Code

Added Translations.
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to es_ES
2 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: messages\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:22+0100\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14 #: contrib/gosa.conf:4
15 msgid "My account"
16 msgstr "Mi cuenta"
18 #: contrib/gosa.conf:23
19 msgid "Administration"
20 msgstr "Administradores"
22 #: contrib/gosa.conf:40
23 msgid "Addons"
24 msgstr "Agregados"
26 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
27 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
28 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
29 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
30 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
31 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
32 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
33 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
34 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
35 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
36 msgid "Generic"
37 msgstr "Genérico"
39 #: contrib/gosa.conf:56
40 msgid "Unix"
41 msgstr "Unix"
43 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
44 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
46 msgid "Mail"
47 msgstr "Correo Electrónico"
49 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
52 msgid "Samba"
53 msgstr "Samba"
55 #: contrib/gosa.conf:59
56 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
57 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
58 msgid "Connectivity"
59 msgstr "Conectividad"
61 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
62 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
64 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
65 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
66 msgid "Fax"
67 msgstr "Fax"
69 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
70 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
71 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
73 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
75 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
77 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
78 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
79 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
80 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
81 msgid "Phone"
82 msgstr "Teléfono"
84 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
85 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
86 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
87 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
88 msgid "References"
89 msgstr "Referencias"
91 #: contrib/gosa.conf:67
92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
94 msgid "Applications"
95 msgstr "Aplicaciones"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 msgid "ACL"
99 msgstr "ACL"
101 #: contrib/gosa.conf:75
102 msgid "Options"
103 msgstr "Opciones"
105 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
106 msgid "Devices"
107 msgstr "Servicios"
109 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
110 msgid "Startup"
111 msgstr "Inicio"
113 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
114 msgid "Monitoring"
115 msgstr "Monitor"
117 #: contrib/gosa.conf:89
118 #, fuzzy
119 msgid "Databases"
120 msgstr "Fecha"
122 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
123 #, fuzzy
124 msgid "Services"
125 msgstr "Servicios"
127 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
130 #, fuzzy
131 msgid "Export"
132 msgstr "Importar"
134 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importar"
141 #: contrib/gosa.conf:145
142 #, fuzzy
143 msgid "CSV Import"
144 msgstr "Importar"
146 #: contrib/gosa.conf:160
147 msgid "{LOCATIONNAME}"
148 msgstr ""
150 #: contrib/gosa.conf:177
151 msgid "German"
152 msgstr "Alemán"
154 #: contrib/gosa.conf:178
155 msgid "Russian"
156 msgstr "Ruso"
158 #: contrib/gosa.conf:179
159 msgid "Spanish"
160 msgstr "Español"
162 #: contrib/gosa.conf:180
163 msgid "French"
164 msgstr "Francés"
166 #: contrib/gosa.conf:181
167 msgid "Dutch"
168 msgstr "Holandés"
170 #: contrib/gosa.conf:182
171 msgid "English"
172 msgstr "Inglés"
174 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
175 msgid "Primary address"
176 msgstr "Cuenta Principal"
178 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
179 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
180 msgid "Server"
181 msgstr "Servidor"
183 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
184 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
185 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
188 msgid "Quota usage"
189 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
192 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
193 msgid "not defined"
194 msgstr "sin definirse"
196 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
197 msgid "Quota size"
198 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
201 msgid "Alternate addresses"
202 msgstr "Direcciones alternativas"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
205 msgid "List of alternative mail addresses"
206 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
209 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
210 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
211 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
212 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
213 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
214 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
215 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
216 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
217 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
218 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
219 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
220 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
221 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
222 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
223 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
224 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
225 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
226 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
227 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
228 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
230 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
231 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
232 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
233 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
234 msgid "Add"
235 msgstr "Añadir"
237 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
239 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
240 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
241 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
243 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
244 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
245 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
246 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
247 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
248 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
249 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
250 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
251 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
252 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
253 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
254 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
255 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
256 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
257 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
260 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
261 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
262 msgid "Delete"
263 msgstr "Borrar"
265 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
266 msgid "Mail options"
267 msgstr "Opciones de correo"
269 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
270 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
271 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
273 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
274 msgid "No delivery to own mailbox"
275 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
278 msgid ""
279 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
280 msgstr ""
281 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
282 "definido aqui"
284 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
285 msgid "Activate vacation message"
286 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
289 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
290 msgstr ""
291 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
293 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
294 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
295 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
298 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
299 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
301 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
302 msgid "to folder"
303 msgstr "a la carpeta"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
306 msgid "Reject mails bigger than"
307 msgstr "rechazar correos mayores que"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
310 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
311 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
312 msgid "MB"
313 msgstr "Mb"
315 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
316 msgid "Vacation message"
317 msgstr "Mensaje de ausencia"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
320 msgid "Forward messages to"
321 msgstr "reenviar mensajes a"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
324 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
325 msgid "Add local"
326 msgstr "Añadir Cuenta Local"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
329 msgid "Advanced mail options"
330 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
333 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
334 msgstr ""
335 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
336 "dominio"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
339 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
340 msgstr ""
341 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
344 msgid "Use custom sieve script"
345 msgstr "Usar 'script sive' propios"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
348 msgid "disables all Mail options!"
349 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
351 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
352 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
353 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
355 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
356 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
357 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
358 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
359 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
360 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
361 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
362 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
363 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
364 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
365 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
366 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
367 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
368 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
369 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
371 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
372 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
373 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
374 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
375 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
376 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
379 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
380 msgid "This does something"
381 msgstr "Esto hace algo"
383 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
385 #, php-format
386 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
387 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
389 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
390 msgid "No DESC tag in vacation file:"
391 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
393 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
394 msgid "This account has no mail extensions."
395 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
399 msgid "Remove mail account"
400 msgstr "Borrar cuenta de correo"
402 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
404 msgid ""
405 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
406 "below."
407 msgstr ""
408 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
409 "apretando a continuación."
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
413 msgid "Create mail account"
414 msgstr "Crear cuenta de correo"
416 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
417 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
418 msgid ""
419 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
420 "below."
421 msgstr ""
422 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
423 "activarlas pulsando aqui."
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
426 msgid ""
427 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
428 msgstr ""
429 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
430 "reenvíos."
432 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
433 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
434 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
435 msgstr ""
436 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
437 "sentido."
439 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
440 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
441 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
442 msgid ""
443 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
444 "addresses."
445 msgstr ""
446 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
447 "direcciones alternativas"
449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
451 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
452 msgstr ""
453 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
454 "usuario"
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
458 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
459 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
461 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
462 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
463 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
464 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
465 msgstr ""
466 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
467 "'Cuenta Principal'."
469 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
471 msgid "The primary address you've entered is already in use."
472 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
474 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
475 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
476 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
477 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
479 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
480 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
481 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
482 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
486 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
487 msgstr ""
488 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
489 "rechazar mensajes."
