Code

Modified Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 #: contrib/gosa.conf:4
2 msgid "My account"
3 msgstr "Mi cuenta"
5 #: contrib/gosa.conf:23
6 msgid "Administration"
7 msgstr "Administradores"
9 #: contrib/gosa.conf:44
10 msgid "Addons"
11 msgstr "Agregados"
13 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
14 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
15 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
16 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
17 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
18 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
19 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
20 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
22 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6
23 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:4
24 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:4
25 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:1
26 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:3
27 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:5
28 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:5
29 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:5
30 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:4
31 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:4
32 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7
33 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
34 msgid "Generic"
35 msgstr "Genérico"
37 #: contrib/gosa.conf:60
38 msgid "Unix"
39 msgstr "Unix"
41 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
42 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
43 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
44 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
45 msgid "Environment"
46 msgstr "Entorno"
48 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
52 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
53 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Correo Electrónico"
58 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Conectividad"
71 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Teléfono"
99 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
100 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
102 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
103 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
104 msgid "References"
105 msgstr "Referencias"
107 #: contrib/gosa.conf:73
108 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
110 msgid "Applications"
111 msgstr "Aplicaciones"
113 #: contrib/gosa.conf:75
114 msgid "ACL"
115 msgstr "ACL"
117 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:398
118 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
119 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
120 msgid "Options"
121 msgstr "Opciones"
123 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
124 #, fuzzy
125 msgid "Parameter"
126 msgstr "Parametros de inicio"
128 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
129 msgid "Devices"
130 msgstr "Servicios"
132 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
133 msgid "Startup"
134 msgstr "Inicio"
136 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
137 msgid "Monitoring"
138 msgstr "Monitor"
140 #: contrib/gosa.conf:106
141 msgid "Databases"
142 msgstr "Bases de datos"
144 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
145 msgid "Services"
146 msgstr "Servicios"
148 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
150 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
151 msgid "Export"
152 msgstr "Exportar"
154 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
155 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
156 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
160 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:56
161 msgid "Import"
162 msgstr "Importar"
164 #: contrib/gosa.conf:162
165 msgid "CSV Import"
166 msgstr "Importación desde CVS"
168 #: contrib/gosa.conf:178
169 msgid "{LOCATIONNAME}"
170 msgstr "{LOCATIONNAME}"
172 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
173 msgid "German"
174 msgstr "Alemán"
176 #: contrib/gosa.conf:196
177 msgid "Russian"
178 msgstr "Ruso"
180 #: contrib/gosa.conf:197
181 msgid "Spanish"
182 msgstr "Español"
184 #: contrib/gosa.conf:198
185 msgid "French"
186 msgstr "Francés"
188 #: contrib/gosa.conf:199
189 msgid "Dutch"
190 msgstr "Holandés"
192 #: contrib/gosa.conf:200
193 msgid "English"
194 msgstr "Inglés"
196 #: contrib/gosa.conf:201
197 msgid "Italian"
198 msgstr "Italiano"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
201 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
202 msgid "Primary address"
203 msgstr "Cuenta Principal"
205 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
206 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
207 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
208 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
209 msgid "Server"
210 msgstr "Servidor"
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
213 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
214 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
216 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
217 msgid "Quota usage"
218 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
220 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
221 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
222 msgid "not defined"
223 msgstr "sin definirse"
225 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
226 msgid "Quota size"
227 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
230 msgid "Alternative addresses"
231 msgstr "Direcciones alternativas"
233 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
234 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
235 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
236 msgid "List of alternative mail addresses"
237 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
239 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
240 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
241 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
242 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
243 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
244 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
245 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
246 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
247 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
248 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
249 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
250 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
251 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
252 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
253 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
254 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
255 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
256 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:43
257 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
258 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:43
259 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:43
260 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
261 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
262 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
263 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
265 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
266 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
267 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
270 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
272 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
273 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
274 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
275 msgid "Add"
276 msgstr "Añadir"
278 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
279 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
280 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
282 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
283 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
284 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
285 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
286 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
287 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
288 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
289 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
290 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
291 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/FAI/remove.tpl:15
292 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:45
293 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:45
294 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:55 plugins/admin/groups/mail.tpl:103
295 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
296 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/applications/remove.tpl:14
297 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
299 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
300 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
301 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
302 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
303 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
304 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
305 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
306 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
307 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
308 msgid "Delete"
309 msgstr "Borrar"
311 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
312 msgid "Mail options"
313 msgstr "Opciones de correo"
315 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
316 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
317 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
320 msgid "No delivery to own mailbox"
321 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
324 msgid ""
325 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
326 msgstr ""
327 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
328 "definido aqui"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
331 msgid "Activate vacation message"
332 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
335 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
336 msgstr ""
337 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
340 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
341 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
344 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
345 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
348 msgid "to folder"
349 msgstr "a la carpeta"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
352 msgid "Reject mails bigger than"
353 msgstr "rechazar correos mayores que"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
356 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
357 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
358 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
359 msgid "MB"
360 msgstr "Mb"
362 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
363 msgid "Vacation message"
364 msgstr "Mensaje de ausencia"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
367 msgid "Forward messages to"
368 msgstr "reenviar mensajes a"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
371 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
372 msgid "Add local"
373 msgstr "Añadir Cuenta Local"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
376 msgid "Advanced mail options"
377 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
380 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
381 msgstr ""
382 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
383 "dominio"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
386 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
387 msgstr ""
388 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
390 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
391 msgid "Use custom sieve script"
392 msgstr "Usar 'script sive' propios"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
395 msgid "disables all Mail options!"
396 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
398 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
399 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
400 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
402 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
403 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
404 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
405 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
406 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
407 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
408 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
409 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
410 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
411 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
412 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
413 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
414 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
415 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
416 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
417 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
418 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
419 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
420 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
421 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
422 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
423 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
424 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
425 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
427 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
428 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
429 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
430 msgid "This does something"
431 msgstr "Esto hace algo"
433 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
434 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
435 #, php-format
436 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
437 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
439 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
440 msgid "No DESC tag in vacation file:"
441 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
444 msgid "This account has no mail extensions."
445 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
448 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
449 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
450 msgid "Remove mail account"
451 msgstr "Borrar cuenta de correo"
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
455 msgid ""
456 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
457 "below."
458 msgstr ""
459 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
460 "apretando a continuación."
462 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
463 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
464 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
465 msgid "Create mail account"
466 msgstr "Crear cuenta de correo"
468 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
469 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
470 msgid ""
471 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
472 "below."
473 msgstr ""
474 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
475 "activarlas pulsando aqui."
477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
478 msgid ""
479 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
480 msgstr ""
481 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
482 "reenvíos."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
486 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
487 msgstr ""
488 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
489 "sentido."
491 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
492 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
493 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
494 msgid ""
495 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
496 "addresses."
497 msgstr ""
498 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
499 "direcciones alternativas"
501 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
502 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
503 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
504 msgstr ""
505 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
506 "usuario"
508 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
509 msgid ""
510 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
511 msgstr ""
513 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
514 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
515 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
516 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
518 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
519 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
520 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
521 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
522 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
523 msgstr ""
524 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
525 "'Cuenta Principal'."
527 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
528 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
529 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
530 msgid "The primary address you've entered is already in use."
531 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
533 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
534 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
535 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
536 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
538 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
539 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
540 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
541 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
543 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
544 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
545 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
546 msgstr ""
547 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
548 "rechazar mensajes."
550 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
551 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
552 msgstr ""
554 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
555 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
556 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
557 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
558 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
559 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
560 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
561 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
562 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:338
563 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
565 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
566 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
567 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
569 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
570 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
571 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
572 msgid "Finish"
573 msgstr "Terminar"
575 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
576 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
577 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
578 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
579 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
580 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
581 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
582 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
583 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
584 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
585 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
586 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
587 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
588 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
589 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
590 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
591 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
592 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
594 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
595 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
596 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
597 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
598 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:340
599 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:344
600 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:17
601 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
602 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
603 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
604 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
605 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
606 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
607 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
608 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
609 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
610 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
611 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
612 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
613 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
614 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 plugins/admin/systems/remove.tpl:17
615 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
616 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
617 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
618 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
619 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
620 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
621 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
622 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
623 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
624 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
625 msgid "Cancel"
626 msgstr "Cancelar"
628 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
629 #: plugins/personal/samba/main.inc:114
630 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
631 #: plugins/personal/generic/main.inc:184
632 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
633 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
634 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
635 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
636 msgstr ""
637 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
639 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
640 #: plugins/personal/samba/main.inc:115
641 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
642 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
643 #: plugins/personal/generic/main.inc:177
644 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
645 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
646 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
647 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
648 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:44
649 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:44
650 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:44
651 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
652 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
653 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
654 msgid "Edit"
655 msgstr "Editar"
657 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
658 msgid "User mail settings"
659 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
661 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
662 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
663 msgid "Select addresses to add"
664 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
666 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
667 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
668 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
669 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
670 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
671 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
672 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
673 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
674 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:29 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:29
675 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
676 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
677 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
678 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
679 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
680 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
681 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
682 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
683 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
684 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
685 msgid "Filters"
686 msgstr "Filtros"
688 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
689 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
690 msgid "Display addresses of department"
691 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
693 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
694 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
695 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
696 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
697 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
698 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
699 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
700 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
701 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
702 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
703 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
704 msgid "Choose the department the search will be based on"
705 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
707 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
708 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
709 msgid "Display addresses matching"
710 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
712 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
713 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
714 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
715 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
716 msgid "Regular expression for matching addresses"
717 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
719 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
720 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
721 msgid "Display addresses of user"
722 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
724 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
725 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
726 msgid "User name of which addresses are shown"
727 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
729 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
730 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
731 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
732 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
733 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
734 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
735 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
736 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
737 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
738 msgid "Password"
739 msgstr "Contraseña"
741 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
742 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
743 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
744 msgid "Change password"
745 msgstr "Cambiar contraseña"
747 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
748 msgid ""
749 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
750 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
751 "be able to login without it."
752 msgstr ""
753 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
754 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
755 "podrá entrar sin ella."
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
758 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
759 msgid ""
760 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
761 "and unix services."
762 msgstr ""
763 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
764 "proxy, samba y los servicios unix."
766 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
767 msgid "Current password"
768 msgstr "Contraseña actual"
770 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
771 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
772 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
773 msgid "New password"
774 msgstr "Nueva contraseña"
776 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
777 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
778 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
779 msgid "Repeat new password"
780 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
782 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
783 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
784 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
785 msgid "Set password"
786 msgstr "Poner Contraseña"
788 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
789 msgid "Clear fields"
790 msgstr "Limpiar campos"
792 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
793 msgid ""
794 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
795 "configured to use it as well."
796 msgstr ""
797 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
798 "todos los programas configurados también."
800 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
801 #: plugins/personal/generic/main.inc:174 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
802 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
803 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
804 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
806 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
807 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
808 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
809 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
810 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
811 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
812 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
813 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
814 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
815 msgid "Back"
816 msgstr "Atras"
818 #: plugins/personal/password/main.inc:40
819 msgid ""
820 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
821 "one."
822 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
824 #: plugins/personal/password/main.inc:43
825 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
826 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
828 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
829 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
830 msgid ""
831 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
832 "do not match."
833 msgstr ""
834 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
835 "contraseña' no concuerdan."
837 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
838 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
839 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
840 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
842 #: plugins/personal/password/main.inc:59
843 msgid "The password used as new and current are too similar."
844 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
846 #: plugins/personal/password/main.inc:64
847 msgid "The password used as new is to short."
848 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
850 #: plugins/personal/password/main.inc:71
851 msgid "You have no permissions to change your password."
852 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
854 #: plugins/personal/password/main.inc:89
855 msgid "External password changer reported a problem: "
856 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
859 msgid "Select groups to add"
860 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
864 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
865 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
869 msgid "Show primary groups"
870 msgstr "Mostrar grupos primarios"
872 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
873 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
874 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
875 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
877 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
878 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
879 msgid "Show samba groups"
880 msgstr "Mostrar los grupos samba"
882 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
883 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
884 msgid "Select to see groups that have applications configured"
885 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
887 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
888 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
889 msgid "Show application groups"
890 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
892 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
893 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
894 msgid "Select to see groups that have mail settings"
895 msgstr ""
896 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
900 msgid "Show mail groups"
901 msgstr "Mostrar grupos de correo"
903 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
905 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
906 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
910 msgid "Show functional groups"
911 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
913 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
914 msgid "Display groups of department"
915 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
917 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
918 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
919 msgid "Display groups matching"
920 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
924 msgid "Regular expression for matching group names"
925 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
928 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
929 msgid "Display groups of user"
930 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
932 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
933 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
934 msgid "User name of which groups are shown"
935 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
937 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
938 msgid "User must change password on first login"
939 msgstr ""
940 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
942 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
943 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
944 msgid "Password expires on"
945 msgstr "La contraseña expira en"
947 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
948 msgid "Select systems to add"
949 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
951 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
952 msgid "Display systems of department"
953 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
955 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
957 msgid "Display systems matching"
958 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
960 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
961 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
962 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
963 msgid "Home directory"
964 msgstr "Directorio Principal"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
967 msgid "Shell"
968 msgstr "Shell"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
971 msgid "Primary group"
972 msgstr "Grupo primario"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
975 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
976 msgid "Status"
977 msgstr "Estado"
979 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
980 msgid "Force UID/GID"
981 msgstr "Forzar UID/GID"
983 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
984 msgid "UID"
985 msgstr "UID"
987 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
988 msgid "GID"
989 msgstr "GID"
991 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
992 msgid "Group membership"
993 msgstr "Miembros del grupo"
995 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
996 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
997 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
999 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1000 msgid "Account"
1001 msgstr "Cuenta"
1003 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1004 msgid "System trust"
1005 msgstr "Autentificación del sistema"
1007 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Trust mode"
1010 msgstr "Modo"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1013 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1014 msgid "UNIX"
1015 msgstr "UNIX"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1019 msgid "Group of user"
1020 msgstr "Grupo de usuarios"
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1023 msgid "unconfigured"
1024 msgstr "Desconfigurado"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1027 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1028 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206
1029 msgid "automatic"
1030 msgstr "automático"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1033 msgid "This account has no unix extensions."
1034 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1038 msgid "Remove posix account"
1039 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1042 #, fuzzy
1043 msgid ""
1044 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1045 "remove the samba / environment account first."
1046 msgstr ""
1047 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1048 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1051 msgid ""
1052 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1053 "below."
1054 msgstr ""
1055 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1056 "pulsando aqui"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1059 msgid "Create posix account"
1060 msgstr "Crear cuenta posix"
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1063 msgid ""
1064 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1065 "below."
1066 msgstr ""
1067 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1068 "aquí."
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1071 #, php-format
1072 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1073 msgstr ""
1074 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1077 #, php-format
1078 msgid "Password must be changed after %s days"
1079 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1082 #, php-format
1083 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1084 msgstr ""
1085 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1086 "contraseña"
1088 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1089 #, php-format
1090 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1091 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1101 msgid "January"
1102 msgstr "Enero"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1110 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1111 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1112 msgid "February"
1113 msgstr "Febrero"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1121 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1122 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1123 msgid "March"
1124 msgstr "Marzo"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1134 msgid "April"
1135 msgstr "Abril"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1145 msgid "May"
1146 msgstr "Mayo"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1154 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1155 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1156 msgid "June"
1157 msgstr "Junio"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1167 msgid "July"
1168 msgstr "Julio"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1175 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1176 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1177 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1178 msgid "August"
1179 msgstr "Agosto"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1187 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1188 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1189 msgid "September"
1190 msgstr "Septiembre"
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1197 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1198 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1199 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1200 msgid "October"
1201 msgstr "Octubre"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1208 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1209 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1210 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1211 msgid "November"
1212 msgstr "Noviembre"
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1215 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1219 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1220 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1221 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1222 msgid "December"
1223 msgstr "Diciembre"
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1226 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1227 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1228 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1229 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1230 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1231 msgid "disabled"
1232 msgstr "desactivado"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1235 msgid "full access"
1236 msgstr "Acceso completo"
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1239 msgid "allow access to these hosts"
1240 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1243 msgid "Failed: overriding lock"
1244 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1247 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1248 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1251 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1252 msgstr ""
1253 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1256 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1257 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1260 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1261 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1265 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1266 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1269 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1270 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1271 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1274 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1275 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1278 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1279 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1282 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1283 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1285 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1286 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1287 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1289 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1290 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1291 msgstr ""
1292 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1295 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1296 msgstr ""
1297 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1299 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1300 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1301 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1303 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1304 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1305 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1307 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1308 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1309 msgstr ""
1310 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1313 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1314 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1315 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1317 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1318 msgid "Unix settings"
1319 msgstr "Parametros Unix"
1321 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1322 msgid "Samba home"
1323 msgstr "Directorio Samba"
1325 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1326 msgid "Script path"
1327 msgstr "Ruta del Script"
1329 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1332 msgid "Profile path"
1333 msgstr "Ruta del Perfil"
1335 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1336 msgid "Access options"
1337 msgstr "Opciones de acceso"
1339 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1340 msgid "Allow user to change password from client"
1341 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1343 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1344 msgid "Login from windows client requires no password"
1345 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1347 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1348 msgid "Temporary disable samba account"
1349 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1352 msgid "Domain"
1353 msgstr "Dominio"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1356 msgid "Terminal Server"
1357 msgstr "Servidor de terminal"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1360 msgid "Allow login on terminal server"
1361 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1364 msgid "Inherit client config"
1365 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1368 msgid "Initial program"
1369 msgstr "Programa inicial"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1372 msgid "Working directory"
1373 msgstr "Directorio de trabajo"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1376 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1377 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1381 msgid "Connection"
1382 msgstr "Conexión"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1386 msgid "Disconnection"
1387 msgstr "Desconexión"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1391 msgid "IDLE"
1392 msgstr "IDLE"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1395 msgid "Client devices"
1396 msgstr "Dispositivos clientes"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1399 msgid "Connect client drives at logon"
1400 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1403 msgid "Connect client printers at logon"
1404 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1407 msgid "Default to main client printer"
1408 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1411 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1412 msgid "Miscellaneous"
1413 msgstr "Varios"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1416 msgid "Shadowing"
1417 msgstr "Ocultamiento"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1420 msgid "On broken or timed out"
1421 msgstr "Desconexion"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1424 msgid "Reconnect if disconnected"
1425 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1428 msgid "Lock samba account"
1429 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1432 msgid "Limit Logon Time"
1433 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1436 msgid "Limit Logoff Time"
1437 msgstr "Tiempo de salida límite"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1440 msgid "Account expires after"
1441 msgstr "La cuenta expirará después de"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1444 msgid "Allow connection from these workstations only"
1445 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1448 msgid "Select workstations to add"
1449 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1452 msgid "Display workstations of department"
1453 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1456 msgid "Display workstations matching"
1457 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1459 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1460 msgid "Samba settings"
1461 msgstr "Parametros de samba"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1464 msgid "This account has no samba extensions."
1465 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1468 msgid "Remove samba account"
1469 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1472 msgid ""
1473 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1474 "below."
1475 msgstr ""
1476 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1477 "aquí."
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1481 msgid "Create samba account"
1482 msgstr "Crear cuenta samba"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1485 msgid ""
1486 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1487 "below."
1488 msgstr ""
1489 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1490 "aquí."
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1493 msgid ""
1494 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1495 "samba accounts, enable them first."
1496 msgstr ""
1497 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1498 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1499 "primero."
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1502 msgid "input on, notify on"
1503 msgstr "Activación, Notificación"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1506 msgid "input on, notify off"
1507 msgstr "Activación, No notificación"
1509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1510 msgid "input off, notify on"
1511 msgstr "Desactivación, Notificación"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1514 msgid "input off, nofify off"
1515 msgstr "Desactivación, No notificación"
1517 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1518 msgid "disconnect"
1519 msgstr "desconectar"
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1522 msgid "reset"
1523 msgstr "Borrar"
1525 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1526 msgid "from any client"
1527 msgstr "Desde cualquier cliente"
1529 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1530 msgid "from previous client only"
1531 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1533 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1534 #, php-format
1535 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1536 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1538 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1542 msgstr ""
1543 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1544 "caracteres no validos o no caracteres!"
