Code

Added translation string.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 msgid "Connectivity"
63 msgstr "Conectividad"
65 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
66 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
67 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
68 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
69 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
70 msgid "Fax"
71 msgstr "Fax"
73 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
74 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
80 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
81 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
82 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
83 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
84 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
85 msgid "Phone"
86 msgstr "Teléfono"
88 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
89 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
90 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
91 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
92 msgid "References"
93 msgstr "Referencias"
95 #: contrib/gosa.conf:67
96 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
97 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
98 msgid "Applications"
99 msgstr "Aplicaciones"
101 #: contrib/gosa.conf:69
102 msgid "ACL"
103 msgstr "ACL"
105 #: contrib/gosa.conf:75
106 msgid "Options"
107 msgstr "Opciones"
109 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
110 msgid "Devices"
111 msgstr "Servicios"
113 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
114 msgid "Startup"
115 msgstr "Inicio"
117 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
118 msgid "Monitoring"
119 msgstr "Monitor"
121 #: contrib/gosa.conf:89
122 msgid "Databases"
123 msgstr "Bases de datos"
125 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
126 msgid "Services"
127 msgstr "Servicios"
129 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
132 msgid "Export"
133 msgstr "Exportar"
135 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
139 msgid "Import"
140 msgstr "Importar"
142 #: contrib/gosa.conf:144
143 msgid "CSV Import"
144 msgstr "Importación desde CVS"
146 #: contrib/gosa.conf:159
147 msgid "{LOCATIONNAME}"
148 msgstr "{LOCATIONNAME}"
150 #: contrib/gosa.conf:176
151 msgid "German"
152 msgstr "Alemán"
154 #: contrib/gosa.conf:177
155 msgid "Russian"
156 msgstr "Ruso"
158 #: contrib/gosa.conf:178
159 msgid "Spanish"
160 msgstr "Español"
162 #: contrib/gosa.conf:179
163 msgid "French"
164 msgstr "Francés"
166 #: contrib/gosa.conf:180
167 msgid "Dutch"
168 msgstr "Holandés"
170 #: contrib/gosa.conf:181
171 msgid "English"
172 msgstr "Inglés"
174 #: contrib/gosa.conf:182
175 msgid "Italian"
176 msgstr "Italiano"
178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
179 msgid "Primary address"
180 msgstr "Cuenta Principal"
182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
183 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
184 msgid "Server"
185 msgstr "Servidor"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
188 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
189 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
192 msgid "Quota usage"
193 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
196 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
197 msgid "not defined"
198 msgstr "sin definirse"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
201 msgid "Quota size"
202 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
205 msgid "Alternative addresses"
206 msgstr "Direcciones alternativas"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
209 msgid "List of alternative mail addresses"
210 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
213 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
214 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
215 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
216 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
217 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
218 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
219 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
221 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
222 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
223 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
224 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
225 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
226 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
227 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
228 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
229 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
230 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
231 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
234 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
235 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
236 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
237 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
238 msgid "Add"
239 msgstr "Añadir"
241 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
242 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
243 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
244 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
245 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
247 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
248 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
249 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
250 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
251 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
252 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
253 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
254 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
255 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
256 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
257 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
258 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
259 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
261 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
263 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
264 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
265 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
266 msgid "Delete"
267 msgstr "Borrar"
269 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
270 msgid "Mail options"
271 msgstr "Opciones de correo"
273 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
274 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
275 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
278 msgid "No delivery to own mailbox"
279 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
282 msgid ""
283 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
284 msgstr ""
285 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
286 "definido aqui"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
289 msgid "Activate vacation message"
290 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
292 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
293 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
294 msgstr ""
295 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
298 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
299 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
301 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
302 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
303 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
306 msgid "to folder"
307 msgstr "a la carpeta"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
310 msgid "Reject mails bigger than"
311 msgstr "rechazar correos mayores que"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
315 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
316 msgid "MB"
317 msgstr "Mb"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
320 msgid "Vacation message"
321 msgstr "Mensaje de ausencia"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
324 msgid "Forward messages to"
325 msgstr "reenviar mensajes a"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
328 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
329 msgid "Add local"
330 msgstr "Añadir Cuenta Local"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
333 msgid "Advanced mail options"
334 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
337 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
338 msgstr ""
339 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
340 "dominio"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
343 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
344 msgstr ""
345 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
348 msgid "Use custom sieve script"
349 msgstr "Usar 'script sive' propios"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
352 msgid "disables all Mail options!"
353 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
355 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
356 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
357 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
359 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
360 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
361 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
362 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
363 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
364 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
365 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
366 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
367 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
368 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
375 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
379 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
383 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
384 msgid "This does something"
385 msgstr "Esto hace algo"
387 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
389 #, php-format
390 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
391 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
393 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
394 msgid "No DESC tag in vacation file:"
395 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
398 msgid "This account has no mail extensions."
399 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
403 msgid "Remove mail account"
404 msgstr "Borrar cuenta de correo"
406 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
408 msgid ""
409 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
410 "below."
411 msgstr ""
412 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
413 "apretando a continuación."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
417 msgid "Create mail account"
418 msgstr "Crear cuenta de correo"
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
422 msgid ""
423 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
424 "below."
425 msgstr ""
426 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
427 "activarlas pulsando aqui."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
430 msgid ""
431 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
432 msgstr ""
433 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
434 "reenvíos."
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
438 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
439 msgstr ""
440 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
441 "sentido."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
445 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
446 msgid ""
447 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
448 "addresses."
449 msgstr ""
450 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
451 "direcciones alternativas"
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
455 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
456 msgstr ""
457 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
458 "usuario"
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
462 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
463 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
467 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
468 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
469 msgstr ""
470 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
471 "'Cuenta Principal'."
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
475 msgid "The primary address you've entered is already in use."
476 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
479 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
480 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
481 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
485 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
486 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
490 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
491 msgstr ""
492 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
493 "rechazar mensajes."
495 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
496 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
497 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
498 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
499 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
500 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
501 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
502 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
504 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
505 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
508 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
509 msgid "Finish"
510 msgstr "Terminar"
512 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
514 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
515 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
516 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
517 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
518 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
520 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
521 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
522 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
523 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
524 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
527 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
529 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
531 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
534 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
535 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
537 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
540 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
543 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
544 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
547 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
548 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
549 msgid "Cancel"
550 msgstr "Cancelar"
552 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
553 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
554 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
555 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
556 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
557 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
558 msgstr ""
559 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
563 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
564 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
568 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
569 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
570 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
571 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
572 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
573 msgid "Edit"
574 msgstr "Editar"
576 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
577 msgid "User mail settings"
578 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
580 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
581 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
582 msgid "Select addresses to add"
583 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
585 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
587 msgid "Display addresses of department"
588 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
591 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
592 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
593 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
594 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
595 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
596 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
597 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
598 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
599 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
600 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
601 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
602 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
603 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
604 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
605 msgid "Choose the department the search will be based on"
606 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
608 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
610 msgid "Display addresses matching"
611 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
614 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
615 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
616 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
617 msgid "Regular expression for matching addresses"
618 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
622 msgid "Display addresses of user"
623 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
627 msgid "User name of which addresses are shown"
628 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
630 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
635 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
636 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
637 msgid "Password"
638 msgstr "Contraseña"
640 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
641 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
642 msgid "Change password"
643 msgstr "Cambiar contraseña"
645 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
646 msgid ""
647 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
648 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
649 "be able to login without it."
650 msgstr ""
651 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
652 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
653 "podrá entrar sin ella."
655 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
656 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
657 msgid ""
658 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
659 "and unix services."
660 msgstr ""
661 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
662 "proxy, samba y los servicios unix."
664 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
665 msgid "Current password"
666 msgstr "Contraseña actual"
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
669 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
670 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
671 msgid "New password"
672 msgstr "Nueva contraseña"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
677 msgid "Repeat new password"
678 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
683 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
684 msgid "Set password"
685 msgstr "Poner Contraseña"
687 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
688 msgid "Clear fields"
689 msgstr "Limpiar campos"
691 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
692 msgid ""
693 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
694 "configured to use it as well."
695 msgstr ""
696 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
697 "todos los programas configurados también."
699 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
700 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
704 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
705 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
706 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
708 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
709 msgid "Back"
710 msgstr "Atras"
712 #: plugins/personal/password/main.inc:40
713 msgid ""
714 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
715 "one."
716 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
718 #: plugins/personal/password/main.inc:43
719 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
720 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
722 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
723 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
724 msgid ""
725 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
726 "do not match."
727 msgstr ""
728 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
729 "contraseña' no concuerdan."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
732 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
733 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
734 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:59
737 msgid "The password used as new and current are too similar."
738 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:64
741 msgid "The password used as new is to short."
742 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:71
745 msgid "You have no permissions to change your password."
746 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:89
749 msgid "External password changer reported a problem: "
750 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
752 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
753 msgid "Select groups to add"
754 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
756 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
757 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
758 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
760 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
761 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
763 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
764 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
766 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
767 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
768 msgid "Filters"
769 msgstr "Filtros"
771 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
773 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
774 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
776 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
777 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
778 msgid "Show primary groups"
779 msgstr "Mostrar grupos primarios"
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
783 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
784 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
788 msgid "Show samba groups"
789 msgstr "Mostrar los grupos samba"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
793 msgid "Select to see groups that have applications configured"
794 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
798 msgid "Show application groups"
799 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
803 msgid "Select to see groups that have mail settings"
804 msgstr ""
805 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
809 msgid "Show mail groups"
810 msgstr "Mostrar grupos de correo"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
814 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
815 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
819 msgid "Show functional groups"
820 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
824 msgid "Display groups of department"
825 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
829 msgid "Display groups matching"
830 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
834 msgid "Regular expression for matching group names"
835 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
839 msgid "Display groups of user"
840 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
844 msgid "User name of which groups are shown"
845 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
847 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
848 msgid "User must change password on first login"
849 msgstr ""
850 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
852 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
853 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
854 msgid "Password expires on"
855 msgstr "La contraseña expira en"
857 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
858 msgid "Select systems to add"
859 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
861 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
863 msgid "Display systems of department"
864 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
866 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
868 msgid "Display systems matching"
869 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
871 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
872 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
873 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
874 msgid "Home directory"
875 msgstr "Directorio Principal"
877 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
878 msgid "Shell"
879 msgstr "Shell"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
882 msgid "Primary group"
883 msgstr "Grupo primario"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
887 msgid "Status"
888 msgstr "Estado"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
891 msgid "Force UID/GID"
892 msgstr "Forzar UID/GID"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
895 msgid "UID"
896 msgstr "UID"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
899 msgid "GID"
900 msgstr "GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
903 msgid "Group membership"
904 msgstr "Miembros del grupo"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
907 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
908 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
911 msgid "Account"
912 msgstr "Cuenta"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
915 msgid "Environment"
916 msgstr "Entorno"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
919 msgid "Default printer"
920 msgstr "Impresora por defecto"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
923 msgid "Default language"
924 msgstr "Lenguaje por defecto"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
927 msgid "System trust"
928 msgstr "Autentificación del sistema"
930 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
931 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
932 msgid "UNIX"
933 msgstr "UNIX"
935 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
937 msgid "Group of user"
938 msgstr "Grupo de usuarios"
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
941 msgid "unconfigured"
942 msgstr "Desconfigurado"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
945 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
946 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
947 msgid "automatic"
948 msgstr "automático"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
951 msgid "This account has no unix extensions."
952 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
956 msgid "Remove posix account"
957 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
960 msgid ""
961 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
962 "remove the samba account first."
963 msgstr ""
964 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
965 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
968 msgid ""
969 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
970 "below."
971 msgstr ""
972 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
973 "pulsando aqui"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
976 msgid "Create posix account"
977 msgstr "Crear cuenta posix"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
980 msgid ""
981 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
982 "below."
