Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Correo Electrónico"
55 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Conectividad"
66 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Teléfono"
89 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
92 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
93 #: contrib/gosa.conf:139
94 msgid "References"
95 msgstr "Referencias"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplicaciones"
103 #: contrib/gosa.conf:71
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:77
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opciones"
111 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
112 #, fuzzy
113 msgid "Parameter"
114 msgstr "Parametros de inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
117 msgid "Devices"
118 msgstr "Servicios"
120 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
121 msgid "Startup"
122 msgstr "Inicio"
124 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
125 msgid "Monitoring"
126 msgstr "Monitor"
128 #: contrib/gosa.conf:97
129 msgid "Databases"
130 msgstr "Bases de datos"
132 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
133 msgid "Services"
134 msgstr "Servicios"
136 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
139 msgid "Export"
140 msgstr "Exportar"
142 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importar"
149 #: contrib/gosa.conf:153
150 msgid "CSV Import"
151 msgstr "Importación desde CVS"
153 #: contrib/gosa.conf:169
154 msgid "{LOCATIONNAME}"
155 msgstr "{LOCATIONNAME}"
157 #: contrib/gosa.conf:186
158 msgid "German"
159 msgstr "Alemán"
161 #: contrib/gosa.conf:187
162 msgid "Russian"
163 msgstr "Ruso"
165 #: contrib/gosa.conf:188
166 msgid "Spanish"
167 msgstr "Español"
169 #: contrib/gosa.conf:189
170 msgid "French"
171 msgstr "Francés"
173 #: contrib/gosa.conf:190
174 msgid "Dutch"
175 msgstr "Holandés"
177 #: contrib/gosa.conf:191
178 msgid "English"
179 msgstr "Inglés"
181 #: contrib/gosa.conf:192
182 msgid "Italian"
183 msgstr "Italiano"
185 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
186 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
187 msgid "Select addresses to add"
188 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
190 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
191 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
192 msgid "Display addresses of department"
193 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
195 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
196 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
197 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
198 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
199 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
200 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
201 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
202 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
203 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
204 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
205 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
206 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
207 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
208 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
209 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
210 msgid "Choose the department the search will be based on"
211 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
213 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
214 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
215 msgid "Display addresses matching"
216 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
218 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
219 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
220 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
221 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
222 msgid "Regular expression for matching addresses"
223 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
225 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
226 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
227 msgid "Display addresses of user"
228 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
230 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
231 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
232 msgid "User name of which addresses are shown"
233 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
235 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
237 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
239 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
240 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
241 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
242 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
244 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
245 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
246 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
247 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
248 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
251 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
252 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
253 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
254 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
255 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
256 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
257 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
260 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
261 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
262 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
263 msgid "Add"
264 msgstr "Añadir"
266 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
267 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
268 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
269 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
270 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
271 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
272 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
273 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
274 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
275 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
277 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
278 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
279 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
280 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
281 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
282 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
283 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
284 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
285 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
286 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
287 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
288 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/remove.tpl:17
289 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
290 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
291 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
292 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
293 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
294 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
295 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
296 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
297 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
298 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
301 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
302 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
303 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
304 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Cancelar"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
309 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
310 msgid "Primary address"
311 msgstr "Cuenta Principal"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
314 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
315 msgid "Server"
316 msgstr "Servidor"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
319 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
320 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
323 msgid "Quota usage"
324 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
327 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
328 msgid "not defined"
329 msgstr "sin definirse"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
332 msgid "Quota size"
333 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
336 msgid "Alternative addresses"
337 msgstr "Direcciones alternativas"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
340 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
341 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
342 msgid "List of alternative mail addresses"
343 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
346 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
347 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
349 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
350 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
352 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
353 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
354 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
355 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
357 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
358 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
359 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15
360 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
361 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
362 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
363 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
364 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
365 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
366 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
368 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
369 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
370 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
371 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
372 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
373 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
374 msgid "Delete"
375 msgstr "Borrar"
377 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
378 msgid "Mail options"
379 msgstr "Opciones de correo"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
382 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
383 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
385 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
386 msgid "No delivery to own mailbox"
387 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
390 msgid ""
391 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
392 msgstr ""
393 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
394 "definido aqui"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
397 msgid "Activate vacation message"
398 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
400 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
401 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
402 msgstr ""
403 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
405 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
406 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
407 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
410 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
411 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
414 msgid "to folder"
415 msgstr "a la carpeta"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
418 msgid "Reject mails bigger than"
419 msgstr "rechazar correos mayores que"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
422 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
423 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
424 msgid "MB"
425 msgstr "Mb"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
428 msgid "Vacation message"
429 msgstr "Mensaje de ausencia"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
432 msgid "Forward messages to"
433 msgstr "reenviar mensajes a"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
436 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
437 msgid "Add local"
438 msgstr "Añadir Cuenta Local"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
441 msgid "Advanced mail options"
442 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
445 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
446 msgstr ""
447 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
448 "dominio"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
451 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
452 msgstr ""
453 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
456 msgid "Use custom sieve script"
457 msgstr "Usar 'script sive' propios"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
460 msgid "disables all Mail options!"
461 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
463 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
464 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
465 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
466 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
467 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
468 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
469 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
470 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
471 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
472 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
473 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
475 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
476 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
477 msgid "Finish"
478 msgstr "Terminar"
480 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
481 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
482 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
483 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
484 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
485 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
486 msgstr ""
487 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
489 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
490 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
491 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
492 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
495 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
496 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
497 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
498 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
499 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
500 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
501 msgid "Edit"
502 msgstr "Editar"
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
505 msgid "User mail settings"
506 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
508 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
509 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
510 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
513 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
514 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
515 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
516 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
517 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
518 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
519 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
520 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
521 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
522 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
523 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
524 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
525 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
526 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
527 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
528 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
529 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
532 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
533 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
537 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
538 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
539 msgid "This does something"
540 msgstr "Esto hace algo"
542 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
543 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
544 #, php-format
545 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
546 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
548 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
549 msgid "No DESC tag in vacation file:"
550 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
552 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
553 msgid "This account has no mail extensions."
554 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
556 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
557 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
558 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
559 msgid "Remove mail account"
560 msgstr "Borrar cuenta de correo"
562 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
563 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
564 msgid ""
565 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
566 "below."
567 msgstr ""
568 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
569 "apretando a continuación."
571 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
572 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
573 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
574 msgid "Create mail account"
575 msgstr "Crear cuenta de correo"
577 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
578 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
579 msgid ""
580 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
581 "below."
582 msgstr ""
583 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
584 "activarlas pulsando aqui."
586 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
587 msgid ""
588 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
589 msgstr ""
590 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
591 "reenvíos."
593 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
594 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
595 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
596 msgstr ""
597 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
598 "sentido."
600 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
601 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
602 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
603 msgid ""
604 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
605 "addresses."
606 msgstr ""
607 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
608 "direcciones alternativas"
610 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
611 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
612 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
613 msgstr ""
614 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
615 "usuario"
617 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
618 msgid ""
619 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
620 msgstr ""
622 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
623 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
624 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
625 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
627 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
628 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
630 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
631 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
632 msgstr ""
633 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
634 "'Cuenta Principal'."
636 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
637 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
638 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
639 msgid "The primary address you've entered is already in use."
640 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
642 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:706
643 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
644 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
645 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
649 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
650 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
652 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:725
653 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
654 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
655 msgstr ""
656 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
657 "rechazar mensajes."
659 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
660 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
661 msgid "Change password"
662 msgstr "Cambiar contraseña"
664 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
665 msgid ""
666 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
667 "configured to use it as well."
668 msgstr ""
669 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
670 "todos los programas configurados también."
672 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
673 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
674 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
675 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
676 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
678 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
679 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
682 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
683 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
684 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
685 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
686 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
687 msgid "Back"
688 msgstr "Atras"
690 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
691 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
693 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
694 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
695 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
696 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
697 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
698 msgid "Password"
699 msgstr "Contraseña"
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
702 msgid ""
703 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
704 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
705 "be able to login without it."
706 msgstr ""
707 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
708 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
709 "podrá entrar sin ella."
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
712 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
713 msgid ""
714 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
715 "and unix services."
716 msgstr ""
717 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
718 "proxy, samba y los servicios unix."
720 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
721 msgid "Current password"
722 msgstr "Contraseña actual"
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
725 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
726 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
727 msgid "New password"
728 msgstr "Nueva contraseña"
730 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
731 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
732 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
733 msgid "Repeat new password"
734 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
736 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
737 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20 plugins/admin/users/password.tpl:21
739 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
740 msgid "Set password"
741 msgstr "Poner Contraseña"
743 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
744 msgid "Clear fields"
745 msgstr "Limpiar campos"
747 #: plugins/personal/password/main.inc:40
748 msgid ""
749 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
750 "one."
751 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
753 #: plugins/personal/password/main.inc:43
754 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
755 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
757 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
758 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
759 msgid ""
760 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
761 "do not match."
762 msgstr ""
763 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
764 "contraseña' no concuerdan."
766 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
767 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
768 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
769 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
771 #: plugins/personal/password/main.inc:59
772 msgid "The password used as new and current are too similar."
773 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:64
776 msgid "The password used as new is to short."
777 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
779 #: plugins/personal/password/main.inc:71
780 msgid "You have no permissions to change your password."
781 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
783 #: plugins/personal/password/main.inc:89
784 msgid "External password changer reported a problem: "
785 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
787 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
788 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
789 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
790 msgid "Home directory"
791 msgstr "Directorio Principal"
793 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
794 msgid "Shell"
795 msgstr "Shell"
797 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
798 msgid "Primary group"
799 msgstr "Grupo primario"
801 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
802 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
803 msgid "Status"
804 msgstr "Estado"
806 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
807 msgid "Force UID/GID"
808 msgstr "Forzar UID/GID"
810 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
811 msgid "UID"
812 msgstr "UID"
814 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
815 msgid "GID"
816 msgstr "GID"
818 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
819 msgid "Group membership"
820 msgstr "Miembros del grupo"
822 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
823 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
824 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
826 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
827 msgid "Account"
828 msgstr "Cuenta"
830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
831 msgid "Environment"
832 msgstr "Entorno"
834 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
835 msgid "Default printer"
836 msgstr "Impresora por defecto"
838 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
839 msgid "Default language"
840 msgstr "Lenguaje por defecto"
842 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
843 msgid "System trust"
844 msgstr "Autentificación del sistema"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
847 msgid "Select groups to add"
848 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
851 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
852 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
853 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
855 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
856 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
857 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
858 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
859 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
860 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
861 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
862 msgid "Filters"
863 msgstr "Filtros"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
867 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
868 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
872 msgid "Show primary groups"
873 msgstr "Mostrar grupos primarios"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
877 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
878 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
882 msgid "Show samba groups"
883 msgstr "Mostrar los grupos samba"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
887 msgid "Select to see groups that have applications configured"
888 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
892 msgid "Show application groups"
893 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
895 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
896 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
897 msgid "Select to see groups that have mail settings"
898 msgstr ""
899 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
902 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
903 msgid "Show mail groups"
904 msgstr "Mostrar grupos de correo"
906 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
907 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
908 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
909 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
911 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
912 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
913 msgid "Show functional groups"
914 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
916 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
917 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
918 msgid "Display groups of department"
919 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
921 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
922 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
923 msgid "Display groups matching"
924 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
926 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
927 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
928 msgid "Regular expression for matching group names"
929 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
931 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
932 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
933 msgid "Display groups of user"
934 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
936 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
938 msgid "User name of which groups are shown"
939 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
941 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
942 msgid "User must change password on first login"
943 msgstr ""
944 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
946 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
947 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
948 msgid "Password expires on"
949 msgstr "La contraseña expira en"
951 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
952 msgid "Select systems to add"
953 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
955 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
957 msgid "Display systems of department"
958 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
960 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
962 msgid "Display systems matching"
963 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
965 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
966 msgid "Unix settings"
967 msgstr "Parametros Unix"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
970 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
971 msgid "UNIX"
972 msgstr "UNIX"
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
976 msgid "Group of user"
977 msgstr "Grupo de usuarios"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
980 msgid "unconfigured"
981 msgstr "Desconfigurado"
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
984 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
985 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
986 msgid "automatic"
987 msgstr "automático"
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
990 msgid "This account has no unix extensions."
991 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
995 msgid "Remove posix account"
996 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
999 msgid ""
1000 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1001 "remove the samba account first."
1002 msgstr ""
1003 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1004 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1007 msgid ""
1008 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1009 "below."
1010 msgstr ""
1011 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1012 "pulsando aqui"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1015 msgid "Create posix account"
1016 msgstr "Crear cuenta posix"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1019 msgid ""
1020 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1021 "below."
1022 msgstr ""
1023 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1024 "aquí."