1546 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1547 msgid ""
1548 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1549 "than eight."
1550 msgstr ""
1551 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1552 "mas de ocho."
1554 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1555 msgid ""
1556 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1557 "not be fixed by GOsa!"
1558 msgstr ""
1559 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1560 "ser solucionado por GOsa!"
1562 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1563 msgid ""
1564 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1565 "possible!"
1566 msgstr ""
1567 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1568 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1570 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
1573 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
1575 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
1578 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
1580 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Please specify a valid id."
1583 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
1585 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
1586 #, fuzzy
1587 msgid "An Entry with this name already exists."
1588 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
1590 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Please select an entry or press cancel."
1593 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
1595 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
1596 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Please select a printer or press cancel."
1599 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
1601 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select hotplug entry"
1604 msgstr "Borrar"
1606 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Hotplug management"
1609 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
1611 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
1612 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
1613 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
1614 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
1615 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
1616 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:20 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:20
1617 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
1618 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
1619 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
1620 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
1621 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
1622 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
1623 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
1624 msgid "Information"
1625 msgstr "Información"
1627 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
1628 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
1629 msgstr ""
1631 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Display hotplugs of department"
1634 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
1636 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Choose the department the search will be based    on"
1639 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
1641 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
1642 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1644 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
1645 msgid "Display users matching"
1646 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
1648 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
1651 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
1653 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
1654 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
1655 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
1656 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:27 plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:44
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Use"
1659 msgstr "Usuario"
1661 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
1662 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Remove environment extension"
1665 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
1667 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
1668 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
1672 "clicking below."
1673 msgstr ""
1674 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
1675 "aquí."
1677 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
1678 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
1679 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
1680 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
1681 msgid "Add environment extension"
1682 msgstr ""
1684 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
1685 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
1689 "clicking below."
1690 msgstr ""
1691 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
1692 "aquí."
1694 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
1695 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
1699 "account before you can enable this feature."
1700 msgstr ""
1701 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
1702 "aquí."
1704 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
1705 #, fuzzy
1706 msgid "You must specify a valid mount point."
1707 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
1709 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Please set a valid profile quota size."
1712 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
1714 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
1715 msgid ""
1716 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
1717 "features."
1718 msgstr ""
1720 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
1721 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
1722 msgstr ""
1724 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Error while writing printer"
1727 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
1729 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Error while writing printer settings"
1732 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
1734 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Admin"
1737 msgstr "DN del administrador"
1739 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Select printer entry"
1742 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
1744 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
1745 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
1746 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select printer to add"
1749 msgstr "Seleccione números para añadir"
1751 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
1755 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
1756 "range selectors on top of the printers list."
1757 msgstr ""
1758 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
1759 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
1760 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
1762 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Display printers of department"
1765 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
1767 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Display printers matching"
1770 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
1772 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Regular expression for matching printer names"
1775 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
1777 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
1778 msgid "The environment extension is currently disabled."
1779 msgstr ""
1781 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Environment managment settings"
1784 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
1786 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Profiles"
1789 msgstr "Ruta del Perfil"
1791 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Profile managment"
1794 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
1796 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use profile managment"
1799 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
1801 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Profile server managment"
1804 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
1806 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Profil server"
1809 msgstr "Servidor de Cola"
1811 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
1812 msgid "Use local caching"
1813 msgstr ""
1815 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
1816 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1817 msgid "Quota"
1818 msgstr "Cuota"
1820 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
1821 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
1822 msgid "Resolution"
1823 msgstr "Resolución"
1825 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
1826 msgid "Resolution changeable on runtime"
1827 msgstr ""
1829 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
1830 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
1831 msgid "Kiosk profile"
1832 msgstr ""
1834 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Kiosk profile settings"
1837 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
1839 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Profile management"
1842 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
1844 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
1845 msgid "Logon scripts"
1846 msgstr ""
1848 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
1849 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Logon script management"
1852 msgstr "Gestión del sistema"
1854 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
1855 msgid "Attach share"
1856 msgstr ""
1858 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Hotplug devices"
1861 msgstr "Disquetera"
1863 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Hotplug device settings"
1866 msgstr "Disquetera"
1868 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
1869 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
1870 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
1871 msgid "New"
1872 msgstr "Nuevo"
1874 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
1875 msgid "Existing"
1876 msgstr ""
1878 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
1879 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
1880 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
1881 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
1882 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
1883 msgid "Printer"
1884 msgstr "Impresora"
1886 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Printer settings"
1889 msgstr "Configuración telefónica"
1891 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Admin Toggle"
1894 msgstr "Usuario administrador"
1896 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Specified name is invalid."
1899 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
1901 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Specified description contains invalid characters."
1904 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
1906 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Logon management"
1909 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
1911 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Logon script settings"
1914 msgstr "Parametros Unix"
1916 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1917 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1918 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1919 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1920 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1922 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1923 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:9
1924 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:9
1925 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:6
1926 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:192
1927 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:7
1928 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:9
1929 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:9
1930 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:9
1931 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:9
1932 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:9
1933 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1934 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1935 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1936 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1937 msgid "Name"
1938 msgstr "Nombre"
1940 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
1941 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
1942 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
1943 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:19
1944 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:19
1945 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:16
1946 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:193
1947 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:18
1948 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:17
1949 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:17
1950 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:17
1951 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:19
1952 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:19
1953 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13
1954 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
1955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
1956 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
1957 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
1958 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
1959 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
1960 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
1961 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1962 msgid "Description"
1963 msgstr "Descripción"
1965 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
1966 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:34
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Priority"
1969 msgstr "Puerto"
1971 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
1972 msgid "Logon script flags"
1973 msgstr ""
1975 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
1976 msgid "Last script"
1977 msgstr ""
1979 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
1980 msgid "Overloadable"
1981 msgstr ""
1983 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
1984 msgid "Logon script"
1985 msgstr ""
1987 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
1988 #, php-format
1989 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
1990 msgstr ""
1992 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
1993 #, php-format
1994 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
1995 msgstr ""
1997 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
1998 #, php-format
1999 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2000 msgstr ""
2002 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2003 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Create new hotplug entry"
2006 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2008 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2009 #, fuzzy
2010 msgid "ID"
2011 msgstr "UID"
2013 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2014 #, fuzzy
2015 msgid "save"
2016 msgstr "Guardar"
2018 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2019 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Kiosk profile management"
2022 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
2024 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2026 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2027 msgid "Browse"
2028 msgstr "Visualizar"
2030 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2031 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2032 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2033 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2035 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:251
2036 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2037 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2038 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2039 msgid "Remove"
2040 msgstr "Eliminar"
2042 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2043 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2044 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Close"
2047 msgstr "Elige"
2049 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2050 #, fuzzy
2051 msgid "User environment settings"
2052 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
2054 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
2055 msgid ""
2056 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
2057 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
2058 "then encode it with the selected method."
2059 msgstr ""
2060 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
2061 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
2062 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
2064 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
2065 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
2066 msgid "Personal picture"
2067 msgstr "Foto Personal"
2069 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2070 msgid "Remove picture"
2071 msgstr "Eliminar foto"
2073 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2074 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2075 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:69
2076 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:38
2077 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:48
2078 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:58
2079 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:58
2080 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2081 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2082 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2083 msgid "Save"
2084 msgstr "Guardar"
2086 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
2087 msgid "Personal information"
2088 msgstr "Información personal"
2090 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
2091 msgid "Change picture"
2092 msgstr "Cambiar foto"
2094 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
2095 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
2096 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2097 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2098 msgid "Given name"
2099 msgstr "Nombre"
2101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
2102 msgid "Login"
2103 msgstr "Inicio"
2105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
2106 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2107 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2108 msgid "Personal title"
2109 msgstr "Título Personal"
2111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
2112 msgid "Academic title"
2113 msgstr "Títulos academicos"
2115 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
2116 msgid "Date of birth"
2117 msgstr "Fecha de nacimiento"
2119 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
2120 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
2121 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
2122 msgid "Set"
2123 msgstr "por debajo"
2125 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
2126 msgid "Sex"
2127 msgstr "Sexo"
2129 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2130 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
2131 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2132 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2133 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2134 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
2135 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2136 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2137 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2138 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
2139 msgid "Base"
2140 msgstr "Base"
2142 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
2143 msgid "Choose subtree to place user in"
2144 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
2146 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
2147 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
2148 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
2149 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
2150 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2151 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2152 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
2153 msgid "Address"
2154 msgstr "Dirección"
2156 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
2157 msgid "Private phone"
2158 msgstr "Numero privado"
2160 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
2161 msgid "Homepage"
2162 msgstr "Página Web Principal"
2164 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
2165 msgid "Password storage"
2166 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
2168 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
2169 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
2170 msgid "Certificates"
2171 msgstr "Certificados"
2173 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
2174 msgid "Edit certificates"
2175 msgstr "Editar certificados"
2177 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
2178 msgid "Kerberos"
2179 msgstr "Kerberos"
2181 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
2182 msgid "Edit properties"
2183 msgstr "Editar propiedades"
2185 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
2186 msgid "Organizational information"
2187 msgstr "Información organizativa"
2189 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
2190 msgid "Organization"
2191 msgstr "Organización"
2193 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
2194 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2195 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
2196 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
2197 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
2198 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
2199 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
2200 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
2201 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
2202 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
2203 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
2204 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
2205 msgid "Department"
2206 msgstr "Departamento"
2208 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
2209 msgid "Department No."
2210 msgstr "Departamento No."
2212 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
2213 msgid "Employee No."
2214 msgstr "Empleado No."
2216 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
2217 msgid "Employee type"
2218 msgstr "Tipo de empleado"
2220 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
2221 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
2222 msgid "Room No."
2223 msgstr "Habitación No."
2225 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
2226 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2227 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2228 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2229 msgid "Mobile"
2230 msgstr "Teléfono Móvil"
2232 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
2233 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2234 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2235 msgid "Pager"
2236 msgstr "Dispositivo de aviso"
2238 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
2239 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2240 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2241 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2242 msgid "Location"
2243 msgstr "Localización"
2245 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
2246 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2247 msgid "State"
2248 msgstr "Estado"
2250 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
2251 msgid "Vocation"
2252 msgstr "Intereses"
2254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
2255 msgid "Unit description"
2256 msgstr "Descripción de la unidad"
2258 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
2259 msgid "Subject area"
2260 msgstr "Adjunto al area"
2262 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
2263 msgid "Functional title"
2264 msgstr "Título Funcional"
2266 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
2267 msgid "Role"
2268 msgstr "Papel desempeñado"
2270 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2271 msgid "Person locality"
2272 msgstr "Población de la Persona"
2274 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2275 msgid "Unit"
2276 msgstr "Unidad"
2278 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2279 msgid "Street"
2280 msgstr "Calle"
2282 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2283 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2284 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2285 msgid "Postal code"
2286 msgstr "Código Postal"
2288 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2289 msgid "House identifier"
2290 msgstr "Tipo de Vía"
2292 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2293 msgid "Please use the phone tab"
2294 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
2296 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2297 msgid "Last delivery"
2298 msgstr "Último envío"
2300 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2301 msgid "Public visible"
2302 msgstr "Visible Publicamente"
2304 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2305 msgid "Standard certificate"
2306 msgstr "Certificado estandar"
2308 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2309 msgid "S/MIME certificate"
2310 msgstr "Certificado S/MIME"
2312 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2313 msgid "PKCS12 certificate"
2314 msgstr "Certificado PKCS12"
2316 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2317 msgid "Certificate serial number"
2318 msgstr "Numero de serie del certificado"
2320 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2321 msgid "female"
2322 msgstr "mujer"
2324 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2325 msgid "male"
2326 msgstr "hombre"
2328 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
2329 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
2330 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
2332 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
2333 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
2334 msgstr ""
2335 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
2337 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
2338 msgid "Please enter a valid serial number"
2339 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
2341 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2342 #, php-format
2343 msgid ""
2344 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
2345 msgstr ""
2347 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2348 msgid "valid"
2349 msgstr ""
2351 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2352 msgid "invalid"
2353 msgstr ""
2355 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
2356 #, fuzzy
2357 msgid "No certificate installed"
2358 msgstr "Editar certificados"
2360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
2361 msgid "Kerberos database communication failed"
2362 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
2364 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
2365 msgid "Can't remove user from kerberos database."
2366 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
2368 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
2369 msgid "Can't add user to kerberos database."
2370 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
2372 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Invalid characters in uid."
2375 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
2377 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
2378 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
2379 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
2381 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
2382 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
2383 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
2385 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
2386 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
2387 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
2388 msgid "The required field 'Name' is not set."
2389 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2391 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
2392 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
2393 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
2395 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
2396 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
2397 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
2398 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2399 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
2401 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
2402 msgid "The required field 'Login' is not set."
2403 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
2405 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
2406 msgid ""
2407 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
2408 "database."
2409 msgstr ""
2410 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
2411 "base de datos."
2413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
2414 msgid ""
2415 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2416 "are allowed."
2417 msgstr ""
2418 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
2419 "guiones están permitidos."
2421 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
2422 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
2423 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
2425 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
2426 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
2427 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2428 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
2429 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
2430 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2431 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
2433 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
2434 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
2435 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
2436 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
2437 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2438 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
2440 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
2441 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
2442 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
2443 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
2444 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
2445 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2446 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
2448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
2449 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
2450 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
2451 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2452 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
2454 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
2455 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2456 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2457 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
2459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
2460 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2461 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2462 msgstr ""
2463 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
2465 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Could not open specified certificate!"
2468 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
2470 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2471 msgid "You are not allowed to set your password!"
2472 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
2474 #: plugins/personal/generic/main.inc:194
2475 msgid "Generic user information"
2476 msgstr "Información genérica del usuario"
2478 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2479 msgid "Proxy account"
2480 msgstr "Cuenta proxy"
2482 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2483 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2484 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
2486 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2487 msgid "Limit proxy access to working time"
2488 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
2490 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2491 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2492 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
2494 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2495 msgid "per"
2496 msgstr "por"
2498 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Intranet account"
2501 msgstr "Crear cuenta telefónica"
2503 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2504 msgid "WebDAV"
2505 msgstr "WebDAV"
2507 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2508 msgid "PHPGroupware account"
2509 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2511 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2512 msgid "Kolab account"
2513 msgstr "Cuenta Kolab"
2515 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2516 msgid ""
2517 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2518 "you add a mail account."
2519 msgstr ""
2520 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2521 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2523 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2524 msgid "Delegations"
2525 msgstr "Delegaciones"
2527 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2528 msgid "Mail size"
2529 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2531 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2532 msgid "No mail size restriction for this account"
2533 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2535 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2536 msgid "Free Busy information"
2537 msgstr "Información de estado de presencia"
2539 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2540 msgid "URL"
2541 msgstr "URL"
2543 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2544 msgid "Future"
2545 msgstr "Futuro"
2547 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2548 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2549 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2550 msgid "days"
2551 msgstr "días"
2553 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2554 msgid "Invitation policy"
2555 msgstr "Política de invitación"
2557 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2558 msgid "FTP account"
2559 msgstr "Cuenta FTP"
2561 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2562 msgid "Bandwidth"
2563 msgstr "Ancho de banda"
2565 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2566 msgid "Upload bandwidth"
2567 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2569 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2570 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2571 msgid "kb/s"
2572 msgstr "Kb/s"
2574 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2575 msgid "Download bandwidth"
2576 msgstr "Ancho de banda descendente"
2578 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2579 msgid "Files"
2580 msgstr "Archivos"
2582 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2583 msgid "Size"
2584 msgstr "Tamaño"
2586 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2587 msgid "Ratio"
2588 msgstr "Relación"
2590 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2591 msgid "Uploaded / downloaded files"
2592 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2594 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2595 msgid "Check to disable FTP Access"
2596 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2598 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2599 msgid "Temporary disable FTP access"
2600 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2602 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2603 msgid "Open-Xchange Account"
2604 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2606 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2607 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2608 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2610 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2611 msgid "Open-Xchange account"
2612 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2614 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2615 msgid "Remember"
2616 msgstr "Recordar"
2618 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2619 msgid "Appointment Days"
2620 msgstr "Días de recordatorio"
2622 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2623 msgid "Task Days"
2624 msgstr "Días para tareas"
2626 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2627 msgid "User Information"
2628 msgstr "Información de Usuario"
2630 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2631 msgid "User Timezone"
2632 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2634 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2635 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2636 msgid "Proxy"
2637 msgstr "Proxy"
2639 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2640 msgid "KB"
2641 msgstr "Kb"
2643 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2644 msgid "GB"
2645 msgstr "Gb"
2647 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2648 msgid "hour"
2649 msgstr "hora"
2651 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2652 msgid "day"
2653 msgstr "día"
2655 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2656 msgid "week"
2657 msgstr "semana"
2659 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2660 msgid "month"
2661 msgstr "mes"
2663 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2664 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2665 msgstr ""
2667 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2670 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2672 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2673 msgid "Intranet"
2674 msgstr ""
2676 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2677 msgid "PHPGroupware"
2678 msgstr "PHPGroupware"
2680 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2681 msgid "Kolab"
2682 msgstr "Kolab"
2684 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2685 msgid ""
2686 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2687 msgstr ""
2688 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2689 "reenvíos."
2691 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2692 msgid ""
2693 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2694 "existing user."
2695 msgstr ""
2696 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2697 "por otro usuario"
2699 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2700 msgid "Always accept"
2701 msgstr "Aceptar siempre"
2703 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2704 msgid "Always reject"
2705 msgstr "Denegar siempre"
2707 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2708 msgid "Reject if conflicts"
2709 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2711 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2712 msgid "Manual if conflicts"
2713 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2715 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2716 msgid "Manual"
2717 msgstr "Manual"
2719 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2720 msgid "Anonymous"
2721 msgstr "Anónimo"
2723 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2724 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2725 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2727 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2728 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2729 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2731 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2732 #, php-format
2733 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2734 msgstr ""
2735 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2737 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2738 #, php-format
2739 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2740 msgstr ""
2741 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2742 "invitación!"
2744 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2745 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2746 msgid "FTP"
2747 msgstr "FTP"
2749 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2750 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2751 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2753 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2754 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2755 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2757 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2758 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2759 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2761 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2762 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2763 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2765 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2766 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2767 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2769 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2770 msgid "WebDAV account"
2771 msgstr "Cuenta WebDAV"
2773 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2774 msgid "Open-Xchange"
2775 msgstr "Open-Xchange"
2777 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2781 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2782 msgstr ""
2783 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2784 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2785 "primero."
2787 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2788 #, fuzzy
2789 msgid ""
2790 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2791 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2792 msgstr ""
2793 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2794 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2795 "primero."
2797 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2798 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2799 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2800 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2802 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2803 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2804 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2805 msgstr ""
2806 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2807 "son validos!"
2809 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2810 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2811 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2812 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2814 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2815 msgid "This account has no connectivity extensions."
2816 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2818 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2819 msgid "FAX Blocklists"
2820 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2822 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2823 #, php-format
2824 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2825 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2827 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2828 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2829 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2831 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2832 msgid "Please specify a valid phone number."
