Code

corrected strings
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:40
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
31 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
33 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
34 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
36 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
37 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
38 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
39 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
40 msgid "Generic"
41 msgstr "Genérico"
43 #: contrib/gosa.conf:56
44 msgid "Unix"
45 msgstr "Unix"
47 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
48 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 msgid "Mail"
51 msgstr "Correo Electrónico"
53 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 msgid "Samba"
57 msgstr "Samba"
59 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
60 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
61 msgid "Connectivity"
62 msgstr "Conectividad"
64 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
65 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
67 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
68 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
69 msgid "Fax"
70 msgstr "Fax"
72 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
79 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
80 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
81 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
82 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
84 msgid "Phone"
85 msgstr "Teléfono"
87 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
88 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
89 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
90 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
91 msgid "References"
92 msgstr "Referencias"
94 #: contrib/gosa.conf:67
95 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
96 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Aplicaciones"
100 #: contrib/gosa.conf:69
101 msgid "ACL"
102 msgstr "ACL"
104 #: contrib/gosa.conf:75
105 msgid "Options"
106 msgstr "Opciones"
108 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
109 msgid "Devices"
110 msgstr "Servicios"
112 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
113 msgid "Startup"
114 msgstr "Inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
117 msgid "Monitoring"
118 msgstr "Monitor"
120 #: contrib/gosa.conf:89
121 msgid "Databases"
122 msgstr "Bases de datos"
124 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
125 msgid "Services"
126 msgstr "Servicios"
128 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
131 msgid "Export"
132 msgstr "Exportar"
134 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:124
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importar"
141 #: contrib/gosa.conf:144
142 msgid "CSV Import"
143 msgstr "Importación desde CVS"
145 #: contrib/gosa.conf:159
146 msgid "{LOCATIONNAME}"
147 msgstr "{LOCATIONNAME}"
149 #: contrib/gosa.conf:176
150 msgid "German"
151 msgstr "Alemán"
153 #: contrib/gosa.conf:177
154 msgid "Russian"
155 msgstr "Ruso"
157 #: contrib/gosa.conf:178
158 msgid "Spanish"
159 msgstr "Español"
161 #: contrib/gosa.conf:179
162 msgid "French"
163 msgstr "Francés"
165 #: contrib/gosa.conf:180
166 msgid "Dutch"
167 msgstr "Holandés"
169 #: contrib/gosa.conf:181
170 msgid "English"
171 msgstr "Inglés"
173 #: contrib/gosa.conf:182
174 msgid "Italian"
175 msgstr "Italiano"
177 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
182 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
183 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
185 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
187 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
189 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
190 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
192 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
198 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
199 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
200 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
201 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
203 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
204 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
206 msgid "This does something"
207 msgstr "Esto hace algo"
209 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
211 #, php-format
212 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
213 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
216 msgid "No DESC tag in vacation file:"
217 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
220 msgid "This account has no mail extensions."
221 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
225 msgid "Remove mail account"
226 msgstr "Borrar cuenta de correo"
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
230 msgid ""
231 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
232 "below."
233 msgstr ""
234 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
235 "apretando a continuación."
237 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
239 msgid "Create mail account"
240 msgstr "Crear cuenta de correo"
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
243 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
244 msgid ""
245 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
246 "below."
247 msgstr ""
248 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
249 "activarlas pulsando aqui."
251 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
252 msgid ""
253 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
254 msgstr ""
255 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
256 "reenvíos."
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
260 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
261 msgstr ""
262 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
263 "sentido."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
268 msgid ""
269 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
270 "addresses."
271 msgstr ""
272 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
273 "direcciones alternativas"
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
277 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
278 msgstr ""
279 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
280 "usuario"
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
284 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
285 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
289 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
290 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
291 msgstr ""
292 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
293 "'Cuenta Principal'."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
297 msgid "The primary address you've entered is already in use."
298 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:721
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
302 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
303 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:730
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
307 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
308 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:740
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
312 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
313 msgstr ""
314 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
315 "rechazar mensajes."
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
318 msgid "Primary address"
319 msgstr "Cuenta Principal"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
322 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
323 msgid "Server"
324 msgstr "Servidor"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
327 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
328 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:25 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
331 msgid "Quota usage"
332 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:32 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
335 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
336 msgid "not defined"
337 msgstr "sin definirse"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:37 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
340 msgid "Quota size"
341 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
344 msgid "Alternative addresses"
345 msgstr "Direcciones alternativas"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
348 msgid "List of alternative mail addresses"
349 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:63 plugins/personal/mail/generic.tpl:142
352 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
353 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
354 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
355 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
356 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
358 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
359 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
360 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
363 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
364 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
365 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
367 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
368 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
370 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
371 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
372 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
374 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
375 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
376 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
377 msgid "Add"
378 msgstr "Añadir"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 plugins/personal/mail/generic.tpl:146
381 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
382 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
384 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
386 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
388 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:79
389 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
390 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
391 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
392 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
393 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:22
394 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
395 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
396 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
397 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
399 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
400 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
401 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
403 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
404 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
405 msgid "Delete"
406 msgstr "Borrar"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
409 msgid "Mail options"
410 msgstr "Opciones de correo"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
413 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
414 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
417 msgid "No delivery to own mailbox"
418 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
421 msgid ""
422 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
423 msgstr ""
424 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
425 "definido aqui"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
428 msgid "Activate vacation message"
429 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
431 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
432 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
433 msgstr ""
434 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
437 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
438 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:89
441 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
442 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
445 msgid "to folder"
446 msgstr "a la carpeta"
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102
449 msgid "Reject mails bigger than"
450 msgstr "rechazar correos mayores que"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:104
453 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
454 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
455 msgid "MB"
456 msgstr "Mb"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:110
459 msgid "Vacation message"
460 msgstr "Mensaje de ausencia"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130
463 msgid "Forward messages to"
464 msgstr "reenviar mensajes a"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
468 msgid "Add local"
469 msgstr "Añadir Cuenta Local"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:154
472 msgid "Advanced mail options"
473 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:159
476 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
477 msgstr ""
478 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
479 "dominio"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:160
482 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
483 msgstr ""
484 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
487 msgid "Use custom sieve script"
488 msgstr "Usar 'script sive' propios"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
491 msgid "disables all Mail options!"
492 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
494 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
495 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
496 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
497 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
498 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
499 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
500 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
501 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
502 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
503 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
504 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
506 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
507 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
508 msgid "Finish"
509 msgstr "Terminar"
511 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
512 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
514 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
515 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
516 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
518 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
519 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
520 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
521 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
522 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
523 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
524 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:45 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
525 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
526 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
527 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
529 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
531 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
532 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
533 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
534 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
535 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
536 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
537 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
538 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
541 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
542 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
543 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
545 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
546 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Cancelar"
550 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
551 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
552 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
553 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
554 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
555 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
556 msgstr ""
557 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
559 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
560 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
562 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
563 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
564 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:98
565 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:71
566 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:21
567 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
568 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
569 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
570 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
571 msgid "Edit"
572 msgstr "Editar"
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
575 msgid "User mail settings"
576 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
578 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
579 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
580 msgid "Select addresses to add"
581 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
583 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
584 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
585 msgid "Display addresses of department"
586 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
588 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
589 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
590 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
591 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
592 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
594 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
595 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
596 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
597 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:65
598 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:48
599 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
600 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
601 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
602 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
603 msgid "Choose the department the search will be based on"
604 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
606 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
608 msgid "Display addresses matching"
609 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
612 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
613 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
615 msgid "Regular expression for matching addresses"
616 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
619 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
620 msgid "Display addresses of user"
621 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
623 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
624 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
625 msgid "User name of which addresses are shown"
626 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
628 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
632 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
633 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
634 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
635 msgid "Password"
636 msgstr "Contraseña"
638 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
639 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
640 msgid "Change password"
641 msgstr "Cambiar contraseña"
643 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
644 msgid ""
645 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
646 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
647 "be able to login without it."
648 msgstr ""
649 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
650 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
651 "podrá entrar sin ella."
653 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
654 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
655 msgid ""
656 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
657 "and unix services."
658 msgstr ""
659 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
660 "proxy, samba y los servicios unix."
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
663 msgid "Current password"
664 msgstr "Contraseña actual"
666 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
667 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
668 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
669 msgid "New password"
670 msgstr "Nueva contraseña"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
673 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
674 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
675 msgid "Repeat new password"
676 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
680 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:23
681 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
682 msgid "Set password"
683 msgstr "Poner Contraseña"
685 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
686 msgid "Clear fields"
687 msgstr "Limpiar campos"
689 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
690 msgid ""
691 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
692 "configured to use it as well."
693 msgstr ""
694 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
695 "todos los programas configurados también."
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
698 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
699 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
700 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
702 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
703 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
704 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
705 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:98
706 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
707 msgid "Back"
708 msgstr "Atras"
710 #: plugins/personal/password/main.inc:40
711 msgid ""
712 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
713 "one."
714 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
716 #: plugins/personal/password/main.inc:43
717 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
718 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
720 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
721 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
722 msgid ""
723 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
724 "do not match."
725 msgstr ""
726 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
727 "contraseña' no concuerdan."
729 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
730 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
731 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
732 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:59
735 msgid "The password used as new and current are too similar."
736 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:64
739 msgid "The password used as new is to short."
740 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:71
743 msgid "You have no permissions to change your password."
744 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:89
747 msgid "External password changer reported a problem: "
748 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
750 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
751 msgid "Select systems to add"
752 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
754 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
756 msgid "Display systems of department"
757 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
759 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
761 msgid "Display systems matching"
762 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
764 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
765 msgid "Select groups to add"
766 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
768 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
769 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
770 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
771 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
773 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
774 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
775 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
776 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
777 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
778 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
779 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
780 msgid "Filters"
781 msgstr "Filtros"
783 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
784 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
785 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
786 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
788 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
789 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
790 msgid "Show primary groups"
791 msgstr "Mostrar grupos primarios"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
795 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
796 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
800 msgid "Show samba groups"
801 msgstr "Mostrar los grupos samba"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
805 msgid "Select to see groups that have applications configured"
806 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
810 msgid "Show application groups"
811 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
814 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
815 msgid "Select to see groups that have mail settings"
816 msgstr ""
817 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
821 msgid "Show mail groups"
822 msgstr "Mostrar grupos de correo"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
826 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
827 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
831 msgid "Show functional groups"
832 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
836 msgid "Display groups of department"
837 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
841 msgid "Display groups matching"
842 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:61 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
846 msgid "Regular expression for matching group names"
847 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
849 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
850 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62
851 msgid "Display groups of user"
852 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63
856 msgid "User name of which groups are shown"
857 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
859 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
860 msgid "User must change password on first login"
861 msgstr ""
862 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
864 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
865 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
866 msgid "Password expires on"
867 msgstr "La contraseña expira en"
869 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
870 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
871 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:613
872 msgid "Home directory"
873 msgstr "Directorio Principal"
875 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
876 msgid "Shell"
877 msgstr "Shell"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
880 msgid "Primary group"
881 msgstr "Grupo primario"
883 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
884 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
885 msgid "Status"
886 msgstr "Estado"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
889 msgid "Force UID/GID"
890 msgstr "Forzar UID/GID"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
893 msgid "UID"
894 msgstr "UID"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
897 msgid "GID"
898 msgstr "GID"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
901 msgid "Group membership"
902 msgstr "Miembros del grupo"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
905 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
906 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
909 msgid "Account"
910 msgstr "Cuenta"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
913 msgid "Environment"
914 msgstr "Entorno"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
917 msgid "Default printer"
918 msgstr "Impresora por defecto"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:99
921 msgid "Default language"
922 msgstr "Lenguaje por defecto"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:112
925 msgid "System trust"
926 msgstr "Autentificación del sistema"
928 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
929 msgid "Unix settings"
930 msgstr "Parametros Unix"
932 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
933 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
934 msgid "UNIX"
935 msgstr "UNIX"
937 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936
939 msgid "Group of user"
940 msgstr "Grupo de usuarios"
942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
943 msgid "unconfigured"
944 msgstr "Desconfigurado"
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
947 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
948 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
949 msgid "automatic"
950 msgstr "automático"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
953 msgid "This account has no unix extensions."
954 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
958 msgid "Remove posix account"
959 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
962 msgid ""
963 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
964 "remove the samba account first."
965 msgstr ""
966 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
967 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
970 msgid ""
971 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
972 "below."
973 msgstr ""
974 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
975 "pulsando aqui"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
978 msgid "Create posix account"
979 msgstr "Crear cuenta posix"
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
982 msgid ""
983 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
984 "below."
985 msgstr ""
986 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
987 "aquí."