983 msgstr ""
984 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
985 "aquí."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
988 #, php-format
989 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
990 msgstr ""
991 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
994 #, php-format
995 msgid "Password must be changed after %s days"
996 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
999 #, php-format
1000 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1001 msgstr ""
1002 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1003 "contraseña"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1006 #, php-format
1007 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1008 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1011 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1012 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1015 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1016 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1017 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1018 msgid "January"
1019 msgstr "Enero"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "February"
1030 msgstr "Febrero"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "March"
1041 msgstr "Marzo"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "April"
1052 msgstr "Abril"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1062 msgid "May"
1063 msgstr "Mayo"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "June"
1074 msgstr "Junio"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "July"
1085 msgstr "Julio"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "August"
1096 msgstr "Agosto"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1106 msgid "September"
1107 msgstr "Septiembre"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "October"
1118 msgstr "Octubre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "November"
1129 msgstr "Noviembre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "December"
1140 msgstr "Diciembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1145 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1146 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1147 msgid "disabled"
1148 msgstr "desactivado"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1151 msgid "full access"
1152 msgstr "Acceso completo"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1155 msgid "allow access to these hosts"
1156 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1159 msgid "Failed: overriding lock"
1160 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1163 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1164 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1167 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1168 msgstr ""
1169 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1172 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1173 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1176 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1177 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1180 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1181 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1182 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1185 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1186 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1187 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1190 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1191 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1194 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1195 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1198 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1199 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1202 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1203 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1206 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1207 msgstr ""
1208 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1211 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1212 msgstr ""
1213 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1216 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1217 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1220 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1221 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1224 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1225 msgstr ""
1226 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1229 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1230 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1231 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1233 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1234 msgid "Unix settings"
1235 msgstr "Parametros Unix"
1237 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1238 msgid "Samba home"
1239 msgstr "Directorio Samba"
1241 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1242 msgid "Script path"
1243 msgstr "Ruta del Script"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1246 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1247 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1248 msgid "Profile path"
1249 msgstr "Ruta del Perfil"
1251 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1252 msgid "Access options"
1253 msgstr "Opciones de acceso"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1256 msgid "Allow user to change password from client"
1257 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1260 msgid "Login from windows client requires no password"
1261 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1264 msgid "Temporary disable samba account"
1265 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1267 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1268 msgid "Domain"
1269 msgstr "Dominio"
1271 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1272 msgid "Terminal Server"
1273 msgstr "Servidor de terminal"
1275 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1276 msgid "Allow login on terminal server"
1277 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1280 msgid "Inherit client config"
1281 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1284 msgid "Initial program"
1285 msgstr "Programa inicial"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1288 msgid "Working directory"
1289 msgstr "Directorio de trabajo"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1292 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1293 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1296 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1297 msgid "Connection"
1298 msgstr "Conexión"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1302 msgid "Disconnection"
1303 msgstr "Desconexión"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1306 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1307 msgid "IDLE"
1308 msgstr "IDLE"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1311 msgid "Client devices"
1312 msgstr "Dispositivos clientes"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1315 msgid "Connect client drives at logon"
1316 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1319 msgid "Connect client printers at logon"
1320 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1323 msgid "Default to main client printer"
1324 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1327 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1328 msgid "Miscellaneous"
1329 msgstr "Varios"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1332 msgid "Shadowing"
1333 msgstr "Ocultamiento"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1336 msgid "On broken or timed out"
1337 msgstr "Desconexion"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1340 msgid "Reconnect if disconnected"
1341 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1344 msgid "Lock samba account"
1345 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1348 msgid "Limit Logon Time"
1349 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1352 msgid "Limit Logoff Time"
1353 msgstr "Tiempo de salida límite"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1356 msgid "Account expires after"
1357 msgstr "La cuenta expirará después de"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1360 msgid "Allow connection from these workstations only"
1361 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1364 msgid "Select workstations to add"
1365 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1368 msgid "Display workstations of department"
1369 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1372 msgid "Display workstations matching"
1373 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1375 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1376 msgid "Samba settings"
1377 msgstr "Parametros de samba"
1379 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1380 msgid "This account has no samba extensions."
1381 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1384 msgid "Remove samba account"
1385 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1388 msgid ""
1389 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1390 "below."
1391 msgstr ""
1392 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1393 "aquí."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1397 msgid "Create samba account"
1398 msgstr "Crear cuenta samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1401 msgid ""
1402 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1403 "below."
1404 msgstr ""
1405 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1406 "aquí."
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1409 msgid ""
1410 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1411 "samba accounts, enable them first."
1412 msgstr ""
1413 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1414 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1415 "primero."
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1418 msgid "input on, notify on"
1419 msgstr "Activación, Notificación"
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1422 msgid "input on, notify off"
1423 msgstr "Activación, No notificación"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1426 msgid "input off, notify on"
1427 msgstr "Desactivación, Notificación"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1430 msgid "input off, nofify off"
1431 msgstr "Desactivación, No notificación"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1434 msgid "disconnect"
1435 msgstr "desconectar"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1438 msgid "reset"
1439 msgstr "Borrar"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1442 msgid "from any client"
1443 msgstr "Desde cualquier cliente"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1446 msgid "from previous client only"
1447 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1450 #, php-format
1451 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1452 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1458 msgstr ""
1459 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1460 "caracteres no validos o no caracteres!"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1463 msgid ""
1464 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1465 "than eight."
1466 msgstr ""
1467 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1468 "mas de ocho."
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1471 msgid ""
1472 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1473 "not be fixed by GOsa!"
1474 msgstr ""
1475 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1476 "ser solucionado por GOsa!"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1479 msgid ""
1480 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1481 "possible!"
1482 msgstr ""
1483 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1484 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1486 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1487 msgid ""
1488 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1489 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1490 "then encode it with the selected method."
1491 msgstr ""
1492 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1493 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1494 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1496 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1497 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1498 msgid "Personal picture"
1499 msgstr "Foto Personal"
1501 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1502 msgid "Remove picture"
1503 msgstr "Eliminar foto"
1505 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1506 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1507 msgid "Save"
1508 msgstr "Guardar"
1510 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1511 msgid "Personal information"
1512 msgstr "Información personal"
1514 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1515 msgid "Change picture"
1516 msgstr "Cambiar foto"
1518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1519 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1520 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1523 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Nombre"
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1529 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1530 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1531 msgid "Given name"
1532 msgstr "Nombre"
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1535 msgid "Login"
1536 msgstr "Inicio"
1538 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1541 msgid "Personal title"
1542 msgstr "Título Personal"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1545 msgid "Academic title"
1546 msgstr "Títulos academicos"
1548 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1549 msgid "Date of birth"
1550 msgstr "Fecha de nacimiento"
1552 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1553 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1554 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1555 msgid "Set"
1556 msgstr "por debajo"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1559 msgid "Sex"
1560 msgstr "Sexo"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1565 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1566 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1567 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1568 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1569 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1570 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1571 msgid "Base"
1572 msgstr "Base"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1575 msgid "Choose subtree to place user in"
1576 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1581 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1582 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1583 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1584 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1585 msgid "Address"
1586 msgstr "Dirección"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1589 msgid "Private phone"
1590 msgstr "Numero privado"
1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1593 msgid "Homepage"
1594 msgstr "Página Web Principal"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1597 msgid "Password storage"
1598 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1601 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1602 msgid "Certificates"
1603 msgstr "Certificados"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1606 msgid "Edit certificates"
1607 msgstr "Editar certificados"
1609 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1610 msgid "Kerberos"
1611 msgstr "Kerberos"
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1614 msgid "Edit properties"
1615 msgstr "Editar propiedades"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1618 msgid "Organizational information"
1619 msgstr "Información organizativa"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1622 msgid "Organization"
1623 msgstr "Organización"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1626 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1627 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1628 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1629 msgid "Department"
1630 msgstr "Departamento"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1633 msgid "Department No."
1634 msgstr "Departamento No."
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1637 msgid "Employee No."
1638 msgstr "Empleado No."
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1641 msgid "Employee type"
1642 msgstr "Tipo de empleado"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1646 msgid "Room No."
1647 msgstr "Habitación No."
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1651 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1652 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1653 msgid "Mobile"
1654 msgstr "Teléfono Móvil"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1659 msgid "Pager"
1660 msgstr "Dispositivo de aviso"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1663 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1664 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1665 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1666 msgid "Location"
1667 msgstr "Localización"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1671 msgid "State"
1672 msgstr "Estado"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1675 msgid "Vocation"
1676 msgstr "Intereses"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1679 msgid "Unit description"
1680 msgstr "Descripción de la unidad"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1683 msgid "Subject area"
1684 msgstr "Adjunto al area"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1687 msgid "Functional title"
1688 msgstr "Título Funcional"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1691 msgid "Role"
1692 msgstr "Papel desempeñado"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1695 msgid "Person locality"
1696 msgstr "Población de la Persona"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1699 msgid "Unit"
1700 msgstr "Unidad"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1703 msgid "Street"
1704 msgstr "Calle"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1709 msgid "Postal code"
1710 msgstr "Código Postal"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1713 msgid "House identifier"
1714 msgstr "Tipo de Vía"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1717 msgid "Please use the phone tab"
1718 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1721 msgid "Last delivery"
1722 msgstr "Último envío"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1725 msgid "Public visible"
1726 msgstr "Visible Publicamente"
1728 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1729 msgid "Standard certificate"
1730 msgstr "Certificado estandar"
1732 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1733 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1734 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1735 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1736 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1740 msgid "Remove"
1741 msgstr "Eliminar"
1743 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1744 msgid "S/MIME certificate"
1745 msgstr "Certificado S/MIME"
1747 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1748 msgid "PKCS12 certificate"
1749 msgstr "Certificado PKCS12"
1751 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1752 msgid "Certificate serial number"
1753 msgstr "Numero de serie del certificado"
1755 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1756 msgid "female"
1757 msgstr "mujer"
1759 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1760 msgid "male"
1761 msgstr "hombre"
1763 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1764 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1765 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1768 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1769 msgstr ""
1770 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1772 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1773 msgid "Please enter a valid serial number"
1774 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1776 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Serial"
1779 msgstr "terminales"
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1785 msgstr ""
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1788 msgid "valid"
1789 msgstr ""
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1792 msgid "invalid"
1793 msgstr ""
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:401
1796 #, fuzzy
1797 msgid "No certificate installed"
1798 msgstr "Editar certificados"
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:791
1801 msgid "Kerberos database communication failed"
1802 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1805 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1806 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:819
1809 msgid "Can't add user to kerberos database."
1810 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:859
1813 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1814 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:864
1817 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1818 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:870
1821 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1822 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1823 msgid "The required field 'Name' is not set."
1824 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1826 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1827 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1828 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:885
1831 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1832 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1833 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1834 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1837 msgid "The required field 'Login' is not set."
1838 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1841 msgid ""
1842 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1843 "database."
1844 msgstr ""
1845 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1846 "base de datos."
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1849 msgid ""
1850 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1851 "are allowed."
1852 msgstr ""
1853 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1854 "guiones están permitidos."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1857 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1858 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1864 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1865 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1866 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1872 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1873 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:916
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1879 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1880 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1881 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1885 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1886 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1887 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1891 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1892 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1896 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1897 msgstr ""
1898 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1900 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1053
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Could not open specified certificate!"
1903 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1905 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1906 msgid "You are not allowed to set your password!"
1907 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1909 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1910 msgid "Generic user information"
1911 msgstr "Información genérica del usuario"
1913 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1914 msgid "PHPGroupware"
1915 msgstr "PHPGroupware"
1917 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1918 msgid "Proxy account"
1919 msgstr "Cuenta proxy"
1921 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1922 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1923 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1925 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1926 msgid "Limit proxy access to working time"
1927 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1929 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1930 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1931 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1933 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1934 msgid "per"
1935 msgstr "por"
1937 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1938 msgid "Kolab"
1939 msgstr "Kolab"
1941 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1942 msgid ""
1943 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1944 msgstr ""
1945 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1946 "reenvíos."
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1949 msgid ""
1950 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1951 "existing user."
1952 msgstr ""
1953 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1954 "por otro usuario"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1957 msgid "Always accept"
1958 msgstr "Aceptar siempre"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1961 msgid "Always reject"
1962 msgstr "Denegar siempre"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1965 msgid "Reject if conflicts"
1966 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1969 msgid "Manual if conflicts"
1970 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1973 msgid "Manual"
1974 msgstr "Manual"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1977 msgid "Anonymous"
1978 msgstr "Anónimo"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1981 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1982 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1985 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1986 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1989 #, php-format
1990 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1991 msgstr ""
1992 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
1995 #, php-format
1996 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1997 msgstr ""
1998 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
1999 "invitación!"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2002 msgid "WebDAV"
2003 msgstr "WebDAV"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2006 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2007 msgid "FTP"
2008 msgstr "FTP"
2010 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2011 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2012 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2015 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2016 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2018 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2019 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2020 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2023 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2024 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2027 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2028 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2030 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2031 msgid "PHPGroupware account"
2032 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2035 msgid "Open-Xchange"
2036 msgstr "Open-Xchange"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2040 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2041 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2045 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2046 msgstr ""
2047 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2048 "son validos!"
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2052 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2053 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2056 msgid "Kolab account"
2057 msgstr "Cuenta Kolab"
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2060 msgid ""
2061 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2062 "you add a mail account."