2833 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2835 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2836 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2837 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2838 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2839 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2840 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2842 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2843 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Go up one department"
2846 msgstr "Nombre del departamento"
2848 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2849 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2850 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2851 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2852 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2853 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2854 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2855 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2856 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2857 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2858 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2859 msgid "Up"
2860 msgstr ""
2862 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2863 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2864 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2865 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2866 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2867 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2868 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2869 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2870 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Go to root department"
2873 msgstr "Lista de Departamentos"
2875 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2876 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2877 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2878 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2879 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2880 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2881 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2882 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2883 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Root"
2886 msgstr "Reiniciar"
2888 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2889 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2890 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2891 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2892 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2893 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2895 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Go to users department"
2898 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
2900 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2901 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2903 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2904 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2905 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2906 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2907 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2908 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Home"
2911 msgstr "Nombre de Maquina"
2913 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Create new blocklist"
2916 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2918 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2919 #, fuzzy
2920 msgid "New Blocklist"
2921 msgstr "Listas de bloqueo"
2923 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2924 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2925 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2926 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2927 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2928 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2929 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2930 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2931 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Current base"
2934 msgstr "Contraseña actual"
2936 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2937 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2938 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2939 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2940 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2941 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2942 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2943 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2944 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Submit department"
2947 msgstr "Mostrar departamentos"
2949 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2950 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2951 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2952 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2953 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2954 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2955 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2956 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2957 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2958 msgid "Submit"
2959 msgstr ""
2961 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2962 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
2963 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2965 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2966 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2967 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2968 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2969 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2970 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
2971 #, fuzzy
2972 msgid "edit"
2973 msgstr "Editar"
2975 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2977 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Edit user"
2980 msgstr "Usuario administrador"
2982 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2983 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
2984 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2985 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2986 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2987 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2988 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2989 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2990 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2991 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
2992 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
2993 #, fuzzy
2994 msgid "delete"
2995 msgstr "Borrar"
2997 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2998 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2999 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Delete user"
3002 msgstr "Borrar"
3004 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Blocklist name"
3007 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
3009 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3010 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3011 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
3012 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3013 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3014 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3015 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
3016 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3017 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3018 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
3019 msgid "Actions"
3020 msgstr "Acciones"
3022 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3023 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3024 msgstr ""
3026 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3027 msgid "send"
3028 msgstr "enviar"
3030 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3031 msgid "receive"
3032 msgstr "recibir"
3034 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3035 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3036 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
3038 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3039 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3040 msgid "Required field 'Name' is not set."
3041 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
3043 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3044 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3045 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
3047 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3048 msgid "Specified name is already used."
3049 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
3051 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3052 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3053 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
3055 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
3056 msgid "List name"
3057 msgstr "Nombre de la lista"
3059 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
3060 msgid "Name of blocklist"
3061 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
3063 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
3064 msgid "Select subtree to place blocklist in"
3065 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
3067 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
3068 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:194
3069 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 plugins/admin/systems/service.tpl:42
3070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120
3071 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
3072 msgid "Type"
3073 msgstr "Tipo"
3075 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
3076 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
3077 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
3079 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
3080 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3081 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
3083 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3084 msgid "Blocked numbers"
3085 msgstr "Números bloqueados"
3087 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3088 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3089 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
3091 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3092 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/FAI/remove.tpl:2
3093 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2
3094 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3095 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3096 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3097 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3098 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3099 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3100 msgid "Warning"
3101 msgstr "Aviso"
3103 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3104 msgid ""
3105 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3106 "GOsa to get your data back."
3107 msgstr ""
3108 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
3109 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
3111 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3112 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3113 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3114 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3115 msgid ""
3116 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3117 "abort."
3118 msgstr ""
3119 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
3120 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
3122 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3123 msgid "List of blocklists"
3124 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
3126 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3127 msgid ""
3128 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3129 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3130 "select box."
3131 msgstr ""
3132 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
3133 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
3134 "gran número de listas de bloqueo."
3136 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3137 msgid "Select to see send blocklists"
3138 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
3140 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3141 msgid "Show send blocklists"
3142 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
3144 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3145 msgid "Select to see receive blocklists"
3146 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
3148 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3149 msgid "Show receive blocklists"
3150 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
3152 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3153 msgid "Display lists matching"
3154 msgstr "Mostrar listas que contengan"
3156 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3157 msgid "Regular expression for matching list names"
3158 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
3160 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3161 msgid "Blocklist management"
3162 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
3164 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3165 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3166 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
3168 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3169 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3170 msgid "Language"
3171 msgstr "Lenguaje"
3173 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3174 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3175 msgstr ""
3176 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
3177 "correo"
3179 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3180 msgid "Delivery format"
3181 msgstr "Formato de envío"
3183 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3184 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3185 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
3187 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3188 msgid "Delivery methods"
3189 msgstr "Metodos de envío"
3191 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3192 msgid "Temporary disable fax usage"
3193 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
3195 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3196 msgid "Deliver fax as mail to"
3197 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
3199 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3200 msgid "Deliver fax as mail"
3201 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
3203 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3204 msgid "Deliver fax to printer"
3205 msgstr "Enviar fax a la impresora"
3207 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3208 msgid "Alternate fax numbers"
3209 msgstr "Intercambiar los números de fax"
3211 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3212 msgid "Blocklists"
3213 msgstr "Listas de bloqueo"
3215 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3216 msgid "Blocklists for incoming fax"
3217 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
3219 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3220 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3221 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
3223 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3224 msgid "Select numbers to add"
3225 msgstr "Seleccione números para añadir"
3227 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3228 msgid "Display numbers of department"
3229 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
3231 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3232 msgid "Display numbers matching"
3233 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
3235 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3236 msgid "Regular expression for matching numbers"
3237 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
3239 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3240 msgid "Display numbers of user"
3241 msgstr "Mostrar números de usuarios"
3243 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3244 msgid "User name of which numbers are shown"
3245 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
3247 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3248 msgid "Blocked numbers/lists"
3249 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
3251 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3252 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3253 msgid "Select a specific department"
3254 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
3256 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3257 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3258 msgid "Choose"
3259 msgstr "Elige"
3261 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3262 msgid "List of predefined blocklists"
3263 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
3265 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3266 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3267 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3268 msgid "Apply"
3269 msgstr "Aplicar"
3271 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3272 msgid "FAX settings"
3273 msgstr "Parametros del Fax"
3275 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3276 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3277 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3278 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3279 msgid "FAX"
3280 msgstr "FAX"
3282 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3283 msgid "This account has no fax extensions."
3284 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
3286 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3287 msgid "Remove fax account"
3288 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
3290 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3291 msgid ""
3292 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3293 "below."
3294 msgstr ""
3295 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
3296 "aquí."
3298 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3299 msgid "Create fax account"
3300 msgstr "Crear cuenta de fax"
3302 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3303 msgid ""
3304 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3305 "below."
3306 msgstr ""
3307 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
3308 "aquí."
3310 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3311 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3312 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
3314 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3315 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3316 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
3318 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3319 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3320 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
3322 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3323 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3324 msgstr ""
3325 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
3326 "dirección de correo."
3328 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3329 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3330 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
3332 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3333 msgid ""
3334 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3335 "correct your choice."
3336 msgstr ""
3338 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3339 msgid "FAX preview - please wait"
3340 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
3342 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3343 msgid "Click on fax to download"
3344 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
3346 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3347 msgid "FAX ID"
3348 msgstr "FAX ID"
3350 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3351 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3353 msgid "User"
3354 msgstr "Usuario"
3356 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3357 msgid "Date / Time"
3358 msgstr "Fecha / Hora"
3360 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3361 msgid "Sender MSN"
3362 msgstr "MSN del Remitente"
3364 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3365 msgid "Sender ID"
3366 msgstr "ID del Remitente"
3368 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3369 msgid "Receiver MSN"
3370 msgstr "MSN del Receptor"
3372 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3373 msgid "Receiver ID"
3374 msgstr "ID del Receptor"
3376 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3377 msgid "Status message"
3378 msgstr "Estado del mensaje"
3380 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3381 msgid "Transfer time"
3382 msgstr "Tiempo de envio"
3384 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3385 msgid "# pages"
3386 msgstr "# páginas"
3388 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3389 msgid "FAX Reports"
3390 msgstr "Informes de FAX"
3392 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3393 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3394 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3395 msgstr ""
3396 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
3397 "informes!"
3399 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3400 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3401 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3402 msgstr ""
3403 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
3405 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3406 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3407 msgid "Query for fax database failed!"
3408 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
3410 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3411 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3412 msgstr ""
3413 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
3414 "del fax!"
3416 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3417 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3418 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3419 msgid "Y-M-D"
3420 msgstr "Y-M-D"
3422 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3423 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3424 msgid "Filter"
3425 msgstr "Filtro"
3427 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3428 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3429 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3430 msgid "Search for"
3431 msgstr "Buscar por"
3433 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3434 msgid "Enter user name to search for"
3435 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
3437 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3438 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3439 msgid "in"
3440 msgstr "en"
3442 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3443 msgid "Select subtree to base search on"
3444 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
3446 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3447 msgid "during"
3448 msgstr "durante"
3450 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3451 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3452 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3453 msgid "Search"
3454 msgstr "Buscar"
3456 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3457 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3458 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3459 msgid "Date"
3460 msgstr "Fecha"
3462 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3463 msgid "Sender"
3464 msgstr "Remitente"
3466 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3467 msgid "Receiver"
3468 msgstr "Receptor"
3470 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3471 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3472 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3473 msgid "Search returned no results..."
3474 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
3476 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3477 msgid "FAX reports"
3478 msgstr "Reportes de FAX"
3480 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3481 msgid "Dial connection..."
3482 msgstr "Marcando conexión"
3484 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3485 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3486 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3487 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3488 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3489 msgid "Dial"
3490 msgstr "Llamar"
3492 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3493 msgid "Choose the department to store entry in"
3494 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3496 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3497 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3498 msgid "Personal"
3499 msgstr "Personal"
3501 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3502 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3503 msgid "Initials"
3504 msgstr "Iniciales"
3506 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3507 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3508 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3509 msgid "Private"
3510 msgstr "Privado"
3512 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3513 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3514 msgid "Email"
3515 msgstr "Correo Electrónico"
3517 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3518 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3519 msgid "Organizational"
3520 msgstr "De organización"
3522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3523 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3524 msgid "Company"
3525 msgstr "Compañia"
3527 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3528 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3529 msgid "City"
3530 msgstr "Ciudad"
3532 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3533 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3534 msgid "Country"
3535 msgstr "Pais"
3537 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3538 msgid "Contact"
3539 msgstr "Contacto"
3541 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3542 msgid ""
3543 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3544 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3545 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3546 msgstr ""
3547 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
3548 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
3549 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
3551 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3552 msgid "Add entry"
3553 msgstr "Añadir entrada"
3555 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3556 msgid "Edit entry"
3557 msgstr "Editar entrada"
3559 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3560 msgid "Remove entry"
3561 msgstr "Eliminar entrada"
3563 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3564 msgid "Select to see regular users"
3565 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
3567 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3568 msgid "Show organizational entries"
3569 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
3571 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3572 msgid "Select to see users in addressbook"
3573 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
3575 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3576 msgid "Show addressbook entries"
3577 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
3579 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3580 msgid "Display results for department"
3581 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
3583 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3584 msgid "Match object"
3585 msgstr "Encontrar objeto"
3587 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3588 msgid "Choose the object that will be searched in"
3589 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
3591 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3592 msgid "Search string"
3593 msgstr "Cadena de busqueda"
3595 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3596 msgid ""
3597 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3598 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3599 "back."
3600 msgstr ""
3601 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
3602 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
3603 "hay forma de que GOsa recupere la información."
3605 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3606 msgid "Address book"
3607 msgstr "Libreta de direcciones"
3609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3610 msgid "Addressbook"
3611 msgstr "Libreta de direcciones"
3613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3614 #, php-format
3615 msgid "Dial from %s to %s now?"
3616 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
3618 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3619 msgid ""
3620 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3621 "perform direct dials."
3622 msgstr ""
3623 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
3624 "para permitir llamadas directas."
3626 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3627 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3628 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3629 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
3631 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3632 #, php-format
3633 msgid "You're about to delete the entry %s."
3634 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
3636 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3637 #, php-format
3638 msgid "Save contact for %s as vcard"
3639 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
3641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3642 #, php-format
3643 msgid "Send mail to %s"
3644 msgstr "Enviar correo a %s"
3646 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3647 msgid "global addressbook"
3648 msgstr "Directorio de contactos global"
3650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3651 msgid "organizations user database"
3652 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
3654 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3655 #, php-format
3656 msgid "Contact stored in %s"
3657 msgstr "Contacto guardado en %s"
3659 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3660 msgid "Creating new entry in"
3661 msgstr "Crear una nueva entrada en"
3663 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3664 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3665 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3666 msgid "All"
3667 msgstr "Todo"
3669 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3670 msgid "Work phone"
3671 msgstr "Teléfono del trabajo"
3673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3674 msgid "Cell phone"
3675 msgstr "Móvil"
3677 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3678 msgid "Home phone"
3679 msgstr "Teléfono particular"
3681 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3682 msgid "User ID"
3683 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3685 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3686 msgid ""
3687 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3688 msgstr ""
3689 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3690 "campos del formulario."
3692 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3693 msgid ""
3694 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3695 msgstr ""
3696 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3697 "direcciones global."
3699 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3700 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3701 msgid "LDIF export"
3702 msgstr "Exportar a LDIF"
3704 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3705 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3706 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3708 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3709 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3710 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3712 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3713 msgid "failed"
3714 msgstr "Fallado"
3716 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3717 msgid "ok"
3718 msgstr "ok"
3720 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3721 msgid "status"
3722 msgstr "Estado"
3724 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3725 #, php-format
3726 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3727 msgstr ""
3728 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3729 "sido abortado."
3731 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3732 msgid "Nothing to import!"
3733 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3735 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3736 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3737 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3738 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3739 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3740 msgid "There is no file uploaded."
3741 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3743 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3744 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3745 msgid "The specified file is empty."
3746 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3748 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3749 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3750 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3752 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3753 msgid ""
3754 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3755 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3756 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3757 "conformance."
3758 msgstr ""
3759 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3760 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3761 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3762 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3764 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3765 msgid "Import LDIF File"
3766 msgstr "Importar archivo LDIF"
3768 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3769 msgid "Modify existing attributes"
3770 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3772 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3773 msgid "Overwrite existing entry"
3774 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3776 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3777 msgid "Import successful"
3778 msgstr "Importación correcta"
3780 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3781 msgid ""
3782 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3783 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3784 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3785 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3786 msgstr ""
3787 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3788 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3789 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3790 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3792 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3793 msgid "Select CSV file to import"
3794 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3796 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3797 msgid "Select template"
3798 msgstr "Selecciona plantilla"
3800 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3801 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3802 msgstr ""
3803 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3805 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3806 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3807 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3810 msgid "Here is the status report for the import:"
3811 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3814 msgid "Selected Template"
3815 msgstr "Plantilla seleccionada"
3817 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3818 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3819 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3821 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3822 msgid "Unknown Error"
3823 msgstr "Error desconocido"
3825 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3826 msgid ""
3827 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3828 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3829 "purpose or when initializing a new server."
3830 msgstr ""
3831 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3832 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3833 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3835 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3836 msgid "Export single entry"
3837 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3839 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3840 msgid "Export complete LDIF for"
3841 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3843 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3844 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3845 msgid "Choose the department you want to Export"
3846 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3848 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3849 msgid "Export IVBB LDIF for"
3850 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3852 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3853 msgid "Export successful"
3854 msgstr "Exportación completada"
3856 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3857 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3858 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3860 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3861 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3862 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3864 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3865 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3866 msgid "LDAP manager"
3867 msgstr "Gestor LDAP"
3869 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3870 msgid "CSV import"
3871 msgstr "Importar desde CSV"
3873 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3874 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3875 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3877 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3878 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3879 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3881 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3882 msgid "System logs"
3883 msgstr "Registro del sistema"
3885 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3886 msgid "No LOG servers defined!"
3887 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3889 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3890 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3891 msgid "Can't select log database for log generation!"
3892 msgstr ""
3893 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3894 "registros."
3896 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3897 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3898 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3899 msgid "Query for log database failed!"
3900 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3902 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3903 msgid "one hour"
3904 msgstr "Una hora"
3906 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3907 msgid "6 hours"
3908 msgstr "6 horas"
3910 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3911 msgid "12 hours"
3912 msgstr "12 horas"
3914 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3915 msgid "24 hours"
3916 msgstr "24 horas"
3918 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3919 msgid "2 days"
3920 msgstr "2 días"
3922 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3923 msgid "one week"
3924 msgstr "una semana"
3926 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3927 msgid "2 weeks"
3928 msgstr "2 semanas"
3930 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3931 msgid "one month"
3932 msgstr "un mes"
3934 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3935 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3936 msgstr ""
3937 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3938 "registros!"
3940 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3941 msgid "Show hosts"
3942 msgstr "Mostrar equipos"
3944 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3945 msgid "Log level"
3946 msgstr "Nivel de log"
3948 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3949 msgid "Time interval"
3950 msgstr "Intervalo de tiempo"
3952 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3953 msgid "Enter string to search for"
3954 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3956 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3957 msgid "Ruleset"
3958 msgstr "Paquete de reglas"
3960 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3961 msgid "Level"
3962 msgstr "Nivel"
3964 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3965 msgid "Hostname"
3966 msgstr "Nombre de Maquina"
3968 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3969 msgid "Message"
3970 msgstr "Mensaje"
3972 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3973 msgid "System log view"
3974 msgstr "Ver registro del sistema"
3976 #: plugins/admin/FAI/class_faiScript.inc:198
3977 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplate.inc:198
3978 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:110
3979 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:113
3980 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:213
3981 #: plugins/admin/FAI/class_faiHook.inc:208
3982 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:299
3983 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:262
3984 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariable.inc:198
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Please enter a valid description."
3987 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
3989 #: plugins/admin/FAI/tabsHook.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPartition.inc:33
3990 #: plugins/admin/FAI/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPackage.inc:30
3991 #: plugins/admin/FAI/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsScript.inc:30
3992 #: plugins/admin/FAI/tabsTemplate.inc:30
3993 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
3994 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
3995 msgstr ""
3997 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:31 plugins/admin/FAI/main.inc:38
3998 #: plugins/admin/FAI/main.inc:40
3999 #, fuzzy
4000 msgid "FAI management"
4001 msgstr "Nombre de la maquina"
4003 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:32
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Fully Automatic Installation - management"
4006 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
4008 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:165
4009 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4010 #, php-format
4011 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4012 msgstr ""
4013 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4015 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:171
4016 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:204
4017 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4018 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4019 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4020 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4022 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4023 #, fuzzy
4024 msgid "New partition table"
4025 msgstr "Impresora"
4027 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4028 msgid "PT"
4029 msgstr ""
4031 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4032 #, fuzzy
4033 msgid "New script bundle"
4034 msgstr "Impresora"
4036 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4037 msgid "S"
4038 msgstr ""
4040 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4041 #, fuzzy
4042 msgid "New hook bundle"
4043 msgstr "Teléfono"
4045 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4046 msgid "H"
4047 msgstr ""
4049 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4050 #, fuzzy
4051 msgid "New variable bundle"
4052 msgstr "Mostrar terminales"
4054 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4055 msgid "V"
4056 msgstr ""
4058 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4059 #, fuzzy
4060 msgid "New template bundle"
4061 msgstr "Nueva plantilla"
4063 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4064 msgid "T"
4065 msgstr ""
4067 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4068 #, fuzzy
4069 msgid "New package bundle"
4070 msgstr "# páginas"
4072 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4073 msgid "PK"
4074 msgstr ""
4076 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4077 #, fuzzy
4078 msgid "New profile bundle"
4079 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4081 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4082 msgid "P"
4083 msgstr ""
4085 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:392
4086 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4087 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4088 msgstr ""
4090 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:396
4091 msgid "FAI objects / ObjectClasses"
4092 msgstr ""
4094 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:397
4095 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
4096 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
4097 msgid "Object group"
4098 msgstr "Grupo de objetos"
4100 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Edit object"
4103 msgstr "Encontrar objeto"
4105 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Delete object"
4108 msgstr "Objetos miembro"
4110 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:417
4111 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:152
4112 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:118
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Partition table"
4115 msgstr "Variable"
4117 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:424
4118 msgid "Package list"
4119 msgstr ""
4121 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:431
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Script set"
4124 msgstr "Ruta del Script"
4126 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:438
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Variable set"
4129 msgstr "Variable"
4131 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:445
4132 msgid "Hook set"
4133 msgstr ""
4135 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:452
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Profile"
4138 msgstr "Ruta del Perfil"
4140 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:459
4141 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4142 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4143 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4144 msgid "Template"
4145 msgstr "Plantilla"
4147 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:32
4148 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:32
4149 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:32
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Objects"
4152 msgstr "Objeto"
4154 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:34
4155 msgid "This partition table contains following disks"
4156 msgstr ""
4158 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:40
4159 msgid "Choose a disk to delete or edit"
4160 msgstr ""
4162 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:48
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Please select a valid file."