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1027 #, php-format
1028 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1029 msgstr ""
1030 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1033 #, php-format
1034 msgid "Password must be changed after %s days"
1035 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1038 #, php-format
1039 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1040 msgstr ""
1041 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1042 "contraseña"
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1045 #, php-format
1046 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1047 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1055 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1056 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1057 msgid "January"
1058 msgstr "Enero"
1060 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1066 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1067 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1068 msgid "February"
1069 msgstr "Febrero"
1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1076 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1077 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1078 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1079 msgid "March"
1080 msgstr "Marzo"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1087 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1088 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1089 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1090 msgid "April"
1091 msgstr "Abril"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1101 msgid "May"
1102 msgstr "Mayo"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1110 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1111 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1112 msgid "June"
1113 msgstr "Junio"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1121 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1122 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1123 msgid "July"
1124 msgstr "Julio"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1134 msgid "August"
1135 msgstr "Agosto"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1145 msgid "September"
1146 msgstr "Septiembre"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1154 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1155 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1156 msgid "October"
1157 msgstr "Octubre"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1167 msgid "November"
1168 msgstr "Noviembre"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1175 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1176 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1177 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1178 msgid "December"
1179 msgstr "Diciembre"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1183 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1184 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1185 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1186 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1187 msgid "disabled"
1188 msgstr "desactivado"
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1191 msgid "full access"
1192 msgstr "Acceso completo"
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1195 msgid "allow access to these hosts"
1196 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1199 msgid "Failed: overriding lock"
1200 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1203 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1204 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1207 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1208 msgstr ""
1209 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1212 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1213 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1216 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1217 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1220 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1221 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1222 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1225 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1226 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1227 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1230 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1231 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1234 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1235 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1238 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1239 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1242 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1243 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1246 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1247 msgstr ""
1248 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1251 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1252 msgstr ""
1253 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1256 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1257 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1260 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1261 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1264 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1265 msgstr ""
1266 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1269 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1270 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1271 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1273 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1274 msgid "Samba home"
1275 msgstr "Directorio Samba"
1277 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1278 msgid "Script path"
1279 msgstr "Ruta del Script"
1281 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1283 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1284 msgid "Profile path"
1285 msgstr "Ruta del Perfil"
1287 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1288 msgid "Access options"
1289 msgstr "Opciones de acceso"
1291 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1292 msgid "Allow user to change password from client"
1293 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1295 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1296 msgid "Login from windows client requires no password"
1297 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1299 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1300 msgid "Temporary disable samba account"
1301 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1304 msgid "Domain"
1305 msgstr "Dominio"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1308 msgid "Terminal Server"
1309 msgstr "Servidor de terminal"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1312 msgid "Allow login on terminal server"
1313 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1316 msgid "Inherit client config"
1317 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1320 msgid "Initial program"
1321 msgstr "Programa inicial"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1324 msgid "Working directory"
1325 msgstr "Directorio de trabajo"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1328 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1329 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1332 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1333 msgid "Connection"
1334 msgstr "Conexión"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1337 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1338 msgid "Disconnection"
1339 msgstr "Desconexión"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1342 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1343 msgid "IDLE"
1344 msgstr "IDLE"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1347 msgid "Client devices"
1348 msgstr "Dispositivos clientes"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1351 msgid "Connect client drives at logon"
1352 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1355 msgid "Connect client printers at logon"
1356 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1359 msgid "Default to main client printer"
1360 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1363 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1364 msgid "Miscellaneous"
1365 msgstr "Varios"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1368 msgid "Shadowing"
1369 msgstr "Ocultamiento"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1372 msgid "On broken or timed out"
1373 msgstr "Desconexion"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1376 msgid "Reconnect if disconnected"
1377 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1380 msgid "Lock samba account"
1381 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1384 msgid "Limit Logon Time"
1385 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1388 msgid "Limit Logoff Time"
1389 msgstr "Tiempo de salida límite"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1392 msgid "Account expires after"
1393 msgstr "La cuenta expirará después de"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1396 msgid "Allow connection from these workstations only"
1397 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1399 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1400 msgid "Samba settings"
1401 msgstr "Parametros de samba"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1404 msgid "Select workstations to add"
1405 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1408 msgid "Display workstations of department"
1409 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1412 msgid "Display workstations matching"
1413 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1416 msgid "This account has no samba extensions."
1417 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1420 msgid "Remove samba account"
1421 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1424 msgid ""
1425 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1426 "below."
1427 msgstr ""
1428 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1429 "aquí."
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1433 msgid "Create samba account"
1434 msgstr "Crear cuenta samba"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1437 msgid ""
1438 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1439 "below."
1440 msgstr ""
1441 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1442 "aquí."
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1445 msgid ""
1446 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1447 "samba accounts, enable them first."
1448 msgstr ""
1449 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1450 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1451 "primero."
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1454 msgid "input on, notify on"
1455 msgstr "Activación, Notificación"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1458 msgid "input on, notify off"
1459 msgstr "Activación, No notificación"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1462 msgid "input off, notify on"
1463 msgstr "Desactivación, Notificación"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1466 msgid "input off, nofify off"
1467 msgstr "Desactivación, No notificación"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1470 msgid "disconnect"
1471 msgstr "desconectar"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1474 msgid "reset"
1475 msgstr "Borrar"
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1478 msgid "from any client"
1479 msgstr "Desde cualquier cliente"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1482 msgid "from previous client only"
1483 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1486 #, php-format
1487 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1488 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1491 #, php-format
1492 msgid ""
1493 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1494 msgstr ""
1495 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1496 "caracteres no validos o no caracteres!"
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1499 msgid ""
1500 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1501 "than eight."
1502 msgstr ""
1503 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1504 "mas de ocho."
1506 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1507 msgid ""
1508 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1509 "not be fixed by GOsa!"
1510 msgstr ""
1511 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1512 "ser solucionado por GOsa!"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1515 msgid ""
1516 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1517 "possible!"
1518 msgstr ""
1519 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1520 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1522 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1523 msgid "female"
1524 msgstr "mujer"
1526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1527 msgid "male"
1528 msgstr "hombre"
1530 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1531 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1532 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1535 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1536 msgstr ""
1537 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1540 msgid "Please enter a valid serial number"
1541 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1547 msgstr ""
1549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1550 msgid "valid"
1551 msgstr ""
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1554 msgid "invalid"
1555 msgstr ""
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1558 #, fuzzy
1559 msgid "No certificate installed"
1560 msgstr "Editar certificados"
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1563 msgid "Kerberos database communication failed"
1564 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1567 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1568 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1571 msgid "Can't add user to kerberos database."
1572 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1574 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1575 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1576 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1579 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1580 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1583 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1585 msgid "The required field 'Name' is not set."
1586 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1589 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1590 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1595 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1596 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1599 msgid "The required field 'Login' is not set."
1600 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1603 msgid ""
1604 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1605 "database."
1606 msgstr ""
1607 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1608 "base de datos."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1611 msgid ""
1612 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1613 "are allowed."
1614 msgstr ""
1615 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1616 "guiones están permitidos."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1619 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1620 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1626 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1627 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1628 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1630 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1633 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1634 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1635 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1639 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1641 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1642 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1643 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1645 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1646 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1647 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1648 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1649 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1651 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1653 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1654 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1656 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1657 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1658 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1659 msgstr ""
1660 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Could not open specified certificate!"
1665 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1668 msgid "Personal information"
1669 msgstr "Información personal"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1672 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1673 msgid "Personal picture"
1674 msgstr "Foto Personal"
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1677 msgid "Change picture"
1678 msgstr "Cambiar foto"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1681 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1682 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1683 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1684 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1685 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1686 msgid "Name"
1687 msgstr "Nombre"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1690 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1691 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1692 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1693 msgid "Given name"
1694 msgstr "Nombre"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1697 msgid "Login"
1698 msgstr "Inicio"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1701 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1703 msgid "Personal title"
1704 msgstr "Título Personal"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1707 msgid "Academic title"
1708 msgstr "Títulos academicos"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1711 msgid "Date of birth"
1712 msgstr "Fecha de nacimiento"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1715 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1716 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1717 msgid "Set"
1718 msgstr "por debajo"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1721 msgid "Sex"
1722 msgstr "Sexo"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1725 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1726 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1727 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1728 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1729 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1730 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1731 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1732 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1733 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1734 msgid "Base"
1735 msgstr "Base"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1738 msgid "Choose subtree to place user in"
1739 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1743 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1746 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1747 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1748 msgid "Address"
1749 msgstr "Dirección"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1752 msgid "Private phone"
1753 msgstr "Numero privado"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1756 msgid "Homepage"
1757 msgstr "Página Web Principal"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1760 msgid "Password storage"
1761 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1764 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1765 msgid "Certificates"
1766 msgstr "Certificados"
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1769 msgid "Edit certificates"
1770 msgstr "Editar certificados"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1773 msgid "Kerberos"
1774 msgstr "Kerberos"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1777 msgid "Edit properties"
1778 msgstr "Editar propiedades"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1781 msgid "Organizational information"
1782 msgstr "Información organizativa"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1785 msgid "Organization"
1786 msgstr "Organización"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1789 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1790 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1791 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1792 msgid "Department"
1793 msgstr "Departamento"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1796 msgid "Department No."
1797 msgstr "Departamento No."
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1800 msgid "Employee No."
1801 msgstr "Empleado No."
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1804 msgid "Employee type"
1805 msgstr "Tipo de empleado"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1809 msgid "Room No."
1810 msgstr "Habitación No."
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1814 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1815 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1816 msgid "Mobile"
1817 msgstr "Teléfono Móvil"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1820 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1821 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1822 msgid "Pager"
1823 msgstr "Dispositivo de aviso"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1826 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1827 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1828 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1829 msgid "Location"
1830 msgstr "Localización"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1833 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1834 msgid "State"
1835 msgstr "Estado"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1838 msgid "Vocation"
1839 msgstr "Intereses"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1842 msgid "Unit description"
1843 msgstr "Descripción de la unidad"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1846 msgid "Subject area"
1847 msgstr "Adjunto al area"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1850 msgid "Functional title"
1851 msgstr "Título Funcional"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1854 msgid "Role"
1855 msgstr "Papel desempeñado"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1858 msgid "Person locality"
1859 msgstr "Población de la Persona"
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1862 msgid "Unit"
1863 msgstr "Unidad"
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1866 msgid "Street"
1867 msgstr "Calle"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1870 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1871 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1872 msgid "Postal code"
1873 msgstr "Código Postal"
1875 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1876 msgid "House identifier"
1877 msgstr "Tipo de Vía"
1879 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1880 msgid "Please use the phone tab"
1881 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1884 msgid "Last delivery"
1885 msgstr "Último envío"
1887 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1888 msgid "Public visible"
1889 msgstr "Visible Publicamente"
1891 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1892 msgid ""
1893 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1894 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1895 "then encode it with the selected method."
1896 msgstr ""
1897 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1898 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1899 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1901 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1902 msgid "Remove picture"
1903 msgstr "Eliminar foto"
1905 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1907 msgid "Save"
1908 msgstr "Guardar"
1910 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1911 msgid "You are not allowed to set your password!"
1912 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1914 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1915 msgid "Generic user information"
1916 msgstr "Información genérica del usuario"
1918 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1919 msgid "Standard certificate"
1920 msgstr "Certificado estandar"
1922 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1923 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1924 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1925 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1926 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1927 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1928 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1929 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1930 msgid "Remove"
1931 msgstr "Eliminar"
1933 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1934 msgid "S/MIME certificate"
1935 msgstr "Certificado S/MIME"
1937 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1938 msgid "PKCS12 certificate"
1939 msgstr "Certificado PKCS12"
1941 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1942 msgid "Certificate serial number"
1943 msgstr "Numero de serie del certificado"
1945 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Intranet account"
1948 msgstr "Crear cuenta telefónica"
1950 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1951 msgid "Proxy account"
1952 msgstr "Cuenta proxy"
1954 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1955 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1956 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1958 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1959 msgid "Limit proxy access to working time"
1960 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1962 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1963 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1964 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1966 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1967 msgid "per"
1968 msgstr "por"
1970 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
1971 msgid "FTP account"
1972 msgstr "Cuenta FTP"
1974 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
1975 msgid "Bandwidth"
1976 msgstr "Ancho de banda"
1978 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
1979 msgid "Upload bandwidth"
1980 msgstr "Ancho de banda ascendente"
1982 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
1983 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
1984 msgid "kb/s"
1985 msgstr "Kb/s"
1987 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
1988 msgid "Download bandwidth"
1989 msgstr "Ancho de banda descendente"
1991 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1992 msgid "Quota"
1993 msgstr "Cuota"
1995 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
1996 msgid "Files"
1997 msgstr "Archivos"
1999 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2000 msgid "Size"
2001 msgstr "Tamaño"
2003 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2004 msgid "Ratio"
2005 msgstr "Relación"
2007 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2008 msgid "Uploaded / downloaded files"
2009 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2011 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2012 msgid "Check to disable FTP Access"
2013 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2015 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2016 msgid "Temporary disable FTP access"
2017 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2019 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2020 msgid "PHPGroupware account"
2021 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2024 msgid "WebDAV"
2025 msgstr "WebDAV"
2027 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2028 msgid "Kolab account"
2029 msgstr "Cuenta Kolab"
2031 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2032 msgid ""
2033 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2034 "you add a mail account."
2035 msgstr ""
2036 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2037 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2039 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2040 msgid "Delegations"
2041 msgstr "Delegaciones"
2043 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2044 msgid "Mail size"
2045 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2047 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2048 msgid "No mail size restriction for this account"
2049 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2051 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2052 msgid "Free Busy information"
2053 msgstr "Información de estado de presencia"
2055 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2056 msgid "URL"
2057 msgstr "URL"
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2060 msgid "Future"
2061 msgstr "Futuro"
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2064 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2065 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2066 msgid "days"
2067 msgstr "días"
2069 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2070 msgid "Invitation policy"
2071 msgstr "Política de invitación"
2073 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2074 msgid "Open-Xchange Account"
2075 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2077 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2078 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2079 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2081 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2082 msgid "Open-Xchange account"
2083 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2085 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2086 msgid "Remember"
2087 msgstr "Recordar"
2089 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2090 msgid "Appointment Days"
2091 msgstr "Días de recordatorio"
2093 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2094 msgid "Task Days"
2095 msgstr "Días para tareas"
2097 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2098 msgid "User Information"
2099 msgstr "Información de Usuario"
2101 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2102 msgid "User Timezone"
2103 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2105 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2106 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2107 msgid "Proxy"
2108 msgstr "Proxy"
2110 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2111 msgid "KB"
2112 msgstr "Kb"
2114 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2115 msgid "GB"
2116 msgstr "Gb"
2118 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2119 msgid "hour"
2120 msgstr "hora"
2122 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2123 msgid "day"
2124 msgstr "día"
2126 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2127 msgid "week"
2128 msgstr "semana"
2130 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2131 msgid "month"
2132 msgstr "mes"
2134 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2135 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2136 msgstr ""
2138 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2141 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2143 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2144 msgid "WebDAV account"
2145 msgstr "Cuenta WebDAV"
2147 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2148 msgid "Intranet"
2149 msgstr ""
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2152 msgid "PHPGroupware"
2153 msgstr "PHPGroupware"
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2156 msgid "Kolab"
2157 msgstr "Kolab"
2159 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2160 msgid ""
2161 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2162 msgstr ""
2163 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2164 "reenvíos."