2063 msgstr ""
2064 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2065 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2067 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2068 msgid "Delegations"
2069 msgstr "Delegaciones"
2071 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2072 msgid "Mail size"
2073 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2076 msgid "No mail size restriction for this account"
2077 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2079 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2080 msgid "Free Busy information"
2081 msgstr "Información de estado de presencia"
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2084 msgid "URL"
2085 msgstr "URL"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2088 msgid "Future"
2089 msgstr "Futuro"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2092 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2093 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2094 msgid "days"
2095 msgstr "días"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2098 msgid "Invitation policy"
2099 msgstr "Política de invitación"
2101 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2102 msgid "WebDAV account"
2103 msgstr "Cuenta WebDAV"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2106 msgid "FTP account"
2107 msgstr "Cuenta FTP"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2110 msgid "Bandwidth"
2111 msgstr "Ancho de banda"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2114 msgid "Upload bandwidth"
2115 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2119 msgid "kb/s"
2120 msgstr "Kb/s"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2123 msgid "Download bandwidth"
2124 msgstr "Ancho de banda descendente"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2127 msgid "Quota"
2128 msgstr "Cuota"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2131 msgid "Files"
2132 msgstr "Archivos"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2135 msgid "Size"
2136 msgstr "Tamaño"
2138 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2139 msgid "Ratio"
2140 msgstr "Relación"
2142 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2143 msgid "Uploaded / downloaded files"
2144 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2146 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2147 msgid "Check to disable FTP Access"
2148 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2150 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2151 msgid "Temporary disable FTP access"
2152 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2154 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2155 msgid "Open-Xchange Account"
2156 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2159 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2160 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2163 msgid "Open-Xchange account"
2164 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2167 msgid "Remember"
2168 msgstr "Recordar"
2170 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2171 msgid "Appointment Days"
2172 msgstr "Días de recordatorio"
2174 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2175 msgid "Task Days"
2176 msgstr "Días para tareas"
2178 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2179 msgid "User Information"
2180 msgstr "Información de Usuario"
2182 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2183 msgid "User Timezone"
2184 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2187 msgid "This account has no connectivity extensions."
2188 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2191 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2192 msgid "Proxy"
2193 msgstr "Proxy"
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2196 msgid "KB"
2197 msgstr "Kb"
2199 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2200 msgid "GB"
2201 msgstr "Gb"
2203 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2204 msgid "hour"
2205 msgstr "hora"
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2208 msgid "day"
2209 msgstr "día"
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2212 msgid "week"
2213 msgstr "semana"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2216 msgid "month"
2217 msgstr "mes"
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2220 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2221 msgstr ""
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2226 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2228 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2229 msgid "FAX Blocklists"
2230 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2232 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2233 #, php-format
2234 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2235 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2237 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2238 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2239 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2241 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2242 msgid "Please specify a valid phone number."
2243 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2245 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2246 msgid "send"
2247 msgstr "enviar"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2250 msgid "receive"
2251 msgstr "recibir"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2254 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2255 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2257 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2258 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2259 msgid "Required field 'Name' is not set."
2260 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2262 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2263 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2264 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2266 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2267 msgid "Specified name is already used."
2268 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2270 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2271 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2272 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2274 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2275 msgid "List name"
2276 msgstr "Nombre de la lista"
2278 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2279 msgid "Name of blocklist"
2280 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2282 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2283 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2284 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2286 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2287 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2288 #: include/functions.inc:1608
2289 msgid "Type"
2290 msgstr "Tipo"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2293 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2294 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2297 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2298 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2299 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2300 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2301 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2302 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2303 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2304 msgid "Description"
2305 msgstr "Descripción"
2307 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2308 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2309 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2312 msgid "Blocked numbers"
2313 msgstr "Números bloqueados"
2315 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2316 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2317 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2318 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2319 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2320 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2321 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2322 msgid "Information"
2323 msgstr "Información"
2325 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2326 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2327 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2329 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2330 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2331 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2332 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2333 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2334 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2335 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2336 msgid "Warning"
2337 msgstr "Aviso"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2340 msgid ""
2341 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2342 "GOsa to get your data back."
2343 msgstr ""
2344 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2345 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2347 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2348 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2349 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2350 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2351 msgid ""
2352 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2353 "abort."
2354 msgstr ""
2355 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2356 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2358 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2359 msgid "List of blocklists"
2360 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2362 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2363 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2364 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2365 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2366 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2367 msgid "New"
2368 msgstr "Nuevo"
2370 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2371 msgid ""
2372 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2373 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2374 "select box."
2375 msgstr ""
2376 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2377 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2378 "gran número de listas de bloqueo."
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2381 msgid ""
2382 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2383 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2384 "really deleting anything."
2385 msgstr ""
2386 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2387 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2388 "antes de eliminar realmente nada."
2390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2391 msgid "Select to see send blocklists"
2392 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2394 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2395 msgid "Show send blocklists"
2396 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2398 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2399 msgid "Select to see receive blocklists"
2400 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2402 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2403 msgid "Show receive blocklists"
2404 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2407 msgid "Display lists of department"
2408 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2410 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2411 msgid "Display lists matching"
2412 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2414 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2415 msgid "Regular expression for matching list names"
2416 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2418 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2419 msgid "Display lists containing"
2420 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2422 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2423 msgid "Show lists containing entered numbers"
2424 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2426 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2427 msgid "Blocklist management"
2428 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2431 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2432 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2434 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2435 msgid "Language"
2436 msgstr "Lenguaje"
2438 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2439 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2440 msgstr ""
2441 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2442 "correo"
2444 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2445 msgid "Delivery format"
2446 msgstr "Formato de envío"
2448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2449 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2450 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2453 msgid "Delivery methods"
2454 msgstr "Metodos de envío"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2457 msgid "Temporary disable fax usage"
2458 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2461 msgid "Deliver fax as mail to"
2462 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2464 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2465 msgid "Deliver fax as mail"
2466 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2469 msgid "Deliver fax to printer"
2470 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2473 msgid "Alternate fax numbers"
2474 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2477 msgid "Blocklists"
2478 msgstr "Listas de bloqueo"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2481 msgid "Blocklists for incoming fax"
2482 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2485 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2486 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2489 msgid "Select numbers to add"
2490 msgstr "Seleccione números para añadir"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2493 msgid "Display numbers of department"
2494 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2497 msgid "Display numbers matching"
2498 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2501 msgid "Regular expression for matching numbers"
2502 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2505 msgid "Display numbers of user"
2506 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2508 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2509 msgid "User name of which numbers are shown"
2510 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2512 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2513 msgid "Blocked numbers/lists"
2514 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2517 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2518 msgid "Select a specific department"
2519 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2522 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2523 msgid "Choose"
2524 msgstr "Elige"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2527 msgid "List of predefined blocklists"
2528 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2531 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2532 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2533 msgid "Apply"
2534 msgstr "Aplicar"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2537 msgid "FAX settings"
2538 msgstr "Parametros del Fax"
2540 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2541 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2542 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2543 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2544 msgid "FAX"
2545 msgstr "FAX"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2548 msgid "This account has no fax extensions."
2549 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2552 msgid "Remove fax account"
2553 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2556 msgid ""
2557 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2558 "below."
2559 msgstr ""
2560 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2561 "aquí."
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2564 msgid "Create fax account"
2565 msgstr "Crear cuenta de fax"
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2568 msgid ""
2569 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2570 "below."
2571 msgstr ""
2572 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2573 "aquí."
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2576 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2577 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2580 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2581 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2584 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2585 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2587 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2588 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2589 msgstr ""
2590 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2591 "dirección de correo."
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2594 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2595 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2598 msgid "FAX preview - please wait"
2599 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2602 msgid "Click on fax to download"
2603 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2606 msgid "FAX ID"
2607 msgstr "FAX ID"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2610 msgid "User"
2611 msgstr "Usuario"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2614 msgid "Date / Time"
2615 msgstr "Fecha / Hora"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2618 msgid "Sender MSN"
2619 msgstr "MSN del Remitente"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2622 msgid "Sender ID"
2623 msgstr "ID del Remitente"
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2626 msgid "Receiver MSN"
2627 msgstr "MSN del Receptor"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2630 msgid "Receiver ID"
2631 msgstr "ID del Receptor"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2634 msgid "Status message"
2635 msgstr "Estado del mensaje"
2637 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2638 msgid "Transfer time"
2639 msgstr "Tiempo de envio"
2641 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2642 msgid "# pages"
2643 msgstr "# páginas"
2645 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2646 msgid "FAX Reports"
2647 msgstr "Informes de FAX"
2649 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2651 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2652 msgstr ""
2653 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2654 "informes!"
2656 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2657 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2658 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2659 msgstr ""
2660 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2663 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2664 msgid "Query for fax database failed!"
2665 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2667 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2668 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2669 msgstr ""
2670 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2671 "del fax!"
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2674 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2675 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2676 msgid "Y-M-D"
2677 msgstr "Y-M-D"
2679 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2680 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2681 msgid "Filter"
2682 msgstr "Filtro"
2684 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2685 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2686 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2687 msgid "Search for"
2688 msgstr "Buscar por"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2691 msgid "Enter user name to search for"
2692 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2694 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2695 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2696 msgid "in"
2697 msgstr "en"
2699 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2700 msgid "Select subtree to base search on"
2701 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2703 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2704 msgid "during"
2705 msgstr "durante"
2707 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2708 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2709 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2710 msgid "Search"
2711 msgstr "Buscar"
2713 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2714 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2715 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2716 msgid "Date"
2717 msgstr "Fecha"
2719 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2720 msgid "Sender"
2721 msgstr "Remitente"
2723 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2724 msgid "Receiver"
2725 msgstr "Receptor"
2727 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2728 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2729 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2730 msgid "Search returned no results..."
2731 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2733 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2734 msgid "FAX reports"
2735 msgstr "Reportes de FAX"
2737 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2738 msgid "Dial connection..."
2739 msgstr "Marcando conexión"
2741 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2742 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2743 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2744 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2745 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2746 msgid "Dial"
2747 msgstr "Llamar"
2749 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2750 msgid "Choose the department to store entry in"
2751 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2755 msgid "Personal"
2756 msgstr "Personal"
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2759 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2760 msgid "Initials"
2761 msgstr "Iniciales"
2763 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2764 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2766 msgid "Private"
2767 msgstr "Privado"
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2771 msgid "Email"
2772 msgstr "Correo Electrónico"
2774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2776 msgid "Organizational"
2777 msgstr "De organización"
2779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2781 msgid "Company"
2782 msgstr "Compañia"
2784 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2786 msgid "City"
2787 msgstr "Ciudad"
2789 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2791 msgid "Country"
2792 msgstr "Pais"
2794 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2795 msgid "Contact"
2796 msgstr "Contacto"
2798 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2799 msgid ""
2800 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2801 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2802 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2803 msgstr ""
2804 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2805 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2806 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2808 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2809 msgid "Actions"
2810 msgstr "Acciones"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2813 msgid "Add entry"
2814 msgstr "Añadir entrada"
2816 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2817 msgid "Edit entry"
2818 msgstr "Editar entrada"
2820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2821 msgid "Remove entry"
2822 msgstr "Eliminar entrada"
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2825 msgid "Select to see regular users"
2826 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2829 msgid "Show organizational entries"
2830 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2833 msgid "Select to see users in addressbook"
2834 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2837 msgid "Show addressbook entries"
2838 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2840 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2841 msgid "Display results for department"
2842 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2845 msgid "Search string"
2846 msgstr "Cadena de busqueda"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2849 msgid "Match object"
2850 msgstr "Encontrar objeto"
2852 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2853 msgid "Choose the object that will be searched in"
2854 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2856 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2857 msgid ""
2858 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2859 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2860 "back."
2861 msgstr ""
2862 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2863 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2864 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2866 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2867 msgid "Address book"
2868 msgstr "Libreta de direcciones"
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2871 msgid "Addressbook"
2872 msgstr "Libreta de direcciones"
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2875 #, php-format
2876 msgid "Dial from %s to %s now?"
2877 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2880 msgid ""
2881 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2882 "perform direct dials."
2883 msgstr ""
2884 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2885 "para permitir llamadas directas."
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2889 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2890 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2893 #, php-format
2894 msgid "You're about to delete the entry %s."
2895 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2898 #, php-format
2899 msgid "Save contact for %s as vcard"
2900 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2903 #, php-format
2904 msgid "Send mail to %s"
2905 msgstr "Enviar correo a %s"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2908 msgid "global addressbook"
2909 msgstr "Directorio de contactos global"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2912 msgid "organizations user database"
2913 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2916 #, php-format
2917 msgid "Contact stored in %s"
2918 msgstr "Contacto guardado en %s"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2921 msgid "Creating new entry in"
2922 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2925 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2926 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2927 msgid "All"
2928 msgstr "Todo"
2930 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2931 msgid "Work phone"
2932 msgstr "Teléfono del trabajo"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2935 msgid "Cell phone"
2936 msgstr "Móvil"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2939 msgid "Home phone"
2940 msgstr "Teléfono particular"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2943 msgid "User ID"
2944 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2947 msgid ""
2948 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2949 msgstr ""
2950 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2951 "campos del formulario."
2953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2954 msgid ""
2955 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2956 msgstr ""
2957 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2958 "direcciones global."