4165 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4167 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:51
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Selected file is empty."
4170 msgstr "El archivo especificado está vacío."
4172 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:94
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Please specify a script."
4175 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
4177 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:98
4178 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:81
4179 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:86
4180 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:87
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Please enter a description."
4183 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4185 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:102
4186 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:85
4187 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:90
4188 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:91
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
4191 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
4193 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:106
4194 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:89
4195 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:94
4196 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:95
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Please enter a name."
4199 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
4201 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:110
4202 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:93
4203 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:98
4204 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:99
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
4207 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
4209 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:29
4210 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:48
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Script attributes"
4213 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
4215 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:38
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Choose a priority"
4218 msgstr "Elija tipo de ratón"
4220 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:50
4221 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:34
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Script"
4224 msgstr "Ruta del Script"
4226 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:54
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Import script"
4229 msgstr "Mostrar equipos"
4231 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:70
4232 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:49
4233 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:59
4234 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:59
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Abort"
4237 msgstr "Puerto"
4239 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:136
4240 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:140
4241 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
4242 msgstr ""
4244 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Append new class names"
4247 msgstr "Aplicaciones disponibles"
4249 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:147
4250 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:113
4251 msgid "Hook bundle"
4252 msgstr ""
4254 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:148
4255 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:114
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Template bundle"
4258 msgstr "Plantilla"
4260 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:149
4261 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:115
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Script bundle"
4264 msgstr "Ruta del Script"
4266 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:150
4267 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:116
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Variable bundle"
4270 msgstr "Variable"
4272 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:151
4273 msgid "Packages bundle"
4274 msgstr ""
4276 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:154
4277 msgid "Remove class from profile"
4278 msgstr ""
4280 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:209
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Please specify a description for this profile."
4283 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4285 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:217
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
4288 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
4290 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:221
4291 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
4292 msgstr ""
4294 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:229
4295 #, fuzzy
4296 msgid "There is already a profile with this class name defined."
4297 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
4299 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:31
4300 #, fuzzy
4301 msgid "List of used class names"
4302 msgstr "Elija tipo de ratón"
4304 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:191
4305 msgid "Nr"
4306 msgstr ""
4308 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:195
4309 #, fuzzy
4310 msgid "FS type"
4311 msgstr "Tipo"
4313 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:196
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Mount point"
4316 msgstr "Monitor"
4318 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:197
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Size in MB"
4321 msgstr "Entrando"
4323 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Mount options"
4326 msgstr "Otras opciones"
4328 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:199
4329 #, fuzzy
4330 msgid "FS option"
4331 msgstr "Añadir opción"
4333 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:200
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Preserve"
4336 msgstr "servidores"
4338 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:294
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Please enter a description for your disk."
4341 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4343 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:315
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "Please enter a valid name for partition %s."
4346 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4348 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:319
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "please enter a unique name for partition %s"
4351 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
4353 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:323
4354 #, php-format
4355 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
4356 msgstr ""
4358 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:327
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Please enter a valid description for partition %s."
4361 msgstr ""
4362 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
4364 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:331
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
4367 msgstr ""
4368 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
4370 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:336
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
4374 "partition %s."
4375 msgstr ""
4377 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:342
4378 #, php-format
4379 msgid "Please enter a range for partition size, 'from-to', for partition %s."
4380 msgstr ""
4382 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:344
4383 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:346
4384 #, fuzzy, php-format
4385 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
4386 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4388 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:389
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "Size settings for partition %s, overlap with size settings for partition %s."
4392 msgstr ""
4394 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:11
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Choose a disc name"
4397 msgstr "Elija modelo de teclado"
4399 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:29
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Partition entries"
4402 msgstr "Variable"
4404 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:32
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Add partition"
4407 msgstr "Añadir opción"
4409 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:39
4410 #, fuzzy
4411 msgid "cancel"
4412 msgstr "Cancelar"
4414 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:77
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
4417 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4419 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:29
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Variable attributes"
4422 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
4424 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:34
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Variable Content"
4427 msgstr "Variable"
4429 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:7
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
4433 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4434 msgstr ""
4435 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4436 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4437 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4439 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11
4440 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4441 msgid ""
4442 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4443 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4444 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4445 msgstr ""
4446 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4447 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4448 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4450 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:6
4451 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
4452 msgstr ""
4454 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:24
4455 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI objects."
4456 msgstr ""
4458 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:36
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Show profiles"
4461 msgstr "Mostrar impresoras"
4463 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4464 msgid "Show templates"
4465 msgstr "Mostrar plantillas"
4467 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:38
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Show scripts"
4470 msgstr "Mostrar equipos"
4472 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:39
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Show hooks"
4475 msgstr "Mostrar equipos"
4477 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:40
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Show variables"
4480 msgstr "Mostrar terminales"
4482 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:41
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Show packages"
4485 msgstr "Mostrar teléfonos"
4487 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:42
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Show partitions"
4490 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4492 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:47 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:52
4493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
4494 msgid "Display objects matching"
4495 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
4497 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:51 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:56
4498 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
4499 msgid "Regular expression for matching object names"
4500 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
4502 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:218
4503 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:220
4504 msgid "Number of Partitions"
4505 msgstr ""
4507 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:266
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Please enter a valid name."
4510 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4512 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:77
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Please enter a value for task."
4515 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4517 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:80
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Please enter a value for script."
4520 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4522 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:117
4523 msgid "Package bundle"
4524 msgstr ""
4526 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:29
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Hook attributes"
4529 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
4531 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:44
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Task"
4534 msgstr "Días para tareas"
4536 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:68
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Create new FAI object - partition table."
4539 msgstr "Grupo de objetos"
4541 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:69
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Create new FAI object - package list."
4544 msgstr "Grupo de objetos"
4546 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:70
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Create new FAI object - set of scripts."
4549 msgstr "Grupo de objetos"
4551 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:71
4552 msgid "Create new FAI object - set of variables."
4553 msgstr ""
4555 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:72
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Create new FAI object - set of hooks."
4558 msgstr "Grupo de objetos"
4560 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:73
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Create new FAI object - profile."
4563 msgstr "Grupo de objetos"
4565 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Create new FAI object - template."
4568 msgstr "Nueva plantilla"
4570 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:75
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Create new FAI object"
4573 msgstr "Grupo de objetos"
4575 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:125
4576 #, fuzzy
4577 msgid "The given class name is empty."
4578 msgstr "El archivo especificado está vacío."
4580 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:129
4581 #, fuzzy
4582 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
4583 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
4585 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:133
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
4588 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
4590 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:5
4591 msgid ""
4592 "Please select a class name for this object. The class name specifies a set "
4593 "of configurations."
4594 msgstr ""
4596 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:7
4597 msgid ""
4598 "Every Class name must be unique. But it can be used for different objects at "
4599 "the same time.\n"
4600 "\n"
4601 "\t   If you use this class name in a profile, all object with this class "
4602 "name will be included to this profile."
4603 msgstr ""
4605 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:11
4606 msgid ""
4607 "The list box below shows all available class names you may use, for this "
4608 "object, to avoid duplicates."
4609 msgstr ""
4611 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:17
4612 msgid "You can select of one the following class names for this object."
4613 msgstr ""
4615 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:21
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Available class names."
4618 msgstr "Aplicaciones disponibles"
4620 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:24
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Choose class name"
4623 msgstr "Elija tipo de ratón"
4625 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:36
4626 msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class."
4627 msgstr ""
4629 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:40
4630 msgid "A new class name.</b>"
4631 msgstr ""
4633 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:77
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
4636 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4638 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:81
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
4641 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
4643 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:29
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Template attributes"
4646 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
4648 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:34
4649 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
4650 msgid "Path"
4651 msgstr ""
4653 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:44 include/php_setup.inc:122
4654 msgid "File"
4655 msgstr "Archivo"
4657 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:24
4658 msgid ""
4659 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
4660 "currently edited profile."
4661 msgstr ""
4663 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:37
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Show only classes with templates"
4666 msgstr "Mostrar plantillas"
4668 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:39
4669 msgid "Show only classes with scripts"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:41
4673 msgid "Show only classes with hooks"
4674 msgstr ""
4676 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:43
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Show only classes with variables"
4679 msgstr "Mostrar terminales"
4681 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:45
4682 msgid "Show only classes with packages"
4683 msgstr ""
4685 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:47
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Show only classes with partitions"
4688 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4690 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:34
4691 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:34
4692 msgid "This bundle contains the following objects"
4693 msgstr ""
4695 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:40
4696 msgid "Choose a variable to delete or edit"
4697 msgstr ""
4699 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:40
4700 msgid "Choose a script to delete or edit"
4701 msgstr ""
4703 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:40
4704 msgid "Choose a hook to delete or edit"
4705 msgstr ""
4707 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:40
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Choose a template to delete or edit"
4710 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
4712 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4713 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4714 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
4716 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4717 msgid "Select mail server to place user on"
4718 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
4720 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4721 msgid "IMAP shared folders"
4722 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
4724 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4725 msgid "Default permission"
4726 msgstr "Permisos por defecto"
4728 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4729 msgid "Member permission"
4730 msgstr "Miembro con Permisos"
4732 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4733 msgid "Forward messages to non group members"
4734 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
4736 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4737 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4738 msgid "Groups"
4739 msgstr "Grupos"
4741 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4742 #, php-format
4743 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4744 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
4746 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4747 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4748 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4749 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
4751 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Create new group"
4754 msgstr "Crear cuenta telefónica"
4756 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4757 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4758 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4759 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4760 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Edit this entry"
4763 msgstr "Editar entrada"
4765 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4766 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4767 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4768 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4769 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4770 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Delete this entry"
4773 msgstr "Borrar"
4775 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4776 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Posix"
4779 msgstr "Proxy"
4781 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4782 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4783 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4784 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4785 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4786 msgid "Application"
4787 msgstr "Aplicación"
4789 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Groupname"
4792 msgstr "Nombre del grupo"
4794 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4795 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4796 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4797 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4798 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4799 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4800 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4801 msgid "Properties"
4802 msgstr "Propiedades"
4804 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4805 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4806 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4807 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4808 msgstr ""
4810 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4811 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4812 msgstr ""
4813 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
4814 "archivo de configuración!"
4816 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4817 msgid "This 'dn' is no group."
4818 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
4820 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4821 msgid "Samba group"
4822 msgstr "Grupo de samba"
4824 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4825 msgid "Domain admins"
4826 msgstr "Administradores del dominio"
4828 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4829 msgid "Domain users"
4830 msgstr "Usuarios del dominio"
4832 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4833 msgid "Domain guests"
4834 msgstr "Invitados del dominio"
4836 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4837 #, php-format
4838 msgid "Special group (%d)"
4839 msgstr "Grupo especial (%d)"
4841 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4843 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4844 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
4846 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4847 msgid ""
4848 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4849 "are allowed."
4850 msgstr ""
4851 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
4852 "numeros y guiones."
4854 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4855 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4856 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4857 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
4859 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4860 msgid ""
4861 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4862 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4863 msgstr ""
4864 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
4865 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
4867 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4868 msgid "Group administration"
4869 msgstr "Administración de grupos"
4871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4872 msgid "List of groups"
4873 msgstr "Lista de grupos"
4875 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4876 msgid ""
4877 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4878 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4879 "large number of groups."
4880 msgstr ""
4881 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
4882 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
4883 "trabaja con un gran número de grupos."
4885 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4886 msgid "read"
4887 msgstr "leer"
4889 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4890 msgid "post"
4891 msgstr "post"
4893 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4894 msgid "external post"
4895 msgstr "post externo"
4897 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4898 msgid "append"
4899 msgstr "añadir"
4901 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4902 msgid "write"
4903 msgstr "escribir"
4905 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4906 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4907 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
4909 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4910 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4911 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
4913 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4914 msgid "to the list of forwarders."
4915 msgstr "a la lista de remitentes."
4917 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4918 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4919 msgstr ""
4920 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
4921 "'Cuenta Principal'."
4923 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4924 msgid ""
4925 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4926 msgstr ""
4928 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Please select a valid mail server."
4931 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
4933 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4934 msgid "Object"
4935 msgstr "Objeto"
4937 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4938 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4939 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
4941 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4942 msgid "Used applications"
4943 msgstr "Aplicaciones Usadas"
4945 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4946 msgid "Edit parameters"
4947 msgstr "Editar parametros"
4949 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4950 msgid "Edit optional application parameters"
4951 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
4953 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4954 msgid "Available applications"
4955 msgstr "Aplicaciones disponibles"
4957 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4958 msgid "Select users to add"
4959 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
4961 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4962 msgid "Display users of department"
4963 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
4965 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4966 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4967 msgid "Regular expression for matching user names"
4968 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
4970 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4971 msgid "This 'dn' is no acl container."
4972 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
4974 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4975 msgid "All fields are writeable"
4976 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
4978 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4979 msgid "Group name"
4980 msgstr "Nombre del grupo"
4982 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4983 msgid "Posix name of the group"
4984 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
4986 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4987 msgid "Descriptive text for this group"
4988 msgstr "Descripción del grupo"
4990 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4991 msgid "Choose subtree to place group in"
4992 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
4994 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4995 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4996 msgstr ""
4997 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
4998 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
5000 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
5001 msgid "Force GID"
5002 msgstr "Forzar GID"
5004 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
5005 msgid "Forced ID number"
5006 msgstr "Número de ID forzado"
5008 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
5009 msgid "Select to create a samba conform group"
5010 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
5012 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
5013 msgid "in domain"
5014 msgstr "en dominio"
5016 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
5017 msgid "Members are in a phone pickup group"
5018 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
5020 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
5021 msgid "Group members"
5022 msgstr "Miembros del grupo"
5024 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
5025 msgid "Folder administrators"
5026 msgstr "Administradores de Carpetas"
5028 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
5029 msgid "Application options"
5030 msgstr "Opciones de aplicaciones"
5032 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
5033 msgid "This 'dn' is no appgroup."
5034 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
5036 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
5037 msgid "Remove applications"
5038 msgstr "Borrar aplicaciones"
5040 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
5041 msgid ""
5042 "This group has application features enabled. You can disable them by "
5043 "clicking below."
5044 msgstr ""
5045 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
5046 "desactivarlas apretando a continuación."
5048 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
5049 msgid "Create applications"
5050 msgstr "Crear aplicaciones"
5052 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
5053 msgid ""
5054 "This group has application features disabled. You can enable them by "
5055 "clicking below."
5056 msgstr ""
5057 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
5058 "activarlas apretando a continuación."
5060 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
5061 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
5062 msgstr ""
5063 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
5064 "base de datos LDAP."
5066 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
5067 msgid "The selected application has no options."
5068 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
5070 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
5071 #, php-format
5072 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
5073 msgstr ""
5075 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
5076 msgid ""
5077 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
5078 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
5079 "able to login without it."
5080 msgstr ""
5081 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
5082 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
5083 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
5085 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
5086 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
5087 msgid "Users"
5088 msgstr "Usuarios"
5090 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
5091 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
5092 msgid "You are not allowed to set this users password!"
5093 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
5095 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
5096 #, php-format
5097 msgid "You're about to delete the user %s."
5098 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
5100 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
5101 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
5102 msgid "You are not allowed to delete this user!"
5103 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
5105 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
5106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
5107 msgid "none"
5108 msgstr "ninguno"
5110 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
5111 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
5112 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
5114 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Create new user"
5117 msgstr "Crear una nueva entrada en"
5119 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5120 #, fuzzy
5121 msgid "New user"
5122 msgstr "usuarios"
5124 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Create new template"
5127 msgstr "Nueva plantilla"
5129 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5130 msgid "New template"
5131 msgstr "Nueva plantilla"
5133 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
5134 #, fuzzy
5135 msgid "password"
5136 msgstr "Contraseña"
5138 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
5139 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
5140 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
5141 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
5142 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
5143 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
5144 msgid "Username"
5145 msgstr "Nombre de Usuario"
5147 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
5148 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
5149 msgstr ""
5151 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
5152 msgid "GOsa"
5153 msgstr ""
5155 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Edit generic properties"
5158 msgstr "Editar propiedades"
5160 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Edit UNIX properties"
5163 msgstr "Editar propiedades"
5165 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Edit environment properties"
5168 msgstr "Editar propiedades"
5170 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Edit mail properties"
5173 msgstr "Editar propiedades"
5175 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Edit phone properties"
5178 msgstr "Editar propiedades"
5180 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Edit fax properies"
5183 msgstr "Editar propiedades"
5185 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Edit samba properties"
5188 msgstr "Editar propiedades"
5190 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Create user from template"
5193 msgstr "Nueva plantilla"
5195 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Create user with this template"
5198 msgstr "Nueva plantilla"
5200 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Online"
5203 msgstr "en linea"
5205 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Offline"
5208 msgstr "fuera de linea"
5210 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
5211 msgid "Creating a new user using templates"
5212 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
5214 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
5215 msgid ""
5216 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
5217 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
5218 "of templates."
5219 msgstr ""
5220 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
5221 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
5222 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
5224 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
5225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
5226 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
5227 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
5228 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
5229 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
5230 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
5231 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
5232 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
5233 msgid "Continue"
5234 msgstr "Continuar"
5236 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
5237 msgid ""
5238 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
5239 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
5240 "no way for GOsa to get your data back."
5241 msgstr ""
5242 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
5243 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
5244 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
5245 "posteriormente la información."
5247 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
5248 msgid "List of users"
5249 msgstr "Lista de usuarios"
5251 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
5252 msgid ""
5253 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
5254 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
5255 "user list."
5256 msgstr ""
5257 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
5258 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
5259 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
5261 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
5262 msgid "Select to see template pseudo users"
5263 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
5265 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5266 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
5267 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
5269 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5270 msgid "Show functional users"
5271 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
5273 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5274 msgid "Select to see users that have posix settings"
5275 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
5277 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5278 msgid "Show unix users"
5279 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
5281 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5282 msgid "Select to see users that have mail settings"
5283 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
5285 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5286 msgid "Show mail users"
5287 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
5289 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5290 msgid "Select to see users that have samba settings"
5291 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
5293 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5294 msgid "Show samba users"
5295 msgstr "Mostrar usuarios samba"
5297 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5298 msgid "Select to see users that have proxy settings"
5299 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
5301 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5302 msgid "Show proxy users"
5303 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
5305 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
5306 msgid "User administration"
5307 msgstr "Administración de Usuarios"
5309 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
5310 msgid "Remove options"
5311 msgstr "Eliminar opciones"
5313 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
5314 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
5315 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
5317 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
5318 msgid "Create options"
5319 msgstr "Crear opciones"
5321 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
5322 msgid ""
5323 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
5324 msgstr ""
5325 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
5327 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5328 msgid "Variable"
5329 msgstr "Variable"
5331 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5332 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
5333 msgid "Default value"
5334 msgstr "Valor por defecto"
5336 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
5337 msgid "Add option"
5338 msgstr "Añadir opción"
5340 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
5341 #, php-format
5342 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
5343 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
5345 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
5346 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
5347 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
5348 msgid "Application name"
5349 msgstr "Nombre de la aplicación"
5351 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
5352 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
5353 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
5354 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
5355 msgid "Execute"
5356 msgstr "Ejecute"
5358 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
5359 msgid "Path and/or binary name of application"
5360 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
5362 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
5363 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
5364 msgid "Display name"
5365 msgstr "Nombre mostrado"
5367 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
5368 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
5369 msgstr ""
5370 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
5372 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
5373 msgid "Choose subtree to place application in"
5374 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
5376 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
5377 msgid "Icon"
5378 msgstr "Icono"
5380 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5381 msgid "Update"
5382 msgstr "Actualizar"
5384 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5385 msgid "Reload picture from LDAP"
5386 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
5388 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
5389 msgid "Only executable for members"
5390 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
5392 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
5393 msgid "Replace user configuration on startup"
5394 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
5396 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
5397 msgid "Place icon on members desktop"
5398 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
5400 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
5401 msgid "Place entry in members startmenu"
5402 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
5404 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
5405 msgid ""
5406 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
5407 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
5408 msgstr ""
5409 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
5410 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
5411 "posteriormente la información."