491 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
492 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
493 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
494 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
495 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
496 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
497 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
498 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
499 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
500 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
501 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
502 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
504 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
505 msgid "Finish"
506 msgstr "Terminar"
508 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
509 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
510 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
511 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
512 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
513 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
514 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
515 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
516 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
517 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
518 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
519 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
520 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
521 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
522 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
523 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
524 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
525 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
526 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
527 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
529 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
530 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
531 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
532 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
533 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
534 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
535 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
536 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
539 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
540 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
541 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
543 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
544 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
545 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Cancelar"
549 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
550 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
551 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
552 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
553 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
554 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
555 msgstr ""
556 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
558 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
559 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
560 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
561 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
562 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
563 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
564 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
565 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
566 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
567 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
568 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
569 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
570 msgid "Edit"
571 msgstr "Editar"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
574 msgid "User mail settings"
575 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
577 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
578 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
579 msgid "Select addresses to add"
580 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
582 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
583 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
584 msgid "Display addresses of department"
585 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
587 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
588 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
589 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
590 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
591 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
592 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
593 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
594 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
595 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
596 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
597 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
598 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
599 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
600 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
601 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
602 msgid "Choose the department the search will be based on"
603 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
605 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
606 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
607 msgid "Display addresses matching"
608 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
610 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
611 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
612 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
613 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
614 msgid "Regular expression for matching addresses"
615 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
617 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
618 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
619 msgid "Display addresses of user"
620 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
624 msgid "User name of which addresses are shown"
625 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
627 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
631 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
632 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
633 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
634 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
635 msgid "Password"
636 msgstr "Contraseña"
638 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
639 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
640 msgid "Change password"
641 msgstr "Cambiar contraseña"
643 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
647 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
648 "be able to login without it."
649 msgstr ""
650 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
651 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
652 "podrá entrar sin ella."
654 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
655 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
659 "and unix services."
660 msgstr ""
661 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
662 "proxy, samba y los servicios unix."
664 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
665 msgid "Current password"
666 msgstr "Contraseña actual"
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
669 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
670 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
671 msgid "New password"
672 msgstr "Nueva contraseña"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
677 msgid "Repeat new password"
678 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
683 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
684 msgid "Set password"
685 msgstr "Poner Contraseña"
687 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
688 msgid "Clear fields"
689 msgstr "Limpiar campos"
691 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
692 msgid ""
693 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
694 "configured to use it as well."
695 msgstr ""
696 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
697 "todos los programas configurados también."
699 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
700 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
702 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
703 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
704 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
705 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
706 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
708 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
709 msgid "Back"
710 msgstr "Atras"
712 #: plugins/personal/password/main.inc:40
713 msgid ""
714 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
715 "one."
716 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
718 #: plugins/personal/password/main.inc:43
719 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
720 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
722 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
723 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
724 msgid ""
725 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
726 "do not match."
727 msgstr ""
728 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
729 "contraseña' no concuerdan."
731 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
732 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
733 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
734 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:59
737 msgid "The password used as new and current are too similar."
738 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:64
741 msgid "The password used as new is to short."
742 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:71
745 msgid "You have no permissions to change your password."
746 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:89
749 msgid "External password changer reported a problem: "
750 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
752 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
753 msgid "Select groups to add"
754 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
756 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
757 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
758 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
760 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
761 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
763 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
764 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
766 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
767 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
768 msgid "Filters"
769 msgstr "Filtros"
771 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
773 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
774 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
776 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
777 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
778 msgid "Show primary groups"
779 msgstr "Mostrar grupos primarios"
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
783 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
784 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
788 msgid "Show samba groups"
789 msgstr "Mostrar los grupos samba"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
793 msgid "Select to see groups that have applications configured"
794 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
798 msgid "Show application groups"
799 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
803 msgid "Select to see groups that have mail settings"
804 msgstr ""
805 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
809 msgid "Show mail groups"
810 msgstr "Mostrar grupos de correo"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
814 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
815 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
819 msgid "Show functional groups"
820 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
824 msgid "Display groups of department"
825 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
829 msgid "Display groups matching"
830 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
834 msgid "Regular expression for matching group names"
835 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
839 msgid "Display groups of user"
840 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
844 msgid "User name of which groups are shown"
845 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
847 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
848 msgid "User must change password on first login"
849 msgstr ""
850 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
852 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
853 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
854 msgid "Password expires on"
855 msgstr "La contraseña expira en"
857 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
858 msgid "Select systems to add"
859 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
861 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
862 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
863 msgid "Display systems of department"
864 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
866 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
868 msgid "Display systems matching"
869 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
871 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
872 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
873 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
874 msgid "Home directory"
875 msgstr "Directorio Principal"
877 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
878 msgid "Shell"
879 msgstr "Shell"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
882 msgid "Primary group"
883 msgstr "Grupo primario"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
887 msgid "Status"
888 msgstr "Estado"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
891 msgid "Force UID/GID"
892 msgstr "Forzar UID/GID"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
895 msgid "UID"
896 msgstr "UID"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
899 msgid "GID"
900 msgstr "GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
903 msgid "Group membership"
904 msgstr "Miembros del grupo"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
907 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
908 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
911 msgid "Account"
912 msgstr "Cuenta"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
915 msgid "Environment"
916 msgstr "Entorno"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
919 msgid "Default printer"
920 msgstr "Impresora por defecto"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
923 msgid "Default language"
924 msgstr "Lenguaje por defecto"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
927 msgid "System trust"
928 msgstr "Autentificación del sistema"
930 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
931 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
932 msgid "UNIX"
933 msgstr "UNIX"
935 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
937 msgid "Group of user"
938 msgstr "Grupo de usuarios"
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
941 msgid "unconfigured"
942 msgstr "Desconfigurado"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
945 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
946 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
947 msgid "automatic"
948 msgstr "automático"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
951 msgid "This account has no unix extensions."
952 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
956 msgid "Remove posix account"
957 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
960 msgid ""
961 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
962 "remove the samba account first."
963 msgstr ""
964 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
965 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
968 msgid ""
969 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
970 "below."
971 msgstr ""
972 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
973 "pulsando aqui"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
976 msgid "Create posix account"
977 msgstr "Crear cuenta posix"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
980 msgid ""
981 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
982 "below."