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2167 msgid ""
2168 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2169 "existing user."
2170 msgstr ""
2171 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2172 "por otro usuario"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2175 msgid "Always accept"
2176 msgstr "Aceptar siempre"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2179 msgid "Always reject"
2180 msgstr "Denegar siempre"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2183 msgid "Reject if conflicts"
2184 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2187 msgid "Manual if conflicts"
2188 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2191 msgid "Manual"
2192 msgstr "Manual"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2195 msgid "Anonymous"
2196 msgstr "Anónimo"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2199 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2200 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2203 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2204 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2207 #, php-format
2208 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2209 msgstr ""
2210 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2213 #, php-format
2214 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2215 msgstr ""
2216 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2217 "invitación!"
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2220 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2221 msgid "FTP"
2222 msgstr "FTP"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2225 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2226 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2229 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2230 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2233 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2234 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2236 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2237 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2238 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2240 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2241 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2242 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2244 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2245 msgid "Open-Xchange"
2246 msgstr "Open-Xchange"
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2252 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2253 msgstr ""
2254 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2255 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2256 "primero."
2258 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2262 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2263 msgstr ""
2264 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2265 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2266 "primero."
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2269 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2270 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2271 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2273 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2274 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2275 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2276 msgstr ""
2277 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2278 "son validos!"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2281 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2282 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2283 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2285 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2286 msgid "This account has no connectivity extensions."
2287 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2290 msgid "List of blocklists"
2291 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2294 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2295 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2296 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2297 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2298 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2299 msgid "New"
2300 msgstr "Nuevo"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2303 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2304 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2305 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2306 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2307 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2308 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2309 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2310 msgid "Information"
2311 msgstr "Información"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2314 msgid ""
2315 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2316 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2317 "select box."
2318 msgstr ""
2319 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2320 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2321 "gran número de listas de bloqueo."
2323 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2324 msgid ""
2325 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2326 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2327 "really deleting anything."
2328 msgstr ""
2329 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2330 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2331 "antes de eliminar realmente nada."
2333 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2334 msgid "Select to see send blocklists"
2335 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2337 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2338 msgid "Show send blocklists"
2339 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2342 msgid "Select to see receive blocklists"
2343 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2346 msgid "Show receive blocklists"
2347 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2350 msgid "Display lists of department"
2351 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2354 msgid "Display lists matching"
2355 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2358 msgid "Regular expression for matching list names"
2359 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2362 msgid "Display lists containing"
2363 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2366 msgid "Show lists containing entered numbers"
2367 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2370 msgid "List name"
2371 msgstr "Nombre de la lista"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2374 msgid "Name of blocklist"
2375 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2378 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2379 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2382 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2383 #: include/php_setup.inc:122
2384 msgid "Type"
2385 msgstr "Tipo"
2387 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2388 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2389 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2392 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2393 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2394 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2395 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2396 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2397 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2398 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2399 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2400 msgid "Description"
2401 msgstr "Descripción"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2404 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2405 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2408 msgid "Blocked numbers"
2409 msgstr "Números bloqueados"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2412 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2413 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2416 msgid "FAX Blocklists"
2417 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2420 #, php-format
2421 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2422 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2424 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2425 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2426 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2428 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2429 msgid "Please specify a valid phone number."
2430 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2432 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2433 msgid "send"
2434 msgstr "enviar"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2437 msgid "receive"
2438 msgstr "recibir"
2440 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2441 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2442 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2444 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2445 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2446 msgid "Required field 'Name' is not set."
2447 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2449 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2450 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2451 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2454 msgid "Specified name is already used."
2455 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2458 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2459 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2461 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2462 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2463 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2464 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2465 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2466 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2467 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2468 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2469 msgid "Warning"
2470 msgstr "Aviso"
2472 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2473 msgid ""
2474 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2475 "GOsa to get your data back."
2476 msgstr ""
2477 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2478 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2480 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2481 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2482 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2483 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2484 msgid ""
2485 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2486 "abort."
2487 msgstr ""
2488 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2489 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2491 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2492 msgid "Blocklist management"
2493 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2496 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2497 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2500 msgid "Language"
2501 msgstr "Lenguaje"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2504 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2505 msgstr ""
2506 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2507 "correo"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2510 msgid "Delivery format"
2511 msgstr "Formato de envío"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2514 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2515 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2518 msgid "Delivery methods"
2519 msgstr "Metodos de envío"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2522 msgid "Temporary disable fax usage"
2523 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2526 msgid "Deliver fax as mail to"
2527 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2530 msgid "Deliver fax as mail"
2531 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2534 msgid "Deliver fax to printer"
2535 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2538 msgid "Alternate fax numbers"
2539 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2542 msgid "Blocklists"
2543 msgstr "Listas de bloqueo"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2546 msgid "Blocklists for incoming fax"
2547 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2550 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2551 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2554 msgid "Select numbers to add"
2555 msgstr "Seleccione números para añadir"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2558 msgid "Display numbers of department"
2559 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2562 msgid "Display numbers matching"
2563 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2566 msgid "Regular expression for matching numbers"
2567 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2570 msgid "Display numbers of user"
2571 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2574 msgid "User name of which numbers are shown"
2575 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2578 msgid "Blocked numbers/lists"
2579 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2582 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2583 msgid "Select a specific department"
2584 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2587 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2588 msgid "Choose"
2589 msgstr "Elige"
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2592 msgid "List of predefined blocklists"
2593 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2595 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2596 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2597 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2598 msgid "Apply"
2599 msgstr "Aplicar"
2601 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2602 msgid "FAX settings"
2603 msgstr "Parametros del Fax"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2606 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2607 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2608 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2609 msgid "FAX"
2610 msgstr "FAX"
2612 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2613 msgid "This account has no fax extensions."
2614 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2617 msgid "Remove fax account"
2618 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2621 msgid ""
2622 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2623 "below."
2624 msgstr ""
2625 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2626 "aquí."
2628 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2629 msgid "Create fax account"
2630 msgstr "Crear cuenta de fax"
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2633 msgid ""
2634 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2635 "below."
2636 msgstr ""
2637 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2638 "aquí."
2640 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2641 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2642 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2644 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2645 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2646 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2649 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2650 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2653 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2654 msgstr ""
2655 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2656 "dirección de correo."
2658 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2659 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2660 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2662 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2663 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2664 msgid "Filter"
2665 msgstr "Filtro"
2667 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2668 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2669 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2670 msgid "Search for"
2671 msgstr "Buscar por"
2673 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2674 msgid "Enter user name to search for"
2675 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2677 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2678 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2679 msgid "in"
2680 msgstr "en"
2682 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2683 msgid "Select subtree to base search on"
2684 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2686 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2687 msgid "during"
2688 msgstr "durante"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2691 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2692 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2693 msgid "Search"
2694 msgstr "Buscar"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
2697 msgid "User"
2698 msgstr "Usuario"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2701 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2702 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2703 msgid "Date"
2704 msgstr "Fecha"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2707 msgid "Sender"
2708 msgstr "Remitente"
2710 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2711 msgid "Receiver"
2712 msgstr "Receptor"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
2715 msgid "# pages"
2716 msgstr "# páginas"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2719 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2720 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2721 msgid "Search returned no results..."
2722 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2724 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2725 msgid "FAX preview - please wait"
2726 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2728 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2729 msgid "Click on fax to download"
2730 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2732 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2733 msgid "FAX ID"
2734 msgstr "FAX ID"
2736 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2737 msgid "Date / Time"
2738 msgstr "Fecha / Hora"
2740 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2741 msgid "Sender MSN"
2742 msgstr "MSN del Remitente"
2744 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2745 msgid "Sender ID"
2746 msgstr "ID del Remitente"
2748 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2749 msgid "Receiver MSN"
2750 msgstr "MSN del Receptor"
2752 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2753 msgid "Receiver ID"
2754 msgstr "ID del Receptor"
2756 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2757 msgid "Status message"
2758 msgstr "Estado del mensaje"
2760 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2761 msgid "Transfer time"
2762 msgstr "Tiempo de envio"
2764 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2765 msgid "FAX reports"
2766 msgstr "Reportes de FAX"
2768 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2769 msgid "FAX Reports"
2770 msgstr "Informes de FAX"
2772 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2773 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2774 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2775 msgstr ""
2776 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2777 "informes!"
2779 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2780 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2781 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2782 msgstr ""
2783 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2785 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2786 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2787 msgid "Query for fax database failed!"
2788 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2790 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2791 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2792 msgstr ""
2793 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2794 "del fax!"
2796 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2797 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2798 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2799 msgid "Y-M-D"
2800 msgstr "Y-M-D"
2802 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2804 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2805 msgid "Private"
2806 msgstr "Privado"
2808 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2809 msgid "Contact"
2810 msgstr "Contacto"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2813 msgid ""
2814 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2815 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2816 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2817 msgstr ""
2818 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2819 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2820 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2823 msgid "Actions"
2824 msgstr "Acciones"
2826 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2827 msgid "Add entry"
2828 msgstr "Añadir entrada"
2830 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2831 msgid "Edit entry"
2832 msgstr "Editar entrada"
2834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2835 msgid "Remove entry"
2836 msgstr "Eliminar entrada"
2838 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2839 msgid "Select to see regular users"
2840 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2842 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2843 msgid "Show organizational entries"
2844 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2846 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2847 msgid "Select to see users in addressbook"
2848 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2850 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2851 msgid "Show addressbook entries"
2852 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2854 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2855 msgid "Display results for department"
2856 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2859 msgid "Search string"
2860 msgstr "Cadena de busqueda"
2862 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2863 msgid "Match object"
2864 msgstr "Encontrar objeto"
2866 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2867 msgid "Choose the object that will be searched in"
2868 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2870 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2871 msgid "Dial connection..."
2872 msgstr "Marcando conexión"
2874 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2879 msgid "Dial"
2880 msgstr "Llamar"
2882 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2883 msgid ""
2884 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2885 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2886 "back."
2887 msgstr ""
2888 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2889 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2890 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2892 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2893 msgid "Choose the department to store entry in"
2894 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2896 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2897 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2898 msgid "Personal"
2899 msgstr "Personal"
2901 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2902 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2903 msgid "Initials"
2904 msgstr "Iniciales"
2906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2907 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2908 msgid "Email"
2909 msgstr "Correo Electrónico"
2911 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2912 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2913 msgid "Organizational"
2914 msgstr "De organización"
2916 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2917 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2918 msgid "Company"
2919 msgstr "Compañia"
2921 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2922 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2923 msgid "City"
2924 msgstr "Ciudad"
2926 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2927 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2928 msgid "Country"
2929 msgstr "Pais"
2931 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2932 msgid "Address book"
2933 msgstr "Libreta de direcciones"
2935 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2936 msgid "Addressbook"
2937 msgstr "Libreta de direcciones"
2939 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2940 #, php-format
2941 msgid "Dial from %s to %s now?"
2942 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2945 msgid ""
2946 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2947 "perform direct dials."
2948 msgstr ""
2949 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2950 "para permitir llamadas directas."
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2954 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2955 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2958 #, php-format
2959 msgid "You're about to delete the entry %s."
2960 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2963 #, php-format
2964 msgid "Save contact for %s as vcard"
2965 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2968 #, php-format
2969 msgid "Send mail to %s"
2970 msgstr "Enviar correo a %s"
2972 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2973 msgid "global addressbook"
2974 msgstr "Directorio de contactos global"
2976 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2977 msgid "organizations user database"
2978 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2981 #, php-format
2982 msgid "Contact stored in %s"
2983 msgstr "Contacto guardado en %s"
2985 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2986 msgid "Creating new entry in"
2987 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2989 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2990 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2991 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2992 msgid "All"
2993 msgstr "Todo"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2996 msgid "Work phone"
2997 msgstr "Teléfono del trabajo"
2999 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3000 msgid "Cell phone"
3001 msgstr "Móvil"
3003 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3004 msgid "Home phone"
3005 msgstr "Teléfono particular"
3007 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3008 msgid "User ID"
3009 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3012 msgid ""
3013 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3014 msgstr ""
3015 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3016 "campos del formulario."
3018 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3019 msgid ""
3020 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3021 msgstr ""
3022 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3023 "direcciones global."
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3027 msgid "LDAP manager"
3028 msgstr "Gestor LDAP"
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3032 msgid "LDIF export"
3033 msgstr "Exportar a LDIF"
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3036 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3037 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3039 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3040 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3041 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3044 msgid "failed"
3045 msgstr "Fallado"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3048 msgid "ok"
3049 msgstr "ok"
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3052 msgid "status"
3053 msgstr "Estado"
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3056 #, php-format
3057 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3058 msgstr ""
3059 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3060 "sido abortado."
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3063 msgid "Nothing to import!"
3064 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3071 msgid "There is no file uploaded."
3072 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3076 msgid "The specified file is empty."
3077 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3080 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3081 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3084 msgid ""
3085 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3086 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3087 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3088 "conformance."
3089 msgstr ""
3090 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3091 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3092 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3093 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3096 msgid "Import LDIF File"
3097 msgstr "Importar archivo LDIF"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3101 msgid "Browse"
3102 msgstr "Visualizar"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3105 msgid "Modify existing attributes"
3106 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3109 msgid "Overwrite existing entry"
3110 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3113 msgid "Import successful"
3114 msgstr "Importación correcta"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3117 msgid ""
3118 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3119 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3120 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3121 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3122 msgstr ""
3123 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3124 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3125 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3126 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3129 msgid "Select CSV file to import"
3130 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3133 msgid "Select template"
3134 msgstr "Selecciona plantilla"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3137 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3138 msgstr ""
3139 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3142 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3143 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3146 msgid "Here is the status report for the import:"
3147 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3150 msgid "Selected Template"
3151 msgstr "Plantilla seleccionada"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3154 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3155 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3158 msgid "Unknown Error"
3159 msgstr "Error desconocido"
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3162 msgid ""
3163 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3164 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3165 "purpose or when initializing a new server."