5413 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
5414 msgid "List of applications"
5415 msgstr "Lista de aplicaciones"
5417 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
5418 msgid ""
5419 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
5420 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
5421 "working with a large number of applications."
5422 msgstr ""
5423 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
5424 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
5425 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
5427 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
5428 msgid "Display applications matching"
5429 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
5431 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
5432 msgid "Regular expression for matching application names"
5433 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
5435 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
5436 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
5437 msgid "Application management"
5438 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
5440 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
5441 msgid "This 'dn' is no application."
5442 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
5444 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
5445 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
5446 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
5448 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
5449 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
5450 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
5452 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
5453 msgid "Required field 'Name' is not filled."
5454 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
5456 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
5457 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
5458 msgstr ""
5460 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
5461 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
5462 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
5464 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
5465 msgid "There's already an application with this 'Name'."
5466 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
5468 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
5469 #, php-format
5470 msgid "You're about to delete the application '%s'."
5471 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
5473 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
5474 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
5475 msgid "You are not allowed to delete this application!"
5476 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
5478 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
5480 #, fuzzy
5481 msgid "new"
5482 msgstr "Nuevo"
5484 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Create new application"
5487 msgstr "Crear aplicaciones"
5489 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
5490 msgid "Name of department"
5491 msgstr "Nombre del departamento"
5493 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
5494 msgid "Name of subtree to create"
5495 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
5497 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
5498 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
5499 msgid "Descriptive text for department"
5500 msgstr "Descripción del departamento"
5502 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
5503 msgid "Category"
5504 msgstr "Categoría"
5506 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
5507 msgid "Category for this subtree"
5508 msgstr "Categoría de este subarbol"
5510 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
5511 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
5512 msgid "Choose subtree to place department in"
5513 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
5515 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
5516 msgid "State where this subtree is located"
5517 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
5519 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5520 msgid "Location of this subtree"
5521 msgstr "Localización de este subarbol"
5523 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5524 msgid "Postal address of this subtree"
5525 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
5527 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5528 msgid "Base telephone number of this subtree"
5529 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
5531 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5532 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5533 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
5535 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5536 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
5537 msgid ""
5538 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5539 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5540 "to get your data back."
5541 msgstr ""
5542 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
5543 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
5544 "que GOsa recupere la información posteriormente."
5546 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5547 msgid "List of departments"
5548 msgstr "Lista de Departamentos"
5550 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5551 msgid ""
5552 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5553 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5554 "the department list."
5555 msgstr ""
5556 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
5557 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
5558 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
5560 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5561 msgid "Display departments matching"
5562 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
5564 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5565 msgid "Regular expression for matching department names"
5566 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
5568 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5569 msgid "Department management"
5570 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
5572 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5573 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5574 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
5576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5577 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5578 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5579 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
5581 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5582 msgid "Required field 'Description' is not set."
5583 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
5585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5586 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5587 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
5589 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5590 msgid " Please choose another name."
5591 msgstr "Por favor elija otro nombre."
5593 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5596 msgid "Departments"
5597 msgstr "Departamentos"
5599 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5600 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5601 #, php-format
5602 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5603 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
5605 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5606 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5607 msgid "You have no permission to remove this department."
5608 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
5610 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Go to users home department"
5613 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
5615 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Create new department"
5618 msgstr "Nombre del departamento"
5620 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5621 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5622 msgstr ""
5624 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Department name"
5627 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
5629 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5630 #, fuzzy
5631 msgid "department"
5632 msgstr "departamentos"
5634 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5635 msgid ".."
5636 msgstr ""
5638 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5639 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5640 msgid "present"
5641 msgstr "presente"
5643 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5644 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5645 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5646 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5647 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5648 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
5650 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5651 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5652 msgstr ""
5653 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
5655 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5656 msgid "online"
5657 msgstr "en linea"
5659 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5660 msgid "running"
5661 msgstr "Activo"
5663 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5664 msgid "not running"
5665 msgstr "no esta activo"
5667 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5668 msgid "unknown status"
5669 msgstr "estado desconocido"
5671 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5672 msgid "offline"
5673 msgstr "fuera de linea"
5675 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5676 msgid "Network settings"
5677 msgstr "Configuración de red"
5679 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5680 msgid "IP-address"
5681 msgstr "Dirección IP"
5683 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5684 msgid "MAC-address"
5685 msgstr "Dirección MAC"
5687 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5688 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5689 msgid "This 'dn' has no network features."
5690 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
5692 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5693 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5694 #, fuzzy
5695 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5696 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5698 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5699 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5700 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5701 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
5703 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5704 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5705 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5706 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5707 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5708 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5709 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5710 #, php-format
5711 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5712 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
5714 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5715 msgid "System information"
5716 msgstr "Información de sistema"
5718 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5719 msgid "CPU"
5720 msgstr "CPU"
5722 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5723 msgid "Memory"
5724 msgstr "Memoria"
5726 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5727 msgid "Boot MAC"
5728 msgstr "MAC"
5730 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5731 msgid "USB support"
5732 msgstr "Soporte USB"
5734 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5735 msgid "System status"
5736 msgstr "Estado del Sistema"
5738 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5739 msgid "Inventory number"
5740 msgstr "Número de inventario"
5742 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5743 msgid "Last login"
5744 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
5746 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5747 msgid "Network devices"
5748 msgstr "Dispositivos de Red"
5750 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5751 msgid "IDE devices"
5752 msgstr "Controladora IDE"
5754 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5755 msgid "SCSI devices"
5756 msgstr "Controladora SCSI"
5758 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5759 msgid "Floppy device"
5760 msgstr "Disquetera"
5762 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5763 msgid "CDROM device"
5764 msgstr "Unidad de CDROM"
5766 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5767 msgid "Graphic device"
5768 msgstr "Tarjeta Gráfica"
5770 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5771 msgid "Audio device"
5772 msgstr "Tarjeta Sonido"
5774 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5775 msgid "Up since"
5776 msgstr "Arriba desde"
5778 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5779 msgid "CPU load"
5780 msgstr "Carga de CPU"
5782 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5783 msgid "Memory usage"
5784 msgstr "Uso de memoria"
5786 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5787 msgid "Swap usage"
5788 msgstr "Uso de partición de intercambio"
5790 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5791 msgid "SSH service"
5792 msgstr "Servicio SSH"
5794 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5795 msgid "Print service"
5796 msgstr "Servicio de impresión"
5798 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5799 msgid "Scan service"
5800 msgstr "Servicio de exploración"
5802 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5803 msgid "Sound service"
5804 msgstr "Servicio de sonido"
5806 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5807 msgid "GUI"
5808 msgstr "GUI"
5810 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5811 msgid "default"
5812 msgstr "por defecto"
5814 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5815 msgid "show chooser"
5816 msgstr "mostrar elegidos"
5818 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5819 msgid "direct"
5820 msgstr "Directo"
5822 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5823 msgid "load balanced"
5824 msgstr "balanceo de carga"
5826 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5827 msgid "Windows RDP"
5828 msgstr "Windows RDP"
5830 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5831 msgid "ICA client"
5832 msgstr "Cliente ICA"
5834 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5835 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5836 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
5838 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5839 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5840 msgid "Please specify a valid VSync range."
5841 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
5843 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5844 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5845 msgid "Please specify a valid HSync range."
5846 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
5848 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5849 msgid "System management"
5850 msgstr "Gestión del sistema"
5852 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258
5853 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5854 msgstr ""
5856 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5857 msgid "Nfs Export"
5858 msgstr "Exportación NFS"
5860 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5861 msgid "Time Service"
5862 msgstr "Servicio de Hora"
5864 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5865 msgid "LDAP Service"
5866 msgstr "Servicio LDAP"
5868 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5869 msgid "Terminal Service"
5870 msgstr "Servidor de terminal"
5872 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5873 msgid "Temporary disable login"
5874 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
5876 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5877 msgid "Font path"
5878 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
5880 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5881 msgid "Syslog Service"
5882 msgstr "Servicio de Logs"
5884 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5885 msgid "Print Service"
5886 msgstr "Servicio de impresión"
5888 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
5889 msgid "Reset list"
5890 msgstr ""
5892 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
5893 msgid "Upload PPD"
5894 msgstr ""
5896 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
5897 msgid "List with all available ppd files."
5898 msgstr ""
5900 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
5901 msgid "Entries"
5902 msgstr ""
5904 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
5905 #, fuzzy
5906 msgid "selected"
5907 msgstr "Borrar"
5909 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Please select a PPD or press cancel"
5912 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5914 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5915 msgid "Server name"
5916 msgstr "Nombre del servidor"
5918 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5919 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5920 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5921 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5922 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5923 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5924 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
5926 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5927 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5928 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5929 msgid "Action"
5930 msgstr "Acción"
5932 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5933 msgid "Select action to execute for this server"
5934 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
5936 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
5937 msgid "Printer driver information file setup"
5938 msgstr ""
5940 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Current used information setup : "
5943 msgstr "Información genérica del usuario"
5945 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Select"
5948 msgstr "Borrar"
5950 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5951 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5952 msgid "text"
5953 msgstr "texto"
5955 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5956 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5957 msgid "graphic"
5958 msgstr "Gráfico"
5960 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5961 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5962 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5963 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5964 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5965 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
5967 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5968 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5969 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5970 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5971 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5972 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5973 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5974 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5975 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5976 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5977 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5978 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5979 #, php-format
5980 msgid "Execution of '%s' failed!"
5981 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
5983 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5984 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5985 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5986 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5987 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5988 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
5990 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5991 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5992 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5993 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5994 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5995 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
5997 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5998 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5999 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
6000 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
6001 msgid "Switch off"
6002 msgstr "Apagar"
6004 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
6005 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
6006 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
6007 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
6008 msgid "Reboot"
6009 msgstr "Reiniciar"
6011 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
6012 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
6013 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
6014 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
6015 msgid "Wake up"
6016 msgstr "Despertar"
6018 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
6019 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
6020 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
6022 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
6023 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
6024 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
6026 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
6027 msgid "Phone name"
6028 msgstr "Número de teléfono"
6030 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
6031 msgid "This 'dn' has no server features."
6032 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
6034 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
6035 #, fuzzy
6036 msgid "The required field 'Server name' is not set."
6037 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
6039 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
6040 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
6041 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
6043 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
6044 msgid "Terminal template"
6045 msgstr "Plantilla de terminal"
6047 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
6048 msgid "Terminal name"
6049 msgstr "Nombre de terminal"
6051 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
6052 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
6053 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
6054 msgid "Mode"
6055 msgstr "Modo"
6057 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
6058 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
6059 msgid "Select terminal mode"
6060 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
6062 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
6063 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
6064 msgid "Root server"
6065 msgstr "Servidor Raíz"
6067 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
6068 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
6069 msgid "Select NFS root filesystem to use"
6070 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
6072 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
6073 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
6074 msgid "Swap server"
6075 msgstr "Servidor de Intercambio"
6077 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
6078 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
6079 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
6080 msgstr ""
6081 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
6082 "intercambio"
6084 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
6085 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
6086 msgid "Syslog server"
6087 msgstr "Servidor de Logs"
6089 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
6090 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
6091 msgid "Choose server to use for logging"
6092 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
6094 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
6095 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
6096 msgid "NTP server"
6097 msgstr "Servidor NTP"
6099 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
6100 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
6101 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
6102 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
6104 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
6105 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
6106 msgid "Select action to execute for this terminal"
6107 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
6109 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6110 #, fuzzy
6111 msgid "List of PPDs"
6112 msgstr "Lista de usuarios"
6114 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
6115 msgid "Remove DHCP service"
6116 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
6118 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
6119 msgid ""
6120 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
6121 "below."
6122 msgstr ""
6123 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
6124 "aquí."
6126 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
6127 msgid "Add DHCP service"
6128 msgstr "Añadir servicio DHCP"
6130 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
6131 msgid ""
6132 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
6133 "below."
6134 msgstr ""
6135 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
6136 "aquí."
6138 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
6139 msgid "This 'dn' has no workstation features."
6140 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
6142 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
6143 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
6144 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
6146 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
6147 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
6148 msgstr ""
6149 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
6151 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
6152 msgid "Systems"
6153 msgstr "Sistemas"
6155 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
6156 msgid "You can't edit this object type yet!"
6157 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
6159 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
6160 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
6161 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
6163 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
6164 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
6165 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
6167 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
6168 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
6169 #, fuzzy
6170 msgid "New Terminal"
6171 msgstr "Nuevo terminal"
6173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
6174 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
6175 #, fuzzy
6176 msgid "New Workstation"
6177 msgstr "Nueva estación de trabajo"
6179 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
6180 #, fuzzy
6181 msgid "New Server"
6182 msgstr "Servidor"
6184 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
6185 #, fuzzy
6186 msgid "New Printer"
6187 msgstr "Impresora"
6189 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
6190 #, fuzzy
6191 msgid "New Phone"
6192 msgstr "Teléfono"
6194 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
6195 #, fuzzy
6196 msgid "New Component"
6197 msgstr "Otros componentes de red"
6199 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Edit system"
6202 msgstr "Lista de sistemas"
6204 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Delete system"
6207 msgstr "Borrar"
6209 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
6210 #, fuzzy
6211 msgid "System"
6212 msgstr "Sistemas"
6214 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Cups Server"
6217 msgstr "Servidor"
6219 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
6220 msgid "Log Db"
6221 msgstr ""
6223 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Syslog Server"
6226 msgstr "Servidor de Logs"
6228 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Mail Server"
6231 msgstr "Servidor"
6233 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Imap Server"
6236 msgstr "Servidor de Intercambio"
6238 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Nfs Server"
6241 msgstr "Servidor"
6243 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Kerberos Server"
6246 msgstr "Kerberos"
6248 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Asterisk Server"
6251 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
6253 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Fax Server"
6256 msgstr "Servidor"
6258 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Ldap Server"
6261 msgstr "Servidor de Intercambio"
6263 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Set root password"
6266 msgstr "Poner Contraseña"
6268 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
6269 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Terminal"
6272 msgstr "Terminales"
6274 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
6275 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
6276 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6277 msgid "Workstation"
6278 msgstr "Estación de trabajo"
6280 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Winstation"
6283 msgstr "Estación de trabajo"
6285 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Network Device"
6288 msgstr "Dispositivos de Red"
6290 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
6291 msgid "New terminal"
6292 msgstr "Nuevo terminal"
6294 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
6295 msgid "New workstation"
6296 msgstr "Nueva estación de trabajo"
6298 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Terminal template for"
6301 msgstr "Plantilla de terminal"
6303 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
6304 msgid "Workstation template for"
6305 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
6307 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
6308 #, fuzzy
6309 msgid "General"
6310 msgstr "Genérico"
6312 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
6313 msgid "Printer name"
6314 msgstr "Nombre de la impresora"
6316 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
6317 msgid "Details"
6318 msgstr ""
6320 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
6321 msgid "Printer URL"
6322 msgstr "URL de la impresora"
6324 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
6325 msgid "PPD"
6326 msgstr ""
6328 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Permissions"
6331 msgstr "Miembro con Permisos"
6333 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
6334 msgid "Following objects are assigned as user."
6335 msgstr ""
6337 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
6338 msgid "Following objects are assigned as admin."
6339 msgstr ""
6341 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Admins"
6344 msgstr "DN del administrador"
6346 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
6347 msgid "Remove DNS service"
6348 msgstr "Eliminar servicio DNS"
6350 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
6351 msgid ""
6352 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
6353 msgstr ""
6354 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
6355 "aquí."
6357 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
6358 msgid "Add DNS service"
6359 msgstr "Añadir servicio DNS"
6361 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
6362 msgid ""
6363 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
6364 msgstr ""
6365 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
6366 "aquí."
6368 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
6369 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
6370 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
6371 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
6372 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
6373 #, php-format
6374 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
6375 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
6377 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
6378 #, php-format
6379 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
6380 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
6382 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
6383 msgid "The sieve port needs to be numeric."
6384 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
6386 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
6389 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
6391 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
6392 msgid "Workstation template"
6393 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
6395 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
6396 msgid "Workstation name"
6397 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
6399 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6402 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
6404 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6407 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
6409 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Please specify a name for your setup."
6412 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
6414 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Description contains invalid characters."
6417 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6419 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Path contains invalid characters."
6422 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
6424 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Option contains invalid characters."
6427 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
6429 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
6430 msgid "Kerberos kadmin access"
6431 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
6433 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
6434 msgid "Kerberos Realm"
6435 msgstr "Dominio Kerberos"
6437 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
6438 msgid "Admin user"
6439 msgstr "Usuario administrador"
6441 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
6442 msgid "FAX database"
6443 msgstr "Base de datos de FAX"
6445 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
6446 msgid "FAX DB user"
6447 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
6449 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
6450 msgid "Asterisk management"
6451 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
6453 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
6454 msgid "Asterisk DB user"
6455 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
6457 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
6458 msgid "Country dial prefix"
6459 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
6461 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
6462 msgid "Local dial prefix"
6463 msgstr "Prefijo de marcado local"
6465 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
6466 msgid "IMAP admin access"
6467 msgstr "Acceso administrador imap"
6469 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
6470 msgid "Server identifier"
6471 msgstr "Identificador de servidor"
6473 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6474 msgid "Connect URL"
6475 msgstr "Conectar a la URL"
6477 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6478 msgid "Sieve port"
6479 msgstr "Puerto de Sieve"
6481 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6482 msgid "Logging database"
6483 msgstr "Base de datos de Logs"
6485 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6486 msgid "Logging DB user"
6487 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
6489 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6490 msgid "NFS setup"
6491 msgstr ""
6493 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Charset"
6496 msgstr "Borrar"
6498 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Option"
6501 msgstr "Opciones"
6503 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6504 msgid "Remove Kolab extension"
6505 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
6507 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6508 msgid ""
6509 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6510 "below."
6511 msgstr ""
6512 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
6513 "aquí."
6515 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6516 msgid "Add Kolab service"
6517 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
6519 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6520 msgid ""
6521 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6522 "below."
6523 msgstr ""
6524 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
6525 "aquí."
6527 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6528 #, php-format
6529 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6530 msgstr ""
6531 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
6533 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6534 #, php-format
6535 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6536 msgstr ""
6537 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
6539 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6540 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6541 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
6543 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6544 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6545 msgstr ""
6546 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
6548 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6549 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6550 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
6552 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6553 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6554 msgstr ""
6555 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
6557 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6558 msgid "Future days must be a value."
6559 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
6561 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6562 msgid "No SMTP privileged networks set."
6563 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
6565 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6566 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6567 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
6569 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
6570 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
6571 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
6572 msgid "Add printer extension"
6573 msgstr ""
6575 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
6576 #, fuzzy
6577 msgid ""
6578 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
6579 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
6580 "terminal template"
6581 msgstr ""
6582 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
6583 "aquí."
6585 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
6586 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Remove printer extension"
6589 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
6591 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
6595 "clicking below."
6596 msgstr ""
6597 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
6598 "aquí."
6600 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
6604 "below."
6605 msgstr ""
6606 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
6607 "aquí."