2960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2962 msgid "LDIF export"
2963 msgstr "Exportar a LDIF"
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2966 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2967 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2970 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2971 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2973 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2974 msgid "failed"
2975 msgstr "Fallado"
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2978 msgid "ok"
2979 msgstr "ok"
2981 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2982 msgid "status"
2983 msgstr "Estado"
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2986 #, php-format
2987 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2988 msgstr ""
2989 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
2990 "sido abortado."
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2993 msgid "Nothing to import!"
2994 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3001 msgid "There is no file uploaded."
3002 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3006 msgid "The specified file is empty."
3007 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3009 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3010 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3011 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3014 msgid ""
3015 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3016 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3017 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3018 "conformance."
3019 msgstr ""
3020 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3021 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3022 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3023 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3026 msgid "Import LDIF File"
3027 msgstr "Importar archivo LDIF"
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3031 msgid "Browse"
3032 msgstr "Visualizar"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3035 msgid "Modify existing attributes"
3036 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3039 msgid "Overwrite existing entry"
3040 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3043 msgid "Import successful"
3044 msgstr "Importación correcta"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3047 msgid ""
3048 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3049 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3050 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3051 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3052 msgstr ""
3053 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3054 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3055 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3056 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3059 msgid "Select CSV file to import"
3060 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3063 msgid "Select template"
3064 msgstr "Selecciona plantilla"
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3067 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3068 msgstr ""
3069 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3072 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3073 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3076 msgid "Here is the status report for the import:"
3077 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3080 msgid "Selected Template"
3081 msgstr "Plantilla seleccionada"
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3084 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3085 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3088 msgid "Unknown Error"
3089 msgstr "Error desconocido"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3092 msgid ""
3093 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3094 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3095 "purpose or when initializing a new server."
3096 msgstr ""
3097 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3098 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3099 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3102 msgid "Export single entry"
3103 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3106 msgid "Export complete LDIF for"
3107 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3111 msgid "Choose the department you want to Export"
3112 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3115 msgid "Export IVBB LDIF for"
3116 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3119 msgid "Export successful"
3120 msgstr "Exportación completada"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3123 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3124 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3127 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3128 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3132 msgid "LDAP manager"
3133 msgstr "Gestor LDAP"
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3136 msgid "CSV import"
3137 msgstr "Importar desde CSV"
3139 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3140 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3141 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3143 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3144 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3145 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3148 msgid "System logs"
3149 msgstr "Registro del sistema"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3152 msgid "No LOG servers defined!"
3153 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3157 msgid "Can't select log database for log generation!"
3158 msgstr ""
3159 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3160 "registros."
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3165 msgid "Query for log database failed!"
3166 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3169 msgid "one hour"
3170 msgstr "Una hora"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3173 msgid "6 hours"
3174 msgstr "6 horas"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3177 msgid "12 hours"
3178 msgstr "12 horas"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3181 msgid "24 hours"
3182 msgstr "24 horas"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3185 msgid "2 days"
3186 msgstr "2 días"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3189 msgid "one week"
3190 msgstr "una semana"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3193 msgid "2 weeks"
3194 msgstr "2 semanas"
3196 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3197 msgid "one month"
3198 msgstr "un mes"
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3201 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3202 msgstr ""
3203 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3204 "registros!"
3206 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3207 msgid "Show hosts"
3208 msgstr "Mostrar equipos"
3210 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3211 msgid "Log level"
3212 msgstr "Nivel de log"
3214 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3215 msgid "Time interval"
3216 msgstr "Intervalo de tiempo"
3218 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3219 msgid "Enter string to search for"
3220 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3222 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3223 msgid "Ruleset"
3224 msgstr "Paquete de reglas"
3226 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3227 msgid "Level"
3228 msgstr "Nivel"
3230 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3231 msgid "Hostname"
3232 msgstr "Nombre de Maquina"
3234 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3235 msgid "Message"
3236 msgstr "Mensaje"
3238 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3239 msgid "System log view"
3240 msgstr "Ver registro del sistema"
3242 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3243 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3244 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3246 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3247 msgid "Select mail server to place user on"
3248 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3250 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3251 msgid "IMAP shared folders"
3252 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3254 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3255 msgid "Default permission"
3256 msgstr "Permisos por defecto"
3258 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3259 msgid "Member permission"
3260 msgstr "Miembro con Permisos"
3262 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3263 msgid "Forward messages to non group members"
3264 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3266 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3267 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3268 msgid "Groups"
3269 msgstr "Grupos"
3271 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3272 #, php-format
3273 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3274 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3278 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3279 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3281 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3282 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3283 msgstr ""
3284 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3285 "archivo de configuración!"
3287 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3288 msgid "This 'dn' is no group."
3289 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3291 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3292 msgid "Samba group"
3293 msgstr "Grupo de samba"
3295 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3296 msgid "Domain admins"
3297 msgstr "Administradores del dominio"
3299 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3300 msgid "Domain users"
3301 msgstr "Usuarios del dominio"
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3304 msgid "Domain guests"
3305 msgstr "Invitados del dominio"
3307 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3308 #, php-format
3309 msgid "Special group (%d)"
3310 msgstr "Grupo especial (%d)"
3312 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3313 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3314 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3315 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3317 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3318 msgid ""
3319 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3320 "are allowed."
3321 msgstr ""
3322 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3323 "numeros y guiones."
3325 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3327 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3328 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3330 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3331 msgid ""
3332 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3333 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3334 msgstr ""
3335 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3336 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3338 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3339 msgid "Group administration"
3340 msgstr "Administración de grupos"
3342 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3343 msgid "List of groups"
3344 msgstr "Lista de grupos"
3346 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3347 msgid ""
3348 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3349 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3350 "large number of groups."
3351 msgstr ""
3352 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3353 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3354 "trabaja con un gran número de grupos."
3356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3357 msgid ""
3358 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3359 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3360 msgstr ""
3361 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3362 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3363 "antes de eliminar los grupos."
3365 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3366 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3367 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3369 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3370 msgid "Search in subtrees"
3371 msgstr "Buscar en el subárbol"
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3374 msgid "read"
3375 msgstr "leer"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3378 msgid "post"
3379 msgstr "post"
3381 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3382 msgid "external post"
3383 msgstr "post externo"
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3386 msgid "append"
3387 msgstr "añadir"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3390 msgid "write"
3391 msgstr "escribir"
3393 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3394 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3395 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3397 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3398 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3399 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3402 msgid "to the list of forwarders."
3403 msgstr "a la lista de remitentes."
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3406 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3407 msgstr ""
3408 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3409 "'Cuenta Principal'."
3411 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3412 msgid "Object"
3413 msgstr "Objeto"
3415 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3416 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3417 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3419 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3420 msgid "Used applications"
3421 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3423 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3424 msgid "Edit parameters"
3425 msgstr "Editar parametros"
3427 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3428 msgid "Edit optional application parameters"
3429 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3431 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3432 msgid "Available applications"
3433 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3435 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3436 msgid "Select users to add"
3437 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3439 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3440 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3441 msgid "Display users of department"
3442 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3444 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3445 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3446 msgid "Display users matching"
3447 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3449 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3450 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3451 msgid "Regular expression for matching user names"
3452 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3455 msgid "This 'dn' is no acl container."
3456 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3459 msgid "All fields are writeable"
3460 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3462 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3463 msgid "Group name"
3464 msgstr "Nombre del grupo"
3466 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3467 msgid "Posix name of the group"
3468 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3471 msgid "Descriptive text for this group"
3472 msgstr "Descripción del grupo"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3475 msgid "Choose subtree to place group in"
3476 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3478 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3479 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3480 msgstr ""
3481 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3482 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3485 msgid "Force GID"
3486 msgstr "Forzar GID"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3489 msgid "Forced ID number"
3490 msgstr "Número de ID forzado"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3493 msgid "Select to create a samba conform group"
3494 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3497 msgid "in domain"
3498 msgstr "en dominio"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3501 msgid "Members are in a phone pickup group"
3502 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3504 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3505 msgid "Group members"
3506 msgstr "Miembros del grupo"
3508 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3509 msgid "Folder administrators"
3510 msgstr "Administradores de Carpetas"
3512 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3513 msgid "Application options"
3514 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3517 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3518 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3520 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3521 msgid "Remove applications"
3522 msgstr "Borrar aplicaciones"
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3525 msgid ""
3526 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3527 "clicking below."
3528 msgstr ""
3529 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3530 "desactivarlas apretando a continuación."
3532 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3533 msgid "Create applications"
3534 msgstr "Crear aplicaciones"
3536 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3537 msgid ""
3538 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3539 "clicking below."
3540 msgstr ""
3541 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3542 "activarlas apretando a continuación."
3544 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3545 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3546 msgstr ""
3547 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3548 "base de datos LDAP."
3550 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3551 msgid "The selected application has no options."
3552 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3554 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3555 msgid ""
3556 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3557 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3558 "able to login without it."
3559 msgstr ""
3560 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3561 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3562 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3565 msgid "Users"
3566 msgstr "Usuarios"
3568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3570 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3571 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3574 #, php-format
3575 msgid "You're about to delete the user %s."
3576 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3579 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3580 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3581 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3585 msgid "none"
3586 msgstr "ninguno"
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3589 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3590 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3593 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3594 msgid "Template"
3595 msgstr "Plantilla"
3597 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3598 msgid "Creating a new user using templates"
3599 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3601 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3602 msgid ""
3603 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3604 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3605 "of templates."
3606 msgstr ""
3607 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3608 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3609 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3611 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3612 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3613 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3614 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3615 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3616 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3617 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3618 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3619 msgid "Continue"
3620 msgstr "Continuar"
3622 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3623 msgid ""
3624 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3625 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3626 "no way for GOsa to get your data back."
3627 msgstr ""
3628 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3629 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3630 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3631 "posteriormente la información."
3633 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3634 msgid "List of users"
3635 msgstr "Lista de usuarios"
3637 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3638 msgid "New template"
3639 msgstr "Nueva plantilla"
3641 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3642 msgid ""
3643 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3644 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3645 "user list."
3646 msgstr ""
3647 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3648 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3649 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3651 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3652 msgid ""
3653 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3654 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3655 msgstr ""
3656 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3657 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3658 "usuarios del servidor LDAP."
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3661 msgid "Select to see template pseudo users"
3662 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3665 msgid "Show templates"
3666 msgstr "Mostrar plantillas"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3669 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3670 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3673 msgid "Show functional users"
3674 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3677 msgid "Select to see users that have posix settings"
3678 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3681 msgid "Show unix users"
3682 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3685 msgid "Select to see users that have mail settings"
3686 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3689 msgid "Show mail users"
3690 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3693 msgid "Select to see users that have samba settings"
3694 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3697 msgid "Show samba users"
3698 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3701 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3702 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3705 msgid "Show proxy users"
3706 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3709 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3710 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3713 msgid "Show FTP users"
3714 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3717 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3718 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3721 msgid "Show FAX users"
3722 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3724 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3725 msgid "User administration"
3726 msgstr "Administración de Usuarios"
3728 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3729 msgid "Remove options"
3730 msgstr "Eliminar opciones"
3732 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3733 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3734 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3736 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3737 msgid "Create options"
3738 msgstr "Crear opciones"
3740 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3741 msgid ""
3742 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3743 msgstr ""
3744 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3746 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3747 msgid "Variable"
3748 msgstr "Variable"
3750 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3751 msgid "Default value"
3752 msgstr "Valor por defecto"
3754 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3755 msgid "Add option"
3756 msgstr "Añadir opción"
3758 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3759 #, php-format
3760 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3761 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3764 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3765 msgid "Application name"
3766 msgstr "Nombre de la aplicación"
3768 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3769 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3770 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3771 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3772 msgid "Execute"
3773 msgstr "Ejecute"
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3776 msgid "Path and/or binary name of application"
3777 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3780 msgid "Display name"
3781 msgstr "Nombre mostrado"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3784 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3785 msgstr ""
3786 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3788 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3789 msgid "Choose subtree to place application in"
3790 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3793 msgid "Icon"
3794 msgstr "Icono"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3797 msgid "Update"
3798 msgstr "Actualizar"
3800 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3801 msgid "Reload picture from LDAP"
3802 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3805 msgid "Only executable for members"
3806 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3808 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3809 msgid "Replace user configuration on startup"
3810 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3812 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3813 msgid "Place icon on members desktop"
3814 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3816 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3817 msgid "Place entry in members startmenu"
3818 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3820 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3821 msgid ""
3822 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3823 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3824 msgstr ""
3825 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3826 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3827 "posteriormente la información."
3829 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3830 msgid "List of applications"
3831 msgstr "Lista de aplicaciones"
3833 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3834 msgid ""
3835 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3836 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3837 "working with a large number of applications."
3838 msgstr ""
3839 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3840 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3841 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3844 msgid ""
3845 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3846 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3847 msgstr ""
3848 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3849 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3850 "eliminar la aplicación."