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
990 #, php-format
991 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
992 msgstr ""
993 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
996 #, php-format
997 msgid "Password must be changed after %s days"
998 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1001 #, php-format
1002 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1003 msgstr ""
1004 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1005 "contraseña"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1008 #, php-format
1009 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1010 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1015 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1016 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1017 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1018 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1019 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1020 msgid "January"
1021 msgstr "Enero"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1029 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1030 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1031 msgid "February"
1032 msgstr "Febrero"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1039 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1040 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1041 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1042 msgid "March"
1043 msgstr "Marzo"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1051 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1052 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1053 msgid "April"
1054 msgstr "Abril"
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1062 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1063 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1064 msgid "May"
1065 msgstr "Mayo"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1074 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1075 msgid "June"
1076 msgstr "Junio"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1086 msgid "July"
1087 msgstr "Julio"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1097 msgid "August"
1098 msgstr "Agosto"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1108 msgid "September"
1109 msgstr "Septiembre"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1119 msgid "October"
1120 msgstr "Octubre"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1130 msgid "November"
1131 msgstr "Noviembre"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1141 msgid "December"
1142 msgstr "Diciembre"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1146 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1147 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1148 msgid "disabled"
1149 msgstr "desactivado"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1152 msgid "full access"
1153 msgstr "Acceso completo"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:535
1156 msgid "allow access to these hosts"
1157 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:703
1160 msgid "Failed: overriding lock"
1161 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:851
1164 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1165 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:854
1168 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1169 msgstr ""
1170 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1173 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1174 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1177 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1178 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1181 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1182 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1183 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1186 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1187 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1188 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:881
1191 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1192 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1195 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1196 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1199 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1200 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1203 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1204 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1207 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1208 msgstr ""
1209 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1212 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1213 msgstr ""
1214 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1217 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1218 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1221 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1222 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1225 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1226 msgstr ""
1227 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1015
1230 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1231 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1232 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1234 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1235 msgid "Samba home"
1236 msgstr "Directorio Samba"
1238 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1239 msgid "Script path"
1240 msgstr "Ruta del Script"
1242 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1243 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:614
1245 msgid "Profile path"
1246 msgstr "Ruta del Perfil"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1249 msgid "Access options"
1250 msgstr "Opciones de acceso"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1253 msgid "Allow user to change password from client"
1254 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1256 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1257 msgid "Login from windows client requires no password"
1258 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1260 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1261 msgid "Temporary disable samba account"
1262 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1264 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1265 msgid "Domain"
1266 msgstr "Dominio"
1268 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1269 msgid "Terminal Server"
1270 msgstr "Servidor de terminal"
1272 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1273 msgid "Allow login on terminal server"
1274 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1276 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1277 msgid "Inherit client config"
1278 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1281 msgid "Initial program"
1282 msgstr "Programa inicial"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1285 msgid "Working directory"
1286 msgstr "Directorio de trabajo"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1289 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1290 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1293 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1294 msgid "Connection"
1295 msgstr "Conexión"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1299 msgid "Disconnection"
1300 msgstr "Desconexión"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1303 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1304 msgid "IDLE"
1305 msgstr "IDLE"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1308 msgid "Client devices"
1309 msgstr "Dispositivos clientes"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1312 msgid "Connect client drives at logon"
1313 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1316 msgid "Connect client printers at logon"
1317 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1320 msgid "Default to main client printer"
1321 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1324 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1325 msgid "Miscellaneous"
1326 msgstr "Varios"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1329 msgid "Shadowing"
1330 msgstr "Ocultamiento"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1333 msgid "On broken or timed out"
1334 msgstr "Desconexion"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1337 msgid "Reconnect if disconnected"
1338 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1341 msgid "Lock samba account"
1342 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1345 msgid "Limit Logon Time"
1346 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1349 msgid "Limit Logoff Time"
1350 msgstr "Tiempo de salida límite"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1353 msgid "Account expires after"
1354 msgstr "La cuenta expirará después de"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1357 msgid "Allow connection from these workstations only"
1358 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1360 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1361 msgid "Samba settings"
1362 msgstr "Parametros de samba"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1365 msgid "Select workstations to add"
1366 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1369 msgid "Display workstations of department"
1370 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1373 msgid "Display workstations matching"
1374 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1377 msgid "This account has no samba extensions."
1378 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1381 msgid "Remove samba account"
1382 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1385 msgid ""
1386 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1387 "below."
1388 msgstr ""
1389 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1390 "aquí."
1392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1394 msgid "Create samba account"
1395 msgstr "Crear cuenta samba"
1397 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1398 msgid ""
1399 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1400 "below."
1401 msgstr ""
1402 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1403 "aquí."
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1406 msgid ""
1407 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1408 "samba accounts, enable them first."
1409 msgstr ""
1410 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1411 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1412 "primero."
1414 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1415 msgid "input on, notify on"
1416 msgstr "Activación, Notificación"
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1419 msgid "input on, notify off"
1420 msgstr "Activación, No notificación"
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1423 msgid "input off, notify on"
1424 msgstr "Desactivación, Notificación"
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1427 msgid "input off, nofify off"
1428 msgstr "Desactivación, No notificación"
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1431 msgid "disconnect"
1432 msgstr "desconectar"
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1435 msgid "reset"
1436 msgstr "Borrar"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1439 msgid "from any client"
1440 msgstr "Desde cualquier cliente"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1443 msgid "from previous client only"
1444 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:616
1447 #, php-format
1448 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1449 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1455 msgstr ""
1456 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1457 "caracteres no validos o no caracteres!"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:632
1460 msgid ""
1461 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1462 "than eight."
1463 msgstr ""
1464 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1465 "mas de ocho."
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:809
1468 msgid ""
1469 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1470 "not be fixed by GOsa!"
1471 msgstr ""
1472 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1473 "ser solucionado por GOsa!"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:834
1476 msgid ""
1477 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1478 "possible!"
1479 msgstr ""
1480 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1481 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1483 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1484 msgid "female"
1485 msgstr "mujer"
1487 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1488 msgid "male"
1489 msgstr "hombre"
1491 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1492 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1493 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1495 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1496 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1497 msgstr ""
1498 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1500 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1501 msgid "Please enter a valid serial number"
1502 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1504 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1505 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1506 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1507 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1508 msgid "present"
1509 msgstr "presente"
1511 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1513 msgid "absent"
1514 msgstr "ausente"
1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1517 msgid "Kerberos database communication failed"
1518 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1521 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1522 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1524 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1525 msgid "Can't add user to kerberos database."
1526 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1528 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1529 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1530 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1532 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1533 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1534 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1536 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1538 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1539 msgid "The required field 'Name' is not set."
1540 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1542 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1543 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1544 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1546 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1547 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1548 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1549 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1550 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1553 msgid "The required field 'Login' is not set."
1554 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1557 msgid ""
1558 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1559 "database."
1560 msgstr ""
1561 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1562 "base de datos."
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1565 msgid ""
1566 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1567 "are allowed."
1568 msgstr ""
1569 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1570 "guiones están permitidos."
1572 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1573 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1574 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1576 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1578 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1579 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1580 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1581 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1582 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1584 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1586 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1587 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1588 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1589 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1594 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1595 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1596 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1597 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1601 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1602 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1603 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1606 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1607 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1608 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1611 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1612 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1613 msgstr ""
1614 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1616 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1617 msgid ""
1618 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1619 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1620 "then encode it with the selected method."
1621 msgstr ""
1622 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1623 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1624 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1627 msgid "Personal information"
1628 msgstr "Información personal"
1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1631 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1632 msgid "Personal picture"
1633 msgstr "Foto Personal"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1636 msgid "Change picture"
1637 msgstr "Cambiar foto"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1640 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1641 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1642 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1643 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1644 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1645 msgid "Name"
1646 msgstr "Nombre"
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1651 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1652 msgid "Given name"
1653 msgstr "Nombre"
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1656 msgid "Login"
1657 msgstr "Inicio"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1660 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1661 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1662 msgid "Personal title"
1663 msgstr "Título Personal"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1666 msgid "Academic title"
1667 msgstr "Títulos academicos"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1670 msgid "Date of birth"
1671 msgstr "Fecha de nacimiento"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1674 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1675 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1676 msgid "Set"
1677 msgstr "por debajo"
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1680 msgid "Sex"
1681 msgstr "Sexo"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1684 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1685 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1686 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1687 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1688 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1689 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1690 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1691 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1692 msgid "Base"
1693 msgstr "Base"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1696 msgid "Choose subtree to place user in"
1697 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1701 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1704 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1705 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1706 msgid "Address"
1707 msgstr "Dirección"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1710 msgid "Private phone"
1711 msgstr "Numero privado"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1714 msgid "Homepage"
1715 msgstr "Página Web Principal"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1718 msgid "Password storage"
1719 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1722 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1723 msgid "Certificates"
1724 msgstr "Certificados"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1727 msgid "Edit certificates"
1728 msgstr "Editar certificados"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1731 msgid "Kerberos"
1732 msgstr "Kerberos"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1735 msgid "Edit properties"
1736 msgstr "Editar propiedades"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1739 msgid "Organizational information"
1740 msgstr "Información organizativa"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1743 msgid "Organization"
1744 msgstr "Organización"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1747 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1748 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1749 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1750 msgid "Department"
1751 msgstr "Departamento"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1754 msgid "Department No."
1755 msgstr "Departamento No."
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1758 msgid "Employee No."
1759 msgstr "Empleado No."
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1762 msgid "Employee type"
1763 msgstr "Tipo de empleado"
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1767 msgid "Room No."
1768 msgstr "Habitación No."
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1771 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1772 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1773 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1774 msgid "Mobile"
1775 msgstr "Teléfono Móvil"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1780 msgid "Pager"
1781 msgstr "Dispositivo de aviso"
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1784 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1785 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1786 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1787 msgid "Location"
1788 msgstr "Localización"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1791 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1792 msgid "State"
1793 msgstr "Estado"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1796 msgid "Vocation"
1797 msgstr "Intereses"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1800 msgid "Unit description"
1801 msgstr "Descripción de la unidad"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1804 msgid "Subject area"
1805 msgstr "Adjunto al area"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1808 msgid "Functional title"
1809 msgstr "Título Funcional"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1812 msgid "Role"
1813 msgstr "Papel desempeñado"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1816 msgid "Person locality"
1817 msgstr "Población de la Persona"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1820 msgid "Unit"
1821 msgstr "Unidad"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1824 msgid "Street"
1825 msgstr "Calle"
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1828 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1829 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1830 msgid "Postal code"
1831 msgstr "Código Postal"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1834 msgid "House identifier"
1835 msgstr "Tipo de Vía"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1838 msgid "Please use the phone tab"
1839 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1842 msgid "Last delivery"
1843 msgstr "Último envío"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1846 msgid "Public visible"
1847 msgstr "Visible Publicamente"
1849 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1850 msgid "Remove picture"
1851 msgstr "Eliminar foto"
1853 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1854 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1855 msgid "Save"
1856 msgstr "Guardar"
1858 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1859 msgid "Standard certificate"
1860 msgstr "Certificado estandar"
1862 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1863 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1864 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1865 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1866 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1867 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1868 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1869 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1870 msgid "Remove"
1871 msgstr "Eliminar"
1873 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1874 msgid "S/MIME certificate"
1875 msgstr "Certificado S/MIME"
1877 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1878 msgid "PKCS12 certificate"
1879 msgstr "Certificado PKCS12"
1881 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1882 msgid "Certificate serial number"
1883 msgstr "Numero de serie del certificado"
1885 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1886 msgid "You are not allowed to set your password!"
1887 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1889 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1890 msgid "Generic user information"
1891 msgstr "Información genérica del usuario"
1893 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1894 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1895 msgid "FTP"
1896 msgstr "FTP"
1898 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1899 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1900 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
1902 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1903 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1904 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
1906 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1907 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1908 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1910 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
1911 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1912 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
1914 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
1915 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1916 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
1918 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1919 msgid "PHPGroupware"
1920 msgstr "PHPGroupware"
1922 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:14
1923 msgid "Proxy account"
1924 msgstr "Cuenta proxy"
1926 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:22
1927 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1928 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1930 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:33
1931 msgid "Limit proxy access to working time"
1932 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1934 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:67
1935 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1936 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1938 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:77
1939 msgid "per"
1940 msgstr "por"
1942 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1943 msgid "Kolab"
1944 msgstr "Kolab"
1946 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1947 msgid ""
1948 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1949 msgstr ""
1950 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1951 "reenvíos."
1953 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1954 msgid ""
1955 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1956 "existing user."
1957 msgstr ""
1958 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
1959 "por otro usuario"
1961 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1962 msgid "Always accept"
1963 msgstr "Aceptar siempre"
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1966 msgid "Always reject"
1967 msgstr "Denegar siempre"
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1970 msgid "Reject if conflicts"
1971 msgstr "Denegar si hay conflictos"
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1974 msgid "Manual if conflicts"
1975 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1978 msgid "Manual"
1979 msgstr "Manual"
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1982 msgid "Anonymous"
1983 msgstr "Anónimo"
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1986 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1987 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1990 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1991 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1994 #, php-format
1995 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1996 msgstr ""
1997 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
2000 #, php-format
2001 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2002 msgstr ""
2003 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2004 "invitación!"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2007 msgid "WebDAV"
2008 msgstr "WebDAV"
2010 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2011 msgid "PHPGroupware account"
2012 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2014 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2015 msgid "Kolab account"
2016 msgstr "Cuenta Kolab"
2018 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2019 msgid ""
2020 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2021 "you add a mail account."