3166 msgstr ""
3167 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3168 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3169 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3172 msgid "Export single entry"
3173 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3176 msgid "Export complete LDIF for"
3177 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3181 msgid "Choose the department you want to Export"
3182 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3185 msgid "Export IVBB LDIF for"
3186 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3189 msgid "Export successful"
3190 msgstr "Exportación completada"
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3193 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3194 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3196 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3197 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3198 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3201 msgid "CSV import"
3202 msgstr "Importar desde CSV"
3204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3205 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3206 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3208 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3209 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3210 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3212 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3213 msgid "System log view"
3214 msgstr "Ver registro del sistema"
3216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3217 msgid "System logs"
3218 msgstr "Registro del sistema"
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3221 msgid "No LOG servers defined!"
3222 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3224 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3225 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3226 msgid "Can't select log database for log generation!"
3227 msgstr ""
3228 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3229 "registros."
3231 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3232 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3233 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3234 msgid "Query for log database failed!"
3235 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3237 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3238 msgid "one hour"
3239 msgstr "Una hora"
3241 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3242 msgid "6 hours"
3243 msgstr "6 horas"
3245 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3246 msgid "12 hours"
3247 msgstr "12 horas"
3249 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3250 msgid "24 hours"
3251 msgstr "24 horas"
3253 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3254 msgid "2 days"
3255 msgstr "2 días"
3257 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3258 msgid "one week"
3259 msgstr "una semana"
3261 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3262 msgid "2 weeks"
3263 msgstr "2 semanas"
3265 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3266 msgid "one month"
3267 msgstr "un mes"
3269 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3270 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3271 msgstr ""
3272 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3273 "registros!"
3275 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3276 msgid "Show hosts"
3277 msgstr "Mostrar equipos"
3279 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3280 msgid "Log level"
3281 msgstr "Nivel de log"
3283 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3284 msgid "Time interval"
3285 msgstr "Intervalo de tiempo"
3287 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3288 msgid "Enter string to search for"
3289 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3291 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3292 msgid "Ruleset"
3293 msgstr "Paquete de reglas"
3295 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3296 msgid "Level"
3297 msgstr "Nivel"
3299 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3300 msgid "Hostname"
3301 msgstr "Nombre de Maquina"
3303 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3304 msgid "Message"
3305 msgstr "Mensaje"
3307 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3308 msgid "List of groups"
3309 msgstr "Lista de grupos"
3311 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3312 msgid ""
3313 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3314 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3315 "large number of groups."
3316 msgstr ""
3317 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3318 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3319 "trabaja con un gran número de grupos."
3321 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3322 msgid ""
3323 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3324 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3325 msgstr ""
3326 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3327 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3328 "antes de eliminar los grupos."
3330 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3331 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3332 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3334 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3335 msgid "Search in subtrees"
3336 msgstr "Buscar en el subárbol"
3338 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3339 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3340 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3342 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3343 msgid "Select mail server to place user on"
3344 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3346 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3347 msgid "IMAP shared folders"
3348 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3350 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3351 msgid "Default permission"
3352 msgstr "Permisos por defecto"
3354 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3355 msgid "Member permission"
3356 msgstr "Miembro con Permisos"
3358 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3359 msgid "Forward messages to non group members"
3360 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3362 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3363 msgid ""
3364 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3365 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3366 msgstr ""
3367 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3368 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3370 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3371 msgid "Group administration"
3372 msgstr "Administración de grupos"
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3376 msgid "Groups"
3377 msgstr "Grupos"
3379 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3380 #, php-format
3381 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3382 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3386 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3387 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3389 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3390 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3391 msgstr ""
3392 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3393 "archivo de configuración!"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3396 msgid "This 'dn' is no group."
3397 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3400 msgid "Samba group"
3401 msgstr "Grupo de samba"
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3404 msgid "Domain admins"
3405 msgstr "Administradores del dominio"
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3408 msgid "Domain users"
3409 msgstr "Usuarios del dominio"
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3412 msgid "Domain guests"
3413 msgstr "Invitados del dominio"
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3416 #, php-format
3417 msgid "Special group (%d)"
3418 msgstr "Grupo especial (%d)"
3420 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3422 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3423 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3425 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3426 msgid ""
3427 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3428 "are allowed."
3429 msgstr ""
3430 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3431 "numeros y guiones."
3433 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3435 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3436 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3438 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3439 msgid "Used applications"
3440 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3442 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3443 msgid "Edit parameters"
3444 msgstr "Editar parametros"
3446 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3447 msgid "Edit optional application parameters"
3448 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3450 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3451 msgid "Available applications"
3452 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3454 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3455 msgid "Object"
3456 msgstr "Objeto"
3458 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3459 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3460 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3463 msgid "read"
3464 msgstr "leer"
3466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3467 msgid "post"
3468 msgstr "post"
3470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3471 msgid "external post"
3472 msgstr "post externo"
3474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3475 msgid "append"
3476 msgstr "añadir"
3478 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3479 msgid "write"
3480 msgstr "escribir"
3482 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3483 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3484 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3486 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3487 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3488 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3491 msgid "to the list of forwarders."
3492 msgstr "a la lista de remitentes."
3494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3495 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3496 msgstr ""
3497 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3498 "'Cuenta Principal'."
3500 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3501 msgid "Folder administrators"
3502 msgstr "Administradores de Carpetas"
3504 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3505 msgid "Group name"
3506 msgstr "Nombre del grupo"
3508 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3509 msgid "Posix name of the group"
3510 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3512 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3513 msgid "Descriptive text for this group"
3514 msgstr "Descripción del grupo"
3516 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3517 msgid "Choose subtree to place group in"
3518 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3520 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3521 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3522 msgstr ""
3523 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3524 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3526 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3527 msgid "Force GID"
3528 msgstr "Forzar GID"
3530 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3531 msgid "Forced ID number"
3532 msgstr "Número de ID forzado"
3534 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3535 msgid "Select to create a samba conform group"
3536 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3538 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3539 msgid "in domain"
3540 msgstr "en dominio"
3542 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3543 msgid "Members are in a phone pickup group"
3544 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3546 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3547 msgid "Group members"
3548 msgstr "Miembros del grupo"
3550 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3551 msgid "Select users to add"
3552 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3554 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3555 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3556 msgid "Display users of department"
3557 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3559 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3560 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3561 msgid "Display users matching"
3562 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3564 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3565 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3566 msgid "Regular expression for matching user names"
3567 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3570 msgid "This 'dn' is no acl container."
3571 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3574 msgid "All fields are writeable"
3575 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3577 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3578 msgid "Application options"
3579 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3581 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3582 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3583 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3586 msgid "Remove applications"
3587 msgstr "Borrar aplicaciones"
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3590 msgid ""
3591 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3592 "clicking below."
3593 msgstr ""
3594 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3595 "desactivarlas apretando a continuación."
3597 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3598 msgid "Create applications"
3599 msgstr "Crear aplicaciones"
3601 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3602 msgid ""
3603 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3604 "clicking below."
3605 msgstr ""
3606 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3607 "activarlas apretando a continuación."
3609 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3610 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3611 msgstr ""
3612 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3613 "base de datos LDAP."
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3616 msgid "The selected application has no options."
3617 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3619 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3620 msgid "List of users"
3621 msgstr "Lista de usuarios"
3623 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3624 msgid "New template"
3625 msgstr "Nueva plantilla"
3627 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3628 msgid ""
3629 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3630 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3631 "user list."
3632 msgstr ""
3633 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3634 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3635 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3637 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3638 msgid ""
3639 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3640 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3641 msgstr ""
3642 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3643 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3644 "usuarios del servidor LDAP."
3646 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3647 msgid "Select to see template pseudo users"
3648 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3650 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3651 msgid "Show templates"
3652 msgstr "Mostrar plantillas"
3654 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3655 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3656 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3659 msgid "Show functional users"
3660 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3662 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3663 msgid "Select to see users that have posix settings"
3664 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3666 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3667 msgid "Show unix users"
3668 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3670 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3671 msgid "Select to see users that have mail settings"
3672 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3675 msgid "Show mail users"
3676 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3679 msgid "Select to see users that have samba settings"
3680 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3683 msgid "Show samba users"
3684 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3687 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3688 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3691 msgid "Show proxy users"
3692 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3694 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3695 msgid ""
3696 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3697 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3698 "no way for GOsa to get your data back."
3699 msgstr ""
3700 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3701 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3702 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3703 "posteriormente la información."
3705 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3706 msgid ""
3707 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3708 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3709 "able to login without it."
3710 msgstr ""
3711 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3712 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3713 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3715 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3716 msgid "Users"
3717 msgstr "Usuarios"
3719 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3720 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3721 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3722 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3724 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3725 #, php-format
3726 msgid "You're about to delete the user %s."
3727 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3729 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3730 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3731 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3732 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3734 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3735 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3736 msgid "none"
3737 msgstr "ninguno"
3739 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3740 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3741 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3743 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3744 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3745 msgid "Template"
3746 msgstr "Plantilla"
3748 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3749 msgid "Creating a new user using templates"
3750 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3752 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3753 msgid ""
3754 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3755 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3756 "of templates."
3757 msgstr ""
3758 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3759 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3760 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3762 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3764 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3767 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3768 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3769 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3770 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3771 msgid "Continue"
3772 msgstr "Continuar"
3774 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3775 msgid "User administration"
3776 msgstr "Administración de Usuarios"
3778 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3779 msgid "List of applications"
3780 msgstr "Lista de aplicaciones"
3782 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3783 msgid ""
3784 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3785 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3786 "working with a large number of applications."
3787 msgstr ""
3788 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3789 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3790 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3792 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3793 msgid ""
3794 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3795 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3796 msgstr ""
3797 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3798 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3799 "eliminar la aplicación."
3801 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3802 msgid "Display applications of department"
3803 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3805 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3806 msgid "Display applications matching"
3807 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3809 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3810 msgid "Regular expression for matching application names"
3811 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3813 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3814 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3815 msgid "Application name"
3816 msgstr "Nombre de la aplicación"
3818 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3819 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
3820 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3821 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3822 msgid "Execute"
3823 msgstr "Ejecute"
3825 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3826 msgid "Path and/or binary name of application"
3827 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3829 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3830 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3831 msgid "Display name"
3832 msgstr "Nombre mostrado"
3834 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3835 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3836 msgstr ""
3837 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3839 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3840 msgid "Choose subtree to place application in"
3841 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3843 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3844 msgid "Icon"
3845 msgstr "Icono"
3847 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3848 msgid "Update"
3849 msgstr "Actualizar"
3851 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3852 msgid "Reload picture from LDAP"
3853 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3855 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3856 msgid "Only executable for members"
3857 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3859 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3860 msgid "Replace user configuration on startup"
3861 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3863 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3864 msgid "Place icon on members desktop"
3865 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3867 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3868 msgid "Place entry in members startmenu"
3869 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3871 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3872 msgid "Remove options"
3873 msgstr "Eliminar opciones"
3875 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3876 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3877 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3879 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3880 msgid "Create options"
3881 msgstr "Crear opciones"
3883 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3884 msgid ""
3885 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3886 msgstr ""
3887 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3889 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3890 msgid "Variable"
3891 msgstr "Variable"
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3894 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3895 msgid "Default value"
3896 msgstr "Valor por defecto"
3898 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3899 msgid "Add option"
3900 msgstr "Añadir opción"
3902 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3903 #, php-format
3904 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3905 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3907 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3908 msgid ""
3909 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3910 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3911 msgstr ""
3912 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3913 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3914 "posteriormente la información."
3916 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3917 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3918 msgid "Application management"
3919 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3921 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3922 msgid "This 'dn' is no application."
3923 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3925 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3926 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3927 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3929 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3930 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3931 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3934 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3935 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3938 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3939 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3942 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3943 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3946 #, php-format
3947 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3948 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3950 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3951 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3952 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3953 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3955 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3956 msgid "List of departments"
3957 msgstr "Lista de Departamentos"
3959 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3960 msgid ""
3961 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3962 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3963 "the department list."
3964 msgstr ""
3965 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3966 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3967 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3969 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
3970 msgid ""
3971 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3972 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3973 "deleting departments."
3974 msgstr ""
3975 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3976 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3977 "antes de realmente eliminar el departamento."
3979 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3980 msgid "Display subdepartments of"
3981 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3983 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
3984 msgid "Display departments matching"
3985 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
3987 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
3988 msgid "Regular expression for matching department names"
3989 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
3991 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3992 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3993 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3994 msgid "Properties"
3995 msgstr "Propiedades"
3997 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3998 msgid "Name of department"
3999 msgstr "Nombre del departamento"
4001 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4002 msgid "Name of subtree to create"
4003 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
4005 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4006 msgid "Descriptive text for department"
4007 msgstr "Descripción del departamento"
4009 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4010 msgid "Category"
4011 msgstr "Categoría"
4013 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4014 msgid "Category for this subtree"
4015 msgstr "Categoría de este subarbol"
4017 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4018 msgid "Choose subtree to place department in"
4019 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
4021 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4022 msgid "State where this subtree is located"
4023 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
4025 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4026 msgid "Location of this subtree"
4027 msgstr "Localización de este subarbol"
4029 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4030 msgid "Postal address of this subtree"
4031 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
4033 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4034 msgid "Base telephone number of this subtree"
4035 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4037 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4038 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4039 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4041 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4042 msgid ""
4043 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4044 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4045 "to get your data back."
4046 msgstr ""
4047 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4048 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4049 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4051 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4052 msgid ""
4053 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4054 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4055 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4056 msgstr ""
4057 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4058 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4059 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4061 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4062 msgid "Department management"
4063 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4065 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4066 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4067 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4069 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4070 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4071 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4072 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4074 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4075 msgid "Required field 'Description' is not set."
4076 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4078 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4079 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4080 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4082 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4083 msgid " Please choose another name."
