 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4041 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4042 msgid "online"
4043 msgstr "en linea"
4045 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4046 msgid "running"
4047 msgstr "Activo"
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4050 msgid "not running"
4051 msgstr "no esta activo"
4053 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4054 msgid "unknown status"
4055 msgstr "estado desconocido"
4057 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4058 msgid "offline"
4059 msgstr "fuera de linea"
4061 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4062 msgid "Network settings"
4063 msgstr "Configuración de red"
4065 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4066 msgid "IP-address"
4067 msgstr "Dirección IP"
4069 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4070 msgid "MAC-address"
4071 msgstr "Dirección MAC"
4073 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4074 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4075 msgid "This 'dn' has no network features."
4076 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4078 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4079 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4080 #, fuzzy
4081 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4082 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4084 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4085 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4086 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4087 #, fuzzy
4088 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4089 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4091 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4092 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4093 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4094 #, fuzzy
4095 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4096 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4098 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4099 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4100 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4101 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4103 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4104 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4105 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4106 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4107 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4108 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4109 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4110 #, php-format
4111 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4112 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4114 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4115 msgid "System information"
4116 msgstr "Información de sistema"
4118 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4119 msgid "CPU"
4120 msgstr "CPU"
4122 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4123 msgid "Memory"
4124 msgstr "Memoria"
4126 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4127 msgid "Boot MAC"
4128 msgstr "MAC"
4130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4131 msgid "USB support"
4132 msgstr "Soporte USB"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4135 msgid "System status"
4136 msgstr "Estado del Sistema"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4139 msgid "Inventory number"
4140 msgstr "Número de inventario"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4143 msgid "Last login"
4144 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4147 msgid "Network devices"
4148 msgstr "Dispositivos de Red"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4151 msgid "IDE devices"
4152 msgstr "Controladora IDE"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4155 msgid "SCSI devices"
4156 msgstr "Controladora SCSI"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4159 msgid "Floppy device"
4160 msgstr "Disquetera"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4163 msgid "CDROM device"
4164 msgstr "Unidad de CDROM"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4167 msgid "Graphic device"
4168 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4171 msgid "Audio device"
4172 msgstr "Tarjeta Sonido"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4175 msgid "Up since"
4176 msgstr "Arriba desde"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4179 msgid "CPU load"
4180 msgstr "Carga de CPU"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4183 msgid "Memory usage"
4184 msgstr "Uso de memoria"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4187 msgid "Swap usage"
4188 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4191 msgid "SSH service"
4192 msgstr "Servicio SSH"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4195 msgid "Print service"
4196 msgstr "Servicio de impresión"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4199 msgid "Scan service"
4200 msgstr "Servicio de exploración"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4203 msgid "Sound service"
4204 msgstr "Servicio de sonido"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4207 msgid "GUI"
4208 msgstr "GUI"
4210 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4211 msgid "System management"
4212 msgstr "Gestión del sistema"
4214 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4215 msgid "Nfs Export"
4216 msgstr "Exportación NFS"
4218 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4219 msgid "Time Service"
4220 msgstr "Servicio de Hora"
4222 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4223 msgid "LDAP Service"
4224 msgstr "Servicio LDAP"
4226 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4227 msgid "Terminal Service"
4228 msgstr "Servidor de terminal"
4230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4231 msgid "Temporary disable login"
4232 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4234 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4235 msgid "Font path"
4236 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4238 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4239 msgid "Syslog Service"
4240 msgstr "Servicio de Logs"
4242 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4243 msgid "Print Service"
4244 msgstr "Servicio de impresión"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4247 msgid "default"
4248 msgstr "por defecto"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4251 msgid "show chooser"
4252 msgstr "mostrar elegidos"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4255 msgid "direct"
4256 msgstr "Directo"
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4259 msgid "load balanced"
4260 msgstr "balanceo de carga"
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4263 msgid "Windows RDP"
4264 msgstr "Windows RDP"
4266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4267 msgid "ICA client"
4268 msgstr "Cliente ICA"
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4271 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4272 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4274 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4275 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4276 msgid "Please specify a valid VSync range."
4277 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4279 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4280 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4281 msgid "Please specify a valid HSync range."
4282 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4284 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4285 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4286 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149
4287 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4288 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160
4289 #, php-format
4290 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4291 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4293 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4294 #, php-format
4295 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4296 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4298 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4299 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4300 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4302 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4303 msgid "Server name"
4304 msgstr "Nombre del servidor"
4306 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4307 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4308 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4309 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4310 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4311 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4312 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4314 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4315 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4316 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4317 msgid "Action"
4318 msgstr "Acción"
4320 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4321 msgid "Select action to execute for this server"
4322 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4324 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4325 msgid "Phone name"
4326 msgstr "Número de teléfono"
4328 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4329 msgid "Terminal template"
4330 msgstr "Plantilla de terminal"
4332 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4333 msgid "Terminal name"
4334 msgstr "Nombre de terminal"
4336 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4337 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4338 msgid "Mode"
4339 msgstr "Modo"
4341 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4342 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4343 msgid "Select terminal mode"
4344 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4346 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4347 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4348 msgid "Root server"
4349 msgstr "Servidor Raíz"
4351 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4352 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4353 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4354 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4356 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4357 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4358 msgid "Swap server"
4359 msgstr "Servidor de Intercambio"
4361 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4362 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4363 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4364 msgstr ""
4365 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4366 "intercambio"
4368 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4369 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4370 msgid "Syslog server"
4371 msgstr "Servidor de Logs"
4373 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4374 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4375 msgid "Choose server to use for logging"
4376 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4378 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4379 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4380 msgid "NTP server"
4381 msgstr "Servidor NTP"
4383 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4384 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4385 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4386 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4388 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4389 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4390 msgid "Select action to execute for this terminal"
4391 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4394 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4395 msgid "text"
4396 msgstr "texto"
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4399 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4400 msgid "graphic"
4401 msgstr "Gráfico"
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4405 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4406 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4407 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4408 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4410 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4411 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4412 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4413 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4415 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4416 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4417 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4418 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4419 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4420 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4421 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4422 #, php-format
4423 msgid "Execution of '%s' failed!"