983 msgstr ""
984 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
985 "aquí."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
988 #, php-format
989 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
990 msgstr ""
991 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
994 #, php-format
995 msgid "Password must be changed after %s days"
996 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
999 #, php-format
1000 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1001 msgstr ""
1002 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1003 "contraseña"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1006 #, php-format
1007 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1008 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1011 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1012 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1015 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1016 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1017 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1018 msgid "January"
1019 msgstr "Enero"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "February"
1030 msgstr "Febrero"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "March"
1041 msgstr "Marzo"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "April"
1052 msgstr "Abril"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1062 msgid "May"
1063 msgstr "Mayo"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "June"
1074 msgstr "Junio"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "July"
1085 msgstr "Julio"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "August"
1096 msgstr "Agosto"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1106 msgid "September"
1107 msgstr "Septiembre"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "October"
1118 msgstr "Octubre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "November"
1129 msgstr "Noviembre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "December"
1140 msgstr "Diciembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1145 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1146 msgid "disabled"
1147 msgstr "desactivado"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1150 msgid "full access"
1151 msgstr "Acceso completo"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1154 msgid "allow access to these hosts"
1155 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1158 msgid "Failed: overriding lock"
1159 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1162 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1163 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1166 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1167 msgstr ""
1168 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1171 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1172 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1175 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1176 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1179 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1180 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1181 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1184 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1185 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1186 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1189 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1190 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1193 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1194 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1197 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1198 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1201 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1202 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1205 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1206 msgstr ""
1207 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1210 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1211 msgstr ""
1212 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1215 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1216 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1219 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1220 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1223 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1224 msgstr ""
1225 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1228 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1229 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1230 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1232 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1233 msgid "Unix settings"
1234 msgstr "Parametros Unix"
1236 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1237 msgid "Samba home"
1238 msgstr "Directorio Samba"
1240 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1241 msgid "Script path"
1242 msgstr "Ruta del Script"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1245 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1246 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1247 msgid "Profile path"
1248 msgstr "Ruta del Perfil"
1250 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1251 msgid "Access options"
1252 msgstr "Opciones de acceso"
1254 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1255 msgid "Allow user to change password from client"
1256 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1259 msgid "Login from windows client requires no password"
1260 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1263 msgid "Temporary disable samba account"
1264 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1266 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1267 msgid "Domain"
1268 msgstr "Dominio"
1270 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1271 msgid "Terminal Server"
1272 msgstr "Servidor de terminal"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1275 msgid "Allow login on terminal server"
1276 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1279 msgid "Inherit client config"
1280 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1283 msgid "Initial program"
1284 msgstr "Programa inicial"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1287 msgid "Working directory"
1288 msgstr "Directorio de trabajo"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1291 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1292 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1295 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1296 msgid "Connection"
1297 msgstr "Conexión"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1301 msgid "Disconnection"
1302 msgstr "Desconexión"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1305 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1306 msgid "IDLE"
1307 msgstr "IDLE"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1310 msgid "Client devices"
1311 msgstr "Dispositivos clientes"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1314 msgid "Connect client drives at logon"
1315 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1318 msgid "Connect client printers at logon"
1319 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1322 msgid "Default to main client printer"
1323 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1326 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1327 msgid "Miscellaneous"
1328 msgstr "Varios"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1331 msgid "Shadowing"
1332 msgstr "Ocultamiento"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1335 msgid "On broken or timed out"
1336 msgstr "Desconexion"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1339 msgid "Reconnect if disconnected"
1340 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Lock samba account"
1345 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1348 msgid "Limit Logon Time"
1349 msgstr ""
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1352 msgid "Limit Logoff Time"
1353 msgstr ""
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1356 msgid "Account expires after"
1357 msgstr ""
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1360 msgid "Allow connection from these workstations only"
1361 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1364 msgid "Select workstations to add"
1365 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1368 msgid "Display workstations of department"
1369 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1372 msgid "Display workstations matching"
1373 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1375 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1376 msgid "Samba settings"
1377 msgstr "Parametros de samba"
1379 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1380 msgid "This account has no samba extensions."
1381 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1384 msgid "Remove samba account"
1385 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1388 msgid ""
1389 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1390 "below."
1391 msgstr ""
1392 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1393 "aquí."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1397 msgid "Create samba account"
1398 msgstr "Crear cuenta samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1401 msgid ""
1402 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1403 "below."
1404 msgstr ""
1405 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1406 "aquí."
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1409 msgid ""
1410 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1411 "samba accounts, enable them first."
1412 msgstr ""
1413 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1414 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1415 "primero."
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1418 msgid "input on, notify on"
1419 msgstr "Activación, Notificación"
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1422 msgid "input on, notify off"
1423 msgstr "Activación, No notificación"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1426 msgid "input off, notify on"
1427 msgstr "Desactivación, Notificación"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1430 msgid "input off, nofify off"
1431 msgstr "Desactivación, No notificación"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1434 msgid "disconnect"
1435 msgstr "desconectar"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1438 msgid "reset"
1439 msgstr "Borrar"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1442 msgid "from any client"
1443 msgstr "Desde cualquier cliente"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1446 msgid "from previous client only"
1447 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1450 #, php-format
1451 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1452 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1458 msgstr ""
1459 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1460 "caracteres no validos o no caracteres!"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1463 msgid ""
1464 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1465 "than eight."
1466 msgstr ""
1467 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1468 "mas de ocho."
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1471 msgid ""
1472 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1473 "not be fixed by GOsa!"
1474 msgstr ""
1475 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1476 "ser solucionado por GOsa!"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1479 msgid ""
1480 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1481 "possible!"
1482 msgstr ""
1483 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1484 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1486 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1487 msgid ""
1488 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1489 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1490 "then encode it with the selected method."
1491 msgstr ""
1492 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1493 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1494 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1496 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1497 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1498 msgid "Personal picture"
1499 msgstr "Foto Personal"
1501 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1502 msgid "Remove picture"
1503 msgstr "Eliminar foto"
1505 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1506 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1507 msgid "Save"
1508 msgstr "Guardar"
1510 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1511 msgid "Personal information"
1512 msgstr "Información personal"
1514 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1515 msgid "Change picture"
1516 msgstr "Cambiar foto"
1518 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1519 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1520 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
1522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1523 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Nombre"
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1529 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
1530 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1531 msgid "Given name"
1532 msgstr "Nombre"
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1535 msgid "Login"
1536 msgstr "Inicio"
1538 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1541 msgid "Personal title"
1542 msgstr "Título Personal"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1545 msgid "Academic title"
1546 msgstr "Títulos academicos"
1548 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1549 msgid "Date of birth"
1550 msgstr "Fecha de nacimiento"
1552 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1553 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1554 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1555 msgid "Set"
1556 msgstr "por debajo"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1559 msgid "Sex"
1560 msgstr "Sexo"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1565 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1566 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1567 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1568 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1569 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1570 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1571 msgid "Base"
1572 msgstr "Base"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1575 msgid "Choose subtree to place user in"
1576 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1581 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1582 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1583 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1584 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1585 msgid "Address"
1586 msgstr "Dirección"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1589 msgid "Private phone"
1590 msgstr "Numero privado"
1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1593 msgid "Homepage"
1594 msgstr "Página Web Principal"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1597 msgid "Password storage"
1598 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1601 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1602 msgid "Certificates"
1603 msgstr "Certificados"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1606 msgid "Edit certificates"
1607 msgstr "Editar certificados"
1609 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1610 msgid "Kerberos"
1611 msgstr "Kerberos"
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1614 msgid "Edit properties"
1615 msgstr "Editar propiedades"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1618 msgid "Organizational information"
1619 msgstr "Información organizativa"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1622 msgid "Organization"
1623 msgstr "Organización"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1626 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1627 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1628 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1629 msgid "Department"
1630 msgstr "Departamento"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1633 msgid "Department No."