6609 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
6613 "clicking below."
6614 msgstr ""
6615 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
6616 "aquí."
6618 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
6622 "below."
6623 msgstr ""
6624 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
6625 "aquí."
6627 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
6628 msgid "This 'dn' has no printer features."
6629 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
6631 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Undefined"
6634 msgstr "sin definirse"
6636 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
6637 #, php-format
6638 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
6639 msgstr ""
6641 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
6642 #, php-format
6643 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
6644 msgstr ""
6646 # translation of messages.po to 
6647 # translation of messages.po to
6648 # translation of messages.po to
6649 # translation of messages.po to
6650 # translation of messages.po to es_ES
6651 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
6652 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:339
6653 msgid ""
6654 msgstr ""
6655 "Project-Id-Version: messages\n"
6656 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
6657 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
6658 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
6659 "MIME-Version: 1.0\n"
6660 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6661 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6662 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
6664 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
6665 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
6666 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
6668 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
6669 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
6670 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6671 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6672 msgid "Group"
6673 msgstr "Grupo"
6675 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6676 msgid "POP3 service"
6677 msgstr "Servicio POP3"
6679 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6680 msgid "POP3/SSL service"
6681 msgstr "Servicio POP3/SSL"
6683 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6684 msgid "IMAP service"
6685 msgstr "Servicio IMAP"
6687 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6688 msgid "IMAP/SSL service"
6689 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
6691 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6692 msgid "Sieve service"
6693 msgstr "Servicio Sieve"
6695 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6696 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6697 msgstr ""
6698 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
6699 "de presencia de Kolab2)"
6701 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6702 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6703 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
6705 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6706 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6707 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
6709 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6710 msgid "Quota settings"
6711 msgstr "Parámetros de quotas"
6713 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6714 msgid "Free/Busy settings"
6715 msgstr "Parámetros de Presencia"
6717 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6718 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6719 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
6721 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6722 msgid "SMTP privileged networks"
6723 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
6725 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6726 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6727 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
6729 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6730 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6731 msgstr ""
6733 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6734 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6735 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
6737 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6738 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6739 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
6741 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6742 msgid "Host used to relay mails"
6743 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
6745 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6746 msgid "Accept Internet Mail"
6747 msgstr "Aceptar correo desde internet"
6749 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6750 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6751 msgstr ""
6752 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
6754 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Specific Phone settings"
6757 msgstr "Configuración telefónica"
6759 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Phone type"
6762 msgstr "Número de teléfono"
6764 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6765 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6766 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6767 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6768 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6769 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6770 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Choose a phone type"
6773 msgstr "Elija tipo de ratón"
6775 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6776 msgid "refresh"
6777 msgstr ""
6779 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6780 #, fuzzy
6781 msgid "DTMF mode"
6782 msgstr "Modo"
6784 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6785 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Default IP"
6788 msgstr "por defecto"
6790 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6791 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6792 msgid "Response timeout"
6793 msgstr ""
6795 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Modus"
6798 msgstr "Ratón"
6800 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6801 msgid "Authtype"
6802 msgstr ""
6804 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Secret"
6807 msgstr "Calle"
6809 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6810 msgid "GoFonInkeys"
6811 msgstr ""
6813 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6814 msgid "GoFonOutKeys"
6815 msgstr ""
6817 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Account code"
6820 msgstr "Cuenta"
6822 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Trunk lines"
6825 msgstr "Clientes Ligeros"
6827 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6830 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
6832 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6835 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
6837 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6838 msgid "MSN"
6839 msgstr ""
6841 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6842 msgid "Machine name"
6843 msgstr "Nombre de la maquina"
6845 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6846 msgid ""
6847 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6848 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6849 "data back."
6850 msgstr ""
6851 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
6852 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
6853 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
6855 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6856 msgid "List of systems"
6857 msgstr "Lista de sistemas"
6859 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6860 msgid ""
6861 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6862 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6863 msgstr ""
6864 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
6865 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
6867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6868 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6869 msgid "Select to see servers"
6870 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
6872 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6873 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6874 msgid "Show servers"
6875 msgstr "Mostrar servidores"
6877 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6878 msgid "Select to see Linux terminals"
6879 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
6881 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6882 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6883 msgid "Show terminals"
6884 msgstr "Mostrar terminales"
6886 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6887 msgid "Select to see Linux workstations"
6888 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
6890 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6891 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6892 msgid "Show workstations"
6893 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
6895 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6896 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6897 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
6899 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6900 msgid "Show windows based workstations"
6901 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
6903 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6904 msgid "Select to see network printers"
6905 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
6907 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6908 msgid "Show network printers"
6909 msgstr "Mostrar impresoras de red"
6911 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6912 msgid "Select to see VOIP phones"
6913 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
6915 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6916 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6917 msgid "Show phones"
6918 msgstr "Mostrar teléfonos"
6920 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6921 msgid "Select to see network devices"
6922 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
6924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6925 msgid "Show network devices"
6926 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
6928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6929 msgid "Regular expression for matching system names"
6930 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
6932 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Display systems of user"
6935 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
6937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
6938 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6939 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
6941 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6942 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6943 #, fuzzy
6944 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6945 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
6947 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6948 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6949 #, fuzzy
6950 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6951 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
6953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6954 msgid "Keyboard"
6955 msgstr "Teclado"
6957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6958 msgid "Model"
6959 msgstr "Modelo"
6961 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6962 msgid "Choose keyboard model"
6963 msgstr "Elija modelo de teclado"
6965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6966 msgid "Layout"
6967 msgstr "Disposición"
6969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6970 msgid "Choose keyboard layout"
6971 msgstr "Elija localización del teclado"
6973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6974 msgid "Variant"
6975 msgstr "Variante"
6977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6978 msgid "Choose keyboard variant"
6979 msgstr "Elija variante de teclado"
6981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6982 msgid "Mouse"
6983 msgstr "Ratón"
6985 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6986 msgid "Choose mouse type"
6987 msgstr "Elija tipo de ratón"
6989 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6990 msgid "Port"
6991 msgstr "Puerto"
6993 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6994 msgid "Choose mouse port"
6995 msgstr "Elija el puerto del ratón"
6997 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6998 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6999 msgid "Telephone hardware"
7000 msgstr "Componente telefónico"
7002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
7003 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
7004 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
7005 msgid "Telephone"
7006 msgstr "Teléfono"
7008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
7009 msgid "Driver"
7010 msgstr "Controlador"
7012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
7013 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
7014 msgstr ""
7015 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
7017 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
7018 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
7019 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
7021 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
7022 msgid "Color depth"
7023 msgstr "Profundidad del Color"
7025 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
7026 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
7027 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
7029 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
7030 msgid "Display device"
7031 msgstr "Mostrar dispositivo"
7033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
7034 msgid "HSync"
7035 msgstr "HSync"
7037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
7038 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
7039 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
7041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
7042 msgid "VSync"
7043 msgstr "VSync"
7045 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
7046 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
7047 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
7049 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
7050 msgid "Remote desktop"
7051 msgstr "Escritorio remoto"
7053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
7054 msgid "Connect method"
7055 msgstr "Método de conexión"
7057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
7058 msgid "Choose method to connect to terminal server"
7059 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
7061 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
7062 msgid "Terminal server"
7063 msgstr "Servidor de terminal"
7065 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
7066 msgid "Select specific terminal server to use"
7067 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
7069 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
7070 msgid "Font server"
7071 msgstr "Servidor de fuentes"
7073 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
7074 msgid "Select specific font server to use"
7075 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
7077 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
7078 msgid "Print device"
7079 msgstr "Dispositivo de Impresión"
7081 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
7082 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
7083 msgstr ""
7084 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
7085 "terminal"
7087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
7088 msgid "Provide print services"
7089 msgstr "Proveer servicios de impresión"
7091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
7092 msgid "Spool server"
7093 msgstr "Servidor de Cola"
7095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
7096 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
7097 msgstr ""
7098 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
7100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
7101 msgid "Scan device"
7102 msgstr "Dispositivo de escaneo"
7104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
7105 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
7106 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
7108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
7109 msgid "Provide scan services"
7110 msgstr "Provee servicios de exploración"
7112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
7113 msgid "Select scanner driver to use"
7114 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
7116 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
7117 msgid ""
7118 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
7119 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
7120 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
7121 "from default entries.</b>"
7122 msgstr ""
7123 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
7124 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
7125 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
7126 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
7128 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
7129 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
7130 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
7132 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
7133 msgid "Device name"
7134 msgstr "Nombre del dispositivo"
7136 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
7137 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
7138 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
7140 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
7141 msgid ""
7142 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
7143 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
7144 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
7145 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
7146 "network components may be used for Nagios setups to create component "
7147 "dependencies."
7148 msgstr ""
7149 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
7150 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
7151 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
7152 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
7153 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
7154 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
7155 "componentes."
7157 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
7158 msgid "Linux thin client template"
7159 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
7161 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
7162 msgid "Linux workstation template"
7163 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
7165 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
7166 msgid "Linux Server"
7167 msgstr "Servidor Linux"
7169 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
7170 msgid "Windows workstation"
7171 msgstr "Estación de trabajo Windows"
7173 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
7174 msgid "Network printer"
7175 msgstr "Impresora de Red"
7177 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
7178 msgid "Other network component"
7179 msgstr "Otros componentes de red"
7181 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
7182 msgid "Create"
7183 msgstr "Crear"
7185 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
7186 msgid "Boot parameters"
7187 msgstr "Parametros de inicio"
7189 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
7190 msgid "LDAP server"
7191 msgstr "Servidor LDAP"
7193 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
7194 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
7195 msgstr ""
7196 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
7197 "terminales"
7199 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
7200 msgid "Boot kernel"
7201 msgstr "Kernel de inicio"
7203 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
7204 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
7205 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
7207 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
7208 msgid "Custom options"
7209 msgstr "Otras opciones"
7211 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
7212 msgid ""
7213 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
7214 "during bootup"
7215 msgstr ""
7216 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
7217 "nucleo"
7219 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
7220 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
7221 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
7223 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
7224 msgid "use graphical bootup"
7225 msgstr "Usar arranque gráfico"
7227 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
7228 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
7229 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
7231 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
7232 msgid "use standard linux textual bootup"
7233 msgstr "Usar arranque en modo texto"
7235 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
7236 msgid "Select to get more verbose output during startup"
7237 msgstr ""
7238 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
7240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
7241 msgid "use debug mode for startup"
7242 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
7244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
7245 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
7246 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
7248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
7249 msgid "Add additional modules to load on startup"
7250 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
7252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
7253 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
7254 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
7256 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
7257 msgid "Add additional automount entries"
7258 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
7260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
7261 msgid "Additional fstab entries"
7262 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
7264 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
7265 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
7266 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
7268 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
7269 msgid "This 'dn' has no phone features."
7270 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
7272 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7273 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7274 #, fuzzy
7275 msgid "yes"
7276 msgstr "Sistemas"
7278 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7279 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7280 #, fuzzy
7281 msgid "no"
7282 msgstr "ninguno"
7284 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7285 msgid "dynamic"
7286 msgstr ""
7288 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Networksettings"
7291 msgstr "Configuración de red"
7293 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
7294 #, php-format
7295 msgid ""
7296 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
7297 "of them is user '%s'."
7298 msgstr ""
7300 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
7301 #, fuzzy
7302 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
7303 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
7305 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
7306 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
7307 msgstr ""
7309 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
7310 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
7311 msgstr ""
7313 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
7314 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
7315 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
7317 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Select entry"
7320 msgstr "Borrar"
7322 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Select user/group to add"
7325 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
7327 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
7328 #, fuzzy
7329 msgid ""
7330 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
7331 "to the printer. \n"
7332 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
7333 "selectors on top of this list."
7334 msgstr ""
7335 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
7336 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
7337 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
7339 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Display members of department"
7342 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
7344 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Display members matching"
7347 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
7349 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Regular expression for matching member names"
7352 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
7354 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
7355 msgid "Terminals"
7356 msgstr "Terminales"
7358 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Phone queue"
7361 msgstr "Número de teléfono"
7363 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7364 msgid "Mail distribution list"
7365 msgstr ""
7367 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7370 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
7372 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
7373 msgid "Select objects to add"
7374 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
7376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7377 msgid "Select to see departments"
7378 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
7380 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7381 msgid "Show departments"
7382 msgstr "Mostrar departamentos"
7384 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7385 msgid "Select to see GOsa accounts"
7386 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
7388 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7389 msgid "Show people"
7390 msgstr "Mostrar personal"
7392 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7393 msgid "Select to see GOsa groups"
7394 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
7396 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7397 msgid "Show groups"
7398 msgstr "Mostrar grupos"
7400 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7401 msgid "Select to see applications"
7402 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
7404 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7405 msgid "Show applications"
7406 msgstr "Mostrar aplicaciones"
7408 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
7409 msgid "Select to see workstations"
7410 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
7412 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
7413 msgid "Select to see terminals"
7414 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
7416 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7417 msgid "Select to see printers"
7418 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
7420 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7421 msgid "Show printers"
7422 msgstr "Mostrar impresoras"
7424 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
7425 msgid "Select to see phones"
7426 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
7428 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
7429 msgid "Display objects of department"
7430 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
7432 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
7433 msgid ""
7434 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
7435 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
7436 "currently working at these machines."
7437 msgstr ""
7438 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
7439 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
7440 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
7442 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
7443 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
7444 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
7446 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7447 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7448 msgid "Object groups"
7449 msgstr "Grupos de objetos"
7451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7452 msgid "UNIX accounts"
7453 msgstr "Cuentas UNIX"
7455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
7456 msgid "Servers"
7457 msgstr "Servidores"
7459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7460 msgid "Thin Clients"
7461 msgstr "Clientes Ligeros"
7463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7464 msgid "Workstations"
7465 msgstr "Estaciones de trabajo"
7467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7468 #, php-format
7469 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7470 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
7472 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7474 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7475 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
7477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Create new object group"
7480 msgstr "Grupo de objetos"
7482 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Name of object groups"
7485 msgstr "Nombre del grupo"
7487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
7488 msgid "This 'dn' is no object group."
7489 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
7491 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
7492 msgid "too many different objects!"
7493 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
7495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
7496 msgid "users"
7497 msgstr "usuarios"
7499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
7500 msgid "groups"
7501 msgstr "grupos"
7503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
7504 msgid "applications"
7505 msgstr "Aplicaciones"
7507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
7508 msgid "departments"
7509 msgstr "departamentos"
7511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
7512 msgid "servers"
7513 msgstr "servidores"
7515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
7516 msgid "workstations"
7517 msgstr "estaciones de trabajo"
7519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
7520 msgid "terminals"
7521 msgstr "terminales"
7523 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
7524 msgid "phones"
7525 msgstr "teléfonos"
7527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
7528 msgid "printers"
7529 msgstr "servidores de Impresión"
7531 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
7532 msgid "and"
7533 msgstr "y"
7535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
7536 msgid "Non existing dn: "
7537 msgstr "No existe 'dn':"
7539 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
7540 msgid "Object groups need at least one member!"
7541 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
7543 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
7544 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7545 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
7547 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7548 msgid "Name of the group"
7549 msgstr "Nombre del grupo"
7551 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7552 msgid "Member objects"
7553 msgstr "Objetos miembro"
7555 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7556 #, fuzzy
7557 msgid ""
7558 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7559 msgstr ""
7560 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
7561 "apretando a continuación."
7563 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7564 #, fuzzy
7565 msgid ""
7566 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7567 msgstr ""
7568 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
7569 "activarlas pulsando aqui."
7571 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7572 msgid ""
7573 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7574 "GOsa to get your data back."
7575 msgstr ""
7576 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
7577 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
7579 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7580 msgid ""
7581 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7582 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7583 "large number of groups."
7584 msgstr ""
7585 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
7586 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
7587 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
7589 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7590 msgid "Show groups containing users"
7591 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
7593 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7594 msgid "Show groups containing groups"
7595 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
7597 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7598 msgid "Show groups containing applications"
7599 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
7601 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7602 msgid "Show groups containing departments"
7603 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
7605 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7606 msgid "Show groups containing servers"
7607 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
7609 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7610 msgid "Show groups containing workstations"
7611 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
7613 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7614 msgid "Show groups containing terminals"
7615 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
7617 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7618 msgid "Show groups containing printers"
7619 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
7621 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Display object groups matching"
7624 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
7626 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Queue Settings"
7629 msgstr "Parámetros de quotas"
7631 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7632 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7633 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7634 msgid "Phone numbers"
7635 msgstr "Números de teléfonos"
7637 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7638 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Generic queue Settings"
7641 msgstr "Información genérica del usuario"
7643 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Down"
7646 msgstr "Dominio"
7648 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Timeout"
7651 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
7653 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7655 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7656 msgid "Retry"
7657 msgstr "Reintentar"
7659 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Strategy"
7662 msgstr "Estado"
7664 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7665 msgid "Max queue length"
7666 msgstr ""
7668 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7669 msgid "Announce frequency"
7670 msgstr ""
7672 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7673 msgid "(in seconds)"
7674 msgstr ""
7676 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7677 msgid "Queue sound setup"
7678 msgstr ""
7680 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7681 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7682 msgstr ""
7684 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7685 msgid "Music on hold"
7686 msgstr ""
7688 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Welcome sound file"
7691 msgstr "¡Bienvenido %s!"
7693 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Announce message"
7696 msgstr "Mensaje de ausencia"
7698 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7699 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7700 msgstr ""
7702 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7703 msgid "'There are ...'"
7704 msgstr ""
7706 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7707 msgid "'... calls waiting'"
7708 msgstr ""
7710 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7711 #, fuzzy
7712 msgid "'Thank you' message"
7713 msgstr "Estado del mensaje"
7715 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7716 msgid "'minutes' sound file"
7717 msgstr ""
7719 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7720 msgid "'seconds' sound file"
7721 msgstr ""
7723 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7724 msgid "Hold sound file"
7725 msgstr ""
7727 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Less Than sound file"
7730 msgstr "¡Bienvenido %s!"
7732 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Phone attributes "
7735 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7737 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7738 msgid "Announce holdtime"
7739 msgstr ""
7741 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7742 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7743 msgstr ""
7745 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7746 msgid "Allows calling user to transfer call"
7747 msgstr ""
7749 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7750 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7751 msgstr ""
7753 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7754 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7755 msgstr ""
7757 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7758 msgid "Ring instead of playing background music"
7759 msgstr ""
7761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7762 #, fuzzy
7763 msgid "ring all"
7764 msgstr "Terminales"
7766 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7767 msgid "round robin"
7768 msgstr ""
7770 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7771 msgid "least recently called"
7772 msgstr ""
7774 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7775 msgid "fewest completed calls"
7776 msgstr ""
7778 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7779 #, fuzzy
7780 msgid "random"
7781 msgstr "y"
7783 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7784 msgid "round robin with memory"
7785 msgstr ""
7787 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7790 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
7792 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7796 msgstr ""
7797 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
7798 "pulsando aquí."
7800 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Create phone queue"
7803 msgstr "Crear cuenta telefónica"
7805 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7806 #, fuzzy
7807 msgid ""
7808 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7809 "clicking below."
7810 msgstr ""
7811 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
7812 "pulsando aquí."
7814 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
7815 msgid "Uruguai"
7816 msgstr ""
7818 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Timeout must be numeric"
7821 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
7823 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
7824 msgid "Retry must be numeric"
7825 msgstr ""
7827 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
7828 msgid "Max queue length must be numeric"
7829 msgstr ""
7831 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
7832 msgid "Announce frequency must be numeric"
7833 msgstr ""
7835 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
7836 msgid "There must be least one queue number defined."
7837 msgstr ""
7839 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
7840 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7841 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240
7842 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:619
7843 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7844 msgid ""
7845 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7846 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7847 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7848 msgstr ""
7850 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
7851 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
7852 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7853 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7854 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:279
7855 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
7856 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7857 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7858 #, php-format
7859 msgid ""
7860 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7861 "error."