4084 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4086 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4087 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4088 msgid "Departments"
4089 msgstr "Departamentos"
4091 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4092 #, php-format
4093 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4094 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4096 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4097 msgid "You have no permission to remove this department."
4098 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4100 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4101 msgid "Network settings"
4102 msgstr "Configuración de red"
4104 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4105 msgid "IP-address"
4106 msgstr "Dirección IP"
4108 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4109 msgid "MAC-address"
4110 msgstr "Dirección MAC"
4112 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4113 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4114 msgid "present"
4115 msgstr "presente"
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4118 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4120 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4121 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4122 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4124 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4125 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4126 msgstr ""
4127 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4130 msgid "online"
4131 msgstr "en linea"
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4134 msgid "running"
4135 msgstr "Activo"
4137 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4138 msgid "not running"
4139 msgstr "no esta activo"
4141 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4142 msgid "unknown status"
4143 msgstr "estado desconocido"
4145 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4146 msgid "offline"
4147 msgstr "fuera de linea"
4149 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4150 msgid "Nfs Export"
4151 msgstr "Exportación NFS"
4153 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4154 msgid "Time Service"
4155 msgstr "Servicio de Hora"
4157 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4158 msgid "LDAP Service"
4159 msgstr "Servicio LDAP"
4161 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4162 msgid "Terminal Service"
4163 msgstr "Servidor de terminal"
4165 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4166 msgid "Temporary disable login"
4167 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4169 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4170 msgid "Font path"
4171 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4173 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4174 msgid "Syslog Service"
4175 msgstr "Servicio de Logs"
4177 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4178 msgid "Print Service"
4179 msgstr "Servicio de impresión"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4182 msgid "System information"
4183 msgstr "Información de sistema"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4186 msgid "CPU"
4187 msgstr "CPU"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4190 msgid "Memory"
4191 msgstr "Memoria"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4194 msgid "Boot MAC"
4195 msgstr "MAC"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4198 msgid "USB support"
4199 msgstr "Soporte USB"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4202 msgid "System status"
4203 msgstr "Estado del Sistema"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4206 msgid "Inventory number"
4207 msgstr "Número de inventario"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4210 msgid "Last login"
4211 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4214 msgid "Network devices"
4215 msgstr "Dispositivos de Red"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4218 msgid "IDE devices"
4219 msgstr "Controladora IDE"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4222 msgid "SCSI devices"
4223 msgstr "Controladora SCSI"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4226 msgid "Floppy device"
4227 msgstr "Disquetera"
4229 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4230 msgid "CDROM device"
4231 msgstr "Unidad de CDROM"
4233 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4234 msgid "Graphic device"
4235 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4237 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4238 msgid "Audio device"
4239 msgstr "Tarjeta Sonido"
4241 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4242 msgid "Up since"
4243 msgstr "Arriba desde"
4245 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4246 msgid "CPU load"
4247 msgstr "Carga de CPU"
4249 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4250 msgid "Memory usage"
4251 msgstr "Uso de memoria"
4253 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4254 msgid "Swap usage"
4255 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4257 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4258 msgid "SSH service"
4259 msgstr "Servicio SSH"
4261 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4262 msgid "Print service"
4263 msgstr "Servicio de impresión"
4265 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4266 msgid "Scan service"
4267 msgstr "Servicio de exploración"
4269 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4270 msgid "Sound service"
4271 msgstr "Servicio de sonido"
4273 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4274 msgid "GUI"
4275 msgstr "GUI"
4277 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4278 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4279 msgid "This 'dn' has no network features."
4280 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4282 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4283 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4284 #, fuzzy
4285 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4286 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4288 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4289 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4290 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4291 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4293 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4295 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4296 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4297 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4298 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4299 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4300 #, php-format
4301 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4302 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4304 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4305 msgid "System management"
4306 msgstr "Gestión del sistema"
4308 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4309 msgid "Terminal template"
4310 msgstr "Plantilla de terminal"
4312 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4313 msgid "Terminal name"
4314 msgstr "Nombre de terminal"
4316 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
4317 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4318 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4319 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4320 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4321 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4322 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4324 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4325 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4326 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4327 msgid "Mode"
4328 msgstr "Modo"
4330 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4331 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4332 msgid "Select terminal mode"
4333 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4335 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4336 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4337 msgid "Root server"
4338 msgstr "Servidor Raíz"
4340 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4341 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4342 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4343 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4345 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4346 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4347 msgid "Swap server"
4348 msgstr "Servidor de Intercambio"
4350 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4351 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4352 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4353 msgstr ""
4354 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4355 "intercambio"
4357 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4358 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4359 msgid "Syslog server"
4360 msgstr "Servidor de Logs"
4362 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4363 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4364 msgid "Choose server to use for logging"
4365 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4367 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4368 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4369 msgid "NTP server"
4370 msgstr "Servidor NTP"
4372 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4373 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4374 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4375 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4377 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
4378 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4379 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4380 msgid "Action"
4381 msgstr "Acción"
4383 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4384 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4385 msgid "Select action to execute for this terminal"
4386 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4388 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4389 msgid "default"
4390 msgstr "por defecto"
4392 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4393 msgid "show chooser"
4394 msgstr "mostrar elegidos"
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4397 msgid "direct"
4398 msgstr "Directo"
4400 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4401 msgid "load balanced"
4402 msgstr "balanceo de carga"
4404 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4405 msgid "Windows RDP"
4406 msgstr "Windows RDP"
4408 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4409 msgid "ICA client"
4410 msgstr "Cliente ICA"
4412 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4413 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4414 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4417 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4418 msgid "Please specify a valid VSync range."
4419 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4422 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4423 msgid "Please specify a valid HSync range."
4424 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4426 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4427 msgid "Server name"
4428 msgstr "Nombre del servidor"
4430 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4431 msgid "Select action to execute for this server"
4432 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4434 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4435 msgid "Phone name"
4436 msgstr "Número de teléfono"
4438 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4439 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4440 msgstr ""
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4443 msgid "Workstation template"
4444 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4446 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4447 msgid "Workstation name"
4448 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4450 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4451 msgid "Printer name"
4452 msgstr "Nombre de la impresora"
4454 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4455 msgid "Printer URL"
4456 msgstr "URL de la impresora"
4458 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4459 msgid "Path to PPD"
4460 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4462 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4463 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4464 msgid "text"
4465 msgstr "texto"
4467 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4468 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4469 msgid "graphic"
4470 msgstr "Gráfico"
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4473 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4474 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4475 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4476 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4477 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4479 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4480 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4481 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4482 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4483 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4484 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4485 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4486 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4487 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4488 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4489 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4490 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4491 #, php-format
4492 msgid "Execution of '%s' failed!"
4493 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4495 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4496 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4497 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4498 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4499 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4500 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4502 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4503 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4504 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4505 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4506 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4507 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4509 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4510 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4511 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4512 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4513 msgid "Switch off"
4514 msgstr "Apagar"
4516 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4517 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4518 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4519 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4520 msgid "Reboot"
4521 msgstr "Reiniciar"
4523 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4524 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4525 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4526 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4527 msgid "Wake up"
4528 msgstr "Despertar"
4530 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4531 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4532 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4534 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4535 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4536 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4538 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4539 msgid "This 'dn' has no server features."
4540 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4542 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4543 #, fuzzy
4544 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4545 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4547 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4548 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4549 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4551 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4552 msgid "Remove DHCP service"
4553 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4555 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4556 msgid ""
4557 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4558 "below."
4559 msgstr ""
4560 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4561 "aquí."
4563 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4564 msgid "Add DHCP service"
4565 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4567 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4568 msgid ""
4569 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4570 "below."
4571 msgstr ""
4572 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4573 "aquí."
4575 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4576 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4577 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4579 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4580 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4581 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4583 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4584 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4585 msgstr ""
4586 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4588 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4589 msgid "Systems"
4590 msgstr "Sistemas"
4592 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4593 msgid "You can't edit this object type yet!"
4594 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4596 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4597 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4598 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4600 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4601 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4602 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4604 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4605 #, php-format
4606 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4607 msgstr ""
4608 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4611 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4612 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4613 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4615 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4616 msgid "New terminal"
4617 msgstr "Nuevo terminal"
4619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4620 msgid "New workstation"
4621 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4623 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4624 msgid "Thin client template for"
4625 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4627 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4628 msgid "Workstation template for"
4629 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4631 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4632 msgid "POP3 service"
4633 msgstr "Servicio POP3"
4635 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4636 msgid "POP3/SSL service"
4637 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4639 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4640 msgid "IMAP service"
4641 msgstr "Servicio IMAP"
4643 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4644 msgid "IMAP/SSL service"
4645 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4647 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4648 msgid "Sieve service"
4649 msgstr "Servicio Sieve"
4651 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4652 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4653 msgstr ""
4654 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4655 "de presencia de Kolab2)"
4657 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4658 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4659 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4661 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4662 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4663 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4665 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4666 msgid "Quota settings"
4667 msgstr "Parámetros de quotas"
4669 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4670 msgid "Free/Busy settings"
4671 msgstr "Parámetros de Presencia"
4673 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4674 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4675 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4677 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4678 msgid "SMTP privileged networks"
4679 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4681 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4682 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4683 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4685 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
4686 msgid "Enter multiple values, seperated with"
4687 msgstr ""
4689 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
4690 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4691 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4693 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
4694 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4695 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4697 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
4698 msgid "Host used to relay mails"
4699 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4701 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
4702 msgid "Accept Internet Mail"
4703 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4705 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
4706 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4707 msgstr ""
4708 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4710 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4711 msgid "Remove DNS service"
4712 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4714 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4715 msgid ""
4716 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4717 msgstr ""
4718 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4719 "aquí."
4721 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4722 msgid "Add DNS service"
4723 msgstr "Añadir servicio DNS"
4725 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4726 msgid ""
4727 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4728 msgstr ""
4729 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4730 "aquí."
4732 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4733 msgid "Kerberos kadmin access"
4734 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4736 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4737 msgid "Kerberos Realm"
4738 msgstr "Dominio Kerberos"
4740 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4741 msgid "Admin user"
4742 msgstr "Usuario administrador"
4744 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4745 msgid "FAX database"
4746 msgstr "Base de datos de FAX"
4748 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4749 msgid "FAX DB user"
4750 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4752 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4753 msgid "Asterisk management"
4754 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4756 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4757 msgid "Asterisk DB user"
4758 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4760 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4761 msgid "Country dial prefix"
4762 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4764 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4765 msgid "Local dial prefix"
4766 msgstr "Prefijo de marcado local"
4768 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4769 msgid "IMAP admin access"
4770 msgstr "Acceso administrador imap"
4772 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4773 msgid "Server identifier"
4774 msgstr "Identificador de servidor"
4776 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4777 msgid "Connect URL"
4778 msgstr "Conectar a la URL"
4780 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4781 msgid "Sieve port"
4782 msgstr "Puerto de Sieve"
4784 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4785 msgid "Logging database"
4786 msgstr "Base de datos de Logs"
4788 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4789 msgid "Logging DB user"
4790 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4792 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4793 msgid "Machine name"
4794 msgstr "Nombre de la maquina"
4796 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4797 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4798 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4799 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4800 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4801 #, php-format
4802 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4803 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4805 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4806 #, php-format
4807 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4808 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4810 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4811 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4812 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4814 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4815 #, fuzzy, php-format
4816 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4817 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4819 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4820 msgid "List of systems"
4821 msgstr "Lista de sistemas"
4823 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4824 msgid ""
4825 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4826 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4827 msgstr ""
4828 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4829 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4831 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4832 msgid ""
4833 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4834 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4835 msgstr ""
4836 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4837 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4839 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4840 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4841 msgid "Select to see servers"
4842 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4844 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4845 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4846 msgid "Show servers"
4847 msgstr "Mostrar servidores"
4849 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4850 msgid "Select to see Linux terminals"
4851 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4853 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4854 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4855 msgid "Show terminals"
4856 msgstr "Mostrar terminales"
4858 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4859 msgid "Select to see Linux workstations"
4860 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4863 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4864 msgid "Show workstations"
4865 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4868 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4869 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4872 msgid "Show windows based workstations"
4873 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4876 msgid "Select to see network printers"
4877 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4880 msgid "Show network printers"
4881 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4884 msgid "Select to see VOIP phones"
4885 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4888 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4889 msgid "Show phones"
4890 msgstr "Mostrar teléfonos"
4892 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4893 msgid "Select to see network devices"
4894 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4897 msgid "Show network devices"
4898 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4900 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4901 msgid "Regular expression for matching system names"
4902 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4905 msgid "Display terminal(s) of user"
4906 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4909 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4910 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4912 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4913 msgid ""
4914 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4915 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4916 "data back."
4917 msgstr ""
4918 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4919 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4920 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4922 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
4923 msgid "Remove Kolab extension"
4924 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4926 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
4927 msgid ""
4928 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4929 "below."
4930 msgstr ""
4931 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4932 "aquí."
4934 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
4935 msgid "Add Kolab service"
4936 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4938 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
4939 msgid ""
4940 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4941 "below."
4942 msgstr ""
4943 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4944 "aquí."
4946 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
4947 #, php-format
4948 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4949 msgstr ""
4950 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4952 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
4953 #, php-format
4954 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4955 msgstr ""
4956 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4958 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
4959 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4960 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4962 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
4963 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4964 msgstr ""
4965 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4967 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
4968 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4969 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4971 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
4972 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4973 msgstr ""
4974 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4976 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
4977 msgid "Future days must be a value."
4978 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4980 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
4981 msgid "No SMTP privileged networks set."
4982 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4984 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
4985 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4986 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4988 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4989 msgid "This 'dn' has no printer features."