1634 msgstr "Departamento No."
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1637 msgid "Employee No."
1638 msgstr "Empleado No."
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1641 msgid "Employee type"
1642 msgstr "Tipo de empleado"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1646 msgid "Room No."
1647 msgstr "Habitación No."
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1651 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1652 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1653 msgid "Mobile"
1654 msgstr "Teléfono Móvil"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1659 msgid "Pager"
1660 msgstr "Dispositivo de aviso"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1663 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1664 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1665 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1666 msgid "Location"
1667 msgstr "Localización"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1671 msgid "State"
1672 msgstr "Estado"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1675 msgid "Vocation"
1676 msgstr "Intereses"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1679 msgid "Unit description"
1680 msgstr "Descripción de la unidad"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1683 msgid "Subject area"
1684 msgstr "Adjunto al area"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1687 msgid "Functional title"
1688 msgstr "Título Funcional"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1691 msgid "Role"
1692 msgstr "Papel desempeñado"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1695 msgid "Person locality"
1696 msgstr "Población de la Persona"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1699 msgid "Unit"
1700 msgstr "Unidad"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1703 msgid "Street"
1704 msgstr "Calle"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1709 msgid "Postal code"
1710 msgstr "Código Postal"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1713 msgid "House identifier"
1714 msgstr "Tipo de Vía"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1717 msgid "Please use the phone tab"
1718 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1721 msgid "Last delivery"
1722 msgstr "Último envío"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1725 msgid "Public visible"
1726 msgstr "Visible Publicamente"
1728 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1729 msgid "Standard certificate"
1730 msgstr "Certificado estandar"
1732 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1733 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1734 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1735 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1736 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1739 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1740 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1741 msgid "Remove"
1742 msgstr "Eliminar"
1744 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1745 msgid "S/MIME certificate"
1746 msgstr "Certificado S/MIME"
1748 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1749 msgid "PKCS12 certificate"
1750 msgstr "Certificado PKCS12"
1752 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1753 msgid "Certificate serial number"
1754 msgstr "Numero de serie del certificado"
1756 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1757 msgid "female"
1758 msgstr "mujer"
1760 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1761 msgid "male"
1762 msgstr "hombre"
1764 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1765 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1766 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1768 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1769 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1770 msgstr ""
1771 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1774 msgid "Please enter a valid serial number"
1775 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1778 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1779 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1780 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1781 msgid "present"
1782 msgstr "presente"
1784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1785 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1786 msgid "absent"
1787 msgstr "ausente"
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1790 msgid "Kerberos database communication failed"
1791 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1794 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1795 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1797 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1798 msgid "Can't add user to kerberos database."
1799 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1801 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1802 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1803 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1805 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1806 #, fuzzy
1807 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1808 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1810 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1811 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1812 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1813 msgid "The required field 'Name' is not set."
1814 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1817 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1818 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1821 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:511
1822 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1823 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1824 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1826 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1827 msgid "The required field 'Login' is not set."
1828 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1831 msgid ""
1832 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1833 "database."
1834 msgstr ""
1835 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1836 "base de datos."
1838 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1839 msgid ""
1840 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1841 "are allowed."
1842 msgstr ""
1843 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1844 "guiones están permitidos."
1846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1847 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1848 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1851 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1852 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:517
1853 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1854 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1855 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1856 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1858 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1860 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:520
1861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:542
1862 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1863 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1865 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1866 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1867 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:528
1869 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1870 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1871 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1875 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1876 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1877 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1879 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:534
1881 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1882 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1886 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1887 msgstr ""
1888 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1890 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1891 msgid "You are not allowed to set your password!"
1892 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1894 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1895 msgid "Generic user information"
1896 msgstr "Información genérica del usuario"
1898 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1899 msgid "PHPGroupware"
1900 msgstr "PHPGroupware"
1902 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1903 msgid "Proxy account"
1904 msgstr "Cuenta proxy"
1906 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1907 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1908 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1910 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1911 msgid "Limit proxy access to working time"
1912 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1914 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1915 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1916 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1918 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1919 msgid "per"
1920 msgstr "por"
1922 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1923 msgid "Kolab"
1924 msgstr ""
1926 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1930 msgstr ""
1931 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
1932 "reenvíos."
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1938 "existing user."
1939 msgstr ""
1940 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
1941 "usuario"
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1944 msgid "Always accept"
1945 msgstr ""
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1948 msgid "Always reject"
1949 msgstr ""
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Reject if conflicts"
1954 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1957 msgid "Manual if conflicts"
1958 msgstr ""
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Manual"
1963 msgstr "Enero"
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1966 msgid "Anonymous"
1967 msgstr ""
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1970 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1971 msgstr ""
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1976 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1979 #, php-format
1980 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1981 msgstr ""
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1984 #, php-format
1985 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1986 msgstr ""
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1989 msgid "WebDAV"
1990 msgstr "WebDAV"
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1993 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1994 msgid "FTP"
1995 msgstr "FTP"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1998 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1999 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
2002 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2003 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
2006 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2007 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2010 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2011 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2014 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2015 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2017 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2018 msgid "PHPGroupware account"
2019 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2022 msgid "Open-Xchange"
2023 msgstr ""
2025 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2029 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2033 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2034 msgstr ""
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2037 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2038 #, fuzzy
2039 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2040 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Kolab account"
2045 msgstr "Mi cuenta"
2047 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2048 msgid ""
2049 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2050 "you add a mail account."