3852 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3853 msgid "Display applications of department"
3854 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3856 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3857 msgid "Display applications matching"
3858 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3860 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3861 msgid "Regular expression for matching application names"
3862 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3864 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3865 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3866 msgid "Application management"
3867 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3869 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3870 msgid "This 'dn' is no application."
3871 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3873 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3874 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3875 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3877 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3878 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3879 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3882 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3883 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3885 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3886 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3887 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3889 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3890 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3891 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3894 #, php-format
3895 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3896 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3898 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3899 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3900 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3901 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3903 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3904 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3905 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3906 msgid "Properties"
3907 msgstr "Propiedades"
3909 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3910 msgid "Name of department"
3911 msgstr "Nombre del departamento"
3913 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3914 msgid "Name of subtree to create"
3915 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3917 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3918 msgid "Descriptive text for department"
3919 msgstr "Descripción del departamento"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3922 msgid "Category"
3923 msgstr "Categoría"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3926 msgid "Category for this subtree"
3927 msgstr "Categoría de este subarbol"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3930 msgid "Choose subtree to place department in"
3931 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3934 msgid "State where this subtree is located"
3935 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3938 msgid "Location of this subtree"
3939 msgstr "Localización de este subarbol"
3941 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3942 msgid "Postal address of this subtree"
3943 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3946 msgid "Base telephone number of this subtree"
3947 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3949 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3950 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3951 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3953 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3954 msgid ""
3955 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3956 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3957 "to get your data back."
3958 msgstr ""
3959 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3960 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3961 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3963 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3964 msgid ""
3965 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3966 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3967 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3968 msgstr ""
3969 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3970 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3971 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3973 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3974 msgid "List of departments"
3975 msgstr "Lista de Departamentos"
3977 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3978 msgid ""
3979 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3980 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3981 "the department list."
3982 msgstr ""
3983 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3984 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3985 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3987 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3988 msgid ""
3989 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3990 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3991 "deleting departments."
3992 msgstr ""
3993 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3994 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3995 "antes de realmente eliminar el departamento."
3997 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3998 msgid "Display subdepartments of"
3999 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4001 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4002 msgid "Display departments matching"
4003 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4005 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4006 msgid "Regular expression for matching department names"
4007 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4009 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4010 msgid "Department management"
4011 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4013 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4014 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4015 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4017 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4018 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4019 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4020 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4023 msgid "Required field 'Description' is not set."
4024 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4026 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4027 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4028 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4030 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4031 msgid " Please choose another name."
4032 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4034 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4035 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4036 msgid "Departments"
4037 msgstr "Departamentos"
4039 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4040 #, php-format
4041 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4042 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4044 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4045 msgid "You have no permission to remove this department."
4046 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4048 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4050 msgid "present"
4051 msgstr "presente"
4053 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4054 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4055 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4056 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4057 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4058 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4060 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4061 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4062 msgstr ""
4063 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4066 msgid "online"
4067 msgstr "en linea"
4069 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4070 msgid "running"
4071 msgstr "Activo"
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4074 msgid "not running"
4075 msgstr "no esta activo"
4077 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4078 msgid "unknown status"
4079 msgstr "estado desconocido"
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4082 msgid "offline"
4083 msgstr "fuera de linea"
4085 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4086 msgid "Network settings"
4087 msgstr "Configuración de red"
4089 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4090 msgid "IP-address"
4091 msgstr "Dirección IP"
4093 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4094 msgid "MAC-address"
4095 msgstr "Dirección MAC"
4097 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4098 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4099 msgid "This 'dn' has no network features."
4100 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4102 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4103 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4104 #, fuzzy
4105 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4106 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4108 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4109 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4110 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4111 #, fuzzy
4112 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4113 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4115 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4116 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4117 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4118 #, fuzzy
4119 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4120 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
4122 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4123 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4124 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4125 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4127 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4128 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4129 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4130 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4131 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4132 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4133 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4134 #, php-format
4135 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4136 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4139 msgid "System information"
4140 msgstr "Información de sistema"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4143 msgid "CPU"
4144 msgstr "CPU"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4147 msgid "Memory"
4148 msgstr "Memoria"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4151 msgid "Boot MAC"
4152 msgstr "MAC"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4155 msgid "USB support"
4156 msgstr "Soporte USB"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4159 msgid "System status"
4160 msgstr "Estado del Sistema"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4163 msgid "Inventory number"
4164 msgstr "Número de inventario"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4167 msgid "Last login"
4168 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4171 msgid "Network devices"
4172 msgstr "Dispositivos de Red"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4175 msgid "IDE devices"
4176 msgstr "Controladora IDE"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4179 msgid "SCSI devices"
4180 msgstr "Controladora SCSI"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4183 msgid "Floppy device"
4184 msgstr "Disquetera"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4187 msgid "CDROM device"
4188 msgstr "Unidad de CDROM"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4191 msgid "Graphic device"
4192 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4195 msgid "Audio device"
4196 msgstr "Tarjeta Sonido"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4199 msgid "Up since"
4200 msgstr "Arriba desde"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4203 msgid "CPU load"
4204 msgstr "Carga de CPU"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4207 msgid "Memory usage"
4208 msgstr "Uso de memoria"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4211 msgid "Swap usage"
4212 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4215 msgid "SSH service"
4216 msgstr "Servicio SSH"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4219 msgid "Print service"
4220 msgstr "Servicio de impresión"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4223 msgid "Scan service"
4224 msgstr "Servicio de exploración"
4226 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4227 msgid "Sound service"
4228 msgstr "Servicio de sonido"
4230 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4231 msgid "GUI"
4232 msgstr "GUI"
4234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4235 msgid "default"
4236 msgstr "por defecto"
4238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4239 msgid "show chooser"
4240 msgstr "mostrar elegidos"
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4243 msgid "direct"
4244 msgstr "Directo"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4247 msgid "load balanced"
4248 msgstr "balanceo de carga"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4251 msgid "Windows RDP"
4252 msgstr "Windows RDP"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4255 msgid "ICA client"
4256 msgstr "Cliente ICA"
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4259 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4260 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4264 msgid "Please specify a valid VSync range."
4265 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4267 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4268 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4269 msgid "Please specify a valid HSync range."
4270 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4272 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4273 msgid "System management"
4274 msgstr "Gestión del sistema"
4276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4277 msgid "Nfs Export"
4278 msgstr "Exportación NFS"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4281 msgid "Time Service"
4282 msgstr "Servicio de Hora"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4285 msgid "LDAP Service"
4286 msgstr "Servicio LDAP"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4289 msgid "Terminal Service"
4290 msgstr "Servidor de terminal"
4292 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4293 msgid "Temporary disable login"
4294 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4296 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4297 msgid "Font path"
4298 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4300 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4301 msgid "Syslog Service"
4302 msgstr "Servicio de Logs"
4304 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4305 msgid "Print Service"
4306 msgstr "Servicio de impresión"
4308 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4309 msgid "Server name"
4310 msgstr "Nombre del servidor"
4312 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4313 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4314 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4315 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4316 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4317 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4318 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4320 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4321 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4322 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4323 msgid "Action"
4324 msgstr "Acción"
4326 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4327 msgid "Select action to execute for this server"
4328 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4330 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4331 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4332 msgid "text"
4333 msgstr "texto"
4335 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4336 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4337 msgid "graphic"
4338 msgstr "Gráfico"
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4341 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4342 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4343 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4344 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4345 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4348 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4349 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4350 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4351 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4352 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4353 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4354 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4355 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4356 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4358 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4359 #, php-format
4360 msgid "Execution of '%s' failed!"
4361 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4363 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4364 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4365 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4366 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4367 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4368 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4370 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4371 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4372 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4373 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4374 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4375 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4377 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4378 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4379 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4380 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4381 msgid "Switch off"
4382 msgstr "Apagar"
4384 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4385 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4386 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4387 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4388 msgid "Reboot"
4389 msgstr "Reiniciar"
4391 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4392 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4393 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4394 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4395 msgid "Wake up"
4396 msgstr "Despertar"
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4399 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4400 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4403 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4404 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4406 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4407 msgid "Phone name"
4408 msgstr "Número de teléfono"
4410 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4411 msgid "This 'dn' has no server features."
4412 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4415 #, fuzzy
4416 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4417 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4419 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4420 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4421 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4424 msgid "Terminal template"
4425 msgstr "Plantilla de terminal"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4428 msgid "Terminal name"
4429 msgstr "Nombre de terminal"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4433 msgid "Mode"
4434 msgstr "Modo"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4438 msgid "Select terminal mode"
4439 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4443 msgid "Root server"
4444 msgstr "Servidor Raíz"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4448 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4449 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4453 msgid "Swap server"
4454 msgstr "Servidor de Intercambio"
4456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4457 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4458 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4459 msgstr ""
4460 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4461 "intercambio"
4463 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4464 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4465 msgid "Syslog server"
4466 msgstr "Servidor de Logs"
4468 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4469 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4470 msgid "Choose server to use for logging"
4471 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4475 msgid "NTP server"
4476 msgstr "Servidor NTP"
4478 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4480 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4481 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4484 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4485 msgid "Select action to execute for this terminal"
4486 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4488 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4489 msgid "Remove DHCP service"
4490 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4492 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4493 msgid ""
4494 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4495 "below."
4496 msgstr ""
4497 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4498 "aquí."
4500 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4501 msgid "Add DHCP service"
4502 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4504 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4505 msgid ""
4506 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4507 "below."
4508 msgstr ""
4509 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4510 "aquí."
4512 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4513 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4514 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4516 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4517 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4518 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4520 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4521 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4522 msgstr ""
4523 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4525 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4526 msgid "Systems"
4527 msgstr "Sistemas"
4529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4530 msgid "You can't edit this object type yet!"
4531 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4533 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4534 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4535 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4538 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4539 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4542 #, php-format
4543 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4544 msgstr ""
4545 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4549 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4550 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4552 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4553 msgid "New terminal"
4554 msgstr "Nuevo terminal"
4556 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4557 msgid "New workstation"
4558 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4560 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4561 msgid "Thin client template for"
4562 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4564 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4565 msgid "Workstation template for"
4566 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4568 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4569 msgid "Printer name"
4570 msgstr "Nombre de la impresora"
4572 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4573 msgid "Printer URL"
4574 msgstr "URL de la impresora"
4576 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4577 msgid "Path to PPD"
4578 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4580 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4581 msgid "Remove DNS service"
4582 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4584 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4585 msgid ""
4586 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4587 msgstr ""
4588 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4589 "aquí."
4591 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4592 msgid "Add DNS service"
4593 msgstr "Añadir servicio DNS"
4595 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4596 msgid ""
4597 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4598 msgstr ""
4599 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4600 "aquí."
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4604 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4605 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4606 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4607 #, php-format
4608 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4609 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4611 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4612 #, php-format
4613 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4614 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4616 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4617 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4618 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4620 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4623 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4625 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4626 msgid "Workstation template"
4627 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4629 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4630 msgid "Workstation name"
4631 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4634 msgid "Kerberos kadmin access"
4635 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4638 msgid "Kerberos Realm"
4639 msgstr "Dominio Kerberos"
4641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4642 msgid "Admin user"
4643 msgstr "Usuario administrador"
4645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4646 msgid "FAX database"
4647 msgstr "Base de datos de FAX"
4649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4650 msgid "FAX DB user"
4651 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4654 msgid "Asterisk management"
4655 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4658 msgid "Asterisk DB user"
4659 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4662 msgid "Country dial prefix"
4663 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4666 msgid "Local dial prefix"
4667 msgstr "Prefijo de marcado local"
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4670 msgid "IMAP admin access"
4671 msgstr "Acceso administrador imap"
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4674 msgid "Server identifier"
4675 msgstr "Identificador de servidor"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4678 msgid "Connect URL"
4679 msgstr "Conectar a la URL"
4681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4682 msgid "Sieve port"
4683 msgstr "Puerto de Sieve"
4685 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4686 msgid "Logging database"
4687 msgstr "Base de datos de Logs"
4689 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4690 msgid "Logging DB user"
4691 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4693 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4694 msgid "Remove Kolab extension"
4695 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4697 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4698 msgid ""
4699 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4700 "below."
4701 msgstr ""
4702 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4703 "aquí."
4705 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4706 msgid "Add Kolab service"
4707 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4709 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4710 msgid ""
4711 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4712 "below."
4713 msgstr ""
4714 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4715 "aquí."
4717 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4718 #, php-format
4719 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4720 msgstr ""
4721 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4723 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4724 #, php-format
4725 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4726 msgstr ""
4727 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4729 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4730 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4731 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4733 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4734 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4735 msgstr ""
4736 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4738 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4739 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4740 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4742 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4743 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4744 msgstr ""
4745 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4747 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4748 msgid "Future days must be a value."
4749 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4751 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4752 msgid "No SMTP privileged networks set."