4424 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4426 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4427 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4428 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4429 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4430 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4431 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4433 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4434 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4436 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4437 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4438 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4440 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4441 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4442 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4443 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4444 msgid "Switch off"
4445 msgstr "Apagar"
4447 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4448 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4449 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4450 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4451 msgid "Reboot"
4452 msgstr "Reiniciar"
4454 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4455 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4456 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4457 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4458 msgid "Wake up"
4459 msgstr "Despertar"
4461 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4462 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4463 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4466 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4467 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4469 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4470 msgid "This 'dn' has no server features."
4471 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4473 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4474 #, fuzzy
4475 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4476 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4478 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4479 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4480 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4482 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4483 msgid "Remove DHCP service"
4484 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4486 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4487 msgid ""
4488 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4489 "below."
4490 msgstr ""
4491 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4492 "aquí."
4494 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4495 msgid "Add DHCP service"
4496 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4498 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4499 msgid ""
4500 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4501 "below."
4502 msgstr ""
4503 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4504 "aquí."
4506 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4507 msgid "Printer name"
4508 msgstr "Nombre de la impresora"
4510 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4511 msgid "Printer URL"
4512 msgstr "URL de la impresora"
4514 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4515 msgid "Path to PPD"
4516 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4519 msgid "Systems"
4520 msgstr "Sistemas"
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4523 msgid "You can't edit this object type yet!"
4524 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4526 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4527 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4528 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4530 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4531 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4532 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4535 #, php-format
4536 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4537 msgstr ""
4538 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4542 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4543 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4546 msgid "New terminal"
4547 msgstr "Nuevo terminal"
4549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4550 msgid "New workstation"
4551 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4554 msgid "Thin client template for"
4555 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4558 msgid "Workstation template for"
4559 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4561 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4562 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4563 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4565 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4566 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4567 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4569 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4570 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4571 msgstr ""
4572 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4574 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4575 msgid "This 'dn' has no printer features."
4576 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4578 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4579 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4580 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4582 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4583 msgid "Remove DNS service"
4584 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4586 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4587 msgid ""
4588 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4589 msgstr ""
4590 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4591 "aquí."
4593 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4594 msgid "Add DNS service"
4595 msgstr "Añadir servicio DNS"
4597 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4598 msgid ""
4599 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4600 msgstr ""
4601 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4602 "aquí."
4604 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4605 msgid "Workstation template"
4606 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4608 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4609 msgid "Workstation name"
4610 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4612 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4613 msgid "Kerberos kadmin access"
4614 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4616 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4617 msgid "Kerberos Realm"
4618 msgstr "Dominio Kerberos"
4620 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4621 msgid "Admin user"
4622 msgstr "Usuario administrador"
4624 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4625 msgid "FAX database"
4626 msgstr "Base de datos de FAX"
4628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4629 msgid "FAX DB user"
4630 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4633 msgid "Asterisk management"
4634 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4637 msgid "Asterisk DB user"
4638 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4641 msgid "Country dial prefix"
4642 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4645 msgid "Local dial prefix"
4646 msgstr "Prefijo de marcado local"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4649 msgid "IMAP admin access"
4650 msgstr "Acceso administrador imap"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4653 msgid "Server identifier"
4654 msgstr "Identificador de servidor"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4657 msgid "Connect URL"
4658 msgstr "Conectar a la URL"
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4661 msgid "Sieve port"
4662 msgstr "Puerto de Sieve"
4664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4665 msgid "Logging database"
4666 msgstr "Base de datos de Logs"
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4669 msgid "Logging DB user"
4670 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4672 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4673 msgid "Machine name"
4674 msgstr "Nombre de la maquina"
4676 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4677 msgid ""
4678 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4679 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4680 "data back."
4681 msgstr ""
4682 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4683 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4684 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4686 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4687 msgid "List of systems"
4688 msgstr "Lista de sistemas"
4690 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4691 msgid ""
4692 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4693 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4694 msgstr ""
4695 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4696 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4698 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4699 msgid ""
4700 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4701 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4702 msgstr ""
4703 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4704 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4706 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4707 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4708 msgid "Select to see servers"
4709 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4711 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4712 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4713 msgid "Show servers"
4714 msgstr "Mostrar servidores"
4716 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4717 msgid "Select to see Linux terminals"
4718 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4720 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4721 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4722 msgid "Show terminals"
4723 msgstr "Mostrar terminales"
4725 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4726 msgid "Select to see Linux workstations"
4727 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4729 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4730 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4731 msgid "Show workstations"
4732 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4734 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4735 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4736 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4738 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4739 msgid "Show windows based workstations"
4740 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4742 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4743 msgid "Select to see network printers"
4744 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4746 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4747 msgid "Show network printers"
4748 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4751 msgid "Select to see VOIP phones"
4752 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4754 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4755 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4756 msgid "Show phones"
4757 msgstr "Mostrar teléfonos"
4759 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4760 msgid "Select to see network devices"
4761 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4763 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4764 msgid "Show network devices"
4765 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4768 msgid "Regular expression for matching system names"
4769 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4772 msgid "Display terminal(s) of user"
4773 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4776 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4777 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4779 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4780 msgid "Keyboard"
4781 msgstr "Teclado"
4783 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4784 msgid "Model"
4785 msgstr "Modelo"
4787 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4788 msgid "Choose keyboard model"
4789 msgstr "Elija modelo de teclado"
4791 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4792 msgid "Layout"
4793 msgstr "Disposición"
4795 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4796 msgid "Choose keyboard layout"
4797 msgstr "Elija localización del teclado"
4799 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4800 msgid "Variant"
4801 msgstr "Variante"
4803 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4804 msgid "Choose keyboard variant"