2051 msgstr ""
2053 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Delegations"
2056 msgstr "Destino"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Mail size"
2061 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2064 msgid "No mail size restriction for this account"
2065 msgstr ""
2067 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Free Busy information"
2070 msgstr "Información genérica del usuario"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2073 msgid "URL"
2074 msgstr ""
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2077 msgid "Future"
2078 msgstr ""
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2081 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2082 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2083 #, fuzzy
2084 msgid "days"
2085 msgstr "día"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2088 msgid "Invitation policy"
2089 msgstr ""
2091 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2092 msgid "WebDAV account"
2093 msgstr "Cuenta WebDAV"
2095 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2096 msgid "FTP account"
2097 msgstr "Cuenta FTP"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2100 msgid "Bandwidth"
2101 msgstr "Ancho de banda"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2104 msgid "Upload bandwidth"
2105 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2109 msgid "kb/s"
2110 msgstr "Kb/s"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2113 msgid "Download bandwidth"
2114 msgstr "Ancho de banda descendente"
2116 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2117 msgid "Quota"
2118 msgstr "Cuota"
2120 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2121 msgid "Files"
2122 msgstr "Archivos"
2124 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2125 msgid "Size"
2126 msgstr "Tamaño"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2129 msgid "Ratio"
2130 msgstr "Relación"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2133 msgid "Uploaded / downloaded files"
2134 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2137 msgid "Check to disable FTP Access"
2138 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2141 msgid "Temporary disable FTP access"
2142 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2144 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2145 msgid "Open-Xchange Account"
2146 msgstr ""
2148 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2149 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2150 msgstr ""
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Open-Xchange account"
2155 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
2157 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Remember"
2160 msgstr "Diciembre"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2163 msgid "Appointment Days"
2164 msgstr ""
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2167 msgid "Task Days"
2168 msgstr ""
2170 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2171 #, fuzzy
2172 msgid "User Information"
2173 msgstr "Información"
2175 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2176 msgid "User Timezone"
2177 msgstr ""
2179 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2180 msgid "This account has no connectivity extensions."
2181 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2183 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2184 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2185 msgid "Proxy"
2186 msgstr "Proxy"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2189 msgid "KB"
2190 msgstr "Kb"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2193 msgid "GB"
2194 msgstr "Gb"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2197 msgid "hour"
2198 msgstr "hora"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2201 msgid "day"
2202 msgstr "día"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2205 msgid "week"
2206 msgstr "semana"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2209 msgid "month"
2210 msgstr "mes"
2212 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2213 msgid "FAX Blocklists"
2214 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2216 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2217 #, php-format
2218 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2219 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2221 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2222 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2223 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2225 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2226 msgid "Please specify a valid phone number."
2227 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2229 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2230 msgid "send"
2231 msgstr "enviar"
2233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2234 msgid "receive"
2235 msgstr "recibir"
2237 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2238 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2239 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2241 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2242 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2243 msgid "Required field 'Name' is not set."
2244 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2247 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2248 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2250 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2251 msgid "Specified name is already used."
2252 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2254 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2255 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2256 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2258 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2259 msgid "List name"
2260 msgstr "Nombre de la lista"
2262 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2263 msgid "Name of blocklist"
2264 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2266 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2267 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2268 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2270 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2271 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2272 #: include/functions.inc:1579
2273 msgid "Type"
2274 msgstr "Tipo"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2277 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2278 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2280 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2281 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2282 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2283 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2284 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2285 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2286 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2287 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2288 msgid "Description"
2289 msgstr "Descripción"
2291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2292 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2293 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2295 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2296 msgid "Blocked numbers"
2297 msgstr "Números bloqueados"
2299 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2300 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2301 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2302 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2303 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2304 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2305 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2306 msgid "Information"
2307 msgstr "Información"
2309 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2310 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2311 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2314 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2315 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2316 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2317 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2318 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2319 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2320 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2321 msgid "Warning"
2322 msgstr "Aviso"
2324 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2325 msgid ""
2326 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2327 "GOsa to get your data back."
2328 msgstr ""
2329 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2330 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2332 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2333 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2334 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2335 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2336 msgid ""
2337 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2338 "abort."
2339 msgstr ""
2340 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2341 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2343 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2344 msgid "List of blocklists"
2345 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2348 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2349 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2350 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2351 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2352 msgid "New"
2353 msgstr "Nuevo"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2359 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2360 "select box."
2361 msgstr ""
2362 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo "
2363 "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la "
2364 "lista de aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de listas."
2366 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2367 #, fuzzy
2368 msgid ""
2369 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2370 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2371 "really deleting anything."
2372 msgstr ""
2373 "- Editar - y - Nueva lista de bloqueos - le proveerán de un asistente para "
2374 "ayudarle cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le "
2375 "pedirá confirmación antes de eliminar realmente nada."
2377 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2378 msgid "Select to see send blocklists"
2379 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2382 msgid "Show send blocklists"
2383 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2386 msgid "Select to see receive blocklists"
2387 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2390 msgid "Show receive blocklists"
2391 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2394 msgid "Display lists of department"
2395 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2398 msgid "Display lists matching"
2399 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2402 msgid "Regular expression for matching list names"
2403 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2406 msgid "Display lists containing"
2407 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2410 msgid "Show lists containing entered numbers"
2411 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2414 msgid "Blocklist management"
2415 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2417 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2418 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2419 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2421 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2422 msgid "Language"
2423 msgstr "Lenguaje"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2426 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2427 msgstr ""
2428 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2429 "correo"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2432 msgid "Delivery format"
2433 msgstr "Formato de envío"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2436 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2437 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2440 msgid "Delivery methods"
2441 msgstr "Metodos de envío"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2444 msgid "Temporary disable fax usage"
2445 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Deliver fax as mail to"
2450 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2453 msgid "Deliver fax as mail"
2454 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2457 msgid "Deliver fax to printer"
2458 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2461 msgid "Alternate fax numbers"
2462 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2464 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2465 msgid "Blocklists"
2466 msgstr "Listas de bloqueo"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2469 msgid "Blocklists for incoming fax"
2470 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2473 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2474 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2477 msgid "Select numbers to add"
2478 msgstr "Seleccione números para añadir"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2481 msgid "Display numbers of department"
2482 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2485 msgid "Display numbers matching"
2486 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2489 msgid "Regular expression for matching numbers"
2490 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2493 msgid "Display numbers of user"
2494 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2497 msgid "User name of which numbers are shown"
2498 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2501 msgid "Blocked numbers/lists"
2502 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2505 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2506 msgid "Select a specific department"
2507 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2510 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2511 msgid "Choose"
2512 msgstr "Elige"
2514 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2515 msgid "List of predefined blocklists"
2516 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2519 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2520 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2521 msgid "Apply"
2522 msgstr "Aplicar"
2524 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2525 msgid "FAX settings"
2526 msgstr "Parametros del Fax"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2529 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2530 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2531 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2532 msgid "FAX"
2533 msgstr "FAX"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2536 msgid "This account has no fax extensions."
2537 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2540 msgid "Remove fax account"
2541 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2544 msgid ""
2545 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2546 "below."
2547 msgstr ""
2548 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2549 "aquí."
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2552 msgid "Create fax account"
2553 msgstr "Crear cuenta de fax"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2556 msgid ""
2557 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2558 "below."
2559 msgstr ""
2560 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2561 "aquí."