4753 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4755 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4756 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4757 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4759 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4760 msgid "POP3 service"
4761 msgstr "Servicio POP3"
4763 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4764 msgid "POP3/SSL service"
4765 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4767 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4768 msgid "IMAP service"
4769 msgstr "Servicio IMAP"
4771 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4772 msgid "IMAP/SSL service"
4773 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4775 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4776 msgid "Sieve service"
4777 msgstr "Servicio Sieve"
4779 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4780 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4781 msgstr ""
4782 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4783 "de presencia de Kolab2)"
4785 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4786 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4787 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4789 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4790 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4791 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4793 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4794 msgid "Quota settings"
4795 msgstr "Parámetros de quotas"
4797 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4798 msgid "Free/Busy settings"
4799 msgstr "Parámetros de Presencia"
4801 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4802 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4803 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4805 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4806 msgid "SMTP privileged networks"
4807 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4809 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4810 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4811 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4813 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4814 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4815 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4817 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4818 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4819 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4821 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4822 msgid "Host used to relay mails"
4823 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4825 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4826 msgid "Accept Internet Mail"
4827 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4829 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4830 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4831 msgstr ""
4832 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4834 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4835 msgid "This 'dn' has no printer features."
4836 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4838 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4839 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4840 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4842 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4843 msgid "Machine name"
4844 msgstr "Nombre de la maquina"
4846 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4847 msgid ""
4848 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4849 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4850 "data back."
4851 msgstr ""
4852 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4853 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4854 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4856 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4857 msgid "List of systems"
4858 msgstr "Lista de sistemas"
4860 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4861 msgid ""
4862 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4863 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4864 msgstr ""
4865 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4866 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4868 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4869 msgid ""
4870 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4871 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4872 msgstr ""
4873 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4874 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4876 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4877 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4878 msgid "Select to see servers"
4879 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4881 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4882 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4883 msgid "Show servers"
4884 msgstr "Mostrar servidores"
4886 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4887 msgid "Select to see Linux terminals"
4888 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4890 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4891 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4892 msgid "Show terminals"
4893 msgstr "Mostrar terminales"
4895 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4896 msgid "Select to see Linux workstations"
4897 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4899 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4900 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4901 msgid "Show workstations"
4902 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4905 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4906 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4909 msgid "Show windows based workstations"
4910 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4912 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4913 msgid "Select to see network printers"
4914 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4916 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4917 msgid "Show network printers"
4918 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4920 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4921 msgid "Select to see VOIP phones"
4922 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4925 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4926 msgid "Show phones"
4927 msgstr "Mostrar teléfonos"
4929 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4930 msgid "Select to see network devices"
4931 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4933 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4934 msgid "Show network devices"
4935 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4938 msgid "Regular expression for matching system names"
4939 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4941 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4942 msgid "Display terminal(s) of user"
4943 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4945 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4946 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4947 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4950 msgid "Keyboard"
4951 msgstr "Teclado"
4953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4954 msgid "Model"
4955 msgstr "Modelo"
4957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4958 msgid "Choose keyboard model"
4959 msgstr "Elija modelo de teclado"
4961 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4962 msgid "Layout"
4963 msgstr "Disposición"
4965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4966 msgid "Choose keyboard layout"
4967 msgstr "Elija localización del teclado"
4969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4970 msgid "Variant"
4971 msgstr "Variante"
4973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4974 msgid "Choose keyboard variant"
4975 msgstr "Elija variante de teclado"
4977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4978 msgid "Mouse"
4979 msgstr "Ratón"
4981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4982 msgid "Choose mouse type"
4983 msgstr "Elija tipo de ratón"
4985 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4986 msgid "Port"
4987 msgstr "Puerto"
4989 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4990 msgid "Choose mouse port"
4991 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4993 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4994 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4995 msgid "Telephone hardware"
4996 msgstr "Componente telefónico"
4998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4999 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5000 msgid "Telephone"
5001 msgstr "Teléfono"
5003 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5004 msgid "Driver"
5005 msgstr "Controlador"
5007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5008 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5009 msgstr ""
5010 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5013 msgid "Resolution"
5014 msgstr "Resolución"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5017 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5018 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5021 msgid "Color depth"
5022 msgstr "Profundidad del Color"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5025 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5026 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5029 msgid "Display device"
5030 msgstr "Mostrar dispositivo"
5032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5033 msgid "HSync"
5034 msgstr "HSync"
5036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5037 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5038 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5040 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5041 msgid "VSync"
5042 msgstr "VSync"
5044 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5045 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5046 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5049 msgid "Remote desktop"
5050 msgstr "Escritorio remoto"
5052 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5053 msgid "Connect method"
5054 msgstr "Método de conexión"
5056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5057 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5058 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5061 msgid "Terminal server"
5062 msgstr "Servidor de terminal"
5064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5065 msgid "Select specific terminal server to use"
5066 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5069 msgid "Font server"
5070 msgstr "Servidor de fuentes"
5072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5073 msgid "Select specific font server to use"
5074 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5077 msgid "Print device"
5078 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5081 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5082 msgstr ""
5083 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5084 "terminal"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5087 msgid "Provide print services"
5088 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5091 msgid "Spool server"
5092 msgstr "Servidor de Cola"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5095 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5096 msgstr ""
5097 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5100 msgid "Scan device"
5101 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5104 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5105 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5107 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5108 msgid "Provide scan services"
5109 msgstr "Provee servicios de exploración"
5111 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5112 msgid "Select scanner driver to use"
5113 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5115 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5116 msgid ""
5117 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5118 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5119 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5120 "from default entries.</b>"
5121 msgstr ""
5122 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5123 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5124 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5125 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5127 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5128 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5129 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5131 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5132 msgid "Device name"
5133 msgstr "Nombre del dispositivo"
5135 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5136 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5137 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5139 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5140 msgid ""
5141 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5142 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5143 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5144 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5145 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5146 "dependencies."
5147 msgstr ""
5148 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5149 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5150 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5151 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5152 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5153 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5154 "componentes."
5156 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5157 msgid "Linux thin client template"
5158 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5160 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5161 msgid "Linux workstation template"
5162 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5164 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5165 msgid "Linux Server"
5166 msgstr "Servidor Linux"
5168 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5169 msgid "Windows workstation"
5170 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5172 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5173 msgid "Network printer"
5174 msgstr "Impresora de Red"
5176 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5177 msgid "Other network component"
5178 msgstr "Otros componentes de red"
5180 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5181 msgid "Create"
5182 msgstr "Crear"
5184 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5185 msgid "Boot parameters"
5186 msgstr "Parametros de inicio"
5188 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5189 msgid "LDAP server"
5190 msgstr "Servidor LDAP"
5192 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5193 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5194 msgstr ""
5195 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5196 "terminales"
5198 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5199 msgid "Boot kernel"
5200 msgstr "Kernel de inicio"
5202 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5203 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5204 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5206 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5207 msgid "Custom options"
5208 msgstr "Otras opciones"
5210 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5211 msgid ""
5212 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5213 "during bootup"
5214 msgstr ""
5215 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5216 "nucleo"
5218 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5219 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5220 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5222 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5223 msgid "use graphical bootup"
5224 msgstr "Usar arranque gráfico"
5226 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5227 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5228 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5231 msgid "use standard linux textual bootup"
5232 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5235 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5236 msgstr ""
5237 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5239 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5240 msgid "use debug mode for startup"
5241 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5243 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5244 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5245 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5247 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5248 msgid "Add additional modules to load on startup"
5249 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5251 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5252 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5253 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5255 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5256 msgid "Add additional automount entries"
5257 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5260 msgid "Additional fstab entries"
5261 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5263 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5264 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5265 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5267 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5268 msgid "This 'dn' has no phone features."
5269 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5271 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5272 #, fuzzy
5273 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5274 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5276 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5277 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5278 msgstr ""
5280 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5281 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5282 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5284 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5285 msgid "Terminals"
5286 msgstr "Terminales"
5288 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5289 msgid "Select objects to add"
5290 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5292 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5293 msgid "Select to see departments"
5294 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5296 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5297 msgid "Show departments"
5298 msgstr "Mostrar departamentos"
5300 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5301 msgid "Select to see GOsa accounts"
5302 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5304 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5305 msgid "Show people"
5306 msgstr "Mostrar personal"
5308 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5309 msgid "Select to see GOsa groups"
5310 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5312 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5313 msgid "Show groups"
5314 msgstr "Mostrar grupos"
5316 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5317 msgid "Select to see applications"
5318 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5320 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5321 msgid "Show applications"
5322 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5324 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5325 msgid "Select to see workstations"
5326 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5328 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5329 msgid "Select to see terminals"
5330 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5332 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5333 msgid "Select to see printers"
5334 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5336 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5337 msgid "Show printers"
5338 msgstr "Mostrar impresoras"
5340 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5341 msgid "Select to see phones"
5342 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5344 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5345 msgid "Display objects of department"
5346 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5348 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5349 msgid "Display objects matching"
5350 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5352 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5353 msgid "Regular expression for matching object names"
5354 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5356 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5357 msgid ""
5358 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5359 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5360 "currently working at these machines."
5361 msgstr ""
5362 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5363 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5364 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5366 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5367 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5368 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5371 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5372 msgid "Object groups"
5373 msgstr "Grupos de objetos"
5375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5376 msgid "UNIX accounts"
5377 msgstr "Cuentas UNIX"
5379 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5380 msgid "Servers"
5381 msgstr "Servidores"
5383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5384 msgid "Thin Clients"
5385 msgstr "Clientes Ligeros"
5387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5388 msgid "Workstations"
5389 msgstr "Estaciones de trabajo"
5391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5392 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5393 msgid "Printer"
5394 msgstr "Impresora"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5397 #, php-format
5398 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5399 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5403 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5404 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5407 msgid "This 'dn' is no object group."
5408 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5411 msgid "too many different objects!"
5412 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5415 msgid "users"
5416 msgstr "usuarios"
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5419 msgid "groups"
5420 msgstr "grupos"
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5423 msgid "applications"
5424 msgstr "Aplicaciones"
5426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5427 msgid "departments"
5428 msgstr "departamentos"
5430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5431 msgid "servers"
5432 msgstr "servidores"
5434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5435 msgid "workstations"
5436 msgstr "estaciones de trabajo"
5438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5439 msgid "terminals"
5440 msgstr "terminales"
5442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5443 msgid "phones"
5444 msgstr "teléfonos"
5446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5447 msgid "printers"
5448 msgstr "servidores de Impresión"
5450 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5451 msgid "and"
5452 msgstr "y"
5454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5455 msgid "Non existing dn: "
5456 msgstr "No existe 'dn':"
5458 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5459 msgid "Object groups need at least one member!"
5460 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5462 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5463 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5464 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5466 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5467 msgid "Name of the group"
5468 msgstr "Nombre del grupo"
5470 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5471 msgid "Member objects"
5472 msgstr "Objetos miembro"
5474 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5475 msgid ""
5476 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5477 "GOsa to get your data back."
5478 msgstr ""
5479 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5480 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5482 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5483 msgid ""
5484 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5485 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5486 "large number of groups."
5487 msgstr ""
5488 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5489 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5490 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5492 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5493 msgid "Show empty groups"
5494 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5496 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5497 msgid "Show groups containing users"
5498 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5500 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5501 msgid "Show groups containing groups"
5502 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5504 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5505 msgid "Show groups containing applications"
5506 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5509 msgid "Show groups containing departments"
5510 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5513 msgid "Show groups containing servers"
5514 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5517 msgid "Show groups containing workstations"
5518 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5520 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5521 msgid "Show groups containing terminals"
5522 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5524 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5525 msgid "Show groups containing printers"
5526 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5528 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5529 msgid "This account has no phone extensions."
5530 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5532 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5533 msgid "Remove phone account"
5534 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5536 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5537 msgid ""
5538 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5539 "below."
5540 msgstr ""
5541 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5542 "pulsando aquí."
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5545 msgid "Create phone account"
5546 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5548 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5549 msgid ""
5550 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5551 "below."
5552 msgstr ""
5553 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5554 "pulsando aquí."
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5557 msgid "Please enter a valid phone number!"
5558 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5560 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5561 msgid "Choose your private phone"
5562 msgstr "Indique su teléfono particular"
5564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5565 #, php-format
5566 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5567 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5570 #, php-format
5571 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5572 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5575 #, php-format
5576 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5577 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5580 msgid "Answering machine"
5581 msgstr "Contestador automático"
5583 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5585 msgid "Deliver missed calls as mail"
5586 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5588 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5589 msgid "Phone numbers"
5590 msgstr "Números de teléfonos"
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5593 msgid "Forward calls to"
5594 msgstr "Reenviar llamadas a"
5596 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5597 msgid "Phone number"
5598 msgstr "Número de teléfono"
5600 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5601 msgid "Timeout (s)"
5602 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5604 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5605 msgid "Phone settings"
5606 msgstr "Configuración telefónica"
5608 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5609 msgid "Phone Reports"
5610 msgstr "Informes telefónicos"
5612 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5613 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5614 msgstr ""
5615 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5616 "informes!"