4805 msgstr "Elija variante de teclado"
4807 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4808 msgid "Mouse"
4809 msgstr "Ratón"
4811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4812 msgid "Choose mouse type"
4813 msgstr "Elija tipo de ratón"
4815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4816 msgid "Port"
4817 msgstr "Puerto"
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4820 msgid "Choose mouse port"
4821 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4824 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4825 msgid "Telephone hardware"
4826 msgstr "Componente telefónico"
4828 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4829 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4830 msgid "Telephone"
4831 msgstr "Teléfono"
4833 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4834 msgid "Driver"
4835 msgstr "Controlador"
4837 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4838 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4839 msgstr ""
4840 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4842 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4843 msgid "Resolution"
4844 msgstr "Resolución"
4846 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4847 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4848 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4850 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4851 msgid "Color depth"
4852 msgstr "Profundidad del Color"
4854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4855 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4856 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4859 msgid "Display device"
4860 msgstr "Mostrar dispositivo"
4862 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4863 msgid "HSync"
4864 msgstr "HSync"
4866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4867 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4868 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4870 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4871 msgid "VSync"
4872 msgstr "VSync"
4874 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4875 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4876 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4878 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4879 msgid "Remote desktop"
4880 msgstr "Escritorio remoto"
4882 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4883 msgid "Connect method"
4884 msgstr "Método de conexión"
4886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4887 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4888 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4891 msgid "Terminal server"
4892 msgstr "Servidor de terminal"
4894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4895 msgid "Select specific terminal server to use"
4896 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4899 msgid "Font server"
4900 msgstr "Servidor de fuentes"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4903 msgid "Select specific font server to use"
4904 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4907 msgid "Print device"
4908 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4911 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4912 msgstr ""
4913 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4914 "terminal"
4916 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4917 msgid "Provide print services"
4918 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4920 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4921 msgid "Spool server"
4922 msgstr "Servidor de Cola"
4924 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4925 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4926 msgstr ""
4927 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4929 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4930 msgid "Scan device"
4931 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4933 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4934 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4935 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4938 msgid "Provide scan services"
4939 msgstr "Provee servicios de exploración"
4941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4942 msgid "Select scanner driver to use"
4943 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4945 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4946 msgid "Boot parameters"
4947 msgstr "Parametros de inicio"
4949 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4950 msgid "LDAP server"
4951 msgstr "Servidor LDAP"
4953 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4954 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4955 msgstr ""
4956 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
4957 "terminales"
4959 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
4960 msgid "Boot kernel"
4961 msgstr "Kernel de inicio"
4963 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
4964 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4965 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
4967 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
4968 msgid "Custom options"
4969 msgstr "Otras opciones"
4971 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
4972 msgid ""
4973 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4974 "during bootup"
4975 msgstr ""
4976 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
4977 "nucleo"
4979 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4980 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4981 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
4983 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
4984 msgid "use graphical bootup"
4985 msgstr "Usar arranque gráfico"
4987 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4988 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4989 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
4991 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
4992 msgid "use standard linux textual bootup"
4993 msgstr "Usar arranque en modo texto"
4995 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4996 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4997 msgstr ""
4998 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5000 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5001 msgid "use debug mode for startup"
5002 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5004 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5005 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5006 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5008 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5009 msgid "Add additional modules to load on startup"
5010 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5012 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5013 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5014 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5016 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5017 msgid "Add additional automount entries"
5018 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5020 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5021 msgid "Additional fstab entries"
5022 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5024 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5025 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5026 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5028 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5029 msgid ""
5030 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5031 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5032 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5033 "from default entries.</b>"
5034 msgstr ""
5035 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5036 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5037 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5038 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5040 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5041 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5042 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5044 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5045 msgid "Device name"
5046 msgstr "Nombre del dispositivo"
5048 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5049 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5050 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5052 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5053 msgid ""
5054 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5055 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5056 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5057 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5058 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5059 "dependencies."
5060 msgstr ""
5061 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5062 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5063 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5064 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5065 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5066 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5067 "componentes."
5069 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5070 msgid "Linux thin client template"
5071 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5073 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5074 msgid "Linux workstation template"
5075 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5077 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5078 msgid "Linux Server"
5079 msgstr "Servidor Linux"
5081 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5082 msgid "Windows workstation"
5083 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5085 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5086 msgid "Network printer"
5087 msgstr "Impresora de Red"
5089 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5090 msgid "Other network component"
5091 msgstr "Otros componentes de red"
5093 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5094 msgid "Create"
5095 msgstr "Crear"
5097 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5098 msgid "This 'dn' has no phone features."
5099 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5101 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5102 #, fuzzy
5103 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5104 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5106 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5107 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5108 msgstr ""
5110 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5111 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5112 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5114 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
5115 msgid "Remove Kolab extension"
5116 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5118 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
5119 msgid ""
5120 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5121 "below."
5122 msgstr ""
5123 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5124 "aquí."
5126 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
5127 msgid "Add Kolab service"
5128 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5130 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
5131 msgid ""
5132 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5133 "below."
5134 msgstr ""
5135 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5136 "aquí."
5138 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
5139 #, php-format
5140 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5141 msgstr ""
5142 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5144 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
5145 #, php-format
5146 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5147 msgstr ""
5148 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5150 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5151 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5152 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5154 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5155 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5156 msgstr ""
5157 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5159 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5160 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5161 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5163 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5164 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5165 msgstr ""
5166 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5168 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5169 msgid "Future days must be a value."
5170 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5172 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
5173 msgid "No SMTP privileged networks set."