4990 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4992 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4993 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4994 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4996 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Specific Phone settings"
4999 msgstr "Configuración telefónica"
5001 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Phone type"
5004 msgstr "Número de teléfono"
5006 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5007 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5008 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5009 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5010 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5011 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5012 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Choose a phone type"
5015 msgstr "Elija tipo de ratón"
5017 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5018 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5019 msgid "refresh"
5020 msgstr ""
5022 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5023 #, fuzzy
5024 msgid "DTMF mode"
5025 msgstr "Modo"
5027 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5028 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Default IP"
5031 msgstr "por defecto"
5033 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5034 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5035 msgid "Response timeout"
5036 msgstr ""
5038 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Modus"
5041 msgstr "Ratón"
5043 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5044 msgid "Authtype"
5045 msgstr ""
5047 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Secret"
5050 msgstr "Calle"
5052 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5053 msgid "GoFonInkeys"
5054 msgstr ""
5056 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5057 msgid "GoFonOutKeys"
5058 msgstr ""
5060 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Account code"
5063 msgstr "Cuenta"
5065 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Trunk lines"
5068 msgstr "Clientes Ligeros"
5070 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5073 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5075 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5078 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
5080 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5081 msgid "MSN"
5082 msgstr ""
5084 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5085 msgid ""
5086 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5087 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5088 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5089 "from default entries.</b>"
5090 msgstr ""
5091 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5092 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5093 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5094 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5096 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5097 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5098 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5101 msgid "Keyboard"
5102 msgstr "Teclado"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5105 msgid "Model"
5106 msgstr "Modelo"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5109 msgid "Choose keyboard model"
5110 msgstr "Elija modelo de teclado"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5113 msgid "Layout"
5114 msgstr "Disposición"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5117 msgid "Choose keyboard layout"
5118 msgstr "Elija localización del teclado"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5121 msgid "Variant"
5122 msgstr "Variante"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5125 msgid "Choose keyboard variant"
5126 msgstr "Elija variante de teclado"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5129 msgid "Mouse"
5130 msgstr "Ratón"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5133 msgid "Choose mouse type"
5134 msgstr "Elija tipo de ratón"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5137 msgid "Port"
5138 msgstr "Puerto"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5141 msgid "Choose mouse port"
5142 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5145 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5146 msgid "Telephone hardware"
5147 msgstr "Componente telefónico"
5149 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5150 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5151 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5152 msgid "Telephone"
5153 msgstr "Teléfono"
5155 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5156 msgid "Driver"
5157 msgstr "Controlador"
5159 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5160 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5161 msgstr ""
5162 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5165 msgid "Resolution"
5166 msgstr "Resolución"
5168 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5169 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5170 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5172 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5173 msgid "Color depth"
5174 msgstr "Profundidad del Color"
5176 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5177 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5178 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5180 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5181 msgid "Display device"
5182 msgstr "Mostrar dispositivo"
5184 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5185 msgid "HSync"
5186 msgstr "HSync"
5188 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5189 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5190 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5192 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5193 msgid "VSync"
5194 msgstr "VSync"
5196 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5197 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5198 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5200 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5201 msgid "Remote desktop"
5202 msgstr "Escritorio remoto"
5204 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5205 msgid "Connect method"
5206 msgstr "Método de conexión"
5208 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5209 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5210 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5212 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5213 msgid "Terminal server"
5214 msgstr "Servidor de terminal"
5216 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5217 msgid "Select specific terminal server to use"
5218 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5220 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5221 msgid "Font server"
5222 msgstr "Servidor de fuentes"
5224 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5225 msgid "Select specific font server to use"
5226 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5228 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5229 msgid "Print device"
5230 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5232 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5233 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5234 msgstr ""
5235 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5236 "terminal"
5238 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5239 msgid "Provide print services"
5240 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5242 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5243 msgid "Spool server"
5244 msgstr "Servidor de Cola"
5246 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5247 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5248 msgstr ""
5249 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5251 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5252 msgid "Scan device"
5253 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5255 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5256 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5257 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5259 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5260 msgid "Provide scan services"
5261 msgstr "Provee servicios de exploración"
5263 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5264 msgid "Select scanner driver to use"
5265 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5267 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5268 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5269 #, fuzzy
5270 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5271 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5273 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5274 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5275 #, fuzzy
5276 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5277 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5279 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5280 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5281 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5283 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5284 msgid ""
5285 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5286 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5287 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5288 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5289 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5290 "dependencies."
5291 msgstr ""
5292 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5293 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5294 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5295 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5296 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5297 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5298 "componentes."
5300 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5301 msgid "Linux thin client template"
5302 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5304 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5305 msgid "Linux workstation template"
5306 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5308 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5309 msgid "Linux Server"
5310 msgstr "Servidor Linux"
5312 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5313 msgid "Windows workstation"
5314 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5316 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5317 msgid "Network printer"
5318 msgstr "Impresora de Red"
5320 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5321 msgid "Other network component"
5322 msgstr "Otros componentes de red"
5324 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5325 msgid "Create"
5326 msgstr "Crear"
5328 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5329 msgid "Device name"
5330 msgstr "Nombre del dispositivo"
5332 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5333 msgid "Boot parameters"
5334 msgstr "Parametros de inicio"
5336 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5337 msgid "LDAP server"
5338 msgstr "Servidor LDAP"
5340 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5341 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5342 msgstr ""
5343 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5344 "terminales"
5346 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5347 msgid "Boot kernel"
5348 msgstr "Kernel de inicio"
5350 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5351 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5352 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5354 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5355 msgid "Custom options"
5356 msgstr "Otras opciones"
5358 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5359 msgid ""
5360 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5361 "during bootup"
5362 msgstr ""
5363 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5364 "nucleo"
5366 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5367 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5368 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5370 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5371 msgid "use graphical bootup"
5372 msgstr "Usar arranque gráfico"
5374 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5375 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5376 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5378 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5379 msgid "use standard linux textual bootup"
5380 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5382 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5383 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5384 msgstr ""
5385 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5387 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5388 msgid "use debug mode for startup"
5389 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5391 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5392 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5393 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5395 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5396 msgid "Add additional modules to load on startup"
5397 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5399 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5400 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5401 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5404 msgid "Add additional automount entries"
5405 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5408 msgid "Additional fstab entries"
5409 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5411 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5412 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5413 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5415 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5416 msgid "This 'dn' has no phone features."
5417 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5419 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5420 #, fuzzy
5421 msgid "yes"
5422 msgstr "Sistemas"
5424 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5425 #, fuzzy
5426 msgid "no"
5427 msgstr "ninguno"
5429 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5430 msgid "dynamic"
5431 msgstr ""
5433 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Networksettings"
5436 msgstr "Configuración de red"
5438 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5439 #, fuzzy
5440 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5441 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5443 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5444 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5445 msgstr ""
5447 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5448 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5449 msgstr ""
5451 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5452 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5453 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5455 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5456 msgid ""
5457 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5458 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5459 "currently working at these machines."
5460 msgstr ""
5461 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5462 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5463 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5465 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5466 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5467 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5469 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5470 msgid "Mail distribution list"
5471 msgstr ""
5473 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5476 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5478 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5479 msgid "Terminals"
5480 msgstr "Terminales"
5482 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5483 msgid ""
5484 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5485 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5486 "large number of groups."
5487 msgstr ""
5488 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5489 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5490 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5492 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5493 msgid "Show groups containing users"
5494 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5496 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5497 msgid "Show groups containing groups"
5498 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5500 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5501 msgid "Show groups containing applications"
5502 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5504 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5505 msgid "Show groups containing departments"
5506 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5509 msgid "Show groups containing servers"
5510 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5513 msgid "Show groups containing workstations"
5514 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5517 msgid "Show groups containing terminals"
5518 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5520 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5521 msgid "Show groups containing printers"
5522 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5524 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5525 msgid "Name of the group"
5526 msgstr "Nombre del grupo"
5528 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5529 msgid "Member objects"
5530 msgstr "Objetos miembro"
5532 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5533 msgid "Select objects to add"
5534 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5536 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5537 msgid "Select to see departments"
5538 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5540 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5541 msgid "Show departments"
5542 msgstr "Mostrar departamentos"
5544 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5545 msgid "Select to see GOsa accounts"
5546 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5548 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5549 msgid "Show people"
5550 msgstr "Mostrar personal"
5552 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5553 msgid "Select to see GOsa groups"
5554 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5557 msgid "Show groups"
5558 msgstr "Mostrar grupos"
5560 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5561 msgid "Select to see applications"
5562 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5564 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5565 msgid "Show applications"
5566 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5568 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5569 msgid "Select to see workstations"
5570 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5572 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5573 msgid "Select to see terminals"
5574 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5576 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5577 msgid "Select to see printers"
5578 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5580 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5581 msgid "Show printers"
5582 msgstr "Mostrar impresoras"
5584 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5585 msgid "Select to see phones"
5586 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5588 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5589 msgid "Display objects of department"
5590 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5592 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5593 msgid "Display objects matching"
5594 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5596 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5597 msgid "Regular expression for matching object names"
5598 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5601 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5602 msgid "Object groups"
5603 msgstr "Grupos de objetos"
5605 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5606 msgid "UNIX accounts"
5607 msgstr "Cuentas UNIX"
5609 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5610 msgid "Servers"
5611 msgstr "Servidores"
5613 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5614 msgid "Thin Clients"
5615 msgstr "Clientes Ligeros"
5617 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5618 msgid "Workstations"
5619 msgstr "Estaciones de trabajo"
5621 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5622 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5623 msgid "Printer"
5624 msgstr "Impresora"
5626 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5627 #, php-format
5628 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5629 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5631 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5632 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5633 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5634 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5636 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5637 msgid "This 'dn' is no object group."
5638 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5640 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5641 msgid "too many different objects!"
5642 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5644 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5645 msgid "users"
5646 msgstr "usuarios"
5648 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5649 msgid "groups"
5650 msgstr "grupos"
5652 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5653 msgid "applications"
5654 msgstr "Aplicaciones"
5656 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5657 msgid "departments"
5658 msgstr "departamentos"
5660 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5661 msgid "servers"
5662 msgstr "servidores"
5664 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5665 msgid "workstations"
5666 msgstr "estaciones de trabajo"
5668 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5669 msgid "terminals"
5670 msgstr "terminales"
5672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5673 msgid "phones"
5674 msgstr "teléfonos"
5676 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5677 msgid "printers"
5678 msgstr "servidores de Impresión"
5680 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5681 msgid "and"
5682 msgstr "y"
5684 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5685 msgid "Non existing dn: "
5686 msgstr "No existe 'dn':"
5688 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5689 msgid "Object groups need at least one member!"
5690 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5692 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5693 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5694 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5696 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5697 msgid ""
5698 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5699 "GOsa to get your data back."
5700 msgstr ""
5701 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5702 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5704 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5708 msgstr ""
5709 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
5710 "apretando a continuación."
5712 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5713 #, fuzzy
5714 msgid ""
5715 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5716 msgstr ""
5717 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
5718 "activarlas pulsando aqui."
5720 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List of macros"
5723 msgstr "Lista de grupos"
5725 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5729 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5730 "large number of macros."
5731 msgstr ""
5732 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5733 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5734 "trabaja con un gran número de grupos."
5736 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5740 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5741 msgstr ""
5742 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
5743 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
5744 "eliminar la aplicación."
5746 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Display macros of department"
5749 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
5751 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Display macros  matching"
5754 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
5756 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Regular expression for matching macro names"
5759 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
5761 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Macro name"
5764 msgstr "Nombre de la maquina"
5766 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5767 msgid "Macro name to be displayed"
5768 msgstr ""
5770 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Choose subtree to place macro in"
5773 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
5775 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Visible for user"
5778 msgstr "Lista de usuarios"
5780 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Macro text"
5783 msgstr "Nombre de la maquina"
5785 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Phone macros"
5788 msgstr "Informes telefónicos"
5790 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5791 #, fuzzy, php-format
5792 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5793 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
5795 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5796 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
5797 #, fuzzy
5798 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5799 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
5801 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5802 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5803 #, fuzzy
5804 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5805 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5807 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "The given cn '%s' already exists."
5810 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
5812 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5813 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5814 msgstr ""
5816 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5817 #, php-format
5818 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5819 msgstr ""
5821 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5822 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5823 msgstr ""
5825 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Argument"
5828 msgstr "Argumentos"
5830 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5831 #, fuzzy
5832 msgid "type"
5833 msgstr "Tipo"
5835 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5836 #, fuzzy
5837 msgid "String"
5838 msgstr "durante"
5840 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5841 msgid "Combobox"
5842 msgstr ""
5844 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:232
5845 msgid "Bool"
5846 msgstr ""
5848 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Delete unused"
5851 msgstr "Borrar"
5853 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:312
5854 #, php-format
5855 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5856 msgstr ""
5858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:320
5859 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5860 #, fuzzy, php-format
5861 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5862 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5864 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:325
5865 #, php-format
5866 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5867 msgstr ""
5869 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Phone macro management"
5872 msgstr "Gestión del sistema"
5874 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5875 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5876 msgid "Phone numbers"
5877 msgstr "Números de teléfonos"
5879 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5880 msgid "Forward calls to"
5881 msgstr "Reenviar llamadas a"
5883 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5884 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5885 msgid "Phone number"
5886 msgstr "Número de teléfono"
5888 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5889 msgid "Timeout (s)"
5890 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5892 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5893 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Phone macro"
5896 msgstr "Informes telefónicos"
5898 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Phone PIN"
5901 msgstr "Teléfono"
5903 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5904 #, fuzzy
5905 msgid "no macro"
5906 msgstr "Informes telefónicos"
5908 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5909 #, fuzzy
5910 msgid "undefined"
5911 msgstr "sin definirse"
5913 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5914 msgid ""
5915 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5916 "choose another one."
5917 msgstr ""
5919 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5920 msgid "This account has no phone extensions."
5921 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5923 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5924 msgid "Remove phone account"
5925 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5927 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5928 msgid ""
5929 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5930 "below."
5931 msgstr ""
5932 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5933 "pulsando aquí."
5935 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5936 msgid "Create phone account"
5937 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5939 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5940 msgid ""
5941 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5942 "below."
5943 msgstr ""
5944 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5945 "pulsando aquí."
5947 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5948 msgid "Please enter a valid phone number!"