2022 msgstr ""
2023 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
2024 "modificadas si añade una cuenta de correo."
2026 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2027 msgid "Delegations"
2028 msgstr "Delegaciones"
2030 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2031 msgid "Mail size"
2032 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2035 msgid "No mail size restriction for this account"
2036 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2039 msgid "Free Busy information"
2040 msgstr "Información de estado de presencia"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2043 msgid "URL"
2044 msgstr "URL"
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2047 msgid "Future"
2048 msgstr "Futuro"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2051 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2052 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2053 msgid "days"
2054 msgstr "días"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2057 msgid "Invitation policy"
2058 msgstr "Política de invitación"
2060 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2061 msgid "WebDAV account"
2062 msgstr "Cuenta WebDAV"
2064 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2065 msgid "Open-Xchange"
2066 msgstr "Open-Xchange"
2068 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2069 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2070 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2071 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2074 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2075 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2076 msgstr ""
2077 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2078 "son validos!"
2080 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2082 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2083 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2085 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2086 msgid "FTP account"
2087 msgstr "Cuenta FTP"
2089 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2090 msgid "Bandwidth"
2091 msgstr "Ancho de banda"
2093 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2094 msgid "Upload bandwidth"
2095 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2098 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2099 msgid "kb/s"
2100 msgstr "Kb/s"
2102 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2103 msgid "Download bandwidth"
2104 msgstr "Ancho de banda descendente"
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2107 msgid "Quota"
2108 msgstr "Cuota"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2111 msgid "Files"
2112 msgstr "Archivos"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2115 msgid "Size"
2116 msgstr "Tamaño"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2119 msgid "Ratio"
2120 msgstr "Relación"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2123 msgid "Uploaded / downloaded files"
2124 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2127 msgid "Check to disable FTP Access"
2128 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2131 msgid "Temporary disable FTP access"
2132 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2134 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2135 msgid "Open-Xchange Account"
2136 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2138 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2139 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2140 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2142 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2143 msgid "Open-Xchange account"
2144 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2146 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2147 msgid "Remember"
2148 msgstr "Recordar"
2150 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2151 msgid "Appointment Days"
2152 msgstr "Días de recordatorio"
2154 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2155 msgid "Task Days"
2156 msgstr "Días para tareas"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2159 msgid "User Information"
2160 msgstr "Información de Usuario"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2163 msgid "User Timezone"
2164 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2167 msgid "This account has no connectivity extensions."
2168 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2171 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2172 msgid "Proxy"
2173 msgstr "Proxy"
2175 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
2176 msgid "KB"
2177 msgstr "Kb"
2179 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
2180 msgid "GB"
2181 msgstr "Gb"
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2184 msgid "hour"
2185 msgstr "hora"
2187 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2188 msgid "day"
2189 msgstr "día"
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2192 msgid "week"
2193 msgstr "semana"
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2196 msgid "month"
2197 msgstr "mes"
2199 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2200 msgid "List name"
2201 msgstr "Nombre de la lista"
2203 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2204 msgid "Name of blocklist"
2205 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2207 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2208 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2209 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2211 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2212 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2213 #: include/functions.inc:1595
2214 msgid "Type"
2215 msgstr "Tipo"
2217 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2218 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2219 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2221 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2222 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2223 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2224 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2225 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2226 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2227 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2228 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2229 msgid "Description"
2230 msgstr "Descripción"
2232 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2233 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2234 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2236 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2237 msgid "Blocked numbers"
2238 msgstr "Números bloqueados"
2240 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2241 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2242 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2243 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:30
2244 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2245 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2246 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2247 msgid "Information"
2248 msgstr "Información"
2250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2251 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2252 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2254 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2255 msgid "FAX Blocklists"
2256 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2258 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2259 #, php-format
2260 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2261 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2263 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2264 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2265 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2267 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2268 msgid "Please specify a valid phone number."
2269 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2271 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2272 msgid "send"
2273 msgstr "enviar"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2276 msgid "receive"
2277 msgstr "recibir"
2279 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2280 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2281 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2283 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2284 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2285 msgid "Required field 'Name' is not set."
2286 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2289 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2290 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2293 msgid "Specified name is already used."
2294 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2297 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2298 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2301 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2302 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2303 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2304 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2305 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2306 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2307 msgid "Warning"
2308 msgstr "Aviso"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2311 msgid ""
2312 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2313 "GOsa to get your data back."
2314 msgstr ""
2315 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2316 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2318 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2319 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2320 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2321 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2322 msgid ""
2323 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2324 "abort."
2325 msgstr ""
2326 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2327 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2329 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2330 msgid "List of blocklists"
2331 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2334 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
2335 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2336 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2337 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2338 msgid "New"
2339 msgstr "Nuevo"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2342 msgid ""
2343 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2344 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2345 "select box."
2346 msgstr ""
2347 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2348 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2349 "gran número de listas de bloqueo."
2351 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2352 msgid ""
2353 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2354 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2355 "really deleting anything."
2356 msgstr ""
2357 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2358 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2359 "antes de eliminar realmente nada."
2361 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2362 msgid "Select to see send blocklists"
2363 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2366 msgid "Show send blocklists"
2367 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2370 msgid "Select to see receive blocklists"
2371 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2374 msgid "Show receive blocklists"
2375 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2378 msgid "Display lists of department"
2379 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2382 msgid "Display lists matching"
2383 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2386 msgid "Regular expression for matching list names"
2387 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2390 msgid "Display lists containing"
2391 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2394 msgid "Show lists containing entered numbers"
2395 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2398 msgid "Blocklist management"
2399 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2401 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2402 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2403 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2405 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2406 msgid "Language"
2407 msgstr "Lenguaje"
2409 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2410 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2411 msgstr ""
2412 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2413 "correo"
2415 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2416 msgid "Delivery format"
2417 msgstr "Formato de envío"
2419 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2420 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2421 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2423 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2424 msgid "Delivery methods"
2425 msgstr "Metodos de envío"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2428 msgid "Temporary disable fax usage"
2429 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2432 msgid "Deliver fax as mail to"
2433 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2436 msgid "Deliver fax as mail"
2437 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2440 msgid "Deliver fax to printer"
2441 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2444 msgid "Alternate fax numbers"
2445 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:87
2448 msgid "Blocklists"
2449 msgstr "Listas de bloqueo"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
2452 msgid "Blocklists for incoming fax"
2453 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
2456 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2457 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2460 msgid "Select numbers to add"
2461 msgstr "Seleccione números para añadir"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2464 msgid "Display numbers of department"
2465 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2468 msgid "Display numbers matching"
2469 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2472 msgid "Regular expression for matching numbers"
2473 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2476 msgid "Display numbers of user"
2477 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2480 msgid "User name of which numbers are shown"
2481 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2484 msgid "Blocked numbers/lists"
2485 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:22
2488 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2489 msgid "Select a specific department"
2490 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2493 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2494 msgid "Choose"
2495 msgstr "Elige"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:30
2498 msgid "List of predefined blocklists"
2499 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:43
2502 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2503 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2504 msgid "Apply"
2505 msgstr "Aplicar"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2508 msgid "FAX settings"
2509 msgstr "Parametros del Fax"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2512 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2513 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2514 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2515 msgid "FAX"
2516 msgstr "FAX"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2519 msgid "This account has no fax extensions."
2520 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2523 msgid "Remove fax account"
2524 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2527 msgid ""
2528 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2529 "below."
2530 msgstr ""
2531 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2532 "aquí."
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2535 msgid "Create fax account"
2536 msgstr "Crear cuenta de fax"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2539 msgid ""
2540 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2541 "below."
2542 msgstr ""
2543 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2544 "aquí."
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2547 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2548 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:500
2551 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2552 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:504
2555 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2556 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:512
2559 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2560 msgstr ""
2561 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2562 "dirección de correo."
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:514
2565 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2566 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2568 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2569 msgid "FAX preview - please wait"
2570 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2572 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2573 msgid "Click on fax to download"
2574 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2576 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2577 msgid "FAX ID"
2578 msgstr "FAX ID"
2580 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2581 msgid "User"
2582 msgstr "Usuario"
2584 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2585 msgid "Date / Time"
2586 msgstr "Fecha / Hora"
2588 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2589 msgid "Sender MSN"
2590 msgstr "MSN del Remitente"
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2593 msgid "Sender ID"
2594 msgstr "ID del Remitente"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2597 msgid "Receiver MSN"
2598 msgstr "MSN del Receptor"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2601 msgid "Receiver ID"
2602 msgstr "ID del Receptor"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2605 msgid "Status message"
2606 msgstr "Estado del mensaje"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2609 msgid "Transfer time"
2610 msgstr "Tiempo de envio"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2613 msgid "# pages"
2614 msgstr "# páginas"
2616 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2617 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2618 msgid "Filter"
2619 msgstr "Filtro"
2621 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2622 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2623 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:56 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2624 msgid "Search for"
2625 msgstr "Buscar por"
2627 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2628 msgid "Enter user name to search for"
2629 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2631 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2632 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2633 msgid "in"
2634 msgstr "en"
2636 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2637 msgid "Select subtree to base search on"
2638 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2640 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2641 msgid "during"
2642 msgstr "durante"
2644 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2645 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:76
2646 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2647 msgid "Search"
2648 msgstr "Buscar"
2650 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2651 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:93
2652 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2653 msgid "Date"
2654 msgstr "Fecha"
2656 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2657 msgid "Sender"
2658 msgstr "Remitente"
2660 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2661 msgid "Receiver"
2662 msgstr "Receptor"
2664 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2665 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:106
2666 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2667 msgid "Search returned no results..."
2668 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2670 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2671 msgid "FAX Reports"
2672 msgstr "Informes de FAX"
2674 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2675 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2676 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2677 msgstr ""
2678 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2679 "informes!"
2681 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2682 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2683 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2684 msgstr ""
2685 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2687 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2688 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2689 msgid "Query for fax database failed!"
2690 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2692 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2693 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2694 msgstr ""
2695 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2696 "del fax!"
2698 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2699 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2700 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2701 msgid "Y-M-D"
2702 msgstr "Y-M-D"
2704 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2705 msgid "FAX reports"
2706 msgstr "Reportes de FAX"
2708 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2709 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2710 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2711 msgid "Private"
2712 msgstr "Privado"
2714 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2715 msgid "Contact"
2716 msgstr "Contacto"
2718 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2719 msgid ""
2720 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2721 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2722 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2723 msgstr ""
2724 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2725 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2726 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2728 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2729 msgid "Actions"
2730 msgstr "Acciones"
2732 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2733 msgid "Add entry"
2734 msgstr "Añadir entrada"
2736 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2737 msgid "Edit entry"
2738 msgstr "Editar entrada"
2740 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2741 msgid "Remove entry"
2742 msgstr "Eliminar entrada"
2744 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2745 msgid "Select to see regular users"
2746 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2748 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2749 msgid "Show organizational entries"
2750 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2753 msgid "Select to see users in addressbook"
2754 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2756 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2757 msgid "Show addressbook entries"
2758 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2760 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2761 msgid "Display results for department"
2762 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2764 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2765 msgid "Search string"
2766 msgstr "Cadena de busqueda"
2768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2769 msgid "Match object"
2770 msgstr "Encontrar objeto"
2772 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2773 msgid "Choose the object that will be searched in"
2774 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2776 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2777 msgid "Dial connection..."
2778 msgstr "Marcando conexión"
2780 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2781 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2782 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2783 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2784 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2785 msgid "Dial"
2786 msgstr "Llamar"
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2789 msgid "Choose the department to store entry in"
2790 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2792 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2793 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2794 msgid "Personal"
2795 msgstr "Personal"
2797 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2799 msgid "Initials"
2800 msgstr "Iniciales"
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2804 msgid "Email"
2805 msgstr "Correo Electrónico"
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2809 msgid "Organizational"
2810 msgstr "De organización"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2814 msgid "Company"
2815 msgstr "Compañia"
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2819 msgid "City"
2820 msgstr "Ciudad"
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2824 msgid "Country"
2825 msgstr "Pais"
2827 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2828 msgid ""
2829 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2830 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2831 "back."
2832 msgstr ""
2833 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2834 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2835 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2837 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2838 msgid "Address book"
2839 msgstr "Libreta de direcciones"
2841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2842 msgid "Addressbook"
2843 msgstr "Libreta de direcciones"
2845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2846 #, php-format
2847 msgid "Dial from %s to %s now?"
2848 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2850 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2851 msgid ""
2852 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2853 "perform direct dials."
2854 msgstr ""
2855 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2856 "para permitir llamadas directas."
2858 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2860 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2861 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2864 #, php-format
2865 msgid "You're about to delete the entry %s."