5174 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5176 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
5177 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5178 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5180 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5181 msgid "POP3 service"
5182 msgstr "Servicio POP3"
5184 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5185 msgid "POP3/SSL service"
5186 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5188 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5189 msgid "IMAP service"
5190 msgstr "Servicio IMAP"
5192 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5193 msgid "IMAP/SSL service"
5194 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5196 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5197 msgid "Sieve service"
5198 msgstr "Servicio Sieve"
5200 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5201 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5202 msgstr ""
5203 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5204 "de presencia de Kolab2)"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5207 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5208 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5210 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5211 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5212 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5215 msgid "Quota settings"
5216 msgstr "Parámetros de quotas"
5218 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5219 msgid "Free/Busy settings"
5220 msgstr "Parámetros de Presencia"
5222 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5223 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5224 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5226 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5227 msgid "SMTP privileged networks"
5228 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5230 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5231 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5232 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5234 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5235 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5236 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5238 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5239 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5240 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5242 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5243 msgid "Host used to relay mails"
5244 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5246 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5247 msgid "Accept Internet Mail"
5248 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5250 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5251 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5252 msgstr ""
5253 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5255 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5256 msgid "Terminals"
5257 msgstr "Terminales"
5259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5260 msgid "Select objects to add"
5261 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5263 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5264 msgid "Select to see departments"
5265 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5267 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5268 msgid "Show departments"
5269 msgstr "Mostrar departamentos"
5271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5272 msgid "Select to see GOsa accounts"
5273 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5276 msgid "Show people"
5277 msgstr "Mostrar personal"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5280 msgid "Select to see GOsa groups"
5281 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5284 msgid "Show groups"
5285 msgstr "Mostrar grupos"
5287 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5288 msgid "Select to see applications"
5289 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5292 msgid "Show applications"
5293 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5295 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5296 msgid "Select to see workstations"
5297 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5300 msgid "Select to see terminals"
5301 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5303 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5304 msgid "Select to see printers"
5305 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5307 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5308 msgid "Show printers"
5309 msgstr "Mostrar impresoras"
5311 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5312 msgid "Select to see phones"
5313 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5316 msgid "Display objects of department"
5317 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5320 msgid "Display objects matching"
5321 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5324 msgid "Regular expression for matching object names"
5325 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5327 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5328 msgid ""
5329 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5330 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5331 "currently working at these machines."
5332 msgstr ""
5333 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5334 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5335 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5337 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5338 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5339 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5342 msgid "This 'dn' is no object group."
5343 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5346 msgid "too many different objects!"
5347 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5349 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5350 msgid "users"
5351 msgstr "usuarios"
5353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5354 msgid "groups"
5355 msgstr "grupos"
5357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5358 msgid "applications"
5359 msgstr "Aplicaciones"
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5362 msgid "departments"
5363 msgstr "departamentos"
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5366 msgid "servers"
5367 msgstr "servidores"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5370 msgid "workstations"
5371 msgstr "estaciones de trabajo"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5374 msgid "terminals"
5375 msgstr "terminales"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5378 msgid "phones"
5379 msgstr "teléfonos"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5382 msgid "printers"
5383 msgstr "servidores de Impresión"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5386 msgid "and"
5387 msgstr "y"
5389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5390 msgid "Non existing dn: "
5391 msgstr "No existe 'dn':"
5393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5394 msgid "Object groups need at least one member!"
5395 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5398 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5399 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5401 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5403 msgid "Object groups"
5404 msgstr "Grupos de objetos"
5406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5407 msgid "UNIX accounts"
5408 msgstr "Cuentas UNIX"
5410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5411 msgid "Servers"
5412 msgstr "Servidores"
5414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5415 msgid "Thin Clients"
5416 msgstr "Clientes Ligeros"
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5419 msgid "Workstations"
5420 msgstr "Estaciones de trabajo"
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5423 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5424 msgid "Printer"
5425 msgstr "Impresora"
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5428 #, php-format
5429 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5430 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5433 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5434 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5435 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5437 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5438 msgid "Name of the group"
5439 msgstr "Nombre del grupo"
5441 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5442 msgid "Member objects"
5443 msgstr "Objetos miembro"
5445 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5446 msgid ""
5447 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5448 "GOsa to get your data back."
5449 msgstr ""
5450 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5451 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5453 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5454 msgid ""
5455 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5456 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5457 "large number of groups."
5458 msgstr ""
5459 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5460 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5461 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5463 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5464 msgid "Show empty groups"
5465 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5467 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5468 msgid "Show groups containing users"
5469 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5471 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5472 msgid "Show groups containing groups"
5473 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5475 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5476 msgid "Show groups containing applications"
5477 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5479 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5480 msgid "Show groups containing departments"
5481 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5483 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5484 msgid "Show groups containing servers"
5485 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5487 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5488 msgid "Show groups containing workstations"
5489 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5491 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5492 msgid "Show groups containing terminals"
5493 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5495 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5496 msgid "Show groups containing printers"
5497 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5499 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5500 msgid "Phone settings"
5501 msgstr "Configuración telefónica"
5503 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5504 msgid "This account has no phone extensions."
5505 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5507 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5508 msgid "Remove phone account"
5509 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5511 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5512 msgid ""
5513 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5514 "below."
5515 msgstr ""
5516 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5517 "pulsando aquí."
5519 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5520 msgid "Create phone account"
5521 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5524 msgid ""
5525 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5526 "below."
5527 msgstr ""
5528 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5529 "pulsando aquí."
5531 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5532 msgid "Please enter a valid phone number!"
5533 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5535 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5536 msgid "Choose your private phone"
5537 msgstr "Indique su teléfono particular"
5539 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5540 #, php-format
5541 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5542 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5545 #, php-format
5546 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5547 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5549 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5550 #, php-format
5551 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5552 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5554 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5555 msgid "Answering machine"
5556 msgstr "Contestador automático"
5558 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5560 msgid "Deliver missed calls as mail"
5561 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5563 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5564 msgid "Phone numbers"
5565 msgstr "Números de teléfonos"
5567 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5568 msgid "Forward calls to"
5569 msgstr "Reenviar llamadas a"
5571 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5572 msgid "Phone number"
5573 msgstr "Número de teléfono"
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5576 msgid "Timeout (s)"
5577 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5579 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5580 msgid "Phone Reports"
5581 msgstr "Informes telefónicos"
5583 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5584 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5585 msgstr ""
5586 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5587 "informes!"
5589 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5590 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5591 msgstr ""
5592 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5593 "informes!"
5595 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5596 msgid "Query for phone database failed!"