5949 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5951 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5952 msgid "Choose your private phone"
5953 msgstr "Indique su teléfono particular"
5955 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5956 #, php-format
5957 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5958 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5960 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5961 #, php-format
5962 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5963 msgstr ""
5965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5966 #, php-format
5967 msgid "The given PIN is too short"
5968 msgstr ""
5970 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5971 #, php-format
5972 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5973 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5975 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
5976 #, php-format
5977 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5978 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5980 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5981 msgid "Phone settings"
5982 msgstr "Configuración telefónica"
5984 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5985 msgid "Phone reports"
5986 msgstr "Informes telefónicos"
5988 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5989 msgid "Phone Reports"
5990 msgstr "Informes telefónicos"
5992 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5993 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5994 msgstr ""
5995 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5996 "informes!"
5998 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5999 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6000 msgstr ""
6001 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
6002 "informes!"
6004 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6005 msgid "Query for phone database failed!"
6006 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6008 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6009 msgid "Source"
6010 msgstr "Fuente"
6012 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6013 msgid "Destination"
6014 msgstr "Destino"
6016 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6017 msgid "Channel"
6018 msgstr "Canal"
6020 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6021 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6022 msgid "Application"
6023 msgstr "Aplicación"
6025 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6026 msgid "Duration"
6027 msgstr "Duración"
6029 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6030 msgid "Group"
6031 msgstr "Grupo"
6033 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6034 msgid "Thin Client"
6035 msgstr "Cliente ligero"
6037 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6038 msgid "Workstation"
6039 msgstr "Estación de trabajo"
6041 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6042 msgid "Object group"
6043 msgstr "Grupo de objetos"
6045 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6046 msgid "Object name"
6047 msgstr "Nombre de objeto"
6049 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Contents"
6052 msgstr "Contacto"
6054 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6055 msgid "This object has no relationship to other objects."
6056 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6058 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6059 msgid ""
6060 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6061 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6062 "to your companies LDAP server."
6063 msgstr ""
6064 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6065 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6066 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6068 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6069 msgid ""
6070 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6071 "b> to get back to the pictogram view."
6072 msgstr ""
6073 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6074 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6076 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6077 msgid "The GOsa team"
6078 msgstr "El equipo de GOsa"
6080 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6081 #, php-format
6082 msgid "Welcome %s!"
6083 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6085 #: include/class_certificate.inc:35
6086 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6087 msgstr ""
6089 #: include/class_certificate.inc:53
6090 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6091 msgstr ""
6093 #: include/class_certificate.inc:80
6094 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6095 msgstr ""
6097 #: include/class_certificate.inc:95
6098 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6099 msgstr ""
6101 #: include/class_certificate.inc:192
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Can't create/open File"
6104 msgstr "Fichero de configuración"
6106 #: include/class_certificate.inc:199
6107 msgid "No valid certificate loaded"
6108 msgstr ""
6110 #: include/php_setup.inc:71
6111 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6112 msgstr ""
6113 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6114 "errores!"
6116 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6117 msgid "Toggle information"
6118 msgstr "Información de intercambio"
6120 #: include/php_setup.inc:76
6121 msgid "PHP error"
6122 msgstr "Error PHP:"
6124 #: include/php_setup.inc:87
6125 msgid "class"
6126 msgstr "clase"
6128 #: include/php_setup.inc:93
6129 msgid "function"
6130 msgstr "Función"
6132 #: include/php_setup.inc:98
6133 msgid "static"
6134 msgstr "estatico"
6136 #: include/php_setup.inc:102
6137 msgid "method"
6138 msgstr "método"
6140 #: include/php_setup.inc:121
6141 msgid "Trace"
6142 msgstr "Traza"
6144 #: include/php_setup.inc:122
6145 msgid "File"
6146 msgstr "Archivo"
6148 #: include/php_setup.inc:122
6149 msgid "Line"
6150 msgstr "Linea"
6152 #: include/php_setup.inc:123
6153 msgid "Arguments"
6154 msgstr "Argumentos"
6156 #: include/functions.inc:272
6157 #, php-format
6158 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6159 msgstr ""
6160 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6161 "es: '%s'"
6163 #: include/functions.inc:293
6164 #, php-format
6165 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6166 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6168 #: include/functions.inc:313
6169 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6170 msgstr ""
6171 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6172 "LDAP."
6174 #: include/functions.inc:351
6175 msgid ""
6176 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6177 "the source!"
6178 msgstr ""
6179 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6180 "favor, compruebe el código fuente."
6182 #: include/functions.inc:361
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6186 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6187 msgstr ""
6188 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6189 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6191 #: include/functions.inc:376
6192 #, php-format
6193 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6194 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6196 #: include/functions.inc:402
6197 #, php-format
6198 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6199 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6201 #: include/functions.inc:432
6202 msgid ""
6203 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6204 "check the source!"
6205 msgstr ""
6206 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6207 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6209 #: include/functions.inc:442
6210 msgid ""
6211 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6212 "entry in gosa.conf!"
6213 msgstr ""
6214 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6215 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6217 #: include/functions.inc:450
6218 msgid ""
6219 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6220 "cleaning up multiple references."
6221 msgstr ""
6222 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6223 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6225 #: include/functions.inc:522
6226 #, php-format
6227 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6228 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6230 #: include/functions.inc:524
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6234 "exceeds"
6235 msgstr ""
6236 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6237 "limite es todavía superado"
6239 #: include/functions.inc:536
6240 msgid "Configure"
6241 msgstr "Configurar"
6243 #: include/functions.inc:541
6244 msgid "incomplete"
6245 msgstr "incompleto"
6247 #: include/functions.inc:924
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6251 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6252 msgstr ""
6253 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6254 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6256 #: include/functions.inc:1023
6257 msgid "LDAP error:"
6258 msgstr "Error LDAP:"
6260 #: include/functions.inc:1469
6261 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6262 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6264 #: include/functions.inc:1512
6265 #, php-format
6266 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6267 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6269 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6270 msgid ""
6271 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6272 "server settings in the mail tab."
6273 msgstr ""
6275 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6276 msgid ""
6277 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6278 "settings will not be stored on your server!"
6279 msgstr ""
6280 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6281 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6282 "servidor"
6284 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6285 #, php-format
6286 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6287 msgstr ""
6288 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6290 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6291 #, php-format
6292 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6293 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6295 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6298 msgstr ""
6299 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6300 "sobre las listas de acceso."
6302 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6303 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6304 msgstr ""
6305 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6306 "IMAP!"
6308 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6309 #, php-format
6310 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6311 msgstr ""
6312 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6313 "s'"
6315 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6316 #, php-format
6317 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6318 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6320 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6321 #, php-format
6322 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6323 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6325 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6326 #, php-format
6327 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6328 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6330 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6331 #, php-format
6332 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6333 msgstr ""
6334 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6335 "s'"
6337 #: include/class_plugin.inc:180
6338 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6339 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6341 #: include/class_plugin.inc:185
6342 msgid "This is an empty plugin."
6343 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6345 #: include/class_plugin.inc:386
6346 #, php-format
6347 msgid ""
6348 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6349 msgstr ""
6350 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6351 "parece existir."
6353 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6354 #, php-format
6355 msgid ""
6356 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6357 msgstr ""
6358 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6359 "parece existir."
6361 #: include/class_plugin.inc:438
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6365 msgstr ""
6366 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6367 "parece existir."
6369 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6370 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6371 msgstr ""
6372 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6374 #: include/class_password-methods.inc:162
6375 #, php-format
6376 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6377 msgstr ""
6378 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6380 #: include/class_password-methods.inc:199
6381 msgid ""
6382 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6383 msgstr ""
6384 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6385 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6387 #: include/class_pluglist.inc:98
6388 msgid ""
6389 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6390 "contributed script fix_config.sh!"
6391 msgstr ""
6392 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6393 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6395 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6396 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6397 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6398 msgid ""
6399 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6400 "changes?"
6401 msgstr ""
6402 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6403 "los cambios?"
6405 #: include/functions_setup.inc:98
6406 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6407 msgstr ""
6408 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6409 "esquema.!"
6411 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6412 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6413 msgstr ""
6414 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6415 "comprobar el esquema."
6417 #: include/functions_setup.inc:136
6418 #, php-format
6419 msgid ""
6420 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6421 "setup"
6422 msgstr ""
6423 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6424 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6426 #: include/functions_setup.inc:140
6427 #, php-format
6428 msgid ""
6429 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6430 msgstr ""
6431 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6432 "s' no tiene la versión %s"
6434 #: include/functions_setup.inc:145
6435 #, php-format
6436 msgid "Support for '%s' enabled"
6437 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6439 #: include/functions_setup.inc:155
6440 #, php-format
6441 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6442 msgstr ""
6443 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6444 "configuración del servidor LDAP."
6446 #: include/functions_setup.inc:159
6447 #, php-format
6448 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6449 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6451 #: include/functions_setup.inc:170
6452 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6453 msgstr ""
6454 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6455 "instalados"
6457 #: include/functions_setup.inc:175
6458 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6459 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6461 #: include/functions_setup.inc:180
6462 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6463 msgstr ""
6464 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6465 "instalados"
6467 #: include/functions_setup.inc:185
6468 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6469 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6471 #: include/functions_setup.inc:191
6472 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6473 msgstr ""
6474 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6475 "instalados"
6477 #: include/functions_setup.inc:196
6478 msgid "Support for pureftp enabled"
6479 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6481 #: include/functions_setup.inc:201
6482 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6483 msgstr ""
6484 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6485 "instalados"
6487 #: include/functions_setup.inc:206
6488 msgid "Support for WebDAV enabled"
6489 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6491 #: include/functions_setup.inc:211
6492 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6493 msgstr ""
6494 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6495 "esquemas instalados"
6497 #: include/functions_setup.inc:216
6498 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6499 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6501 #: include/functions_setup.inc:221
6502 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6503 msgstr ""
6504 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6505 "instalados"
6507 #: include/functions_setup.inc:226
6508 msgid "Support for gofon enabled"
6509 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6511 #: include/functions_setup.inc:233
6512 msgid ""
6513 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6514 "method to cyrus"
6515 msgstr ""
6516 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6517 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6519 #: include/functions_setup.inc:241
6520 msgid "Support for Kolab enabled"
6521 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6523 #: include/functions_setup.inc:258
6524 msgid "OK"
6525 msgstr "Perfecto"
6527 #: include/functions_setup.inc:261
6528 msgid "Ignored"
6529 msgstr "Ignorado"
6531 #: include/functions_setup.inc:263
6532 msgid "Failed"
6533 msgstr "Fallado"
6535 #: include/functions_setup.inc:280
6536 msgid "PHP setup inspection"
6537 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6539 #: include/functions_setup.inc:281
6540 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6541 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6543 #: include/functions_setup.inc:282
6544 msgid ""
6545 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6546 "PHP language."
6547 msgstr ""
6548 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6549 "funcionamiento de GOsa."
6551 #: include/functions_setup.inc:285
6552 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6553 msgstr ""
6554 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6555 "desactivado."
6557 #: include/functions_setup.inc:286
6558 msgid ""
6559 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6560 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6561 "risk. GOsa will run in both modes."
6562 msgstr ""
6563 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6564 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6565 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6567 #: include/functions_setup.inc:289
6568 msgid "Checking for ldap module"
6569 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6571 #: include/functions_setup.inc:290
6572 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6573 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6575 #: include/functions_setup.inc:293
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Checking for XML functions"
6578 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6580 #: include/functions_setup.inc:294
6581 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6582 msgstr ""
6584 #: include/functions_setup.inc:297
6585 msgid "Checking for gettext support"
6586 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6588 #: include/functions_setup.inc:298
6589 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6590 msgstr ""
6591 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6593 #: include/functions_setup.inc:300
6594 msgid "Checking for iconv support"
6595 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6597 #: include/functions_setup.inc:301
6598 msgid ""
6599 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6600 "therefore required."
6601 msgstr ""
6602 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6603 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6604 "tanto requerido."
6606 #: include/functions_setup.inc:304
6607 msgid "Checking for mhash module"
6608 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6610 #: include/functions_setup.inc:305
6611 msgid ""
6612 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6613 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6614 msgstr ""
6615 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6616 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6618 #: include/functions_setup.inc:308
6619 msgid "Checking for imap module"
6620 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6622 #: include/functions_setup.inc:309
6623 msgid ""
6624 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6625 "status informations, creates and deletes mail users."
6626 msgstr ""
6627 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6628 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6630 #: include/functions_setup.inc:312
6631 msgid "Checking for getacl in imap"
6632 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6634 #: include/functions_setup.inc:313
6635 msgid ""
6636 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6637 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6638 "for this feature."
6639 msgstr ""
6640 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6641 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6642 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6644 #: include/functions_setup.inc:316
6645 msgid "Checking for mysql module"
6646 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6648 #: include/functions_setup.inc:317
6649 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6650 msgstr ""
6651 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6652 "de datos."
6654 #: include/functions_setup.inc:320
6655 msgid "Checking for cups module"
6656 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6658 #: include/functions_setup.inc:321
6659 msgid ""
6660 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6661 "files, you've to install the CUPS module."
6662 msgstr ""
6663 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6664 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6666 #: include/functions_setup.inc:324
6667 msgid "Checking for kadm5 module"
6668 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6670 #: include/functions_setup.inc:325
6671 msgid ""
6672 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6673 "via PEAR network."
6674 msgstr ""
6675 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6676 "en la red PEAR."
6678 #: include/functions_setup.inc:328
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Checking for snmp Module"
6681 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6683 #: include/functions_setup.inc:329
6684 msgid ""
6685 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6686 msgstr ""
6688 #: include/functions_setup.inc:338
6689 msgid "Checking for some additional programms"
6690 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6692 #: include/functions_setup.inc:347
6693 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6694 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6696 #: include/functions_setup.inc:348
6697 msgid ""
6698 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6699 "size and the unified JPEG format."
6700 msgstr ""
6701 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6702 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6704 #: include/functions_setup.inc:351
6705 msgid "Checking imagick module for PHP"
6706 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6708 #: include/functions_setup.inc:352
6709 msgid ""
6710 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6711 "and the unified JPEG format from PHP script."