2866 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2869 #, php-format
2870 msgid "Save contact for %s as vcard"
2871 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2873 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2874 #, php-format
2875 msgid "Send mail to %s"
2876 msgstr "Enviar correo a %s"
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2879 msgid "global addressbook"
2880 msgstr "Directorio de contactos global"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2883 msgid "organizations user database"
2884 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2887 #, php-format
2888 msgid "Contact stored in %s"
2889 msgstr "Contacto guardado en %s"
2891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2892 msgid "Creating new entry in"
2893 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2896 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2897 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2898 msgid "All"
2899 msgstr "Todo"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2902 msgid "Work phone"
2903 msgstr "Teléfono del trabajo"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2906 msgid "Cell phone"
2907 msgstr "Móvil"
2909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2910 msgid "Home phone"
2911 msgstr "Teléfono particular"
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2914 msgid "User ID"
2915 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2918 msgid ""
2919 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2920 msgstr ""
2921 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2922 "campos del formulario."
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2925 msgid ""
2926 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2927 msgstr ""
2928 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2929 "direcciones global."
2931 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2932 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2933 msgid "LDIF export"
2934 msgstr "Exportar a LDIF"
2936 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2937 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2938 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
2940 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2941 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2942 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
2944 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2945 msgid "failed"
2946 msgstr "Fallado"
2948 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2949 msgid "ok"
2950 msgstr "ok"
2952 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2953 msgid "status"
2954 msgstr "Estado"
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2957 #, php-format
2958 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2959 msgstr ""
2960 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
2961 "sido abortado."
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2964 msgid "Nothing to import!"
2965 msgstr "¡No hay nada que importar!"
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2970 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2971 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2972 msgid "There is no file uploaded."
2973 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2977 msgid "The specified file is empty."
2978 msgstr "El archivo especificado está vacío."
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2981 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2982 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2985 msgid ""
2986 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2987 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2988 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2989 "conformance."
2990 msgstr ""
2991 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
2992 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
2993 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
2994 "GOsa NO comprobara su ldifs."
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
2997 msgid "Import LDIF File"
2998 msgstr "Importar archivo LDIF"
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3002 msgid "Browse"
3003 msgstr "Visualizar"
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3006 msgid "Modify existing attributes"
3007 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3009 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3010 msgid "Overwrite existing entry"
3011 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3014 msgid "Import successful"
3015 msgstr "Importación correcta"
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3018 msgid ""
3019 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3020 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3021 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3022 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3023 msgstr ""
3024 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3025 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3026 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3027 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3030 msgid "Select CSV file to import"
3031 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3034 msgid "Select template"
3035 msgstr "Selecciona plantilla"
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3038 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3039 msgstr ""
3040 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3043 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3044 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3047 msgid "Here is the status report for the import:"
3048 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3051 msgid "Selected Template"
3052 msgstr "Plantilla seleccionada"
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3055 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3056 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3059 msgid "Unknown Error"
3060 msgstr "Error desconocido"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3063 msgid ""
3064 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3065 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3066 "purpose or when initializing a new server."
3067 msgstr ""
3068 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3069 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3070 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3073 msgid "Export single entry"
3074 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3077 msgid "Export complete LDIF for"
3078 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3082 msgid "Choose the department you want to Export"
3083 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3086 msgid "Export IVBB LDIF for"
3087 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3090 msgid "Export successful"
3091 msgstr "Exportación completada"
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3094 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3095 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3098 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3099 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3103 msgid "LDAP manager"
3104 msgstr "Gestor LDAP"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3107 msgid "CSV import"
3108 msgstr "Importar desde CSV"
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3111 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3112 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3115 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3116 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3118 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3119 msgid "System logs"
3120 msgstr "Registro del sistema"
3122 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3123 msgid "No LOG servers defined!"
3124 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3126 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3127 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3128 msgid "Can't select log database for log generation!"
3129 msgstr ""
3130 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3131 "registros."
3133 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3134 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3135 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3136 msgid "Query for log database failed!"
3137 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3139 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3140 msgid "one hour"
3141 msgstr "Una hora"
3143 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3144 msgid "6 hours"
3145 msgstr "6 horas"
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3148 msgid "12 hours"
3149 msgstr "12 horas"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3152 msgid "24 hours"
3153 msgstr "24 horas"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3156 msgid "2 days"
3157 msgstr "2 días"
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3160 msgid "one week"
3161 msgstr "una semana"
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3164 msgid "2 weeks"
3165 msgstr "2 semanas"
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3168 msgid "one month"
3169 msgstr "un mes"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3172 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3173 msgstr ""
3174 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3175 "registros!"
3177 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3178 msgid "Show hosts"
3179 msgstr "Mostrar equipos"
3181 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:23
3182 msgid "Log level"
3183 msgstr "Nivel de log"
3185 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:44
3186 msgid "Time interval"
3187 msgstr "Intervalo de tiempo"
3189 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:57
3190 msgid "Enter string to search for"
3191 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3193 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:69
3194 msgid "Ruleset"
3195 msgstr "Paquete de reglas"
3197 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:91
3198 msgid "Level"
3199 msgstr "Nivel"
3201 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:92
3202 msgid "Hostname"
3203 msgstr "Nombre de Maquina"
3205 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:94
3206 msgid "Message"
3207 msgstr "Mensaje"
3209 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3210 msgid "System log view"
3211 msgstr "Ver registro del sistema"
3213 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3214 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3215 msgstr ""
3216 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3217 "archivo de configuración!"
3219 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3220 msgid "This 'dn' is no group."
3221 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3223 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3224 msgid "Samba group"
3225 msgstr "Grupo de samba"
3227 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3228 msgid "Domain admins"
3229 msgstr "Administradores del dominio"
3231 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3232 msgid "Domain users"
3233 msgstr "Usuarios del dominio"
3235 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3236 msgid "Domain guests"
3237 msgstr "Invitados del dominio"
3239 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3240 #, php-format
3241 msgid "Special group (%d)"
3242 msgstr "Grupo especial (%d)"
3244 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3245 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3246 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3247 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3250 msgid ""
3251 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3252 "are allowed."
3253 msgstr ""
3254 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3255 "numeros y guiones."
3257 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3259 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3260 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3262 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3263 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3264 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3266 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3267 msgid "Select mail server to place user on"
3268 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3270 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3271 msgid "IMAP shared folders"
3272 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3274 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3275 msgid "Default permission"
3276 msgstr "Permisos por defecto"
3278 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3279 msgid "Member permission"
3280 msgstr "Miembro con Permisos"
3282 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3283 msgid "Forward messages to non group members"
3284 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3286 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3287 msgid "List of groups"
3288 msgstr "Lista de grupos"
3290 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3291 msgid ""
3292 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3293 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3294 "large number of groups."
3295 msgstr ""
3296 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3297 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3298 "trabaja con un gran número de grupos."
3300 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3301 msgid ""
3302 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3303 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3304 msgstr ""
3305 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3306 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3307 "antes de eliminar los grupos."
3309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3310 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3311 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3313 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3314 msgid "Search in subtrees"
3315 msgstr "Buscar en el subárbol"
3317 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3318 msgid "Group administration"
3319 msgstr "Administración de grupos"
3321 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3323 msgid "Groups"
3324 msgstr "Grupos"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3327 #, php-format
3328 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3329 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3333 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3334 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3336 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3337 msgid ""
3338 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3339 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3340 msgstr ""
3341 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3342 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3344 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3345 msgid "Application options"
3346 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3348 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3349 msgid "read"
3350 msgstr "leer"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3353 msgid "post"
3354 msgstr "post"
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3357 msgid "external post"
3358 msgstr "post externo"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3361 msgid "append"
3362 msgstr "añadir"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3365 msgid "write"
3366 msgstr "escribir"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3369 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3370 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3373 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3374 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3377 msgid "to the list of forwarders."
3378 msgstr "a la lista de remitentes."
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3381 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3382 msgstr ""
3383 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3384 "'Cuenta Principal'."
3386 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3387 msgid "Object"
3388 msgstr "Objeto"
3390 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3391 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3392 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3394 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3395 msgid "Used applications"
3396 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3398 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3399 msgid "Edit parameters"
3400 msgstr "Editar parametros"
3402 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3403 msgid "Edit optional application parameters"
3404 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3406 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3407 msgid "Available applications"
3408 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3410 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3411 msgid "Select users to add"
3412 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3414 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3415 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3416 msgid "Display users of department"
3417 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3419 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3420 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:68
3421 msgid "Display users matching"
3422 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3424 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3425 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3426 msgid "Regular expression for matching user names"
3427 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3429 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3430 msgid "This 'dn' is no acl container."
3431 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3433 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3434 msgid "All fields are writeable"
3435 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3438 msgid "Group name"
3439 msgstr "Nombre del grupo"
3441 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3442 msgid "Posix name of the group"
3443 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3445 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3446 msgid "Descriptive text for this group"
3447 msgstr "Descripción del grupo"
3449 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3450 msgid "Choose subtree to place group in"
3451 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3453 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3454 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3455 msgstr ""
3456 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3457 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3459 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3460 msgid "Force GID"
3461 msgstr "Forzar GID"
3463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3464 msgid "Forced ID number"
3465 msgstr "Número de ID forzado"
3467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3468 msgid "Select to create a samba conform group"
3469 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3472 msgid "in domain"
3473 msgstr "en dominio"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3476 msgid "Members are in a phone pickup group"
3477 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3480 msgid "Group members"
3481 msgstr "Miembros del grupo"
3483 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3484 msgid "Folder administrators"
3485 msgstr "Administradores de Carpetas"
3487 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3488 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3489 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3491 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3492 msgid "Remove applications"
3493 msgstr "Borrar aplicaciones"
3495 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3496 msgid ""
3497 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3498 "clicking below."
3499 msgstr ""
3500 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3501 "desactivarlas apretando a continuación."
3503 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3504 msgid "Create applications"
3505 msgstr "Crear aplicaciones"
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3508 msgid ""
3509 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3510 "clicking below."
3511 msgstr ""
3512 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3513 "activarlas apretando a continuación."
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3516 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3517 msgstr ""
3518 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3519 "base de datos LDAP."
3521 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3522 msgid "The selected application has no options."
3523 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3525 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3526 msgid ""
3527 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3528 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3529 "able to login without it."
3530 msgstr ""
3531 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3532 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3533 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3535 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3536 msgid "Creating a new user using templates"
3537 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3539 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3540 msgid ""
3541 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3542 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3543 "of templates."
3544 msgstr ""
3545 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3546 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3547 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3549 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3550 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
3551 msgid "Template"
3552 msgstr "Plantilla"
3554 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3555 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3556 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3557 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3558 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3559 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3560 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3561 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3562 msgid "Continue"
3563 msgstr "Continuar"
3565 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3566 msgid "User administration"
3567 msgstr "Administración de Usuarios"
3569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3570 msgid "Users"
3571 msgstr "Usuarios"
3573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3574 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3575 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3576 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3579 #, php-format
3580 msgid "You're about to delete the user %s."
3581 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3585 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3586 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3589 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3590 msgid "none"
3591 msgstr "ninguno"
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3594 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3595 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3597 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3598 msgid ""
3599 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3600 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3601 "no way for GOsa to get your data back."
3602 msgstr ""
3603 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3604 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3605 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3606 "posteriormente la información."
3608 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3609 msgid "List of users"
3610 msgstr "Lista de usuarios"
3612 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20
3613 msgid "New template"
3614 msgstr "Nueva plantilla"
3616 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3617 msgid ""
3618 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3619 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3620 "user list."
3621 msgstr ""
3622 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3623 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3624 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3626 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:37
3627 msgid ""
3628 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3629 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3630 msgstr ""
3631 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3632 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3633 "usuarios del servidor LDAP."
3635 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3636 msgid "Select to see template pseudo users"
3637 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3639 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3640 msgid "Show templates"
3641 msgstr "Mostrar plantillas"
3643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3644 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3645 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3647 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3648 msgid "Show functional users"
3649 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3651 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3652 msgid "Select to see users that have posix settings"
3653 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3655 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3656 msgid "Show unix users"
3657 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3659 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3660 msgid "Select to see users that have mail settings"
3661 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3664 msgid "Show mail users"
3665 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3668 msgid "Select to see users that have samba settings"
3669 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3672 msgid "Show samba users"
3673 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3676 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3677 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3679 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3680 msgid "Show proxy users"
3681 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3683 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3684 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3685 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3687 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3688 msgid "Show FTP users"
3689 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3692 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3693 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3696 msgid "Show FAX users"
3697 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3699 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3700 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3701 msgid "Application name"
3702 msgstr "Nombre de la aplicación"
3704 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3705 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3706 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3707 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3708 msgid "Execute"
3709 msgstr "Ejecute"
3711 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3712 msgid "Path and/or binary name of application"
3713 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3715 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3716 msgid "Display name"
3717 msgstr "Nombre mostrado"
3719 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3720 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3721 msgstr ""
3722 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3724 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3725 msgid "Choose subtree to place application in"
3726 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3728 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3729 msgid "Icon"
3730 msgstr "Icono"
3732 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3733 msgid "Update"
3734 msgstr "Actualizar"
3736 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3737 msgid "Reload picture from LDAP"
3738 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3740 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3741 msgid "Only executable for members"
3742 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3744 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3745 msgid "Replace user configuration on startup"
3746 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3748 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3749 msgid "Place icon on members desktop"
3750 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3752 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3753 msgid "Place entry in members startmenu"
3754 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3756 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3757 msgid "Remove options"
3758 msgstr "Eliminar opciones"
3760 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3761 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3762 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3764 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3765 msgid "Create options"
3766 msgstr "Crear opciones"
3768 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3769 msgid ""
3770 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3771 msgstr ""
3772 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3774 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3775 msgid "Variable"
3776 msgstr "Variable"
3778 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3779 msgid "Default value"
3780 msgstr "Valor por defecto"
3782 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3783 msgid "Add option"
3784 msgstr "Añadir opción"
3786 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3787 #, php-format
3788 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3789 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3791 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3792 msgid ""
3793 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3794 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3795 msgstr ""
3796 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3797 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3798 "posteriormente la información."