5597 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5599 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5600 msgid "Source"
5601 msgstr "Fuente"
5603 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5604 msgid "Destination"
5605 msgstr "Destino"
5607 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5608 msgid "Channel"
5609 msgstr "Canal"
5611 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5612 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5613 msgid "Application"
5614 msgstr "Aplicación"
5616 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5617 msgid "Duration"
5618 msgstr "Duración"
5620 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5621 msgid "Phone reports"
5622 msgstr "Informes telefónicos"
5624 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5625 msgid "Group"
5626 msgstr "Grupo"
5628 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5629 msgid "Thin Client"
5630 msgstr "Cliente ligero"
5632 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5633 msgid "Workstation"
5634 msgstr "Estación de trabajo"
5636 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5637 msgid "Object group"
5638 msgstr "Grupo de objetos"
5640 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5641 msgid "Object name"
5642 msgstr "Nombre de objeto"
5644 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Contents"
5647 msgstr "Contacto"
5649 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5650 msgid "This object has no relationship to other objects."
5651 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5653 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5654 msgid ""
5655 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5656 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5657 "to your companies LDAP server."
5658 msgstr ""
5659 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5660 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5661 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5663 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5664 msgid ""
5665 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5666 "b> to get back to the pictogram view."
5667 msgstr ""
5668 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5669 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5671 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5672 msgid "The GOsa team"
5673 msgstr "El equipo de GOsa"
5675 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5676 #, php-format
5677 msgid "Welcome %s!"
5678 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5680 #: include/functions.inc:267
5681 #, php-format
5682 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5683 msgstr ""
5684 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5685 "es: '%s'"
5687 #: include/functions.inc:288
5688 #, php-format
5689 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5690 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5692 #: include/functions.inc:308
5693 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5694 msgstr ""
5695 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5696 "LDAP."
5698 #: include/functions.inc:346
5699 msgid ""
5700 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5701 "the source!"
5702 msgstr ""
5703 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5704 "favor, compruebe el código fuente."
5706 #: include/functions.inc:356
5707 #, php-format
5708 msgid ""
5709 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5710 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5711 msgstr ""
5712 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5713 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5715 #: include/functions.inc:371
5716 #, php-format
5717 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5718 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5720 #: include/functions.inc:397
5721 #, php-format
5722 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5723 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5725 #: include/functions.inc:427
5726 msgid ""
5727 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5728 "check the source!"
5729 msgstr ""
5730 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5731 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5733 #: include/functions.inc:437
5734 msgid ""
5735 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5736 "entry in gosa.conf!"
5737 msgstr ""
5738 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5739 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5741 #: include/functions.inc:445
5742 msgid ""
5743 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5744 "cleaning up multiple references."
5745 msgstr ""
5746 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5747 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5749 #: include/functions.inc:517
5750 #, php-format
5751 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5752 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5754 #: include/functions.inc:519
5755 #, php-format
5756 msgid ""
5757 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5758 "exceeds"
5759 msgstr ""
5760 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5761 "limite es todavía superado"
5763 #: include/functions.inc:531
5764 msgid "Configure"
5765 msgstr "Configurar"
5767 #: include/functions.inc:536
5768 msgid "incomplete"
5769 msgstr "incompleto"
5771 #: include/functions.inc:919
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5775 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5776 msgstr ""
5777 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5778 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5780 #: include/functions.inc:1018
5781 msgid "LDAP error:"
5782 msgstr "Error LDAP:"
5784 #: include/functions.inc:1464
5785 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5786 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5788 #: include/functions.inc:1509
5789 #, php-format
5790 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5791 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5793 #: include/functions.inc:1551
5794 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5795 msgstr ""
5796 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
5797 "errores!"
5799 #: include/functions.inc:1551
5800 msgid "Toggle information"
5801 msgstr "Información de intercambio"
5803 #: include/functions.inc:1559
5804 msgid "PHP error"
5805 msgstr "Error PHP:"
5807 #: include/functions.inc:1566
5808 msgid "class"
5809 msgstr "clase"
5811 #: include/functions.inc:1572
5812 msgid "function"
5813 msgstr "Función"
5815 #: include/functions.inc:1577
5816 msgid "static"
5817 msgstr "estatico"
5819 #: include/functions.inc:1581
5820 msgid "method"
5821 msgstr "método"
5823 #: include/functions.inc:1598
5824 msgid "Trace"
5825 msgstr "Traza"
5827 #: include/functions.inc:1599
5828 msgid "File"
5829 msgstr "Archivo"
5831 #: include/functions.inc:1599
5832 msgid "Line"
5833 msgstr "Linea"
5835 #: include/functions.inc:1600
5836 msgid "Arguments"
5837 msgstr "Argumentos"
5839 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5840 msgid ""
5841 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5842 "server settings in the mail tab."
5843 msgstr ""
5845 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5846 msgid ""
5847 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5848 "settings will not be stored on your server!"
5849 msgstr ""
5850 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5851 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5852 "servidor"
5854 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5855 #, php-format
5856 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5857 msgstr ""
5858 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5860 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5861 #, php-format
5862 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5863 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5865 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5866 msgid ""
5867 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5868 msgstr ""
5869 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5870 "sobre las listas de acceso."
5872 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5873 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5874 msgstr ""
5875 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5876 "IMAP!"
5878 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5879 #, php-format
5880 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5881 msgstr ""
5882 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5883 "s'"
5885 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5886 #, php-format
5887 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5888 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5890 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5891 #, php-format
5892 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5893 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5895 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5896 #, php-format
5897 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5898 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5900 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5901 #, php-format
5902 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5903 msgstr ""
5904 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5905 "s'"
5907 #: include/class_pluglist.inc:98
5908 msgid ""
5909 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5910 "contributed script fix_config.sh!"
5911 msgstr ""
5912 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5913 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5915 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5916 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5917 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5918 msgid ""
5919 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5920 "changes?"
5921 msgstr ""
5922 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5923 "los cambios?"
5925 #: include/setup_checks.inc:72
5926 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5927 msgstr ""
5928 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5929 "esquema.!"
5931 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5932 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5933 msgstr ""
5934 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5935 "comprobar el esquema."