7862 msgstr ""
7864 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7865 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7866 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7867 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7868 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
7869 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7870 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7871 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7872 #, fuzzy, php-format
7873 msgid "Can't select database %s on %s."
7874 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7876 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7877 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7878 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7879 #, fuzzy, php-format
7880 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7881 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
7883 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7884 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7885 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
7886 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7887 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7888 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7889 #, php-format
7890 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7891 msgstr ""
7893 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Phone macros"
7896 msgstr "Informes telefónicos"
7898 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7899 #, fuzzy, php-format
7900 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7901 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
7903 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7904 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7905 #, fuzzy
7906 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7907 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
7909 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Create new phone macro"
7912 msgstr "Crear cuenta telefónica"
7914 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Visible"
7917 msgstr "Variable"
7919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7920 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7921 msgstr ""
7923 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Macro"
7926 msgstr "Nombre de la maquina"
7928 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7929 #, fuzzy
7930 msgid "visible"
7931 msgstr "Visible Publicamente"
7933 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7934 #, fuzzy
7935 msgid "invisible"
7936 msgstr "Visible Publicamente"
7938 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Macro name"
7941 msgstr "Nombre de la maquina"
7943 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7944 msgid "Macro name to be displayed"
7945 msgstr ""
7947 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Choose subtree to place macro in"
7950 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
7952 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Visible for user"
7955 msgstr "Lista de usuarios"
7957 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Macro text"
7960 msgstr "Nombre de la maquina"
7962 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7963 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
7964 #, fuzzy
7965 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7966 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
7968 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7969 #, fuzzy
7970 msgid "String"
7971 msgstr "durante"
7973 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7974 msgid "Combobox"
7975 msgstr ""
7977 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7978 msgid "Bool"
7979 msgstr ""
7981 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Delete unused"
7984 msgstr "Borrar"
7986 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7987 #, php-format
7988 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7989 msgstr ""
7991 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7992 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7995 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
7997 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7998 #, php-format
7999 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
8000 msgstr ""
8002 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
8003 #, php-format
8004 msgid ""
8005 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
8006 "using this macro '%s'."
8007 msgstr ""
8009 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
8010 #, fuzzy
8011 msgid "List of macros"
8012 msgstr "Lista de grupos"
8014 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
8018 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
8019 "large number of macros."
8020 msgstr ""
8021 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
8022 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
8023 "trabaja con un gran número de grupos."
8025 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Display macros matching"
8028 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
8030 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Display macros  matching"
8033 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
8035 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Regular expression for matching macro names"
8038 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
8040 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Phone macro management"
8043 msgstr "Gestión del sistema"
8045 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Argument"
8048 msgstr "Argumentos"
8050 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
8051 #, fuzzy
8052 msgid "type"
8053 msgstr "Tipo"
8055 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
8056 msgid ""
8057 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
8058 "selected this Macro."
8059 msgstr ""
8061 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:239
8062 #, php-format
8063 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
8064 msgstr ""
8066 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:257
8067 #, php-format
8068 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
8069 msgstr ""
8071 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:266
8072 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274
8073 #, php-format
8074 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
8075 msgstr ""
8077 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288
8078 #, php-format
8079 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
8080 msgstr ""
8082 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:331
8083 #, fuzzy, php-format
8084 msgid "The given cn '%s' already exists."
8085 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
8087 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
8088 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
8089 msgstr ""
8091 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340
8092 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
8093 msgstr ""
8095 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
8096 #, php-format
8097 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
8098 msgstr ""
8100 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:351
8101 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
8102 msgstr ""
8104 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Please choose a valid  base."
8107 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
8109 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
8110 msgid "Voicemail PIN"
8111 msgstr ""
8113 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Phone PIN"
8116 msgstr "Teléfono"
8118 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
8119 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Phone macro"
8122 msgstr "Informes telefónicos"
8124 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Refresh"
8127 msgstr "Referencias"
8129 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Complete"
8132 msgstr "incompleto"
8134 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
8135 msgid "Phone settings"
8136 msgstr "Configuración telefónica"
8138 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
8139 #, fuzzy
8140 msgid "no macro"
8141 msgstr "Informes telefónicos"
8143 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
8144 #, fuzzy
8145 msgid "undefined"
8146 msgstr "sin definirse"
8148 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:537
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Error while performing query "
8151 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
8153 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:590
8154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713
8155 msgid "This account has no phone extensions."
8156 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
8158 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
8159 msgid ""
8160 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
8161 "another one."
8162 msgstr ""
8164 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
8165 msgid "Remove phone account"
8166 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
8168 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
8169 msgid ""
8170 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
8171 "below."
8172 msgstr ""
8173 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
8174 "pulsando aquí."
8176 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727
8177 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
8178 msgid "Create phone account"
8179 msgstr "Crear cuenta telefónica"
8181 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:728
8182 #, fuzzy
8183 msgid ""
8184 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
8185 "is set."
8186 msgstr ""
8187 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
8188 "pulsando aquí."
8190 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:731
8191 msgid ""
8192 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8193 "below."
8194 msgstr ""
8195 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
8196 "pulsando aquí."
8198 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744
8199 msgid "Please enter a valid phone number!"
8200 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
8202 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
8203 msgid "Choose your private phone"
8204 msgstr "Indique su teléfono particular"
8206 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860
8207 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8208 msgstr ""
8210 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:863
8211 #, fuzzy
8212 msgid ""
8213 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8214 "are allowed here."
8215 msgstr ""
8216 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
8217 "guiones están permitidos."
8219 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869
8220 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8221 msgstr ""
8223 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8227 "allowed here."
8228 msgstr ""
8229 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
8230 "guiones están permitidos."
8232 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:882
8233 #, php-format
8234 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8235 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
8237 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
8238 msgid "Stop"
8239 msgstr ""
8241 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
8242 #, php-format
8243 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8244 msgstr ""
8246 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Phone conferences"
8249 msgstr "Número de teléfono"
8251 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Management"
8254 msgstr "Nombre de la maquina"
8256 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Create new conference"
8259 msgstr "Crear una nueva entrada en"
8261 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8262 #, fuzzy
8263 msgid "New conference"
8264 msgstr "Número de teléfono"
8266 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8267 msgid "This table displays all available conference rooms."
8268 msgstr ""
8270 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Name - Number"
8273 msgstr "Número de teléfono"
8275 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8276 msgid "Owner"
8277 msgstr ""
8279 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8280 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8281 msgid "PIN"
8282 msgstr ""
8284 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Conference"
8287 msgstr "Referencias"
8289 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Conference name"
8292 msgstr "Referencias"
8294 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Name of conference to create"
8297 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
8299 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8300 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Choose subtree to place conference in"
8303 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
8305 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8306 msgid "Lifetime (in days)"
8307 msgstr ""
8309 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Phone number"
8312 msgstr "Números de teléfonos"
8314 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Preset PIN"
8317 msgstr "presente"
8319 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Record conference"
8322 msgstr "Referencias"
8324 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8325 msgid "Sound file format"
8326 msgstr ""
8328 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8329 msgid "Play music on hold"
8330 msgstr ""
8332 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Activate session menu"
8335 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
8337 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8338 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8339 msgstr ""
8341 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Count users"
8344 msgstr "Pais"
8346 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8347 #, fuzzy
8348 msgid "List of conference rooms"
8349 msgstr "Lista de grupos"
8351 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8352 #, fuzzy
8353 msgid ""
8354 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8355 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8356 "selectors on top of the conferences list."
8357 msgstr ""
8358 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
8359 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
8360 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
8362 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Regular expression for        matching user names"
8365 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
8367 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Conference management"
8370 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
8372 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8373 msgid ""
8374 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8375 "fields empty."
8376 msgstr ""
8378 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Please enter a PIN."
8381 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
8383 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Please enter a name for the conference."
8386 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
8388 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8389 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8390 msgstr ""
8392 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8393 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8394 msgstr ""
8396 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8397 msgid "Phone Reports"
8398 msgstr "Informes telefónicos"
8400 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8401 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8402 msgstr ""
8403 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
8404 "informes!"
8406 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8407 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8408 msgstr ""
8409 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
8410 "informes!"
8412 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8413 msgid "Query for phone database failed!"
8414 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
8416 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8417 msgid "Source"
8418 msgstr "Fuente"
8420 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8421 msgid "Destination"
8422 msgstr "Destino"
8424 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8425 msgid "Channel"
8426 msgstr "Canal"
8428 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8429 msgid "Duration"
8430 msgstr "Duración"
8432 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8433 msgid "Phone reports"
8434 msgstr "Informes telefónicos"
8436 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8437 msgid "Thin Client"
8438 msgstr "Cliente ligero"
8440 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8441 msgid "Object name"
8442 msgstr "Nombre de objeto"
8444 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Contents"
8447 msgstr "Contacto"
8449 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8450 msgid "This object has no relationship to other objects."
8451 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
8453 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8454 msgid ""
8455 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8456 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8457 "to your companies LDAP server."
8458 msgstr ""
8459 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
8460 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
8461 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
8463 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8464 msgid ""
8465 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8466 "b> to get back to the pictogram view."
8467 msgstr ""
8468 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
8469 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
8471 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8472 msgid "The GOsa team"
8473 msgstr "El equipo de GOsa"
8475 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8476 #, php-format
8477 msgid "Welcome %s!"
8478 msgstr "¡Bienvenido %s!"
8480 #: include/class_certificate.inc:35
8481 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8482 msgstr ""
8484 #: include/class_certificate.inc:53
8485 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8486 msgstr ""
8488 #: include/class_certificate.inc:80
8489 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8490 msgstr ""
8492 #: include/class_certificate.inc:95
8493 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8494 msgstr ""
8496 #: include/class_certificate.inc:192
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Can't create/open File"
8499 msgstr "Fichero de configuración"
8501 #: include/class_certificate.inc:199
8502 msgid "No valid certificate loaded"
8503 msgstr ""
8505 #: include/php_setup.inc:71
8506 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8507 msgstr ""
8508 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
8509 "errores!"
8511 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8512 msgid "Toggle information"
8513 msgstr "Información de intercambio"
8515 #: include/php_setup.inc:76
8516 msgid "PHP error"
8517 msgstr "Error PHP:"
8519 #: include/php_setup.inc:87
8520 msgid "class"
8521 msgstr "clase"
8523 #: include/php_setup.inc:93
8524 msgid "function"
8525 msgstr "Función"
8527 #: include/php_setup.inc:98
8528 msgid "static"
8529 msgstr "estatico"
8531 #: include/php_setup.inc:102
8532 msgid "method"
8533 msgstr "método"
8535 #: include/php_setup.inc:121
8536 msgid "Trace"
8537 msgstr "Traza"
8539 #: include/php_setup.inc:122
8540 msgid "Line"
8541 msgstr "Linea"
8543 #: include/php_setup.inc:123
8544 msgid "Arguments"
8545 msgstr "Argumentos"
8547 #: include/functions.inc:282
8548 #, php-format
8549 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8550 msgstr ""
8551 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
8552 "es: '%s'"
8554 #: include/functions.inc:303
8555 #, php-format
8556 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8557 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
8559 #: include/functions.inc:322
8560 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8561 msgstr ""
8562 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
8563 "LDAP."
8565 #: include/functions.inc:360
8566 msgid ""
8567 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8568 "the source!"
8569 msgstr ""
8570 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
8571 "favor, compruebe el código fuente."
8573 #: include/functions.inc:370
8574 #, php-format
8575 msgid ""
8576 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8577 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8578 msgstr ""
8579 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
8580 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
8582 #: include/functions.inc:385
8583 #, php-format
8584 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8585 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
8587 #: include/functions.inc:411
8588 #, php-format
8589 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8590 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
8592 #: include/functions.inc:441
8593 msgid ""
8594 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8595 "check the source!"
8596 msgstr ""
8597 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
8598 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
8600 #: include/functions.inc:451
8601 msgid ""
8602 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8603 "entry in gosa.conf!"
8604 msgstr ""
8605 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
8606 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
8608 #: include/functions.inc:459
8609 msgid ""
8610 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8611 "cleaning up multiple references."
8612 msgstr ""
8613 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
8614 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
8616 #: include/functions.inc:573
8617 #, php-format
8618 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8619 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
8621 #: include/functions.inc:575
8622 #, php-format
8623 msgid ""
8624 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8625 "exceeds"
8626 msgstr ""
8627 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
8628 "limite es todavía superado"
8630 #: include/functions.inc:587
8631 msgid "Configure"
8632 msgstr "Configurar"
8634 #: include/functions.inc:592
8635 msgid "incomplete"
8636 msgstr "incompleto"
8638 #: include/functions.inc:997
8639 #, php-format
8640 msgid ""
8641 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8642 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8643 msgstr ""
8644 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
8645 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
8647 #: include/functions.inc:1096
8648 msgid "LDAP error:"
8649 msgstr "Error LDAP:"
8651 #: include/functions.inc:1550
8652 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8653 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8655 #: include/functions.inc:1593
8656 #, php-format
8657 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8658 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
8660 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8661 msgid ""
8662 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8663 "server settings in the mail tab."
8664 msgstr ""
8666 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8667 msgid ""
8668 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8669 "settings will not be stored on your server!"
8670 msgstr ""
8671 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
8672 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
8673 "servidor"
8675 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8676 #, php-format
8677 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8678 msgstr ""
8679 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
8681 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8682 #, php-format
8683 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8684 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
8686 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8689 msgstr ""
8690 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
8691 "sobre las listas de acceso."
8693 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8694 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8695 msgstr ""
8696 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
8697 "IMAP!"
8699 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8700 #, php-format
8701 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8702 msgstr ""
8703 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
8704 "s'"
8706 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8707 #, php-format
8708 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8709 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
8711 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8712 #, php-format
8713 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8714 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
8716 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8717 #, php-format
8718 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8719 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
8721 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8722 #, php-format
8723 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8724 msgstr ""
8725 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
8726 "s'"
8728 #: include/class_plugin.inc:180
8729 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8730 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
8732 #: include/class_plugin.inc:185
8733 msgid "This is an empty plugin."
8734 msgstr "Esta es un extensión vacía."
8736 #: include/class_plugin.inc:398
8737 #, php-format
8738 msgid ""
8739 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8740 msgstr ""
8741 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
8742 "parece existir."
8744 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8745 #, php-format
8746 msgid ""
8747 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8748 msgstr ""
8749 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
8750 "parece existir."
8752 #: include/class_plugin.inc:454
8753 #, php-format
8754 msgid ""
8755 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8756 msgstr ""
8757 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
8758 "parece existir."
8760 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8761 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8762 msgstr ""
8763 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
8765 #: include/class_password-methods.inc:165
8766 #, php-format
8767 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8768 msgstr ""
8769 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
8771 #: include/class_password-methods.inc:202
8772 msgid ""
8773 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8774 msgstr ""
8775 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
8776 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
8778 #: include/class_pluglist.inc:98
8779 msgid ""
8780 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8781 "contributed script fix_config.sh!"
8782 msgstr ""
8783 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
8784 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
8786 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8787 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8788 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8789 msgid ""
8790 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8791 "changes?"
8792 msgstr ""
8793 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
8794 "los cambios?"
8796 #: include/functions_setup.inc:98
8797 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8798 msgstr ""
8799 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
8800 "esquema.!"
8802 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8803 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8804 msgstr ""
8805 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
8806 "comprobar el esquema."
8808 #: include/functions_setup.inc:136
8809 #, php-format
8810 msgid ""
8811 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8812 "setup"
8813 msgstr ""
8814 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
8815 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
8817 #: include/functions_setup.inc:140
8818 #, php-format
8819 msgid ""
8820 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8821 msgstr ""
8822 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
8823 "s' no tiene la versión %s"
8825 #: include/functions_setup.inc:145
8826 #, php-format
8827 msgid "Support for '%s' enabled"
8828 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
8830 #: include/functions_setup.inc:155
8831 #, php-format
8832 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8833 msgstr ""
8834 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
8835 "configuración del servidor LDAP."
8837 #: include/functions_setup.inc:159
8838 #, php-format
8839 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8840 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
8842 #: include/functions_setup.inc:170
8843 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8844 msgstr ""
8845 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8846 "instalados"
8848 #: include/functions_setup.inc:175
8849 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8850 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
8852 #: include/functions_setup.inc:180
8853 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8854 msgstr ""
8855 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8856 "instalados"
8858 #: include/functions_setup.inc:185
8859 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8860 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
8862 #: include/functions_setup.inc:191
8863 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8864 msgstr ""
8865 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8866 "instalados"
8868 #: include/functions_setup.inc:196
8869 msgid "Support for pureftp enabled"
8870 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
8872 #: include/functions_setup.inc:201
8873 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8874 msgstr ""
8875 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8876 "instalados"
8878 #: include/functions_setup.inc:206
8879 msgid "Support for WebDAV enabled"
8880 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
8882 #: include/functions_setup.inc:211
8883 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8884 msgstr ""
8885 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
8886 "esquemas instalados"
8888 #: include/functions_setup.inc:216
8889 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8890 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
8892 #: include/functions_setup.inc:221
8893 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8894 msgstr ""
8895 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8896 "instalados"
8898 #: include/functions_setup.inc:226
8899 msgid "Support for gofon enabled"
8900 msgstr "Soporte de GOFON activado"
8902 #: include/functions_setup.inc:236
8903 msgid ""
8904 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8905 "method to cyrus"
8906 msgstr ""
8907 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
8908 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
8910 #: include/functions_setup.inc:243
8911 msgid "Support for Kolab enabled"
8912 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
8914 #: include/functions_setup.inc:261
8915 msgid "OK"
8916 msgstr "Perfecto"
8918 #: include/functions_setup.inc:264
8919 msgid "Ignored"
8920 msgstr "Ignorado"
8922 #: include/functions_setup.inc:266
8923 msgid "Failed"
8924 msgstr "Fallado"
8926 #: include/functions_setup.inc:283
8927 msgid "PHP setup inspection"
8928 msgstr "Comprobación configuración PHP"
8930 #: include/functions_setup.inc:284
8931 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8932 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
8934 #: include/functions_setup.inc:285
8935 msgid ""
8936 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8937 "PHP language."
8938 msgstr ""
8939 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
8940 "funcionamiento de GOsa."
8942 #: include/functions_setup.inc:288
8943 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8944 msgstr ""
8945 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
8946 "desactivado."
8948 #: include/functions_setup.inc:289
8949 msgid ""
8950 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8951 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8952 "risk. GOsa will run in both modes."
8953 msgstr ""
8954 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
8955 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
8956 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
8958 #: include/functions_setup.inc:292
8959 msgid "Checking for ldap module"
8960 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
8962 #: include/functions_setup.inc:293
8963 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8964 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
8966 #: include/functions_setup.inc:296
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Checking for XML functions"
8969 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
8971 #: include/functions_setup.inc:297
8972 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8973 msgstr ""
8975 #: include/functions_setup.inc:300
8976 msgid "Checking for gettext support"
8977 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
8979 #: include/functions_setup.inc:301
8980 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8981 msgstr ""
8982 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
8984 #: include/functions_setup.inc:303
8985 msgid "Checking for iconv support"
8986 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
8988 #: include/functions_setup.inc:304
8989 msgid ""
8990 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8991 "therefore required."
8992 msgstr ""
8993 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
8994 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
8995 "tanto requerido."
8997 #: include/functions_setup.inc:307
8998 msgid "Checking for mhash module"
8999 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
9001 #: include/functions_setup.inc:308
9002 msgid ""
9003 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
9004 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
9005 msgstr ""
9006 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
9007 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
9009 #: include/functions_setup.inc:311
9010 msgid "Checking for imap module"
9011 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
9013 #: include/functions_setup.inc:312
9014 msgid ""
9015 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
9016 "status informations, creates and deletes mail users."