3800 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3801 msgid "List of applications"
3802 msgstr "Lista de aplicaciones"
3804 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3805 msgid ""
3806 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3807 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3808 "working with a large number of applications."
3809 msgstr ""
3810 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3811 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3812 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3814 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3815 msgid ""
3816 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3817 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3818 msgstr ""
3819 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3820 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3821 "eliminar la aplicación."
3823 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3824 msgid "Display applications of department"
3825 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3827 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:57
3828 msgid "Display applications matching"
3829 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3831 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:60
3832 msgid "Regular expression for matching application names"
3833 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3835 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3836 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3837 msgid "Application management"
3838 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3840 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3841 #, php-format
3842 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3843 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3845 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3846 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3847 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3848 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3850 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3851 msgid "This 'dn' is no application."
3852 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3854 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3855 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3856 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3858 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3859 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3860 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3862 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3863 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3864 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3866 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3867 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3868 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3870 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3871 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3872 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3874 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3875 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3876 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3877 msgid "Properties"
3878 msgstr "Propiedades"
3880 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3881 msgid "Name of department"
3882 msgstr "Nombre del departamento"
3884 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3885 msgid "Name of subtree to create"
3886 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3888 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3889 msgid "Descriptive text for department"
3890 msgstr "Descripción del departamento"
3892 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3893 msgid "Category"
3894 msgstr "Categoría"
3896 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3897 msgid "Category for this subtree"
3898 msgstr "Categoría de este subarbol"
3900 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3901 msgid "Choose subtree to place department in"
3902 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3904 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3905 msgid "State where this subtree is located"
3906 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3908 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3909 msgid "Location of this subtree"
3910 msgstr "Localización de este subarbol"
3912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3913 msgid "Postal address of this subtree"
3914 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3917 msgid "Base telephone number of this subtree"
3918 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3921 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3922 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3924 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3925 msgid ""
3926 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3927 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3928 "to get your data back."
3929 msgstr ""
3930 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3931 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3932 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3934 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3935 msgid ""
3936 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3937 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3938 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3939 msgstr ""
3940 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3941 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3942 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3944 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3945 msgid "List of departments"
3946 msgstr "Lista de Departamentos"
3948 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3949 msgid ""
3950 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3951 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3952 "the department list."
3953 msgstr ""
3954 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3955 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3956 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3958 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3959 msgid ""
3960 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3961 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3962 "deleting departments."
3963 msgstr ""
3964 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
3965 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3966 "antes de realmente eliminar el departamento."
3968 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:44
3969 msgid "Display subdepartments of"
3970 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
3972 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:55
3973 msgid "Display departments matching"
3974 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
3976 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:58
3977 msgid "Regular expression for matching department names"
3978 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
3980 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3981 msgid "Department management"
3982 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
3984 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
3985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
3986 msgid "Departments"
3987 msgstr "Departamentos"
3989 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
3990 #, php-format
3991 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
3992 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
3994 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
3995 msgid "You have no permission to remove this department."
3996 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3998 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
3999 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4000 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4002 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4003 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4004 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4005 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4007 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4008 msgid "Required field 'Description' is not set."
4009 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4011 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4012 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4013 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4015 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4016 msgid " Please choose another name."
4017 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4019 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4020 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4021 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4022 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4023 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4024 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4026 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4027 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4028 msgstr ""
4029 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4031 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4032 msgid "online"
4033 msgstr "en linea"
4035 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4036 msgid "running"
4037 msgstr "Activo"
4039 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4040 msgid "not running"
4041 msgstr "no esta activo"
4043 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4044 msgid "unknown status"
4045 msgstr "estado desconocido"
4047 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4048 msgid "offline"
4049 msgstr "fuera de linea"
4051 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4052 msgid "Network settings"
4053 msgstr "Configuración de red"
4055 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4056 msgid "IP-address"
4057 msgstr "Dirección IP"
4059 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4060 msgid "MAC-address"
4061 msgstr "Dirección MAC"
4063 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4064 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4065 msgid "This 'dn' has no network features."
4066 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4068 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4069 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4070 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4071 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4073 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4075 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4076 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4077 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4078 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4079 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4080 #, php-format
4081 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4082 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4084 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4085 msgid "System information"
4086 msgstr "Información de sistema"
4088 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4089 msgid "CPU"
4090 msgstr "CPU"
4092 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4093 msgid "Memory"
4094 msgstr "Memoria"
4096 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4097 msgid "Boot MAC"
4098 msgstr "MAC"
4100 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4101 msgid "USB support"
4102 msgstr "Soporte USB"
4104 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4105 msgid "System status"
4106 msgstr "Estado del Sistema"
4108 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4109 msgid "Inventory number"
4110 msgstr "Número de inventario"
4112 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4113 msgid "Last login"
4114 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4116 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4117 msgid "Network devices"
4118 msgstr "Dispositivos de Red"
4120 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4121 msgid "IDE devices"
4122 msgstr "Controladora IDE"
4124 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4125 msgid "SCSI devices"
4126 msgstr "Controladora SCSI"
4128 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4129 msgid "Floppy device"
4130 msgstr "Disquetera"
4132 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4133 msgid "CDROM device"
4134 msgstr "Unidad de CDROM"
4136 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4137 msgid "Graphic device"
4138 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4140 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4141 msgid "Audio device"
4142 msgstr "Tarjeta Sonido"
4144 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4145 msgid "Up since"
4146 msgstr "Arriba desde"
4148 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4149 msgid "CPU load"
4150 msgstr "Carga de CPU"
4152 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4153 msgid "Memory usage"
4154 msgstr "Uso de memoria"
4156 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4157 msgid "Swap usage"
4158 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4160 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4161 msgid "SSH service"
4162 msgstr "Servicio SSH"
4164 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4165 msgid "Print service"
4166 msgstr "Servicio de impresión"
4168 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4169 msgid "Scan service"
4170 msgstr "Servicio de exploración"
4172 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4173 msgid "Sound service"
4174 msgstr "Servicio de sonido"
4176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4177 msgid "GUI"
4178 msgstr "GUI"
4180 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4181 msgid "System management"
4182 msgstr "Gestión del sistema"
4184 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4185 msgid "Nfs Export"
4186 msgstr "Exportación NFS"
4188 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4189 msgid "Time Service"
4190 msgstr "Servicio de Hora"
4192 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4193 msgid "LDAP Service"
4194 msgstr "Servicio LDAP"
4196 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4197 msgid "Terminal Service"
4198 msgstr "Servidor de terminal"
4200 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4201 msgid "Temporary disable login"
4202 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4204 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4205 msgid "Font path"
4206 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4208 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4209 msgid "Syslog Service"
4210 msgstr "Servicio de Logs"
4212 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4213 msgid "Print Service"
4214 msgstr "Servicio de impresión"
4216 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4217 msgid "default"
4218 msgstr "por defecto"
4220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4221 msgid "show chooser"
4222 msgstr "mostrar elegidos"
4224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4225 msgid "direct"
4226 msgstr "Directo"
4228 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4229 msgid "load balanced"
4230 msgstr "balanceo de carga"
4232 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4233 msgid "Windows RDP"
4234 msgstr "Windows RDP"
4236 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4237 msgid "ICA client"
4238 msgstr "Cliente ICA"
4240 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4241 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4242 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4244 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4245 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4246 msgid "Please specify a valid VSync range."
4247 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4249 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4251 msgid "Please specify a valid HSync range."
4252 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4254 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4255 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4256 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145
4257 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4258 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156
4259 #, php-format
4260 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4261 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4263 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:129
4264 #, php-format
4265 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4266 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4268 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4269 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4270 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4272 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4273 msgid "Server name"
4274 msgstr "Nombre del servidor"
4276 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4277 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4278 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4279 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4280 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4281 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4282 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4284 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4285 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4286 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4287 msgid "Action"
4288 msgstr "Acción"
4290 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4291 msgid "Select action to execute for this server"
4292 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4294 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4295 msgid "Phone name"
4296 msgstr "Número de teléfono"
4298 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4299 msgid "Terminal template"
4300 msgstr "Plantilla de terminal"
4302 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4303 msgid "Terminal name"
4304 msgstr "Nombre de terminal"
4306 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4307 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4308 msgid "Mode"
4309 msgstr "Modo"
4311 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4312 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4313 msgid "Select terminal mode"
4314 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4316 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4317 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4318 msgid "Root server"
4319 msgstr "Servidor Raíz"
4321 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4322 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4323 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4324 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4326 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4327 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4328 msgid "Swap server"
4329 msgstr "Servidor de Intercambio"
4331 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4332 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4333 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4334 msgstr ""
4335 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4336 "intercambio"
4338 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4339 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4340 msgid "Syslog server"
4341 msgstr "Servidor de Logs"
4343 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4344 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4345 msgid "Choose server to use for logging"
4346 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4348 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4349 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4350 msgid "NTP server"
4351 msgstr "Servidor NTP"
4353 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4354 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4355 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4356 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4358 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4359 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4360 msgid "Select action to execute for this terminal"
4361 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4363 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4364 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4365 msgid "text"
4366 msgstr "texto"
4368 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4369 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4370 msgid "graphic"
4371 msgstr "Gráfico"
4373 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4374 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4375 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4376 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4377 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4378 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4380 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4381 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4382 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4383 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4384 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4385 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4386 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4387 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4388 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4389 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4390 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4391 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4392 #, php-format
4393 msgid "Execution of '%s' failed!"
4394 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4397 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4398 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4399 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4400 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4401 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4405 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4406 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4407 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4408 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4410 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4411 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4412 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4413 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4414 msgid "Switch off"
4415 msgstr "Apagar"
4417 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4418 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4419 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4420 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4421 msgid "Reboot"
4422 msgstr "Reiniciar"
4424 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4425 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4426 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4427 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4428 msgid "Wake up"
4429 msgstr "Despertar"
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4432 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4433 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4436 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4437 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4439 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4440 msgid "This 'dn' has no server features."
4441 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4443 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4444 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4445 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4447 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4448 msgid "Remove DHCP service"
4449 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4451 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4452 msgid ""
4453 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4454 "below."
4455 msgstr ""
4456 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4457 "aquí."
4459 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4460 msgid "Add DHCP service"
4461 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4463 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4464 msgid ""
4465 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4466 "below."
4467 msgstr ""
4468 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4469 "aquí."
4471 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4472 msgid "Printer name"
4473 msgstr "Nombre de la impresora"
4475 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4476 msgid "Printer URL"
4477 msgstr "URL de la impresora"
4479 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4480 msgid "Path to PPD"
4481 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4483 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4484 msgid "Systems"
4485 msgstr "Sistemas"
4487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4488 msgid "You can't edit this object type yet!"
4489 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4492 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4493 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4496 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4497 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4499 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4500 #, php-format
4501 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4502 msgstr ""
4503 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4507 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4508 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4511 msgid "New terminal"
4512 msgstr "Nuevo terminal"
4514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4515 msgid "New workstation"
4516 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4519 msgid "Thin client template for"
4520 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4523 msgid "Workstation template for"
4524 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4526 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4527 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4528 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4530 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4531 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4532 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4534 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4535 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4536 msgstr ""
4537 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4539 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4540 msgid "This 'dn' has no printer features."
4541 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4543 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4544 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4545 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4547 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4548 msgid "Remove DNS service"
4549 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4551 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4552 msgid ""
4553 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4554 msgstr ""
4555 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4556 "aquí."
4558 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4559 msgid "Add DNS service"
4560 msgstr "Añadir servicio DNS"
4562 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4563 msgid ""
4564 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4565 msgstr ""
4566 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4567 "aquí."