5937 #: include/setup_checks.inc:110
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5941 "setup"
5942 msgstr ""
5943 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5944 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5946 #: include/setup_checks.inc:114
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5950 msgstr ""
5951 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5952 "s' no tiene la versión %s"
5954 #: include/setup_checks.inc:118
5955 #, php-format
5956 msgid "Support for '%s' enabled"
5957 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
5959 #: include/setup_checks.inc:128
5960 #, php-format
5961 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5962 msgstr ""
5963 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5964 "configuración del servidor LDAP."
5966 #: include/setup_checks.inc:132
5967 #, php-format
5968 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5969 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5971 #: include/setup_checks.inc:141
5972 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5973 msgstr ""
5974 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5975 "instalados"
5977 #: include/setup_checks.inc:146
5978 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5979 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
5981 #: include/setup_checks.inc:151
5982 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5983 msgstr ""
5984 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5985 "instalados"
5987 #: include/setup_checks.inc:156
5988 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5989 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
5991 #: include/setup_checks.inc:162
5992 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5993 msgstr ""
5994 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5995 "instalados"
5997 #: include/setup_checks.inc:167
5998 msgid "Support for pureftp enabled"
5999 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6001 #: include/setup_checks.inc:172
6002 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6003 msgstr ""
6004 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6005 "instalados"
6007 #: include/setup_checks.inc:177
6008 msgid "Support for WebDAV enabled"
6009 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6011 #: include/setup_checks.inc:182
6012 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6013 msgstr ""
6014 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6015 "esquemas instalados"
6017 #: include/setup_checks.inc:187
6018 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6019 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6021 #: include/setup_checks.inc:192
6022 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6023 msgstr ""
6024 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6025 "instalados"
6027 #: include/setup_checks.inc:197
6028 msgid "Support for gofon enabled"
6029 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6031 #: include/setup_checks.inc:204
6032 msgid ""
6033 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6034 "method to cyrus"
6035 msgstr ""
6036 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6037 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6039 #: include/setup_checks.inc:212
6040 msgid "Support for Kolab enabled"
6041 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6043 #: include/setup_checks.inc:229
6044 msgid "OK"
6045 msgstr "Perfecto"
6047 #: include/setup_checks.inc:232
6048 msgid "Ignored"
6049 msgstr "Ignorado"
6051 #: include/setup_checks.inc:234
6052 msgid "Failed"
6053 msgstr "Fallado"
6055 #: include/setup_checks.inc:251
6056 msgid "PHP setup inspection"
6057 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6059 #: include/setup_checks.inc:252
6060 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6061 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6063 #: include/setup_checks.inc:253
6064 msgid ""
6065 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6066 "PHP language."
6067 msgstr ""
6068 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6069 "funcionamiento de GOsa."
6071 #: include/setup_checks.inc:256
6072 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6073 msgstr ""
6074 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6075 "desactivado."
6077 #: include/setup_checks.inc:257
6078 msgid ""
6079 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6080 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6081 "risk. GOsa will run in both modes."
6082 msgstr ""
6083 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6084 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6085 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6087 #: include/setup_checks.inc:260
6088 msgid "Checking for ldap module"
6089 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6091 #: include/setup_checks.inc:261
6092 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6093 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6095 #: include/setup_checks.inc:264
6096 msgid "Checking for gettext support"
6097 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6099 #: include/setup_checks.inc:265
6100 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6101 msgstr ""
6102 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6104 #: include/setup_checks.inc:267
6105 msgid "Checking for iconv support"
6106 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6108 #: include/setup_checks.inc:268
6109 msgid ""
6110 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6111 "therefore required."
6112 msgstr ""
6113 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6114 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6115 "tanto requerido."
6117 #: include/setup_checks.inc:271
6118 msgid "Checking for mhash module"
6119 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6121 #: include/setup_checks.inc:272
6122 msgid ""
6123 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6124 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6125 msgstr ""
6126 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6127 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6129 #: include/setup_checks.inc:275
6130 msgid "Checking for imap module"
6131 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6133 #: include/setup_checks.inc:276
6134 msgid ""
6135 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6136 "status informations, creates and deletes mail users."
6137 msgstr ""
6138 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6139 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6141 #: include/setup_checks.inc:278
6142 msgid "Checking for getacl in imap"
6143 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6145 #: include/setup_checks.inc:279
6146 msgid ""
6147 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6148 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6149 "for this feature."
6150 msgstr ""
6151 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6152 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6153 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6155 #: include/setup_checks.inc:281
6156 msgid "Checking for mysql module"
6157 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6159 #: include/setup_checks.inc:282
6160 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6161 msgstr ""
6162 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6163 "de datos."
6165 #: include/setup_checks.inc:284
6166 msgid "Checking for cups module"
6167 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6169 #: include/setup_checks.inc:285
6170 msgid ""
6171 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6172 "files, you've to install the CUPS module."
6173 msgstr ""
6174 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6175 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6177 #: include/setup_checks.inc:287
6178 msgid "Checking for kadm5 module"
6179 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6181 #: include/setup_checks.inc:288
6182 msgid ""
6183 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6184 "via PEAR network."
6185 msgstr ""
6186 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6187 "en la red PEAR."
6189 #: include/setup_checks.inc:290
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Checking for snmp Module"
6192 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6194 #: include/setup_checks.inc:291
6195 msgid ""
6196 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6197 msgstr ""
6199 #: include/setup_checks.inc:300
6200 msgid "Checking for some additional programms"
6201 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6203 #: include/setup_checks.inc:309
6204 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6205 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6207 #: include/setup_checks.inc:310
6208 msgid ""
6209 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6210 "size and the unified JPEG format."
6211 msgstr ""
6212 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6213 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6215 #: include/setup_checks.inc:313
6216 msgid "Checking imagick module for PHP"
6217 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6219 #: include/setup_checks.inc:314
6220 msgid ""
6221 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6222 "and the unified JPEG format from PHP script."
6223 msgstr ""
6224 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6225 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6227 #: include/setup_checks.inc:321
6228 msgid "Checking for fping utility"
6229 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6231 #: include/setup_checks.inc:322
6232 msgid ""
6233 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6234 "environment running."