6712 msgstr ""
6713 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6714 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6716 #: include/functions_setup.inc:359
6717 msgid "Checking for fping utility"
6718 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6720 #: include/functions_setup.inc:360
6721 msgid ""
6722 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6723 "environment running."
6724 msgstr ""
6725 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6726 "delgados (thinclient)."
6728 #: include/functions_setup.inc:375
6729 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6730 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6732 #: include/functions_setup.inc:376
6733 msgid ""
6734 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6735 "generate password hashes."
6736 msgstr ""
6737 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6738 "para generar los hashes de contraseñas."
6740 #: include/functions_setup.inc:389
6741 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6742 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6744 #: include/functions_setup.inc:390
6745 msgid ""
6746 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6747 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6748 msgstr ""
6749 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6750 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6752 #: include/functions_setup.inc:393
6753 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6754 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6756 #: include/functions_setup.inc:394
6757 msgid ""
6758 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6759 "increase performance."
6760 msgstr ""
6761 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6762 "mejorar el rendimiento."
6764 #: include/functions_setup.inc:401
6765 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6766 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6768 #: include/functions_setup.inc:402
6769 msgid ""
6770 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6771 "consume more time."
6772 msgstr ""
6773 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6774 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6776 #: include/functions_setup.inc:409
6777 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6778 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6780 #: include/functions_setup.inc:410
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6784 "Increase it for larger setups."
6785 msgstr ""
6786 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6787 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6788 "cargas seria aún mayor."
6790 #: include/functions_setup.inc:414
6791 msgid "php.ini check -> expose_php"
6792 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6794 #: include/functions_setup.inc:415
6795 msgid ""
6796 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6797 "any Information about the server you are running in this case."
6798 msgstr ""
6799 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6800 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6801 "funcionando en ningún caso."
6803 #: include/functions_setup.inc:419
6804 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6805 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6807 #: include/functions_setup.inc:420
6808 msgid ""
6809 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6810 "escape all quotes in strings in this case."
6811 msgstr ""
6812 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6813 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6815 #: include/functions_setup.inc:659
6816 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6817 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6819 #: include/functions_setup.inc:668 include/functions_setup.inc:750
6820 msgid ""
6821 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6822 "reachable for GOsa."
6823 msgstr ""
6824 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6825 "este accesible para GOsa."
6827 #: include/functions_setup.inc:682 include/functions_setup.inc:755
6828 #: include/functions_setup.inc:760
6829 msgid ""
6830 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6831 "reachable for GOsa."
6832 msgstr ""
6833 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6834 "asegure que este accesible para GOsa."
6836 #: include/functions_setup.inc:770
6837 msgid ""
6838 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6839 "please check all informations twice"
6840 msgstr ""
6841 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6842 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6844 #: include/functions_setup.inc:826
6845 #, php-format
6846 msgid ""
6847 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6848 "complete!"
6849 msgstr ""
6850 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6852 #: include/functions_setup.inc:857
6853 msgid ""
6854 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6855 "verify that it is readable for GOsa"
6856 msgstr ""
6858 #: include/functions_setup.inc:866
6859 #, php-format
6860 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6861 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6863 #: include/functions_setup.inc:976 include/functions_setup.inc:999
6864 #: include/functions_setup.inc:1008 html/index.php:176
6865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6866 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6867 msgid ""
6868 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6869 "administrate anything!"
6870 msgstr ""
6871 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6873 #: include/class_config.inc:69
6874 #, php-format
6875 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6876 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6878 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6879 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6880 msgstr ""
6881 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6882 "sistemas."
6884 #: include/class_config.inc:426
6885 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6886 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6888 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6889 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6890 msgstr ""
6891 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6893 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6894 msgid ""
6895 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6896 "support, password has not been changed."
6897 msgstr ""
6898 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6899 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6901 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6902 msgid "Kerberos database communication failed!"
6903 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6905 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6906 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6907 msgstr ""
6908 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6910 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6911 #, php-format
6912 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6913 msgstr ""
6915 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6916 #, php-format
6917 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6918 msgstr ""
6920 #: include/class_ldap.inc:398
6921 #, php-format
6922 msgid ""
6923 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6924 "GOsa team."
6925 msgstr ""
6926 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6927 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6929 #: include/class_ldap.inc:631
6930 #, php-format
6931 msgid ""
6932 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6933 "in line %s"
6934 msgstr ""
6935 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6936 "en la linea %s"
6938 #: include/class_ldap.inc:644
6939 #, php-format
6940 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6941 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6943 #: include/class_ldap.inc:660
6944 #, php-format
6945 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6946 msgstr ""
6947 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6948 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6950 #: html/helpviewer.php:54
6951 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6952 msgstr ""
6954 #: html/helpviewer.php:85
6955 msgid "previous"
6956 msgstr ""
6958 #: html/helpviewer.php:89
6959 #, fuzzy
6960 msgid "next"
6961 msgstr "texto"
6963 #: html/helpviewer.php:141
6964 #, php-format
6965 msgid ""
6966 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6967 msgstr ""
6969 #: html/getvcard.php:36
6970 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6971 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6973 #: html/getfax.php:53
6974 msgid "Could not connect to database server!"
6975 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6977 #: html/getfax.php:55
6978 msgid "Could not select database!"
6979 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6981 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6982 msgid "Database query failed!"
6983 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6985 #: html/setup.php:86
6986 #, php-format
6987 msgid ""
6988 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6989 "check existence and rigths of this directory!"
6990 msgstr ""
6991 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6992 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6994 #: html/main.php:96
6995 msgid ""
6996 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6997 "administrator."
6998 msgstr ""
6999 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
7000 "esto sea solucionado por un administrador."
7002 #: html/main.php:139
7003 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7004 msgstr ""
7005 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7007 #: html/main.php:263
7008 #, php-format
7009 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7010 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7012 #: html/main.php:292
7013 #, fuzzy
7014 msgid ""
7015 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7016 msgstr ""
7017 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7018 "errores!"
7020 #: html/index.php:53
7021 #, php-format
7022 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7023 msgstr ""
7024 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7025 "operación."
7027 #: html/index.php:75
7028 #, php-format
7029 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7030 msgstr ""
7031 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7032 "accesible."
7034 #: html/index.php:148
7035 msgid ""
7036 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7037 "make sure, that this is possible."
7038 msgstr ""
7040 #: html/index.php:156
7041 msgid ""
7042 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7043 msgstr ""
7045 #: html/index.php:184
7046 msgid "Please specify a valid username!"
7047 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7049 #: html/index.php:186
7050 msgid "Please specify your password!"
7051 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7053 #: html/index.php:193
7054 msgid "Please check the username/password combination."
7055 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7057 #: html/index.php:231
7058 msgid "Session will not be encrypted."
7059 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7061 #: html/index.php:231
7062 msgid "Enter SSL session"
7063 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7065 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7066 msgid ""
7067 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7068 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7069 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7070 "filters to get the entries you are looking for."
7071 msgstr ""
7072 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7073 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7074 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7075 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7076 "que está buscando."
7078 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7079 msgid "Please choose the way to react for this session"
7080 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7082 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7083 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7084 msgstr ""
7085 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7087 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7088 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7089 msgid ""
7090 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7091 "and let me use filters instead"
7092 msgstr ""
7093 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7094 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7096 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7097 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7098 msgstr ""
7099 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7101 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7102 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7103 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7104 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7105 msgid "Username"
7106 msgstr "Nombre de Usuario"
7108 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7109 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7110 msgid "Directory"
7111 msgstr "Directorio"
7113 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7114 msgid "Sign in"
7115 msgstr "Entrando"
7117 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7118 msgid "Click here to log in"
7119 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7121 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7122 msgid "Session conflict detected"
7123 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7125 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7126 msgid ""
7127 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7128 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7129 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7130 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7131 msgstr ""
7132 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7133 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7134 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7135 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7137 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7138 msgid ""
7139 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7140 "so please close multiple windows and log in again."
7141 msgstr ""
7142 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7143 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7145 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7146 msgid "Logout"
7147 msgstr "Salir"
7149 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7150 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7151 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7152 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7154 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7155 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7156 msgid ""
7157 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7158 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7159 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7160 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7161 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7162 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7163 msgstr ""
7164 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7165 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7166 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7167 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7168 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7169 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7171 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7172 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7173 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7174 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7176 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7177 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7178 msgid ""
7179 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7180 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7181 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7182 "create the missing entries."
7183 msgstr ""
7184 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7185 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7186 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7187 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7189 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7190 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7191 msgid "Main"
7192 msgstr "Inicio"
7194 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7195 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7196 msgid "Help"
7197 msgstr "Ayuda"
7199 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7200 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7201 msgid "Sign out"
7202 msgstr "Salir"
7204 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7205 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7206 msgid "Signed in:"
7207 msgstr "Entrando"
7209 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7210 msgid "Locking conflict detected"
7211 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7213 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7214 msgid ""
7215 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7216 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7217 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7218 msgstr ""
7219 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7220 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7221 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7224 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7226 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7227 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7228 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7229 msgid "Setup continued..."
7230 msgstr "La instalación continua"
7232 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7233 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7234 msgid ""
7235 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7236 "correct minimum version."
7237 msgstr ""
7238 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7239 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7241 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7242 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7243 msgid ""
7244 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7245 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7246 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7247 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7248 "is organized will be asked later on."
7249 msgstr ""
7250 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7251 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7252 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7253 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7254 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7255 "preguntados más adelante."
7257 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7258 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7259 msgid ""
7260 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7261 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7262 msgstr ""
7263 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7264 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7265 "servidor:389).</i>"
7267 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7268 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7269 msgid ""
7270 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7271 "affect various properties in your main configuration."
7272 msgstr ""
7273 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7274 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7276 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7277 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7278 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7279 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7281 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7282 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7283 msgid "Location name"
7284 msgstr "Nombre de la localización"
7286 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7287 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7288 msgid ""
7289 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7290 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7291 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7292 msgstr ""
7293 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7294 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7295 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7296 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7297 "correspondiente."
7299 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7300 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7301 msgid "Admin DN"
7302 msgstr "DN del administrador"
7304 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7305 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7306 msgid "Admin password"
7307 msgstr "Nueva contraseña"
7309 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7310 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7311 msgid ""
7312 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7313 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7314 "values below if the fit your needs."
7315 msgstr ""
7316 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7317 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7318 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7319 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7321 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7322 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Base "
7325 msgstr "Base"
7327 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7328 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7329 msgid "People storage ou"
7330 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7332 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7333 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7334 msgid "People dn attribute"
7335 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7337 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7338 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7339 msgid "Group storage ou"
7340 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7342 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7343 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7344 msgid "ID base for users/groups"
7345 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7347 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7348 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7349 msgid ""
7350 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7351 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7352 "used here, too."
7353 msgstr ""
7354 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7355 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7356 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7358 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7359 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7360 msgid "Encryption algorithm"
7361 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7363 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7364 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7365 msgid ""
7366 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7367 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7368 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7369 msgstr ""
7370 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7371 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7372 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7373 "configuración de correo limpia."
7375 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7376 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7377 msgid "Mail method"
7378 msgstr "Método de correo"
7380 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7381 msgid ""
7382 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7383 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7384 "(But it  could be a security risk)  "
7385 msgstr ""
7387 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7388 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Display PHP errors"
7391 msgstr "Error PHP:"
7393 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7394 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7395 #, fuzzy
7396 msgid "true"
7397 msgstr "Futuro"
7399 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7400 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7401 #, fuzzy
7402 msgid "false"
7403 msgstr "mujer"
7405 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7406 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7407 msgid "Check"
7408 msgstr "Comprobación"
7410 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7411 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7412 msgid "Setup finished"
7413 msgstr "Configuración finalizada"
7415 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7416 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7417 msgid ""
7418 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7419 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7420 msgstr ""
7421 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7422 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7424 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7425 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7426 msgid "Schema Configuration"
7427 msgstr "Configuración de esquemas"
7429 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7430 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7431 msgid "Configuration File"
7432 msgstr "Fichero de configuración"
7434 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7435 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7436 msgid ""
7437 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7438 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7439 "gosa. Change it as needed."
7440 msgstr ""
7441 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7442 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7443 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7445 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7446 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7447 msgid "Download configuration"
7448 msgstr "Descargar configuración"
7450 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7451 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7452 msgid ""
7453 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7454 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7455 "execute these commands to achieve this requirement:"
7456 msgstr ""
7457 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7458 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7459 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7461 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7462 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7463 msgid "Retry"
7464 msgstr "Reintentar"
7466 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7467 msgid "GOsa help viewer"
7468 msgstr ""
7470 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7471 msgid "Index"
7472 msgstr ""
7474 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7475 msgid ""
7476 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7477 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7478 "(But it could be a security risk)  "
7479 msgstr ""
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Telefon PIN"
7483 #~ msgstr "Teléfono"
7485 #~ msgid "Show empty groups"
7486 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
7490 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
7492 #~ msgid "Answering machine"
7493 #~ msgstr "Contestador automático"
7495 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
7496 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "Refresh"
7500 #~ msgstr "Referencias"
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "Number"
7504 #~ msgstr "Noviembre"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "Option"
7508 #~ msgstr "Opciones"
7510 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7511 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
7513 #~ msgid "Show FTP users"
7514 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
7516 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7517 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
7519 #~ msgid "Show FAX users"
7520 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Phone category"
7524 #~ msgstr "Informes telefónicos"
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "Serial"
7528 #~ msgstr "terminales"
7530 #~ msgid ""
7531 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7532 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7533 #~ msgstr ""
7534 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7535 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7537 #~ msgid "Please enter the server URI"
7538 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7540 #~ msgid ""
7541 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7542 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7543 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7544 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7547 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7548 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7549 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7550 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7551 #~ "correspondiente."
7553 #~ msgid "absent"
7554 #~ msgstr "ausente"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7558 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7562 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7566 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7567 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7568 #~ msgstr ""
7569 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7570 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7571 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."