4569 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4570 msgid "Workstation template"
4571 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4573 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4574 msgid "Workstation name"
4575 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4577 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4578 msgid "Kerberos kadmin access"
4579 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4581 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4582 msgid "Kerberos Realm"
4583 msgstr "Dominio Kerberos"
4585 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4586 msgid "Admin user"
4587 msgstr "Usuario administrador"
4589 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4590 msgid "FAX database"
4591 msgstr "Base de datos de FAX"
4593 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4594 msgid "FAX DB user"
4595 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4597 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4598 msgid "Asterisk management"
4599 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4601 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4602 msgid "Asterisk DB user"
4603 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4605 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4606 msgid "Country dial prefix"
4607 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4609 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4610 msgid "Local dial prefix"
4611 msgstr "Prefijo de marcado local"
4613 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4614 msgid "IMAP admin access"
4615 msgstr "Acceso administrador imap"
4617 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4618 msgid "Server identifier"
4619 msgstr "Identificador de servidor"
4621 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4622 msgid "Connect URL"
4623 msgstr "Conectar a la URL"
4625 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4626 msgid "Sieve port"
4627 msgstr "Puerto de Sieve"
4629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4630 msgid "Logging database"
4631 msgstr "Base de datos de Logs"
4633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4634 msgid "Logging DB user"
4635 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4637 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4638 msgid "Machine name"
4639 msgstr "Nombre de la maquina"
4641 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4642 msgid ""
4643 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4644 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4645 "data back."
4646 msgstr ""
4647 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4648 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4649 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4651 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4652 msgid "List of systems"
4653 msgstr "Lista de sistemas"
4655 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4656 msgid ""
4657 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4658 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4659 msgstr ""
4660 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4661 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4663 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4664 msgid ""
4665 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4666 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4667 msgstr ""
4668 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4669 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
4671 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4672 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4673 msgid "Select to see servers"
4674 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4676 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4677 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4678 msgid "Show servers"
4679 msgstr "Mostrar servidores"
4681 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4682 msgid "Select to see Linux terminals"
4683 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
4685 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4686 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4687 msgid "Show terminals"
4688 msgstr "Mostrar terminales"
4690 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4691 msgid "Select to see Linux workstations"
4692 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
4694 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4695 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4696 msgid "Show workstations"
4697 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4699 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4700 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4701 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4703 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4704 msgid "Show windows based workstations"
4705 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4707 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4708 msgid "Select to see network printers"
4709 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4711 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4712 msgid "Show network printers"
4713 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4715 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4716 msgid "Select to see VOIP phones"
4717 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4719 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4720 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4721 msgid "Show phones"
4722 msgstr "Mostrar teléfonos"
4724 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4725 msgid "Select to see network devices"
4726 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
4728 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4729 msgid "Show network devices"
4730 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4733 msgid "Regular expression for matching system names"
4734 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4736 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4737 msgid "Display terminal(s) of user"
4738 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4741 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4742 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4744 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4745 msgid "Keyboard"
4746 msgstr "Teclado"
4748 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4749 msgid "Model"
4750 msgstr "Modelo"
4752 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4753 msgid "Choose keyboard model"
4754 msgstr "Elija modelo de teclado"
4756 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4757 msgid "Layout"
4758 msgstr "Disposición"
4760 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4761 msgid "Choose keyboard layout"
4762 msgstr "Elija localización del teclado"
4764 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4765 msgid "Variant"
4766 msgstr "Variante"
4768 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4769 msgid "Choose keyboard variant"
4770 msgstr "Elija variante de teclado"
4772 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4773 msgid "Mouse"
4774 msgstr "Ratón"
4776 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4777 msgid "Choose mouse type"
4778 msgstr "Elija tipo de ratón"
4780 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4781 msgid "Port"
4782 msgstr "Puerto"
4784 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4785 msgid "Choose mouse port"
4786 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4788 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4789 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4790 msgid "Telephone hardware"
4791 msgstr "Componente telefónico"
4793 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4794 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4795 msgid "Telephone"
4796 msgstr "Teléfono"
4798 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4799 msgid "Driver"
4800 msgstr "Controlador"
4802 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4803 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4804 msgstr ""
4805 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4807 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4808 msgid "Resolution"
4809 msgstr "Resolución"
4811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4812 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4813 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4816 msgid "Color depth"
4817 msgstr "Profundidad del Color"
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4820 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4821 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4824 msgid "Display device"
4825 msgstr "Mostrar dispositivo"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4828 msgid "HSync"
4829 msgstr "HSync"
4831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4832 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4833 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4836 msgid "VSync"
4837 msgstr "VSync"
4839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4840 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4841 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4844 msgid "Remote desktop"
4845 msgstr "Escritorio remoto"
4847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4848 msgid "Connect method"
4849 msgstr "Método de conexión"
4851 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4852 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4853 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4855 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4856 msgid "Terminal server"
4857 msgstr "Servidor de terminal"
4859 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4860 msgid "Select specific terminal server to use"
4861 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4863 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4864 msgid "Font server"
4865 msgstr "Servidor de fuentes"
4867 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4868 msgid "Select specific font server to use"
4869 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4871 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4872 msgid "Print device"
4873 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4875 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4876 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4877 msgstr ""
4878 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4879 "terminal"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4882 msgid "Provide print services"
4883 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4886 msgid "Spool server"
4887 msgstr "Servidor de Cola"
4889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4890 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4891 msgstr ""
4892 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4895 msgid "Scan device"
4896 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4899 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4900 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4903 msgid "Provide scan services"
4904 msgstr "Provee servicios de exploración"
4906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4907 msgid "Select scanner driver to use"
4908 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4910 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4911 msgid "Boot parameters"
4912 msgstr "Parametros de inicio"
4914 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4915 msgid "LDAP server"
4916 msgstr "Servidor LDAP"
4918 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4919 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4920 msgstr ""
4921 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
4922 "terminales"
4924 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4925 msgid "Boot kernel"
4926 msgstr "Kernel de inicio"
4928 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4929 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4930 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
4932 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4933 msgid "Custom options"
4934 msgstr "Otras opciones"
4936 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4937 msgid ""
4938 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4939 "during bootup"
4940 msgstr ""
4941 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
4942 "nucleo"
4944 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4945 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4946 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
4948 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4949 msgid "use graphical bootup"
4950 msgstr "Usar arranque gráfico"
4952 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
4953 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4954 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
4956 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4957 msgid "use standard linux textual bootup"
4958 msgstr "Usar arranque en modo texto"
4960 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
4961 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4962 msgstr ""
4963 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
4965 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4966 msgid "use debug mode for startup"
4967 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
4969 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
4970 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4971 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
4973 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
4974 msgid "Add additional modules to load on startup"
4975 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
4977 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
4978 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
4979 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
4981 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
4982 msgid "Add additional automount entries"
4983 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
4985 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
4986 msgid "Additional fstab entries"
4987 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
4989 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
4990 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
4991 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
4993 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
4994 msgid ""
4995 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
4996 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
4997 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
4998 "from default entries.</b>"
4999 msgstr ""
5000 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5001 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5002 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5003 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5005 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5006 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5007 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5009 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5010 msgid "Device name"
5011 msgstr "Nombre del dispositivo"
5013 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5014 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5015 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5017 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5018 msgid ""
5019 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5020 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5021 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5022 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5023 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5024 "dependencies."
5025 msgstr ""
5026 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5027 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5028 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5029 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5030 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5031 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5032 "componentes."
5034 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5035 msgid "Linux thin client template"
5036 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5038 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5039 msgid "Linux workstation template"
5040 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5042 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5043 msgid "Linux Server"
5044 msgstr "Servidor Linux"
5046 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5047 msgid "Windows workstation"
5048 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5050 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5051 msgid "Network printer"
5052 msgstr "Impresora de Red"
5054 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5055 msgid "Other network component"
5056 msgstr "Otros componentes de red"
5058 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5059 msgid "Create"
5060 msgstr "Crear"
5062 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5063 msgid "This 'dn' has no phone features."
5064 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5066 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5067 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5068 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5070 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5071 msgid "Remove Kolab extension"
5072 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
5074 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5075 msgid ""
5076 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5077 "below."
5078 msgstr ""
5079 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
5080 "aquí."
5082 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5083 msgid "Add Kolab service"
5084 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
5086 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5087 msgid ""
5088 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5089 "below."
5090 msgstr ""
5091 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
5092 "aquí."
5094 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5095 #, php-format
5096 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5097 msgstr ""
5098 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
5100 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5101 #, php-format
5102 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5103 msgstr ""
5104 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
5106 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5107 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5108 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
5110 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5111 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5112 msgstr ""
5113 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
5115 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5116 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5117 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
5119 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5120 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5121 msgstr ""
5122 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
5124 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5125 msgid "Future days must be a value."
5126 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
5128 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
5129 msgid "No SMTP privileged networks set."
5130 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
5132 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
5133 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5134 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
5136 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5137 msgid "POP3 service"
5138 msgstr "Servicio POP3"
5140 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5141 msgid "POP3/SSL service"
5142 msgstr "Servicio POP3/SSL"
5144 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5145 msgid "IMAP service"
5146 msgstr "Servicio IMAP"
5148 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5149 msgid "IMAP/SSL service"
5150 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
5152 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5153 msgid "Sieve service"
5154 msgstr "Servicio Sieve"
5156 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5157 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5158 msgstr ""
5159 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
5160 "de presencia de Kolab2)"
5162 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5163 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5164 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
5166 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5167 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5168 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
5170 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5171 msgid "Quota settings"
5172 msgstr "Parámetros de quotas"
5174 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5175 msgid "Free/Busy settings"
5176 msgstr "Parámetros de Presencia"
5178 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5179 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5180 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
5182 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5183 msgid "SMTP privileged networks"
5184 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
5186 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5187 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5188 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
5190 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5191 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5192 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
5194 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5195 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5196 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
5198 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5199 msgid "Host used to relay mails"
5200 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
5202 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5203 msgid "Accept Internet Mail"
5204 msgstr "Aceptar correo desde internet"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5207 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5208 msgstr ""
5209 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
5211 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5212 msgid "Terminals"
5213 msgstr "Terminales"
5215 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5216 msgid "Select objects to add"
5217 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5219 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5220 msgid "Select to see departments"
5221 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5224 msgid "Show departments"
5225 msgstr "Mostrar departamentos"
5227 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5228 msgid "Select to see GOsa accounts"
5229 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5232 msgid "Show people"
5233 msgstr "Mostrar personal"
5235 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5236 msgid "Select to see GOsa groups"
5237 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5240 msgid "Show groups"
5241 msgstr "Mostrar grupos"
5243 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5244 msgid "Select to see applications"
5245 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5247 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5248 msgid "Show applications"
5249 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5252 msgid "Select to see workstations"
5253 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5255 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5256 msgid "Select to see terminals"
5257 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5260 msgid "Select to see printers"
5261 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5263 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5264 msgid "Show printers"
5265 msgstr "Mostrar impresoras"
5267 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5268 msgid "Select to see phones"
5269 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5272 msgid "Display objects of department"
5273 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5276 msgid "Display objects matching"
5277 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5280 msgid "Regular expression for matching object names"
5281 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5283 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5284 msgid ""
5285 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5286 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5287 "currently working at these machines."
5288 msgstr ""
5289 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5290 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5291 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5293 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5294 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5295 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5298 msgid "This 'dn' is no object group."
5299 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5301 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5302 msgid "too many different objects!"
5303 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5305 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5306 msgid "users"
5307 msgstr "usuarios"
5309 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5310 msgid "groups"
5311 msgstr "grupos"
5313 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5314 msgid "applications"
5315 msgstr "Aplicaciones"
5317 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5318 msgid "departments"
5319 msgstr "departamentos"
5321 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5322 msgid "servers"
5323 msgstr "servidores"
5325 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5326 msgid "workstations"
5327 msgstr "estaciones de trabajo"
5329 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5330 msgid "terminals"
5331 msgstr "terminales"
5333 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5334 msgid "phones"
5335 msgstr "teléfonos"
5337 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5338 msgid "printers"
5339 msgstr "servidores de Impresión"
5341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5342 msgid "and"
5343 msgstr "y"
5345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5346 msgid "Non existing dn: "
5347 msgstr "No existe 'dn':"
5349 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5350 msgid "Object groups need at least one member!"
5351 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5354 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5355 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5357 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5358 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5359 msgid "Object groups"
5360 msgstr "Grupos de objetos"
5362 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5363 msgid "UNIX accounts"
5364 msgstr "Cuentas UNIX"
5366 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5367 msgid "Servers"
5368 msgstr "Servidores"
5370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5371 msgid "Thin Clients"
5372 msgstr "Clientes Ligeros"
5374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5375 msgid "Workstations"
5376 msgstr "Estaciones de trabajo"
5378 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5379 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5380 msgid "Printer"
5381 msgstr "Impresora"
5383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5384 #, php-format
5385 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5386 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5390 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5391 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5393 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5394 msgid "Name of the group"
5395 msgstr "Nombre del grupo"
5397 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5398 msgid "Member objects"
5399 msgstr "Objetos miembro"
5401 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5402 msgid ""
5403 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5404 "GOsa to get your data back."
5405 msgstr ""
5406 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5407 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5409 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5410 msgid ""
5411 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5412 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5413 "large number of groups."