6235 msgstr ""
6236 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6237 "delgados (thinclient)."
6239 #: include/setup_checks.inc:337
6240 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6241 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6243 #: include/setup_checks.inc:338
6244 msgid ""
6245 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6246 "generate password hashes."
6247 msgstr ""
6248 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6249 "para generar los hashes de contraseñas."
6251 #: include/setup_checks.inc:353
6252 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6253 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6255 #: include/setup_checks.inc:354
6256 msgid ""
6257 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6258 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6259 msgstr ""
6260 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6261 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6263 #: include/setup_checks.inc:357
6264 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6265 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6267 #: include/setup_checks.inc:358
6268 msgid ""
6269 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6270 "increase performance."
6271 msgstr ""
6272 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6273 "mejorar el rendimiento."
6275 #: include/setup_checks.inc:365
6276 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6277 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6279 #: include/setup_checks.inc:366
6280 msgid ""
6281 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6282 "consume more time."
6283 msgstr ""
6284 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6285 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6287 #: include/setup_checks.inc:373
6288 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6289 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6291 #: include/setup_checks.inc:374
6292 #, fuzzy
6293 msgid ""
6294 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6295 "Increase it for larger setups."
6296 msgstr ""
6297 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6298 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6299 "cargas seria aún mayor."
6301 #: include/setup_checks.inc:378
6302 msgid "php.ini check -> expose_php"
6303 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6305 #: include/setup_checks.inc:379
6306 msgid ""
6307 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6308 "any Information about the server you are running in this case."
6309 msgstr ""
6310 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6311 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6312 "funcionando en ningún caso."
6314 #: include/setup_checks.inc:383
6315 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6316 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6318 #: include/setup_checks.inc:384
6319 msgid ""
6320 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6321 "escape all quotes in strings in this case."
6322 msgstr ""
6323 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6324 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6326 #: include/setup_checks.inc:622
6327 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6328 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6330 #: include/setup_checks.inc:631 include/setup_checks.inc:713
6331 msgid ""
6332 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6333 "reachable for GOsa."
6334 msgstr ""
6335 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6336 "este accesible para GOsa."
6338 #: include/setup_checks.inc:645 include/setup_checks.inc:718
6339 #: include/setup_checks.inc:723
6340 msgid ""
6341 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6342 "reachable for GOsa."
6343 msgstr ""
6344 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6345 "asegure que este accesible para GOsa."
6347 #: include/setup_checks.inc:733
6348 msgid ""
6349 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6350 "please check all informations twice"
6351 msgstr ""
6352 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6353 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6355 #: include/setup_checks.inc:789
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6359 "complete!"
6360 msgstr ""
6361 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6363 #: include/setup_checks.inc:820
6364 #, php-format
6365 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6366 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6368 #: include/setup_checks.inc:917 include/setup_checks.inc:932
6369 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6370 msgid ""
6371 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6372 "administrate anything!"
6373 msgstr ""
6374 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6376 #: include/class_plugin.inc:180
6377 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6378 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6380 #: include/class_plugin.inc:185
6381 msgid "This is an empty plugin."
6382 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6384 #: include/class_plugin.inc:386
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6388 msgstr ""
6389 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6390 "parece existir."
6392 #: include/class_plugin.inc:412
6393 #, php-format
6394 msgid ""
6395 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6396 msgstr ""
6397 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6398 "parece existir."
6400 #: include/class_plugin.inc:438
6401 #, php-format
6402 msgid ""
6403 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6404 msgstr ""
6405 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6406 "parece existir."
6408 #: include/class_config.inc:69
6409 #, php-format
6410 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6411 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6413 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6414 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6415 msgstr ""
6416 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6417 "sistemas."
6419 #: include/class_config.inc:426
6420 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6421 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6423 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6424 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6425 msgstr ""
6426 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6428 #: include/class_password-methods.inc:166
6429 #, php-format
6430 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6431 msgstr ""
6432 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6434 #: include/class_password-methods.inc:185
6435 msgid ""
6436 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6437 msgstr ""
6438 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6439 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6441 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6442 msgid ""
6443 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6444 "support, password has not been changed."
6445 msgstr ""
6446 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6447 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6449 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6450 msgid "Kerberos database communication failed!"
6451 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6453 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6454 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6455 msgstr ""
6456 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6458 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6459 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6460 msgstr ""
6461 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6463 #: include/class_ldap.inc:398
6464 #, php-format
6465 msgid ""
6466 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6467 "GOsa team."
6468 msgstr ""
6469 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6470 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6472 #: include/class_ldap.inc:630
6473 #, php-format
6474 msgid ""
6475 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6476 "in line %s"
6477 msgstr ""
6478 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6479 "en la linea %s"
6481 #: include/class_ldap.inc:643
6482 #, php-format
6483 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6484 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6486 #: include/class_ldap.inc:659
6487 #, php-format
6488 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6489 msgstr ""
6490 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6491 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6493 #: html/getfax.php:53
6494 msgid "Could not connect to database server!"
6495 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6497 #: html/getfax.php:55
6498 msgid "Could not select database!"
6499 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6501 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6502 msgid "Database query failed!"
6503 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6505 #: html/getvcard.php:36
6506 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6507 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6509 #: html/setup.php:75
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6513 "check existence and rigths of this directory!"
6514 msgstr ""
6515 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6516 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6518 #: html/main.php:100
6519 msgid ""
6520 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6521 "administrator."
6522 msgstr ""
6523 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6524 "esto sea solucionado por un administrador."
6526 #: html/main.php:143
6527 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6528 msgstr ""
6529 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6531 #: html/main.php:264
6532 #, php-format
6533 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6534 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6536 #: html/index.php:57
6537 #, php-format
6538 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6539 msgstr ""
6540 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6541 "operación."
6543 #: html/index.php:79
6544 #, php-format
6545 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6546 msgstr ""
6547 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6548 "accesible."
6550 #: html/index.php:168
6551 msgid "Please specify a valid username!"
6552 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6554 #: html/index.php:170
6555 msgid "Please specify your password!"