9017 msgstr ""
9018 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
9019 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
9021 #: include/functions_setup.inc:315
9022 msgid "Checking for getacl in imap"
9023 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
9025 #: include/functions_setup.inc:316
9026 msgid ""
9027 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
9028 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
9029 "for this feature."
9030 msgstr ""
9031 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
9032 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
9033 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
9035 #: include/functions_setup.inc:319
9036 msgid "Checking for mysql module"
9037 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
9039 #: include/functions_setup.inc:320
9040 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
9041 msgstr ""
9042 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
9043 "de datos."
9045 #: include/functions_setup.inc:323
9046 msgid "Checking for cups module"
9047 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
9049 #: include/functions_setup.inc:324
9050 msgid ""
9051 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
9052 "files, you've to install the CUPS module."
9053 msgstr ""
9054 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
9055 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
9057 #: include/functions_setup.inc:327
9058 msgid "Checking for kadm5 module"
9059 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
9061 #: include/functions_setup.inc:328
9062 msgid ""
9063 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
9064 "via PEAR network."
9065 msgstr ""
9066 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
9067 "en la red PEAR."
9069 #: include/functions_setup.inc:331
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Checking for snmp Module"
9072 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
9074 #: include/functions_setup.inc:332
9075 msgid ""
9076 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
9077 msgstr ""
9079 #: include/functions_setup.inc:342
9080 msgid "Checking for some additional programms"
9081 msgstr "Comprobando programas adicionales"
9083 #: include/functions_setup.inc:351
9084 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
9085 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
9087 #: include/functions_setup.inc:352
9088 msgid ""
9089 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
9090 "size and the unified JPEG format."
9091 msgstr ""
9092 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
9093 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
9095 #: include/functions_setup.inc:355
9096 msgid "Checking imagick module for PHP"
9097 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
9099 #: include/functions_setup.inc:356
9100 msgid ""
9101 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
9102 "and the unified JPEG format from PHP script."
9103 msgstr ""
9104 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
9105 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
9107 #: include/functions_setup.inc:363
9108 msgid "Checking for fping utility"
9109 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
9111 #: include/functions_setup.inc:364
9112 msgid ""
9113 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
9114 "environment running."
9115 msgstr ""
9116 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
9117 "delgados (thinclient)."
9119 #: include/functions_setup.inc:379
9120 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
9121 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
9123 #: include/functions_setup.inc:380
9124 msgid ""
9125 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
9126 "generate password hashes."
9127 msgstr ""
9128 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
9129 "para generar los hashes de contraseñas."
9131 #: include/functions_setup.inc:393
9132 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
9133 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
9135 #: include/functions_setup.inc:394
9136 msgid ""
9137 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
9138 "in your php.ini must be set to 'Off'."
9139 msgstr ""
9140 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
9141 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
9143 #: include/functions_setup.inc:397
9144 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
9145 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
9147 #: include/functions_setup.inc:398
9148 msgid ""
9149 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
9150 "increase performance."
9151 msgstr ""
9152 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
9153 "mejorar el rendimiento."
9155 #: include/functions_setup.inc:405
9156 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
9157 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
9159 #: include/functions_setup.inc:406
9160 msgid ""
9161 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
9162 "consume more time."
9163 msgstr ""
9164 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
9165 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
9167 #: include/functions_setup.inc:413
9168 msgid "php.ini check -> memory_limit"
9169 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
9171 #: include/functions_setup.inc:414
9172 #, fuzzy
9173 msgid ""
9174 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
9175 "Increase it for larger setups."
9176 msgstr ""
9177 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
9178 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
9179 "cargas seria aún mayor."
9181 #: include/functions_setup.inc:418
9182 msgid "php.ini check -> expose_php"
9183 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
9185 #: include/functions_setup.inc:419
9186 msgid ""
9187 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
9188 "any Information about the server you are running in this case."
9189 msgstr ""
9190 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
9191 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
9192 "funcionando en ningún caso."
9194 #: include/functions_setup.inc:423
9195 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
9196 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
9198 #: include/functions_setup.inc:424
9199 msgid ""
9200 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
9201 "escape all quotes in strings in this case."
9202 msgstr ""
9203 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
9204 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
9206 #: include/functions_setup.inc:666
9207 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9208 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
9210 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
9211 msgid ""
9212 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9213 "reachable for GOsa."
9214 msgstr ""
9215 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
9216 "este accesible para GOsa."
9218 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
9219 #: include/functions_setup.inc:768
9220 msgid ""
9221 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9222 "reachable for GOsa."
9223 msgstr ""
9224 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
9225 "asegure que este accesible para GOsa."
9227 #: include/functions_setup.inc:778
9228 msgid ""
9229 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9230 "please check all informations twice"
9231 msgstr ""
9232 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
9233 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
9235 #: include/functions_setup.inc:834
9236 #, php-format
9237 msgid ""
9238 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9239 "complete!"
9240 msgstr ""
9241 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
9243 #: include/functions_setup.inc:865
9244 msgid ""
9245 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9246 "verify that it is readable for GOsa"
9247 msgstr ""
9249 #: include/functions_setup.inc:874
9250 #, php-format
9251 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9252 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
9254 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
9255 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
9256 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9257 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9258 msgid ""
9259 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9260 "administrate anything!"
9261 msgstr ""
9262 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
9264 #: include/class_config.inc:69
9265 #, php-format
9266 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
9267 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
9269 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
9270 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
9271 msgstr ""
9272 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
9273 "sistemas."
9275 #: include/class_config.inc:433
9276 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
9277 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
9279 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
9280 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
9281 msgstr ""
9282 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
9284 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
9285 msgid ""
9286 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
9287 "support, password has not been changed."
9288 msgstr ""
9289 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
9290 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
9292 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
9293 msgid "Kerberos database communication failed!"
9294 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
9296 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
9297 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
9298 msgstr ""
9299 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
9301 #: include/functions_helpviewer.inc:260
9302 #, php-format
9303 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9304 msgstr ""
9306 #: include/functions_helpviewer.inc:335
9307 #, php-format
9308 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9309 msgstr ""
9311 #: include/class_ppdManager.inc:57
9312 #, php-format
9313 msgid ""
9314 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
9315 "ignored"
9316 msgstr ""
9318 #: include/class_ppdManager.inc:78
9319 #, php-format
9320 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9321 msgstr ""
9323 #: include/class_ldap.inc:438
9324 #, php-format
9325 msgid ""
9326 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
9327 "GOsa team."
9328 msgstr ""
9329 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
9330 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
9332 #: include/class_ldap.inc:671
9333 #, php-format
9334 msgid ""
9335 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
9336 "in line %s"
9337 msgstr ""
9338 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
9339 "en la linea %s"
9341 #: include/class_ldap.inc:684
9342 #, php-format
9343 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
9344 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
9346 #: include/class_ldap.inc:700
9347 #, php-format
9348 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
9349 msgstr ""
9350 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
9351 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
9353 #: html/helpviewer.php:54
9354 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9355 msgstr ""
9357 #: html/helpviewer.php:85
9358 msgid "previous"
9359 msgstr ""
9361 #: html/helpviewer.php:89
9362 #, fuzzy
9363 msgid "next"
9364 msgstr "texto"
9366 #: html/helpviewer.php:141
9367 #, php-format
9368 msgid ""
9369 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9370 msgstr ""
9372 #: html/getfax.php:53
9373 msgid "Could not connect to database server!"
9374 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
9376 #: html/getfax.php:55
9377 msgid "Could not select database!"
9378 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
9380 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9381 msgid "Database query failed!"
9382 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
9384 #: html/getvcard.php:36
9385 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9386 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
9388 #: html/setup.php:86
9389 #, php-format
9390 msgid ""
9391 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
9392 "check existence and rigths of this directory!"
9393 msgstr ""
9394 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
9395 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
9397 #: html/main.php:112
9398 msgid ""
9399 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9400 "administrator."
9401 msgstr ""
9402 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
9403 "esto sea solucionado por un administrador."
9405 #: html/main.php:155
9406 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9407 msgstr ""
9408 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
9410 #: html/main.php:284
9411 #, php-format
9412 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9413 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
9415 #: html/main.php:313
9416 #, fuzzy
9417 msgid ""
9418 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9419 msgstr ""
9420 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
9421 "errores!"
9423 #: html/index.php:53
9424 #, php-format
9425 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9426 msgstr ""
9427 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
9428 "operación."
9430 #: html/index.php:75
9431 #, php-format
9432 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9433 msgstr ""
9434 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
9435 "accesible."
9437 #: html/index.php:148
9438 msgid ""
9439 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9440 "make sure, that this is possible."
9441 msgstr ""
9443 #: html/index.php:156
9444 msgid ""
9445 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9446 msgstr ""
9448 #: html/index.php:184
9449 msgid "Please specify a valid username!"
9450 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
9452 #: html/index.php:186
9453 msgid "Please specify your password!"
9454 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
9456 #: html/index.php:193
9457 msgid "Please check the username/password combination."
9458 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
9460 #: html/index.php:231
9461 msgid "Session will not be encrypted."
9462 msgstr "La sesion no sera encriptada."
9464 #: html/index.php:231
9465 msgid "Enter SSL session"
9466 msgstr "Entrar en sesión SSL"
9468 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9469 msgid "Session conflict detected"
9470 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
9472 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9473 msgid ""
9474 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9475 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9476 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9477 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9478 msgstr ""
9479 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
9480 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
9481 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
9482 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
9484 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9485 msgid ""
9486 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9487 "so please close multiple windows and log in again."
9488 msgstr ""
9489 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
9490 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
9492 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9493 msgid "Logout"
9494 msgstr "Salir"
9496 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9497 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9498 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9499 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
9501 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9502 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9503 msgid ""
9504 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9505 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9506 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9507 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9508 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9509 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9510 msgstr ""
9511 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
9512 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
9513 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
9514 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
9515 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
9516 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
9518 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9519 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9520 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9521 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
9523 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9524 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9525 msgid ""
9526 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9527 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9528 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9529 "create the missing entries."
9530 msgstr ""
9531 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
9532 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
9533 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
9534 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
9536 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9537 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9538 msgstr ""
9539 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
9541 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9542 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9543 msgid "Directory"
9544 msgstr "Directorio"
9546 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9547 msgid "Sign in"
9548 msgstr "Entrando"
9550 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9551 msgid "Click here to log in"
9552 msgstr "Pulse aquí para entrar"
9554 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9555 msgid ""
9556 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9557 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9558 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9559 "filters to get the entries you are looking for."
9560 msgstr ""
9561 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
9562 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
9563 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
9564 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
9565 "que está buscando."
9567 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9568 msgid "Please choose the way to react for this session"
9569 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
9571 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9572 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9573 msgstr ""
9574 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
9576 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9577 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9578 msgid ""
9579 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9580 "and let me use filters instead"
9581 msgstr ""
9582 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
9583 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
9585 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9586 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9587 msgid "Main"
9588 msgstr "Inicio"
9590 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9591 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9592 msgid "Help"
9593 msgstr "Ayuda"
9595 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9596 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9597 msgid "Sign out"
9598 msgstr "Salir"
9600 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9601 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9602 msgid "Signed in:"
9603 msgstr "Entrando"
9605 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9606 msgid "Locking conflict detected"
9607 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
9609 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9610 msgid ""
9611 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9612 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9613 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9614 msgstr ""
9615 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
9616 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
9617 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
9619 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9620 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9622 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9623 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9624 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9625 msgid "Setup continued..."
9626 msgstr "La instalación continua"
9628 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9629 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9630 msgid ""
9631 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9632 "correct minimum version."
9633 msgstr ""
9634 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
9635 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
9637 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9638 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9639 msgid ""
9640 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9641 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9642 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9643 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9644 "is organized will be asked later on."
9645 msgstr ""
9646 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
9647 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
9648 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
9649 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
9650 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
9651 "preguntados más adelante."
9653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9654 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9655 msgid ""
9656 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9657 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9658 msgstr ""
9659 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
9660 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
9661 "servidor:389).</i>"
9663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9664 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9665 msgid ""
9666 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9667 "affect various properties in your main configuration."
9668 msgstr ""
9669 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
9670 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
9672 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9673 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9674 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9675 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
9677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9678 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9679 msgid "Location name"
9680 msgstr "Nombre de la localización"
9682 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9683 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9684 msgid ""
9685 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9686 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9687 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9688 msgstr ""
9689 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
9690 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
9691 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
9692 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
9693 "correspondiente."
9695 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9696 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9697 msgid "Admin DN"
9698 msgstr "DN del administrador"
9700 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9701 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9702 msgid "Admin password"
9703 msgstr "Nueva contraseña"
9705 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9706 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9707 msgid ""
9708 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9709 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9710 "values below if the fit your needs."
9711 msgstr ""
9712 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
9713 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
9714 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
9715 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
9717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9718 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Base "
9721 msgstr "Base"
9723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9724 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9725 msgid "People storage ou"
9726 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
9728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9729 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9730 msgid "People dn attribute"
9731 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
9733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9734 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9735 msgid "Group storage ou"
9736 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
9738 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9739 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9740 msgid "ID base for users/groups"
9741 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
9743 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9744 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9745 msgid ""
9746 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9747 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9748 "used here, too."
9749 msgstr ""
9750 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
9751 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
9752 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
9754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9755 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9756 msgid "Encryption algorithm"
9757 msgstr "Algoritmo de encriptación"
9759 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9760 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9761 msgid ""
9762 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9763 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9764 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9765 msgstr ""
9766 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
9767 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
9768 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
9769 "configuración de correo limpia."
9771 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9772 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9773 msgid "Mail method"
9774 msgstr "Método de correo"
9776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9777 msgid ""
9778 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9779 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9780 "(But it  could be a security risk)  "
9781 msgstr ""
9783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9784 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Display PHP errors"
9787 msgstr "Error PHP:"
9789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9790 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9791 #, fuzzy
9792 msgid "true"
9793 msgstr "Futuro"
9795 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9796 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9797 #, fuzzy
9798 msgid "false"
9799 msgstr "mujer"
9801 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9802 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9803 msgid "Check"
9804 msgstr "Comprobación"
9806 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9807 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9808 msgid "Setup finished"
9809 msgstr "Configuración finalizada"
9811 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9812 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9813 msgid ""
9814 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9815 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9816 msgstr ""
9817 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
9818 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
9820 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9821 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9822 msgid "Schema Configuration"
9823 msgstr "Configuración de esquemas"
9825 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9826 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9827 msgid "Configuration File"
9828 msgstr "Fichero de configuración"
9830 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9831 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9832 msgid ""
9833 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9834 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9835 "gosa. Change it as needed."
9836 msgstr ""
9837 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
9838 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
9839 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
9841 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9842 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9843 msgid "Download configuration"
9844 msgstr "Descargar configuración"
9846 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9847 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9848 msgid ""
9849 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9850 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9851 "execute these commands to achieve this requirement:"
9852 msgstr ""
9853 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
9854 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
9855 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
9857 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9858 msgid "GOsa help viewer"
9859 msgstr ""
9861 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9862 msgid "Index"
9863 msgstr ""
9865 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9866 msgid ""
9867 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9868 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9869 "(But it could be a security risk)  "
9870 msgstr ""
9872 #, fuzzy
9873 #~ msgid "Obtions"
9874 #~ msgstr "Opciones"
9876 #, fuzzy
9877 #~ msgid "FAI partition table entry"
9878 #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales"
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "FAI script set"
9882 #~ msgstr "Parametros Unix"
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected FAI obejcts. "
9887 #~ "Having a large size of objects, you might prefer the range selectors on "
9888 #~ "top of this list."
9889 #~ msgstr ""
9890 #~ "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede "
9891 #~ "usar el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando "
9892 #~ "trabaja con un gran número de listas de bloqueo."
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "Please enter a valid description for your disk. Only a-Z 0-9 are allowed."
9897 #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "Partition"
9901 #~ msgstr "Destino"
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Object type"
9905 #~ msgstr "Nombre de objeto"
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Set phone password"
9909 #~ msgstr "Poner Contraseña"
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "Set voicemail password"
9913 #~ msgstr "Poner Contraseña"
9915 #~ msgid "Path to PPD"
9916 #~ msgstr "Ruta al 'PPD'"
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "You need to specify a Phone PIN."
9920 #~ msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Can't delete '"
9924 #~ msgstr "Borrar"
9926 #~ msgid "Default printer"
9927 #~ msgstr "Impresora por defecto"
9929 #~ msgid "Default language"
9930 #~ msgstr "Lenguaje por defecto"
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Name of Conference"
9934 #~ msgstr "Nombre del departamento"
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Number"
9938 #~ msgstr "Noviembre"
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "Format"
9942 #~ msgstr "Puerto"
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid "Additional phone attributes "
9946 #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales"
9948 #~ msgid "Forward calls to"
9949 #~ msgstr "Reenviar llamadas a"
9951 #~ msgid "Timeout (s)"
9952 #~ msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
9954 #~ msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
9955 #~ msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "Yes"
9959 #~ msgstr "Sistemas"
9961 #, fuzzy
9962 #~ msgid "fill out"
9963 #~ msgstr "Salir"
9965 #~ msgid "Display lists containing"
9966 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan"
9968 #~ msgid "Show lists containing entered numbers"
9969 #~ msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
9971 #, fuzzy
9972 #~ msgid "New system"
9973 #~ msgstr "Borrar"
9975 #~ msgid "Display terminal(s) of user"
9976 #~ msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
9978 #, fuzzy
9979 #~ msgid "Germany"
9980 #~ msgstr "Alemán"
9982 #~ msgid ""
9983 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
9984 #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
9985 #~ "really deleting anything."
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle "
9988 #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá "
9989 #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada."
9991 #~ msgid "Display lists of department"
9992 #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
9996 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
9997 #~ msgstr ""
9998 #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
9999 #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
10000 #~ "antes de eliminar los grupos."
10002 #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
10003 #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
10005 #~ msgid "Search in subtrees"
10006 #~ msgstr "Buscar en el subárbol"
10008 #~ msgid ""
10009 #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your "
10010 #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting "
10011 #~ "users."
10012 #~ msgstr ""
10013 #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
10014 #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar "
10015 #~ "los usuarios del servidor LDAP."
10017 #~ msgid ""
10018 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
10019 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing "
10020 #~ "applications."
10021 #~ msgstr ""
10022 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
10023 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
10024 #~ "de eliminar la aplicación."
10026 #~ msgid "Display applications of department"
10027 #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
10031 #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
10032 #~ "deleting departments."
10033 #~ msgstr ""
10034 #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando "
10035 #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
10036 #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento."
10038 #~ msgid "Display subdepartments of"
10039 #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
10041 #~ msgid "Thin client template for"
10042 #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
10046 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
10047 #~ msgstr ""
10048 #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las "
10049 #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de "
10050 #~ "eliminar los sistemas."
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
10055 #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
10058 #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes "
10059 #~ "de eliminar la aplicación."
10061 #, fuzzy
10062 #~ msgid "Display macros of department"
10063 #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "Telefon PIN"
10067 #~ msgstr "Teléfono"
10069 #~ msgid "Show empty groups"
10070 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
10072 #, fuzzy
10073 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
10074 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
10076 #~ msgid "Answering machine"
10077 #~ msgstr "Contestador automático"
10079 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
10080 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
10082 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
10083 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
10085 #~ msgid "Show FTP users"
10086 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
10088 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
10089 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
10091 #~ msgid "Show FAX users"
10092 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "Phone category"
10096 #~ msgstr "Informes telefónicos"
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "Serial"
10100 #~ msgstr "terminales"
10102 #~ msgid ""
10103 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
10104 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
10105 #~ msgstr ""
10106 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
10107 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
10109 #~ msgid ""
10110 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
10111 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
10112 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
10113 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
10116 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
10117 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
10118 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
10119 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
10120 #~ "correspondiente."
10122 #~ msgid "absent"
10123 #~ msgstr "ausente"
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
10127 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
10131 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
10133 #~ msgid ""
10134 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
10135 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
10136 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
10139 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
10140 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."