5414 msgstr ""
5415 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5416 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5417 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5419 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5420 msgid "Show empty groups"
5421 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5423 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5424 msgid "Show groups containing users"
5425 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5427 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5428 msgid "Show groups containing groups"
5429 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5431 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5432 msgid "Show groups containing applications"
5433 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5435 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5436 msgid "Show groups containing departments"
5437 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5439 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5440 msgid "Show groups containing servers"
5441 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5443 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5444 msgid "Show groups containing workstations"
5445 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5447 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5448 msgid "Show groups containing terminals"
5449 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5451 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5452 msgid "Show groups containing printers"
5453 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5455 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5456 msgid "Phone settings"
5457 msgstr "Configuración telefónica"
5459 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5460 msgid "This account has no phone extensions."
5461 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5463 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5464 msgid "Remove phone account"
5465 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5467 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5468 msgid ""
5469 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5470 "below."
5471 msgstr ""
5472 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5473 "pulsando aquí."
5475 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5476 msgid "Create phone account"
5477 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5479 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5480 msgid ""
5481 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5482 "below."
5483 msgstr ""
5484 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5485 "pulsando aquí."
5487 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5488 msgid "Please enter a valid phone number!"
5489 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5491 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5492 msgid "Choose your private phone"
5493 msgstr "Indique su teléfono particular"
5495 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5496 #, php-format
5497 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5498 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5501 #, php-format
5502 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5503 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5505 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5506 #, php-format
5507 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5508 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5510 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5511 msgid "Answering machine"
5512 msgstr "Contestador automático"
5514 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5515 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5516 msgid "Deliver missed calls as mail"
5517 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5519 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5520 msgid "Phone numbers"
5521 msgstr "Números de teléfonos"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5524 msgid "Forward calls to"
5525 msgstr "Reenviar llamadas a"
5527 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5528 msgid "Phone number"
5529 msgstr "Número de teléfono"
5531 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5532 msgid "Timeout (s)"
5533 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5535 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5536 msgid "Phone Reports"
5537 msgstr "Informes telefónicos"
5539 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5540 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5541 msgstr ""
5542 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5543 "informes!"
5545 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5546 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5547 msgstr ""
5548 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5549 "informes!"
5551 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5552 msgid "Query for phone database failed!"
5553 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5555 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5556 msgid "Source"
5557 msgstr "Fuente"
5559 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5560 msgid "Destination"
5561 msgstr "Destino"
5563 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5564 msgid "Channel"
5565 msgstr "Canal"
5567 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5568 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5569 msgid "Application"
5570 msgstr "Aplicación"
5572 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5573 msgid "Duration"
5574 msgstr "Duración"
5576 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5577 msgid "Phone reports"
5578 msgstr "Informes telefónicos"
5580 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5581 msgid "Group"
5582 msgstr "Grupo"
5584 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5585 msgid "Thin Client"
5586 msgstr "Cliente ligero"
5588 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5589 msgid "Workstation"
5590 msgstr "Estación de trabajo"
5592 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5593 msgid "Object group"
5594 msgstr "Grupo de objetos"
5596 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5597 msgid "Object name"
5598 msgstr "Nombre de objeto"
5600 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5601 msgid "This object has no relationship to other objects."
5602 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5604 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5605 msgid ""
5606 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5607 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5608 "to your companies LDAP server."
5609 msgstr ""
5610 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
5611 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
5612 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
5614 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5615 msgid ""
5616 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5617 "b> to get back to the pictogram view."
5618 msgstr ""
5619 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5620 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5622 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5623 msgid "The GOsa team"
5624 msgstr "El equipo de GOsa"
5626 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5627 #, php-format
5628 msgid "Welcome %s!"
5629 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5631 #: include/functions.inc:267
5632 #, php-format
5633 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5634 msgstr ""
5635 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5636 "es: '%s'"
5638 #: include/functions.inc:288
5639 #, php-format
5640 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5641 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5643 #: include/functions.inc:308
5644 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5645 msgstr ""
5646 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5647 "LDAP."
5649 #: include/functions.inc:346
5650 msgid ""
5651 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5652 "the source!"
5653 msgstr ""
5654 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5655 "favor, compruebe el código fuente."
5657 #: include/functions.inc:356
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5661 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5662 msgstr ""
5663 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5664 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5666 #: include/functions.inc:371
5667 #, php-format
5668 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5669 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5671 #: include/functions.inc:397
5672 #, php-format
5673 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5674 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5676 #: include/functions.inc:427
5677 msgid ""
5678 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5679 "check the source!"
5680 msgstr ""
5681 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
5682 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
5684 #: include/functions.inc:437
5685 msgid ""
5686 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5687 "entry in gosa.conf!"
5688 msgstr ""
5689 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5690 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5692 #: include/functions.inc:445
5693 msgid ""
5694 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5695 "cleaning up multiple references."
5696 msgstr ""
5697 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5698 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5700 #: include/functions.inc:517
5701 #, php-format
5702 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5703 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5705 #: include/functions.inc:519
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5709 "exceeds"
5710 msgstr ""
5711 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5712 "limite es todavía superado"
5714 #: include/functions.inc:531
5715 msgid "Configure"
5716 msgstr "Configurar"
5718 #: include/functions.inc:536
5719 msgid "incomplete"
5720 msgstr "incompleto"
5722 #: include/functions.inc:919
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5726 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5727 msgstr ""
5728 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5729 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5731 #: include/functions.inc:1018
5732 msgid "LDAP error:"
5733 msgstr "Error LDAP:"
5735 #: include/functions.inc:1460
5736 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5737 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5739 #: include/functions.inc:1505
5740 #, php-format
5741 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5742 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
5744 #: include/functions.inc:1547
5745 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5746 msgstr ""
5747 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
5748 "errores!"
5750 #: include/functions.inc:1547
5751 msgid "Toggle information"
5752 msgstr "Información de intercambio"
5754 #: include/functions.inc:1555
5755 msgid "PHP error"
5756 msgstr "Error PHP:"
5758 #: include/functions.inc:1562
5759 msgid "class"
5760 msgstr "clase"
5762 #: include/functions.inc:1568
5763 msgid "function"
5764 msgstr "Función"
5766 #: include/functions.inc:1573
5767 msgid "static"
5768 msgstr "estatico"
5770 #: include/functions.inc:1577
5771 msgid "method"
5772 msgstr "método"
5774 #: include/functions.inc:1594
5775 msgid "Trace"
5776 msgstr "Traza"
5778 #: include/functions.inc:1595
5779 msgid "File"
5780 msgstr "Archivo"
5782 #: include/functions.inc:1595
5783 msgid "Line"
5784 msgstr "Linea"
5786 #: include/functions.inc:1596
5787 msgid "Arguments"
5788 msgstr "Argumentos"
5790 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5791 msgid ""
5792 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5793 "settings will not be stored on your server!"
5794 msgstr ""
5795 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5796 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5797 "servidor"
5799 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5800 #, php-format
5801 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5802 msgstr ""
5803 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5805 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5806 #, php-format
5807 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5808 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5810 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5811 msgid ""
5812 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5813 msgstr ""
5814 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5815 "sobre las listas de acceso."
5817 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5818 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5819 msgstr ""
5820 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5821 "IMAP!"
5823 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5824 #, php-format
5825 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5826 msgstr ""
5827 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5828 "s'"
5830 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5831 #, php-format
5832 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5833 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5835 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5836 #, php-format
5837 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5838 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5840 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5841 #, php-format
5842 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5843 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5845 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5846 #, php-format
5847 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5848 msgstr ""
5849 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5850 "s'"
5852 #: include/class_pluglist.inc:98
5853 msgid ""
5854 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5855 "contributed script fix_config.sh!"
5856 msgstr ""
5857 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5858 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5860 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5861 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5862 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5863 msgid ""
5864 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5865 "changes?"
5866 msgstr ""
5867 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5868 "los cambios?"
5870 #: include/setup_checks.inc:72
5871 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5872 msgstr ""
5873 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
5874 "esquema.!"
5876 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5877 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5878 msgstr ""
5879 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
5880 "comprobar el esquema."
5882 #: include/setup_checks.inc:110
5883 #, php-format
5884 msgid ""
5885 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5886 "setup"
5887 msgstr ""
5888 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5889 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
5891 #: include/setup_checks.inc:114
5892 #, php-format
5893 msgid ""
5894 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5895 msgstr ""
5896 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
5897 "s' no tiene la versión %s"
5899 #: include/setup_checks.inc:118
5900 #, php-format
5901 msgid "Support for '%s' enabled"
5902 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
5904 #: include/setup_checks.inc:128
5905 #, php-format
5906 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5907 msgstr ""
5908 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
5909 "configuración del servidor LDAP."
5911 #: include/setup_checks.inc:132
5912 #, php-format
5913 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5914 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
5916 #: include/setup_checks.inc:141
5917 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5918 msgstr ""
5919 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5920 "instalados"
5922 #: include/setup_checks.inc:146
5923 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5924 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
5926 #: include/setup_checks.inc:151
5927 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5928 msgstr ""
5929 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5930 "instalados"
5932 #: include/setup_checks.inc:156
5933 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5934 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
5936 #: include/setup_checks.inc:162
5937 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5938 msgstr ""
5939 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5940 "instalados"
5942 #: include/setup_checks.inc:167
5943 msgid "Support for pureftp enabled"
5944 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
5946 #: include/setup_checks.inc:172
5947 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
5948 msgstr ""
5949 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5950 "instalados"
5952 #: include/setup_checks.inc:177
5953 msgid "Support for WebDAV enabled"
5954 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
5956 #: include/setup_checks.inc:182
5957 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
5958 msgstr ""
5959 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
5960 "esquemas instalados"
5962 #: include/setup_checks.inc:187
5963 msgid "Support for phpgroupware enabled"
5964 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
5966 #: include/setup_checks.inc:192
5967 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
5968 msgstr ""
5969 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5970 "instalados"
5972 #: include/setup_checks.inc:197
5973 msgid "Support for gofon enabled"
5974 msgstr "Soporte de GOFON activado"
5976 #: include/setup_checks.inc:204
5977 msgid ""
5978 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
5979 "method to cyrus"
5980 msgstr ""
5981 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
5982 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
5984 #: include/setup_checks.inc:212
5985 msgid "Support for Kolab enabled"
5986 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
5988 #: include/setup_checks.inc:229
5989 msgid "OK"
5990 msgstr "Perfecto"
5992 #: include/setup_checks.inc:232
5993 msgid "Ignored"
5994 msgstr "Ignorado"
5996 #: include/setup_checks.inc:234
5997 msgid "Failed"
5998 msgstr "Fallado"
6000 #: include/setup_checks.inc:251
6001 msgid "PHP setup inspection"
6002 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6004 #: include/setup_checks.inc:252
6005 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6006 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6008 #: include/setup_checks.inc:253
6009 msgid ""
6010 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6011 "PHP language."
6012 msgstr ""
6013 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6014 "funcionamiento de GOsa."
6016 #: include/setup_checks.inc:256
6017 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6018 msgstr ""
6019 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6020 "desactivado."
6022 #: include/setup_checks.inc:257
6023 msgid ""
6024 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6025 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6026 "risk. GOsa will run in both modes."
6027 msgstr ""
6028 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6029 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6030 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6032 #: include/setup_checks.inc:260
6033 msgid "Checking for ldap module"
6034 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6036 #: include/setup_checks.inc:261
6037 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6038 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6040 #: include/setup_checks.inc:264
6041 msgid "Checking for gettext support"
6042 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6044 #: include/setup_checks.inc:265
6045 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6046 msgstr ""
6047 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6049 #: include/setup_checks.inc:267
6050 msgid "Checking for iconv support"
6051 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6053 #: include/setup_checks.inc:268
6054 msgid ""
6055 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6056 "therefore required."
6057 msgstr ""
6058 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6059 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6060 "tanto requerido."
6062 #: include/setup_checks.inc:271
6063 msgid "Checking for mhash module"
6064 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6066 #: include/setup_checks.inc:272
6067 msgid ""
6068 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6069 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6070 msgstr ""
6071 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6072 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6074 #: include/setup_checks.inc:275
6075 msgid "Checking for imap module"
6076 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6078 #: include/setup_checks.inc:276
6079 msgid ""
6080 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6081 "status informations, creates and deletes mail users."
6082 msgstr ""
6083 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6084 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6086 #: include/setup_checks.inc:278
6087 msgid "Checking for getacl in imap"
6088 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6090 #: include/setup_checks.inc:279
6091 msgid ""
6092 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6093 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6094 "for this feature."
6095 msgstr ""
6096 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6097 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6098 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6100 #: include/setup_checks.inc:281
6101 msgid "Checking for mysql module"
6102 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6104 #: include/setup_checks.inc:282
6105 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6106 msgstr ""
6107 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6108 "de datos."
6110 #: include/setup_checks.inc:284
6111 msgid "Checking for cups module"
6112 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6114 #: include/setup_checks.inc:285
6115 msgid ""
6116 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6117 "files, you've to install the CUPS module."