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2564 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2565 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2568 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2569 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2572 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2573 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2576 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2577 msgstr ""
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2582 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2584 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2585 msgid "FAX preview - please wait"
2586 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2588 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2589 msgid "Click on fax to download"
2590 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2593 msgid "FAX ID"
2594 msgstr "FAX ID"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2597 msgid "User"
2598 msgstr "Usuario"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2601 msgid "Date / Time"
2602 msgstr "Fecha / Hora"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2605 msgid "Sender MSN"
2606 msgstr "MSN del Remitente"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2609 msgid "Sender ID"
2610 msgstr "ID del Remitente"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2613 msgid "Receiver MSN"
2614 msgstr "MSN del Receptor"
2616 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2617 msgid "Receiver ID"
2618 msgstr "ID del Receptor"
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2621 msgid "Status message"
2622 msgstr "Estado del mensaje"
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2625 msgid "Transfer time"
2626 msgstr "Tiempo de envio"
2628 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2629 msgid "# pages"
2630 msgstr "# páginas"
2632 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2633 msgid "FAX Reports"
2634 msgstr "Informes de FAX"
2636 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2637 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2638 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2639 msgstr ""
2640 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2641 "informes!"
2643 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2644 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2645 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2646 msgstr ""
2647 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2649 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2651 msgid "Query for fax database failed!"
2652 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2654 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2655 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2656 msgstr ""
2657 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2658 "del fax!"
2660 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2661 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2662 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2663 msgid "Y-M-D"
2664 msgstr "Y-M-D"
2666 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2667 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2668 msgid "Filter"
2669 msgstr "Filtro"
2671 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2672 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2673 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2674 msgid "Search for"
2675 msgstr "Buscar por"
2677 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2678 msgid "Enter user name to search for"
2679 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2681 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2682 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2683 msgid "in"
2684 msgstr "en"
2686 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2687 msgid "Select subtree to base search on"
2688 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2691 msgid "during"
2692 msgstr "durante"
2694 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2695 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2696 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2697 msgid "Search"
2698 msgstr "Buscar"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2701 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2702 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2703 msgid "Date"
2704 msgstr "Fecha"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2707 msgid "Sender"
2708 msgstr "Remitente"
2710 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2711 msgid "Receiver"
2712 msgstr "Receptor"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2715 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2716 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2717 msgid "Search returned no results..."
2718 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2720 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2721 msgid "FAX reports"
2722 msgstr "Reportes de FAX"
2724 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2725 msgid "Dial connection..."
2726 msgstr "Marcando conexión"
2728 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2729 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2730 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2731 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2732 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2733 msgid "Dial"
2734 msgstr "Llamar"
2736 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2737 msgid "Choose the department to store entry in"
2738 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2740 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2741 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2742 msgid "Personal"
2743 msgstr "Personal"
2745 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2746 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2747 msgid "Initials"
2748 msgstr "Iniciales"
2750 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2751 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2752 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2753 msgid "Private"
2754 msgstr "Privado"
2756 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2757 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2758 msgid "Email"
2759 msgstr "Correo Electrónico"
2761 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2762 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2763 msgid "Organizational"
2764 msgstr "De organización"
2766 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2767 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2768 msgid "Company"
2769 msgstr "Compañia"
2771 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2772 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2773 msgid "City"
2774 msgstr "Ciudad"
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2777 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2778 msgid "Country"
2779 msgstr "Pais"
2781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2782 msgid "Contact"
2783 msgstr "Contacto"
2785 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2786 msgid ""
2787 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2788 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2789 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2790 msgstr ""
2791 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2792 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2793 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2795 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2796 msgid "Actions"
2797 msgstr "Acciones"
2799 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2800 msgid "Add entry"
2801 msgstr "Añadir entrada"
2803 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2804 msgid "Edit entry"
2805 msgstr "Editar entrada"
2807 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2808 msgid "Remove entry"
2809 msgstr "Eliminar entrada"
2811 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2812 msgid "Select to see regular users"
2813 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2816 msgid "Show organizational entries"
2817 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2819 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2820 msgid "Select to see users in addressbook"
2821 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2824 msgid "Show addressbook entries"
2825 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2828 msgid "Display results for department"
2829 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2832 msgid "Search string"
2833 msgstr "Cadena de busqueda"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2836 msgid "Match object"
2837 msgstr "Encontrar objeto"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2840 msgid "Choose the object that will be searched in"
2841 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2843 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2844 msgid ""
2845 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2846 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2847 "back."
2848 msgstr ""
2849 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2850 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2851 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2853 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2854 msgid "Address book"
2855 msgstr "Libreta de direcciones"
2857 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2858 msgid "Addressbook"
2859 msgstr "Libreta de direcciones"
2861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2862 #, php-format
2863 msgid "Dial from %s to %s now?"
2864 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2867 msgid ""
2868 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2869 "perform direct dials."
2870 msgstr ""
2871 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2872 "para permitir llamadas directas."
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2876 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2877 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2880 #, php-format
2881 msgid "You're about to delete the entry %s."
2882 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2885 #, php-format
2886 msgid "Save contact for %s as vcard"
2887 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2890 #, php-format
2891 msgid "Send mail to %s"
2892 msgstr "Enviar correo a %s"
2894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2895 msgid "global addressbook"
2896 msgstr "Directorio de contactos global"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:449
2899 msgid "organizations user database"
2900 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2903 #, php-format
2904 msgid "Contact stored in %s"
2905 msgstr "Contacto guardado en %s"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:455
2908 msgid "Creating new entry in"
2909 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
2912 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2913 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2914 msgid "All"
2915 msgstr "Todo"
2917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2918 msgid "Work phone"
2919 msgstr "Teléfono del trabajo"
2921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2922 msgid "Cell phone"
2923 msgstr "Móvil"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2926 msgid "Home phone"
2927 msgstr "Teléfono particular"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2930 msgid "User ID"
2931 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
2934 msgid ""
2935 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2936 msgstr ""
2937 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
2938 "campos del formulario."
2940 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
2941 msgid ""
2942 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2943 msgstr ""
2944 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
2945 "direcciones global."
2947 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2948 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2949 msgid "LDIF export"
2950 msgstr "Exportar a LDIF"
2952 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2953 #, fuzzy
2954 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2955 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2958 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2959 msgstr ""
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2962 #, fuzzy
2963 msgid "failed"
2964 msgstr "Fallado"
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2967 msgid "ok"
2968 msgstr ""
2970 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2971 #, fuzzy
2972 msgid "status"
2973 msgstr "Estado"
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2976 #, php-format
2977 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2978 msgstr ""
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2981 msgid "Nothing to import!"
2982 msgstr ""
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2989 msgid "There is no file uploaded."
2990 msgstr ""
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2994 #, fuzzy
2995 msgid "The specified file is empty."
2996 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
2999 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3000 msgstr ""
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3006 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3007 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3008 "conformance."