5618 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5619 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5620 msgstr ""
5621 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5622 "informes!"
5624 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5625 msgid "Query for phone database failed!"
5626 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5628 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5629 msgid "Source"
5630 msgstr "Fuente"
5632 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5633 msgid "Destination"
5634 msgstr "Destino"
5636 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5637 msgid "Channel"
5638 msgstr "Canal"
5640 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5641 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5642 msgid "Application"
5643 msgstr "Aplicación"
5645 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5646 msgid "Duration"
5647 msgstr "Duración"
5649 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5650 msgid "Phone reports"
5651 msgstr "Informes telefónicos"
5653 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5654 msgid "Group"
5655 msgstr "Grupo"
5657 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5658 msgid "Thin Client"
5659 msgstr "Cliente ligero"
5661 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5662 msgid "Workstation"
5663 msgstr "Estación de trabajo"
5665 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5666 msgid "Object group"
5667 msgstr "Grupo de objetos"
5669 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5670 msgid "Object name"
5671 msgstr "Nombre de objeto"
5673 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Contents"
5676 msgstr "Contacto"
5678 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5679 msgid "This object has no relationship to other objects."
5680 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5682 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5683 msgid ""
5684 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5685 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5686 "to your companies LDAP server."
5687 msgstr ""
5688 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5689 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5690 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5692 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5693 msgid ""
5694 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5695 "b> to get back to the pictogram view."
5696 msgstr ""
5697 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5698 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5700 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5701 msgid "The GOsa team"
5702 msgstr "El equipo de GOsa"
5704 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5705 #, php-format
5706 msgid "Welcome %s!"
5707 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5709 #: include/functions.inc:272
5710 #, php-format
5711 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5712 msgstr ""
5713 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5714 "es: '%s'"
5716 #: include/functions.inc:293
5717 #, php-format
5718 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5719 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5721 #: include/functions.inc:313
5722 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5723 msgstr ""
5724 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5725 "LDAP."
5727 #: include/functions.inc:351
5728 msgid ""
5729 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5730 "the source!"
5731 msgstr ""
5732 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5733 "favor, compruebe el código fuente."
5735 #: include/functions.inc:361
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5739 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5740 msgstr ""
5741 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5742 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5744 #: include/functions.inc:376
5745 #, php-format
5746 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5747 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5749 #: include/functions.inc:402
5750 #, php-format
5751 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5752 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5754 #: include/functions.inc:432
5755 msgid ""
5756 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5757 "check the source!"
5758 msgstr ""
5759 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5760 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5762 #: include/functions.inc:442
5763 msgid ""
5764 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5765 "entry in gosa.conf!"
5766 msgstr ""
5767 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5768 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5770 #: include/functions.inc:450
5771 msgid ""
5772 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5773 "cleaning up multiple references."
5774 msgstr ""
5775 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5776 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5778 #: include/functions.inc:522
5779 #, php-format
5780 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5781 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5783 #: include/functions.inc:524
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5787 "exceeds"
5788 msgstr ""
5789 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5790 "limite es todavía superado"
5792 #: include/functions.inc:536
5793 msgid "Configure"
5794 msgstr "Configurar"
5796 #: include/functions.inc:541
5797 msgid "incomplete"
5798 msgstr "incompleto"
5800 #: include/functions.inc:924
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5804 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5805 msgstr ""
5806 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5807 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5809 #: include/functions.inc:1023
5810 msgid "LDAP error:"
5811 msgstr "Error LDAP:"
5813 #: include/functions.inc:1469
5814 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5815 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5817 #: include/functions.inc:1512
5818 #, php-format
5819 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5820 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5822 #: include/functions.inc:1559
5823 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5824 msgstr ""
5825 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
5826 "errores!"
5828 #: include/functions.inc:1559
5829 msgid "Toggle information"
5830 msgstr "Información de intercambio"
5832 #: include/functions.inc:1564
5833 msgid "PHP error"
5834 msgstr "Error PHP:"
5836 #: include/functions.inc:1575
5837 msgid "class"
5838 msgstr "clase"
5840 #: include/functions.inc:1581
5841 msgid "function"
5842 msgstr "Función"
5844 #: include/functions.inc:1586
5845 msgid "static"
5846 msgstr "estatico"
5848 #: include/functions.inc:1590
5849 msgid "method"
5850 msgstr "método"
5852 #: include/functions.inc:1607
5853 msgid "Trace"
5854 msgstr "Traza"
5856 #: include/functions.inc:1608
5857 msgid "File"
5858 msgstr "Archivo"
5860 #: include/functions.inc:1608
5861 msgid "Line"
5862 msgstr "Linea"
5864 #: include/functions.inc:1609
5865 msgid "Arguments"
5866 msgstr "Argumentos"
5868 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5869 msgid ""
5870 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5871 "server settings in the mail tab."
5872 msgstr ""
5874 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5875 msgid ""
5876 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5877 "settings will not be stored on your server!"
5878 msgstr ""
5879 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5880 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5881 "servidor"
5883 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5884 #, php-format
5885 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5886 msgstr ""
5887 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5889 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5890 #, php-format
5891 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5892 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5894 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5895 msgid ""
5896 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5897 msgstr ""
5898 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5899 "sobre las listas de acceso."
5901 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5902 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5903 msgstr ""
5904 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5905 "IMAP!"
5907 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5908 #, php-format
5909 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5910 msgstr ""
5911 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5912 "s'"
5914 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5915 #, php-format
5916 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5917 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5919 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5920 #, php-format
5921 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5922 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5924 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5925 #, php-format
5926 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5927 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5929 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5930 #, php-format
5931 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5932 msgstr ""
5933 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5934 "s'"
5936 #: include/class_plugin.inc:180
5937 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5938 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
5940 #: include/class_plugin.inc:185
5941 msgid "This is an empty plugin."
5942 msgstr "Esta es un extensión vacía."
5944 #: include/class_plugin.inc:386
5945 #, php-format
5946 msgid ""
5947 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5948 msgstr ""
5949 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
5950 "parece existir."
5952 #: include/class_plugin.inc:412
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5956 msgstr ""
5957 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
5958 "parece existir."
5960 #: include/class_plugin.inc:438
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5964 msgstr ""
5965 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5966 "parece existir."
5968 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5969 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5970 msgstr ""
5971 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
5973 #: include/class_pluglist.inc:98
5974 msgid ""
5975 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5976 "contributed script fix_config.sh!"
5977 msgstr ""
5978 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5979 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5981 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5982 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5983 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5984 msgid ""
5985 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5986 "changes?"
5987 msgstr ""
5988 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5989 "los cambios?"
5991 #: include/class_password-methods.inc:166
5992 #, php-format
5993 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5994 msgstr ""
5995 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
5997 #: include/class_password-methods.inc:185
5998 msgid ""
5999 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6000 msgstr ""
6001 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6002 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6004 #: include/class_config.inc:69
6005 #, php-format
6006 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6007 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6009 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6010 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6011 msgstr ""
6012 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6013 "sistemas."
6015 #: include/class_config.inc:426
6016 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6017 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6019 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6020 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6021 msgstr ""
6022 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6024 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6025 msgid ""
6026 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6027 "support, password has not been changed."
6028 msgstr ""
6029 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6030 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6032 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6033 msgid "Kerberos database communication failed!"
6034 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6036 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6037 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6038 msgstr ""
6039 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6041 #: include/class_ldap.inc:398
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6045 "GOsa team."
6046 msgstr ""
6047 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6048 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6050 #: include/class_ldap.inc:630
6051 #, php-format
6052 msgid ""
6053 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6054 "in line %s"
6055 msgstr ""
6056 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6057 "en la linea %s"
6059 #: include/class_ldap.inc:643
6060 #, php-format
6061 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6062 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6064 #: include/class_ldap.inc:659
6065 #, php-format
6066 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6067 msgstr ""
6068 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6069 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6071 #: include/class_certificate.inc:35
6072 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6073 msgstr ""
6075 #: include/class_certificate.inc:53
6076 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6077 msgstr ""
6079 #: include/class_certificate.inc:80
6080 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6081 msgstr ""
6083 #: include/class_certificate.inc:95
6084 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6085 msgstr ""
6087 #: include/class_certificate.inc:192
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Can't create/open File"
6090 msgstr "Fichero de configuración"
6092 #: include/class_certificate.inc:199
6093 msgid "No valid certificate loaded"
6094 msgstr ""
6096 #: include/functions_setup.inc:72
6097 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6098 msgstr ""
6099 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6100 "esquema.!"
6102 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6103 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6104 msgstr ""
6105 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6106 "comprobar el esquema."
6108 #: include/functions_setup.inc:110
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6112 "setup"
6113 msgstr ""
6114 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6115 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6117 #: include/functions_setup.inc:114
6118 #, php-format
6119 msgid ""
6120 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6121 msgstr ""
6122 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6123 "s' no tiene la versión %s"
6125 #: include/functions_setup.inc:118
6126 #, php-format
6127 msgid "Support for '%s' enabled"
6128 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6130 #: include/functions_setup.inc:128
6131 #, php-format
6132 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6133 msgstr ""
6134 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6135 "configuración del servidor LDAP."
6137 #: include/functions_setup.inc:132
6138 #, php-format
6139 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6140 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6142 #: include/functions_setup.inc:141
6143 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6144 msgstr ""
6145 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6146 "instalados"
6148 #: include/functions_setup.inc:146
6149 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6150 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6152 #: include/functions_setup.inc:151
6153 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6154 msgstr ""
6155 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6156 "instalados"
6158 #: include/functions_setup.inc:156
6159 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6160 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6162 #: include/functions_setup.inc:162
6163 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6164 msgstr ""
6165 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6166 "instalados"
6168 #: include/functions_setup.inc:167
6169 msgid "Support for pureftp enabled"
6170 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6172 #: include/functions_setup.inc:172
6173 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6174 msgstr ""
6175 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6176 "instalados"
6178 #: include/functions_setup.inc:177
6179 msgid "Support for WebDAV enabled"
6180 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6182 #: include/functions_setup.inc:182
6183 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6184 msgstr ""
6185 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6186 "esquemas instalados"
6188 #: include/functions_setup.inc:187
6189 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6190 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6192 #: include/functions_setup.inc:192
6193 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6194 msgstr ""
6195 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6196 "instalados"
6198 #: include/functions_setup.inc:197
6199 msgid "Support for gofon enabled"
6200 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6202 #: include/functions_setup.inc:204
6203 msgid ""
6204 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6205 "method to cyrus"
6206 msgstr ""
6207 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6208 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6210 #: include/functions_setup.inc:212
6211 msgid "Support for Kolab enabled"
6212 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6214 #: include/functions_setup.inc:229
6215 msgid "OK"
6216 msgstr "Perfecto"
6218 #: include/functions_setup.inc:232
6219 msgid "Ignored"
6220 msgstr "Ignorado"
6222 #: include/functions_setup.inc:234
6223 msgid "Failed"
6224 msgstr "Fallado"
6226 #: include/functions_setup.inc:251
6227 msgid "PHP setup inspection"
6228 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6230 #: include/functions_setup.inc:252
6231 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6232 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6234 #: include/functions_setup.inc:253
6235 msgid ""
6236 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6237 "PHP language."
6238 msgstr ""
6239 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6240 "funcionamiento de GOsa."
6242 #: include/functions_setup.inc:256
6243 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6244 msgstr ""
6245 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6246 "desactivado."
6248 #: include/functions_setup.inc:257
6249 msgid ""
6250 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6251 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6252 "risk. GOsa will run in both modes."
6253 msgstr ""
6254 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6255 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6256 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6258 #: include/functions_setup.inc:260
6259 msgid "Checking for ldap module"
6260 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6262 #: include/functions_setup.inc:261
6263 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6264 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6266 #: include/functions_setup.inc:264
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Checking for XML functions"
6269 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6271 #: include/functions_setup.inc:265
6272 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6273 msgstr ""
6275 #: include/functions_setup.inc:268
6276 msgid "Checking for gettext support"
6277 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6279 #: include/functions_setup.inc:269
6280 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6281 msgstr ""
6282 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6284 #: include/functions_setup.inc:271
6285 msgid "Checking for iconv support"
6286 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6288 #: include/functions_setup.inc:272
6289 msgid ""
6290 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6291 "therefore required."
6292 msgstr ""
6293 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6294 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6295 "tanto requerido."
6297 #: include/functions_setup.inc:275
6298 msgid "Checking for mhash module"
6299 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6301 #: include/functions_setup.inc:276
6302 msgid ""
6303 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6304 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6305 msgstr ""
6306 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6307 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6309 #: include/functions_setup.inc:279
6310 msgid "Checking for imap module"
6311 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6313 #: include/functions_setup.inc:280
6314 msgid ""
6315 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6316 "status informations, creates and deletes mail users."