6556 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6558 #: html/index.php:177
6559 msgid "Please check the username/password combination."
6560 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6562 #: html/index.php:215
6563 msgid "Session will not be encrypted."
6564 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6566 #: html/index.php:215
6567 msgid "Enter SSL session"
6568 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6570 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6571 msgid ""
6572 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6573 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6574 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6575 "filters to get the entries you are looking for."
6576 msgstr ""
6577 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6578 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6579 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6580 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6581 "que está buscando."
6583 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6584 msgid "Please choose the way to react for this session"
6585 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6587 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6588 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6589 msgstr ""
6590 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6592 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6593 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6594 msgid ""
6595 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6596 "and let me use filters instead"
6597 msgstr ""
6598 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6599 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6601 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6602 msgid "Session conflict detected"
6603 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6605 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6606 msgid ""
6607 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6608 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6609 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6610 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6611 msgstr ""
6612 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6613 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6614 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6615 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6617 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6618 msgid ""
6619 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6620 "so please close multiple windows and log in again."
6621 msgstr ""
6622 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6623 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6625 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6626 msgid "Logout"
6627 msgstr "Salir"
6629 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6630 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6631 msgstr ""
6632 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6635 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6636 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6637 msgid "Username"
6638 msgstr "Nombre de Usuario"
6640 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6641 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6642 msgid "Directory"
6643 msgstr "Directorio"
6645 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6647 msgid "Sign in"
6648 msgstr "Entrando"
6650 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6651 msgid "Click here to log in"
6652 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6655 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6656 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6657 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6659 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6660 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6661 msgid ""
6662 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6663 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6664 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6665 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6666 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6667 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6668 msgstr ""
6669 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6670 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6671 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6672 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6673 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6674 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6676 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6677 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6678 msgid "Main"
6679 msgstr "Inicio"
6681 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6682 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6683 msgid "Help"
6684 msgstr "Ayuda"
6686 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6687 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6688 msgid "Sign out"
6689 msgstr "Salir"
6691 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6692 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6693 msgid "Signed in:"
6694 msgstr "Entrando"
6696 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6697 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6698 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6699 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6700 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6701 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6702 msgid "Setup continued..."
6703 msgstr "La instalación continua"
6705 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6706 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6707 msgid ""
6708 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6709 "correct minimum version."
6710 msgstr ""
6711 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6712 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6714 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6715 msgid ""
6716 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6717 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6718 msgstr ""
6719 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6720 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6722 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6723 msgid "Locking conflict detected"
6724 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6726 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6727 msgid ""
6728 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6729 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6730 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6731 msgstr ""
6732 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6733 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6734 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6736 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6737 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6738 msgid ""
6739 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6740 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6741 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6742 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6743 "is organized will be asked later on."
6744 msgstr ""
6745 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6746 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6747 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6748 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6749 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6750 "preguntados más adelante."
6752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6753 msgid "Please enter the server URI"
6754 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6757 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6758 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6759 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6762 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6763 msgid "Location name"
6764 msgstr "Nombre de la localización"
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6767 msgid ""
6768 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6769 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6770 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6771 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6772 msgstr ""
6773 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6774 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6775 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6776 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6777 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6780 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6781 msgid "Admin DN"
6782 msgstr "DN del administrador"
6784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6785 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6786 msgid "Admin password"
6787 msgstr "Nueva contraseña"
6789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6790 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6791 msgid ""
6792 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6793 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6794 "values below if the fit your needs."
6795 msgstr ""
6796 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6797 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6798 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6799 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6801 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6802 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6803 msgid "People storage ou"
6804 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6806 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6807 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6808 msgid "People dn attribute"
6809 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6811 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6812 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6813 msgid "Group storage ou"
6814 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6817 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6818 msgid "ID base for users/groups"
6819 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6821 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6822 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6823 msgid "Check"
6824 msgstr "Comprobación"
6826 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6827 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6828 msgid "Setup finished"
6829 msgstr "Configuración finalizada"
6831 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6832 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6833 msgid ""
6834 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6835 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6836 "gosa. Change it as needed."
6837 msgstr ""
6838 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6839 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6840 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6842 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6843 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6844 msgid ""
6845 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6846 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6847 "execute these commands to achieve this requirement:"
6848 msgstr ""
6849 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6850 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6851 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6853 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6854 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6855 msgid "Retry"
6856 msgstr "Reintentar"
6858 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6859 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6860 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
6862 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6863 msgid ""
6864 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6865 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6866 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6867 "create the missing entries."
6868 msgstr ""
6869 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
6870 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
6871 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
6872 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
6874 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6875 msgid ""
6876 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6877 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6878 msgstr ""
6879 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6880 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6881 "servidor:389).</i>"
6883 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6884 msgid ""
6885 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6886 "affect various properties in your main configuration."
6887 msgstr ""
6888 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6889 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6891 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6892 msgid ""
6893 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6894 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6895 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6896 msgstr ""
6897 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6898 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6899 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6900 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
6901 "correspondiente."
6903 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Base "
6906 msgstr "Base"
6908 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6909 msgid ""
6910 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6911 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6912 "used here, too."
6913 msgstr ""
6914 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
6915 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
6916 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
6918 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6919 msgid "Encryption algorithm"
6920 msgstr "Algoritmo de encriptación"
6922 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6923 msgid ""
6924 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6925 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6926 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6927 msgstr ""
6928 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
6929 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
6930 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
6931 "configuración de correo limpia."
6933 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6934 msgid "Mail method"
6935 msgstr "Método de correo"
6937 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6938 msgid ""
6939 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6940 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6941 msgstr ""
6942 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
6943 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
6945 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6946 msgid "Schema Configuration"
6947 msgstr "Configuración de esquemas"
6949 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6950 msgid "Configuration File"
6951 msgstr "Fichero de configuración"
6953 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6954 msgid "Download configuration"
6955 msgstr "Descargar configuración"
6957 #, fuzzy
6958 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
6959 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
6963 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
6965 #~ msgid ""
6966 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6967 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6968 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6971 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6972 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."