6118 msgstr ""
6119 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6120 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6122 #: include/setup_checks.inc:287
6123 msgid "Checking for kadm5 module"
6124 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6126 #: include/setup_checks.inc:288
6127 msgid ""
6128 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6129 "via PEAR network."
6130 msgstr ""
6131 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6132 "en la red PEAR."
6134 #: include/setup_checks.inc:297
6135 msgid "Checking for some additional programms"
6136 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6138 #: include/setup_checks.inc:306
6139 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6140 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6142 #: include/setup_checks.inc:307
6143 msgid ""
6144 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6145 "size and the unified JPEG format."
6146 msgstr ""
6147 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6148 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6150 #: include/setup_checks.inc:310
6151 msgid "Checking imagick module for PHP"
6152 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6154 #: include/setup_checks.inc:311
6155 msgid ""
6156 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6157 "and the unified JPEG format from PHP script."
6158 msgstr ""
6159 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6160 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6162 #: include/setup_checks.inc:318
6163 msgid "Checking for fping utility"
6164 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6166 #: include/setup_checks.inc:319
6167 msgid ""
6168 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6169 "environment running."
6170 msgstr ""
6171 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6172 "delgados (thinclient)."
6174 #: include/setup_checks.inc:334
6175 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6176 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6178 #: include/setup_checks.inc:335
6179 msgid ""
6180 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6181 "generate password hashes."
6182 msgstr ""
6183 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6184 "para generar los hashes de contraseñas."
6186 #: include/setup_checks.inc:350
6187 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6188 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6190 #: include/setup_checks.inc:351
6191 msgid ""
6192 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6193 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6194 msgstr ""
6195 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6196 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6198 #: include/setup_checks.inc:354
6199 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6200 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6202 #: include/setup_checks.inc:355
6203 msgid ""
6204 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6205 "increase performance."
6206 msgstr ""
6207 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6208 "mejorar el rendimiento."
6210 #: include/setup_checks.inc:362
6211 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6212 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6214 #: include/setup_checks.inc:363
6215 msgid ""
6216 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6217 "consume more time."
6218 msgstr ""
6219 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6220 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6222 #: include/setup_checks.inc:370
6223 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6224 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6226 #: include/setup_checks.inc:371
6227 #, fuzzy
6228 msgid ""
6229 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6230 "Increase it for larger setups."
6231 msgstr ""
6232 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6233 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6234 "cargas seria aún mayor."
6236 #: include/setup_checks.inc:375
6237 msgid "php.ini check -> expose_php"
6238 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6240 #: include/setup_checks.inc:376
6241 msgid ""
6242 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6243 "any Information about the server you are running in this case."
6244 msgstr ""
6245 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6246 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6247 "funcionando en ningún caso."
6249 #: include/setup_checks.inc:380
6250 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6251 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6253 #: include/setup_checks.inc:381
6254 msgid ""
6255 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6256 "escape all quotes in strings in this case."
6257 msgstr ""
6258 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6259 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6261 #: include/setup_checks.inc:610
6262 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6263 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6265 #: include/setup_checks.inc:619 include/setup_checks.inc:701
6266 msgid ""
6267 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6268 "reachable for GOsa."
6269 msgstr ""
6270 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6271 "este accesible para GOsa."
6273 #: include/setup_checks.inc:633 include/setup_checks.inc:706
6274 #: include/setup_checks.inc:711
6275 msgid ""
6276 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6277 "reachable for GOsa."
6278 msgstr ""
6279 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6280 "asegure que este accesible para GOsa."
6282 #: include/setup_checks.inc:721
6283 msgid ""
6284 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6285 "please check all informations twice"
6286 msgstr ""
6287 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6288 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6290 #: include/setup_checks.inc:777
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6294 "complete!"
6295 msgstr ""
6296 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6298 #: include/setup_checks.inc:808
6299 #, php-format
6300 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6301 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6303 #: include/setup_checks.inc:905 include/setup_checks.inc:920
6304 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6305 msgid ""
6306 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6307 "administrate anything!"
6308 msgstr ""
6309 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6311 #: include/class_plugin.inc:180
6312 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6313 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6315 #: include/class_plugin.inc:185
6316 msgid "This is an empty plugin."
6317 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6319 #: include/class_plugin.inc:386
6320 #, php-format
6321 msgid ""
6322 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6323 msgstr ""
6324 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6325 "parece existir."
6327 #: include/class_plugin.inc:412
6328 #, php-format
6329 msgid ""
6330 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6331 msgstr ""
6332 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6333 "parece existir."
6335 #: include/class_plugin.inc:438
6336 #, php-format
6337 msgid ""
6338 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6339 msgstr ""
6340 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6341 "parece existir."
6343 #: include/class_config.inc:69
6344 #, php-format
6345 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6346 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6348 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6349 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6350 msgstr ""
6351 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6352 "sistemas."
6354 #: include/class_config.inc:426
6355 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6356 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6358 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6359 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6360 msgstr ""
6361 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6363 #: include/class_password-methods.inc:170
6364 #, php-format
6365 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6366 msgstr ""
6367 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6369 #: include/class_password-methods.inc:189
6370 msgid ""
6371 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6372 msgstr ""
6373 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6374 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6376 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6377 msgid ""
6378 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6379 "support, password has not been changed."
6380 msgstr ""
6381 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6382 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6384 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6385 msgid "Kerberos database communication failed!"
6386 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6388 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6389 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6390 msgstr ""
6391 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6393 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6394 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6395 msgstr ""
6396 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6398 #: include/class_ldap.inc:398
6399 #, php-format
6400 msgid ""
6401 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6402 "GOsa team."
6403 msgstr ""
6404 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6405 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6407 #: include/class_ldap.inc:630
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6411 "in line %s"
6412 msgstr ""
6413 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6414 "en la linea %s"
6416 #: include/class_ldap.inc:643
6417 #, php-format
6418 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6419 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6421 #: include/class_ldap.inc:659
6422 #, php-format
6423 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6424 msgstr ""
6425 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6426 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6428 #: html/getfax.php:53
6429 msgid "Could not connect to database server!"
6430 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6432 #: html/getfax.php:55
6433 msgid "Could not select database!"
6434 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6436 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6437 msgid "Database query failed!"
6438 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6440 #: html/getvcard.php:36
6441 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6442 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6444 #: html/setup.php:75
6445 #, php-format
6446 msgid ""
6447 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6448 "check existence and rigths of this directory!"
6449 msgstr ""
6450 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6451 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6453 #: html/main.php:100
6454 msgid ""
6455 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6456 "administrator."
6457 msgstr ""
6458 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6459 "esto sea solucionado por un administrador."
6461 #: html/main.php:143
6462 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6463 msgstr ""
6464 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6466 #: html/main.php:264
6467 #, php-format
6468 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6469 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6471 #: html/index.php:57
6472 #, php-format
6473 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6474 msgstr ""
6475 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6476 "operación."
6478 #: html/index.php:79
6479 #, php-format
6480 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6481 msgstr ""
6482 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6483 "accesible."
6485 #: html/index.php:168
6486 msgid "Please specify a valid username!"
6487 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6489 #: html/index.php:170
6490 msgid "Please specify your password!"
6491 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6493 #: html/index.php:177
6494 msgid "Please check the username/password combination."
6495 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6497 #: html/index.php:215
6498 msgid "Session will not be encrypted."
6499 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6501 #: html/index.php:215
6502 msgid "Enter SSL session"
6503 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6505 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6506 msgid ""
6507 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6508 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6509 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6510 "filters to get the entries you are looking for."
6511 msgstr ""
6512 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6513 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6514 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6515 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6516 "que está buscando."
6518 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6519 msgid "Please choose the way to react for this session"
6520 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6522 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6523 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6524 msgstr ""
6525 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6527 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6528 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6529 msgid ""
6530 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6531 "and let me use filters instead"
6532 msgstr ""
6533 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6534 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6536 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6537 msgid "Session conflict detected"
6538 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6540 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6541 msgid ""
6542 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6543 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6544 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6545 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6546 msgstr ""
6547 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6548 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6549 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6550 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6552 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6553 msgid ""
6554 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6555 "so please close multiple windows and log in again."
6556 msgstr ""
6557 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6558 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6560 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6561 msgid "Logout"
6562 msgstr "Salir"
6564 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6565 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6566 msgstr ""
6567 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6569 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6570 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6571 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6572 msgid "Username"
6573 msgstr "Nombre de Usuario"
6575 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6576 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6577 msgid "Directory"
6578 msgstr "Directorio"
6580 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6582 msgid "Sign in"
6583 msgstr "Entrando"
6585 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6586 msgid "Click here to log in"
6587 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6589 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6590 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6591 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6592 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6594 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6595 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6596 msgid ""
6597 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6598 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6599 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6600 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6601 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6602 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6603 msgstr ""
6604 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6605 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6606 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6607 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6608 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6609 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6611 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6612 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6613 msgid "Main"
6614 msgstr "Inicio"
6616 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6617 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6618 msgid "Help"
6619 msgstr "Ayuda"
6621 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6622 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6623 msgid "Sign out"
6624 msgstr "Salir"
6626 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6627 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6628 msgid "Signed in:"
6629 msgstr "Entrando"
6631 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6632 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6634 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6635 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6636 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6637 msgid "Setup continued..."
6638 msgstr "La instalación continua"
6640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6641 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6642 msgid ""
6643 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6644 "correct minimum version."
6645 msgstr ""
6646 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6647 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6649 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6650 msgid ""
6651 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6652 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6653 msgstr ""
6654 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6655 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6657 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6658 msgid "Locking conflict detected"
6659 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6661 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6662 msgid ""
6663 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6664 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6665 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6666 msgstr ""
6667 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6668 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6669 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6672 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6673 msgid ""
6674 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6675 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6676 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6677 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6678 "is organized will be asked later on."
6679 msgstr ""
6680 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6681 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6682 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6683 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6684 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6685 "preguntados más adelante."
6687 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6688 msgid "Please enter the server URI"
6689 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6691 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6692 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6693 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6694 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6696 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6697 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6698 msgid "Location name"
6699 msgstr "Nombre de la localización"
6701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6702 msgid ""
6703 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6704 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6705 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6706 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6707 msgstr ""
6708 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6709 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6710 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6711 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6712 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6714 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6715 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6716 msgid "Admin DN"
6717 msgstr "DN del administrador"
6719 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6720 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6721 msgid "Admin password"
6722 msgstr "Nueva contraseña"
6724 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6725 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6726 msgid ""
6727 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6728 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6729 "values below if the fit your needs."
6730 msgstr ""
6731 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6732 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6733 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6734 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6736 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6737 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6738 msgid "People storage ou"
6739 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6742 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6743 msgid "People dn attribute"
6744 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6746 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6747 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6748 msgid "Group storage ou"
6749 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6751 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6752 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6753 msgid "ID base for users/groups"
6754 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6757 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
6758 msgid "Check"
6759 msgstr "Comprobación"
6761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6762 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6763 msgid "Setup finished"
6764 msgstr "Configuración finalizada"
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6767 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6768 msgid ""
6769 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6770 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6771 "gosa. Change it as needed."
6772 msgstr ""
6773 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6774 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6775 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6777 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6778 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6779 msgid ""
6780 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6781 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6782 "execute these commands to achieve this requirement:"
6783 msgstr ""
6784 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6785 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6786 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6789 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6790 msgid "Retry"
6791 msgstr "Reintentar"
6793 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6794 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6795 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
6797 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6798 msgid ""
6799 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6800 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6801 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6802 "create the missing entries."
6803 msgstr ""
6804 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
6805 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
6806 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
6807 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
6809 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6810 msgid ""
6811 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6812 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6813 msgstr ""
6814 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
6815 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
6816 "servidor:389).</i>"
6818 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6819 msgid ""
6820 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6821 "affect various properties in your main configuration."
6822 msgstr ""
6823 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
6824 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
6826 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6827 msgid ""
6828 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6829 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6830 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6831 msgstr ""
6832 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
6833 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
6834 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
6835 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
6836 "correspondiente."
6838 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Base "
6841 msgstr "Base"
6843 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6844 msgid ""
6845 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6846 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6847 "used here, too."
6848 msgstr ""
6849 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
6850 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
6851 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
6853 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6854 msgid "Encryption algorithm"
6855 msgstr "Algoritmo de encriptación"
6857 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6858 msgid ""
6859 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6860 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6861 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6862 msgstr ""
6863 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
6864 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
6865 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
6866 "configuración de correo limpia."
6868 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6869 msgid "Mail method"
6870 msgstr "Método de correo"
6872 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6873 msgid ""
6874 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6875 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6876 msgstr ""
6877 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
6878 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
6880 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6881 msgid "Schema Configuration"
6882 msgstr "Configuración de esquemas"
6884 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6885 msgid "Configuration File"
6886 msgstr "Fichero de configuración"
6888 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6889 msgid "Download configuration"
6890 msgstr "Descargar configuración"
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6894 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6895 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6896 #~ msgstr ""
6897 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6898 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6899 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."