3009 msgstr ""
3010 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3011 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3012 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3015 msgid "Import LDIF File"
3016 msgstr ""
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Browse"
3022 msgstr "Base"
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3025 msgid "Modify existing attributes"
3026 msgstr ""
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Overwrite existing entry"
3031 msgstr "Editar entrada"
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3034 msgid "Import successful"
3035 msgstr ""
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3038 msgid ""
3039 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3040 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3041 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3042 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3043 msgstr ""
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3046 msgid "Select CSV file to import"
3047 msgstr ""
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select template"
3052 msgstr "Nueva plantilla"
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3055 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3056 msgstr ""
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3059 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3060 msgstr ""
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3063 msgid "Here is the status report for the import:"
3064 msgstr ""
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Selected Template"
3069 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3072 #, fuzzy
3073 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3074 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3077 msgid "Unknown Error"
3078 msgstr ""
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3081 #, fuzzy
3082 msgid ""
3083 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3084 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3085 "purpose or when initializing a new server."
3086 msgstr ""
3087 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3088 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3089 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Export single entry"
3094 msgstr "Editar entrada"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3097 msgid "Export complete LDIF for"
3098 msgstr ""
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Choose the department you want to Export"
3104 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3107 msgid "Export IVBB LDIF for"
3108 msgstr ""
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3111 msgid "Export successful"
3112 msgstr ""
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3115 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3116 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3121 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3125 #, fuzzy
3126 msgid "LDAP manager"
3127 msgstr "Exportar a LDIF"
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3130 #, fuzzy
3131 msgid "CSV import"
3132 msgstr "Importar"
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3137 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
3139 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3140 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3141 msgstr ""
3143 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3144 msgid "System logs"
3145 msgstr "Registro del sistema"
3147 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3148 msgid "No LOG servers defined!"
3149 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3153 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3154 msgstr ""
3155 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3156 "registros!"
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3160 msgid "Can't select log database for log generation!"
3161 msgstr ""
3162 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3163 "registros."
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3166 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3168 msgid "Query for log database failed!"
3169 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3172 msgid "one hour"
3173 msgstr "Una hora"
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3176 msgid "6 hours"
3177 msgstr "6 horas"
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3180 msgid "12 hours"
3181 msgstr "12 horas"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3184 msgid "24 hours"
3185 msgstr "24 horas"
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3188 msgid "2 days"
3189 msgstr "2 días"
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3192 msgid "one week"
3193 msgstr "una semana"
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3196 msgid "2 weeks"
3197 msgstr "2 semanas"
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3200 msgid "one month"
3201 msgstr "un mes"
3203 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3204 msgid "Show hosts"
3205 msgstr "Mostrar equipos"
3207 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3208 msgid "Log level"
3209 msgstr "Nivel de log"
3211 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3212 msgid "Time interval"
3213 msgstr "Intervalo de tiempo"
3215 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3216 msgid "Enter string to search for"
3217 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3219 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3220 msgid "Ruleset"
3221 msgstr "Paquete de reglas"
3223 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3224 msgid "Level"
3225 msgstr "Nivel"
3227 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3228 msgid "Hostname"
3229 msgstr "Nombre de Maquina"
3231 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3232 msgid "Message"
3233 msgstr "Mensaje"
3235 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3236 msgid "System log view"
3237 msgstr "Ver registro del sistema"
3239 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3240 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3241 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3243 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3244 msgid "Select mail server to place user on"
3245 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3247 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3248 msgid "IMAP shared folders"
3249 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3251 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3252 msgid "Default permission"
3253 msgstr "Permisos por defecto"
3255 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3256 msgid "Member permission"
3257 msgstr "Miembro con Permisos"
3259 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3260 msgid "Forward messages to non group members"
3261 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3263 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3264 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3265 msgid "Groups"
3266 msgstr "Grupos"
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3269 #, php-format
3270 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3271 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3273 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3274 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3275 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3276 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3279 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3280 msgstr ""
3281 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3282 "archivo de configuración!"
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3285 msgid "This 'dn' is no group."
3286 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3288 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3289 msgid "Samba group"
3290 msgstr "Grupo de samba"
3292 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3293 msgid "Domain admins"
3294 msgstr "Administradores del dominio"
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3297 msgid "Domain users"
3298 msgstr "Usuarios del dominio"
3300 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3301 msgid "Domain guests"
3302 msgstr "Invitados del dominio"
3304 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3305 #, php-format
3306 msgid "Special group (%d)"
3307 msgstr ""
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3310 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3311 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3312 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3315 msgid ""
3316 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3317 "are allowed."
3318 msgstr ""
3319 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3320 "numeros y guiones."
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3324 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3325 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3327 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3328 msgid ""
3329 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3330 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3331 msgstr ""
3332 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3333 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3335 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3336 msgid "Group administration"
3337 msgstr "Administración de grupos"
3339 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3340 msgid "List of groups"
3341 msgstr "Lista de grupos"
3343 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3344 #, fuzzy
3345 msgid ""
3346 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3347 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3348 "large number of groups."
3349 msgstr ""
3350 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3351 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3352 "trabaja con un gran número de grupos."
3354 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3358 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3359 msgstr ""
3360 "- Editar - y - Nuevo grupo - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3361 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3362 "antes de eliminar los grupos."
3364 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3365 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3366 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3368 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3369 msgid "Search in subtrees"
3370 msgstr "Buscar en el subárbol"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3373 msgid "read"
3374 msgstr "leer"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3377 msgid "post"
3378 msgstr "post"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3381 msgid "external post"
3382 msgstr "post externo"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3385 msgid "append"
3386 msgstr "añadir"
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3389 msgid "write"
3390 msgstr "escribir"
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3393 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3394 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3397 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3398 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3401 msgid "to the list of forwarders."
3402 msgstr "a la lista de remitentes."
3404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3405 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3406 msgstr ""
3407 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3408 "'Cuenta Principal'."
3410 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3411 msgid "Object"
3412 msgstr "Objeto"
3414 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3415 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3416 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3418 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3419 msgid "Used applications"
3420 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3422 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3423 msgid "Edit parameters"
3424 msgstr "Editar parametros"
3426 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3427 msgid "Edit optional application parameters"
3428 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3430 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3431 msgid "Available applications"
3432 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3434 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3435 msgid "Select users to add"
3436 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3438 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3439 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3440 msgid "Display users of department"
3441 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3443 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3444 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3445 msgid "Display users matching"
3446 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3448 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3449 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3450 msgid "Regular expression for matching user names"
3451 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3453 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3454 msgid "This 'dn' is no acl container."