6317 msgstr ""
6318 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6319 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6321 #: include/functions_setup.inc:283
6322 msgid "Checking for getacl in imap"
6323 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6325 #: include/functions_setup.inc:284
6326 msgid ""
6327 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6328 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6329 "for this feature."
6330 msgstr ""
6331 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6332 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6333 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6335 #: include/functions_setup.inc:287
6336 msgid "Checking for mysql module"
6337 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6339 #: include/functions_setup.inc:288
6340 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6341 msgstr ""
6342 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6343 "de datos."
6345 #: include/functions_setup.inc:291
6346 msgid "Checking for cups module"
6347 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6349 #: include/functions_setup.inc:292
6350 msgid ""
6351 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6352 "files, you've to install the CUPS module."
6353 msgstr ""
6354 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6355 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6357 #: include/functions_setup.inc:295
6358 msgid "Checking for kadm5 module"
6359 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6361 #: include/functions_setup.inc:296
6362 msgid ""
6363 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6364 "via PEAR network."
6365 msgstr ""
6366 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6367 "en la red PEAR."
6369 #: include/functions_setup.inc:299
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Checking for snmp Module"
6372 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6374 #: include/functions_setup.inc:300
6375 msgid ""
6376 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6377 msgstr ""
6379 #: include/functions_setup.inc:309
6380 msgid "Checking for some additional programms"
6381 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6383 #: include/functions_setup.inc:318
6384 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6385 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6387 #: include/functions_setup.inc:319
6388 msgid ""
6389 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6390 "size and the unified JPEG format."
6391 msgstr ""
6392 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6393 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6395 #: include/functions_setup.inc:322
6396 msgid "Checking imagick module for PHP"
6397 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6399 #: include/functions_setup.inc:323
6400 msgid ""
6401 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6402 "and the unified JPEG format from PHP script."
6403 msgstr ""
6404 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6405 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6407 #: include/functions_setup.inc:330
6408 msgid "Checking for fping utility"
6409 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6411 #: include/functions_setup.inc:331
6412 msgid ""
6413 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6414 "environment running."
6415 msgstr ""
6416 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6417 "delgados (thinclient)."
6419 #: include/functions_setup.inc:346
6420 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6421 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6423 #: include/functions_setup.inc:347
6424 msgid ""
6425 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6426 "generate password hashes."
6427 msgstr ""
6428 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6429 "para generar los hashes de contraseñas."
6431 #: include/functions_setup.inc:360
6432 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6433 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6435 #: include/functions_setup.inc:361
6436 msgid ""
6437 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6438 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6439 msgstr ""
6440 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6441 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6443 #: include/functions_setup.inc:364
6444 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6445 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6447 #: include/functions_setup.inc:365
6448 msgid ""
6449 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6450 "increase performance."
6451 msgstr ""
6452 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6453 "mejorar el rendimiento."
6455 #: include/functions_setup.inc:372
6456 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6457 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6459 #: include/functions_setup.inc:373
6460 msgid ""
6461 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6462 "consume more time."
6463 msgstr ""
6464 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6465 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6467 #: include/functions_setup.inc:380
6468 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6469 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6471 #: include/functions_setup.inc:381
6472 #, fuzzy
6473 msgid ""
6474 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6475 "Increase it for larger setups."
6476 msgstr ""
6477 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6478 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6479 "cargas seria aún mayor."
6481 #: include/functions_setup.inc:385
6482 msgid "php.ini check -> expose_php"
6483 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6485 #: include/functions_setup.inc:386
6486 msgid ""
6487 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6488 "any Information about the server you are running in this case."
6489 msgstr ""
6490 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6491 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6492 "funcionando en ningún caso."
6494 #: include/functions_setup.inc:390
6495 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6496 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6498 #: include/functions_setup.inc:391
6499 msgid ""
6500 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6501 "escape all quotes in strings in this case."
6502 msgstr ""
6503 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6504 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6506 #: include/functions_setup.inc:629
6507 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6508 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6510 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6511 msgid ""
6512 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6513 "reachable for GOsa."
6514 msgstr ""
6515 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6516 "este accesible para GOsa."
6518 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6519 #: include/functions_setup.inc:730
6520 msgid ""
6521 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6522 "reachable for GOsa."
6523 msgstr ""
6524 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6525 "asegure que este accesible para GOsa."
6527 #: include/functions_setup.inc:740
6528 msgid ""
6529 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6530 "please check all informations twice"
6531 msgstr ""
6532 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6533 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6535 #: include/functions_setup.inc:796
6536 #, php-format
6537 msgid ""
6538 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6539 "complete!"
6540 msgstr ""
6541 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6543 #: include/functions_setup.inc:827
6544 #, php-format
6545 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6546 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6548 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6549 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6550 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6551 msgid ""
6552 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6553 "administrate anything!"
6554 msgstr ""
6555 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6557 #: include/functions_helpviewer.inc:259
6558 #, php-format
6559 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6560 msgstr ""
6562 #: include/functions_helpviewer.inc:310
6563 #, php-format
6564 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6565 msgstr ""
6567 #: html/getfax.php:53
6568 msgid "Could not connect to database server!"
6569 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6571 #: html/getfax.php:55
6572 msgid "Could not select database!"
6573 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6575 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6576 msgid "Database query failed!"
6577 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6579 #: html/getvcard.php:36
6580 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6581 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6583 #: html/setup.php:75
6584 #, php-format
6585 msgid ""
6586 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6587 "check existence and rigths of this directory!"
6588 msgstr ""
6589 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6590 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6592 #: html/main.php:100
6593 msgid ""
6594 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6595 "administrator."
6596 msgstr ""
6597 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6598 "esto sea solucionado por un administrador."
6600 #: html/main.php:143
6601 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6602 msgstr ""
6603 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6605 #: html/main.php:269
6606 #, php-format
6607 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6608 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6610 #: html/index.php:57
6611 #, php-format
6612 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6613 msgstr ""
6614 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6615 "operación."
6617 #: html/index.php:79
6618 #, php-format
6619 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6620 msgstr ""
6621 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6622 "accesible."
6624 #: html/index.php:170
6625 msgid "Please specify a valid username!"
6626 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6628 #: html/index.php:172
6629 msgid "Please specify your password!"
6630 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6632 #: html/index.php:179
6633 msgid "Please check the username/password combination."
6634 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6636 #: html/index.php:217
6637 msgid "Session will not be encrypted."
6638 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6640 #: html/index.php:217
6641 msgid "Enter SSL session"
6642 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6644 #: html/helpviewer.php:33
6645 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6646 msgstr ""
6648 #: html/helpviewer.php:83
6649 msgid "previous"
6650 msgstr ""
6652 #: html/helpviewer.php:87
6653 #, fuzzy
6654 msgid "next"
6655 msgstr "texto"
6657 #: html/helpviewer.php:130
6658 #, php-format
6659 msgid ""
6660 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6661 msgstr ""
6663 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6664 msgid "Session conflict detected"
6665 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6667 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6668 msgid ""
6669 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6670 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6671 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6672 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6673 msgstr ""
6674 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6675 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6676 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6677 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6679 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6680 msgid ""
6681 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6682 "so please close multiple windows and log in again."
6683 msgstr ""
6684 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6685 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6687 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6688 msgid "Logout"
6689 msgstr "Salir"
6691 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6692 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6693 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6694 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6696 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6697 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6698 msgid ""
6699 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6700 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6701 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6702 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6703 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6704 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6705 msgstr ""
6706 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6707 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6708 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6709 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6710 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6711 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6713 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6714 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6715 msgstr ""
6716 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6718 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6719 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6720 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6721 msgid "Username"
6722 msgstr "Nombre de Usuario"
6724 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6725 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6726 msgid "Directory"
6727 msgstr "Directorio"
6729 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6730 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6731 msgid "Sign in"
6732 msgstr "Entrando"
6734 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6735 msgid "Click here to log in"
6736 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6738 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6739 msgid ""
6740 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6741 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6742 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6743 "filters to get the entries you are looking for."
6744 msgstr ""
6745 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6746 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6747 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6748 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6749 "que está buscando."
6751 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6752 msgid "Please choose the way to react for this session"
6753 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6755 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6756 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6757 msgstr ""
6758 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6760 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6761 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6762 msgid ""
6763 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6764 "and let me use filters instead"
6765 msgstr ""
6766 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6767 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6769 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6770 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6771 msgid "Main"
6772 msgstr "Inicio"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6775 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6776 msgid "Help"
6777 msgstr "Ayuda"
6779 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6780 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6781 msgid "Sign out"
6782 msgstr "Salir"
6784 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6785 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6786 msgid "Signed in:"
6787 msgstr "Entrando"
6789 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6790 msgid "Locking conflict detected"
6791 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6793 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6794 msgid ""
6795 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6796 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6797 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6798 msgstr ""
6799 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6800 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6801 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6804 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6806 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6807 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6808 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6809 msgid "Setup continued..."
6810 msgstr "La instalación continua"
6812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6813 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6814 msgid ""
6815 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6816 "correct minimum version."
6817 msgstr ""
6818 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6819 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6821 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6822 msgid ""
6823 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6824 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6825 msgstr ""
6826 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6827 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6829 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6830 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6831 msgid ""
6832 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6833 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6834 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6835 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6836 "is organized will be asked later on."
6837 msgstr ""
6838 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6839 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6840 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6841 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6842 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6843 "preguntados más adelante."
6845 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6846 msgid "Please enter the server URI"
6847 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6850 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6851 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6852 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6854 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6855 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6856 msgid "Location name"
6857 msgstr "Nombre de la localización"
6859 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6860 msgid ""
6861 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6862 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6863 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6864 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6865 msgstr ""
6866 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6867 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6868 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6869 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6870 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6872 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6873 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6874 msgid "Admin DN"
6875 msgstr "DN del administrador"
6877 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6878 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6879 msgid "Admin password"
6880 msgstr "Nueva contraseña"
6882 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6883 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6884 msgid ""
6885 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6886 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6887 "values below if the fit your needs."
6888 msgstr ""
6889 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6890 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6891 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6892 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6894 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6895 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6896 msgid "People storage ou"
6897 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6899 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6900 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6901 msgid "People dn attribute"
6902 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6904 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6905 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6906 msgid "Group storage ou"
6907 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6909 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6910 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6911 msgid "ID base for users/groups"
6912 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6914 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6915 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6916 msgid "Check"
6917 msgstr "Comprobación"
6919 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6920 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6921 msgid "Setup finished"
6922 msgstr "Configuración finalizada"
6924 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6925 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6926 msgid ""
6927 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6928 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6929 "gosa. Change it as needed."
6930 msgstr ""
6931 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6932 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6933 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6935 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6936 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6937 msgid ""
6938 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6939 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6940 "execute these commands to achieve this requirement:"
6941 msgstr ""
6942 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6943 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6944 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6946 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6947 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6948 msgid "Retry"
6949 msgstr "Reintentar"
6951 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6952 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6953 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
6955 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6956 msgid ""
6957 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6958 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6959 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6960 "create the missing entries."
6961 msgstr ""
6962 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
6963 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
6964 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
6965 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
6967 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6968 msgid ""
6969 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6970 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6971 msgstr ""
6972 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6973 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6974 "servidor:389).</i>"
6976 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6977 msgid ""
6978 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6979 "affect various properties in your main configuration."
6980 msgstr ""
6981 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6982 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6984 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6985 msgid ""
6986 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6987 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6988 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6989 msgstr ""
6990 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6991 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6992 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6993 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
6994 "correspondiente."
6996 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Base "
6999 msgstr "Base"
7001 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7002 msgid ""
7003 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7004 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7005 "used here, too."
7006 msgstr ""
7007 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7008 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7009 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7011 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7012 msgid "Encryption algorithm"
7013 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7015 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7016 msgid ""
7017 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7018 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7019 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7020 msgstr ""
7021 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7022 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7023 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7024 "configuración de correo limpia."
7026 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7027 msgid "Mail method"
7028 msgstr "Método de correo"
7030 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7031 msgid ""
7032 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7033 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7034 msgstr ""
7035 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7036 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7038 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7039 msgid "Schema Configuration"
7040 msgstr "Configuración de esquemas"
7042 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7043 msgid "Configuration File"
7044 msgstr "Fichero de configuración"
7046 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7047 msgid "Download configuration"
7048 msgstr "Descargar configuración"
7050 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7051 msgid "GOsa help viewer"
7052 msgstr ""
7054 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7055 msgid "Index"
7056 msgstr ""
7058 #~ msgid "absent"
7059 #~ msgstr "ausente"
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7063 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7067 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7069 #~ msgid ""
7070 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7071 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7072 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7073 #~ msgstr ""
7074 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7075 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7076 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."