3455 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3457 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3458 msgid "All fields are writeable"
3459 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3461 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3462 msgid "Group name"
3463 msgstr "Nombre del grupo"
3465 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3466 msgid "Posix name of the group"
3467 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3469 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3470 msgid "Descriptive text for this group"
3471 msgstr "Descripción del grupo"
3473 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3474 msgid "Choose subtree to place group in"
3475 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3477 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3478 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3479 msgstr ""
3480 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3481 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3484 msgid "Force GID"
3485 msgstr "Forzar GID"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3488 msgid "Forced ID number"
3489 msgstr "Número de ID forzado"
3491 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3492 msgid "Select to create a samba conform group"
3493 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3495 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3496 msgid "in domain"
3497 msgstr "en dominio"
3499 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3500 msgid "Members are in a phone pickup group"
3501 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3503 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3504 msgid "Group members"
3505 msgstr "Miembros del grupo"
3507 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3508 msgid "Folder administrators"
3509 msgstr "Administradores de Carpetas"
3511 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3512 msgid "Application options"
3513 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3516 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3517 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3520 msgid "Remove applications"
3521 msgstr "Borrar aplicaciones"
3523 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3524 msgid ""
3525 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3526 "clicking below."
3527 msgstr ""
3528 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3529 "desactivarlas apretando a continuación."
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3532 msgid "Create applications"
3533 msgstr "Crear aplicaciones"
3535 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3536 msgid ""
3537 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3538 "clicking below."
3539 msgstr ""
3540 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3541 "activarlas apretando a continuación."
3543 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3544 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3545 msgstr ""
3546 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3547 "base de datos LDAP."
3549 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3550 msgid "The selected application has no options."
3551 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3553 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3554 msgid ""
3555 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3556 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3557 "able to login without it."
3558 msgstr ""
3559 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3560 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3561 "contraseña, el usuario no podra autenticarse si ella."
3563 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3564 msgid "Users"
3565 msgstr "Usuarios"
3567 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3569 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3570 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3573 #, php-format
3574 msgid "You're about to delete the user %s."
3575 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3578 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3579 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3580 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3582 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3584 msgid "none"
3585 msgstr "ninguno"
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3588 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3589 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3591 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3592 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3593 msgid "Template"
3594 msgstr "Plantilla"
3596 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3597 msgid "Creating a new user using templates"
3598 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3600 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3601 msgid ""
3602 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3603 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3604 "of templates."
3605 msgstr ""
3606 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3607 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3608 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3610 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3612 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3613 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3614 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3615 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3616 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3617 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3618 msgid "Continue"
3619 msgstr "Continuar"
3621 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3622 msgid ""
3623 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3624 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3625 "no way for GOsa to get your data back."
3626 msgstr ""
3627 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3628 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3629 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3630 "posteriormente la información."
3632 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3633 msgid "List of users"
3634 msgstr "Lista de usuarios"
3636 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3637 msgid "New template"
3638 msgstr "Nueva plantilla"
3640 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3644 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3645 "user list."
3646 msgstr ""
3647 "Este menu provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3648 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3649 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3651 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3655 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3656 msgstr ""
3657 "-Editar- y -Nuevo Usuario- ejecutan un asistente para el manejo de "
3658 "información de cuentas. -Borrar- le preguntará confirmación antes de borrar "
3659 "los usuarios del servidor LDAP."
3661 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3662 msgid "Select to see template pseudo users"
3663 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3665 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3666 msgid "Show templates"
3667 msgstr "Mostrar plantillas"
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3670 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3671 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3674 msgid "Show functional users"
3675 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3678 msgid "Select to see users that have posix settings"
3679 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3682 msgid "Show unix users"
3683 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3686 msgid "Select to see users that have mail settings"
3687 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3690 msgid "Show mail users"
3691 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3694 msgid "Select to see users that have samba settings"
3695 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3698 msgid "Show samba users"
3699 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3702 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3703 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3706 msgid "Show proxy users"
3707 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3710 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3711 msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
3713 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3714 msgid "Show FTP users"
3715 msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
3717 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3718 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3719 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
3721 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3722 msgid "Show FAX users"
3723 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
3725 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3726 msgid "User administration"
3727 msgstr "Administración de Usuarios"
3729 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3730 msgid "Remove options"
3731 msgstr "Eliminar opciones"
3733 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3734 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3735 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3738 msgid "Create options"
3739 msgstr "Crear opciones"
3741 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3742 msgid ""
3743 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3744 msgstr ""
3745 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3747 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3748 msgid "Variable"
3749 msgstr "Variable"
3751 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3752 msgid "Default value"
3753 msgstr "Valor por defecto"
3755 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3756 msgid "Add option"
3757 msgstr "Añadir opción"
3759 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3760 #, php-format
3761 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3762 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3764 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3765 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3766 msgid "Application name"
3767 msgstr "Nombre de la aplicación"
3769 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3770 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3771 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3772 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3773 msgid "Execute"
3774 msgstr "Ejecute"
3776 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3777 msgid "Path and/or binary name of application"
3778 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3780 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3781 msgid "Display name"
3782 msgstr "Nombre mostrado"
3784 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3785 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3786 msgstr ""
3787 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3789 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3790 msgid "Choose subtree to place application in"
3791 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3793 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3794 msgid "Icon"
3795 msgstr "Icono"
3797 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3798 msgid "Update"
3799 msgstr "Actualizar"
3801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3802 msgid "Reload picture from LDAP"
3803 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3806 msgid "Only executable for members"
3807 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3809 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3810 msgid "Replace user configuration on startup"
3811 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3813 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3814 msgid "Place icon on members desktop"
3815 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3817 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3818 msgid "Place entry in members startmenu"
3819 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3821 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3822 msgid ""
3823 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3824 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3825 msgstr ""
3826 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3827 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3828 "posteriormente la información."
3830 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3831 msgid "List of applications"
3832 msgstr "Lista de aplicaciones"
3834 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3838 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3839 "working with a large number of applications."
3840 msgstr ""
3841 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3842 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3843 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3845 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3849 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3850 msgstr ""
3851 "-Editar y - Nueva aplicación - ejecutaran un asistente para ayudarle a "
3852 "editar las propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación "
3853 "antes de eliminar la aplicación."
3855 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3856 msgid "Display applications of department"
3857 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3859 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3860 msgid "Display applications matching"
3861 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3863 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3864 msgid "Regular expression for matching application names"
3865 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3867 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3868 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3869 msgid "Application management"
3870 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3873 msgid "This 'dn' is no application."
3874 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3876 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3877 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3878 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3880 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3881 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3882 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3884 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3885 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3886 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3888 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3889 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3890 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3892 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3893 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3894 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3896 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3897 #, php-format
3898 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3899 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3901 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3902 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3903 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3904 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3906 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3907 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3908 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3909 msgid "Properties"
3910 msgstr "Propiedades"
3912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3913 msgid "Name of department"
3914 msgstr "Nombre del departamento"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3917 msgid "Name of subtree to create"
3918 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3921 msgid "Descriptive text for department"
3922 msgstr "Descripción del departamento"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3925 msgid "Category"
3926 msgstr "Categoría"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3929 msgid "Category for this subtree"
3930 msgstr "Categoría de este subarbol"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3933 msgid "Choose subtree to place department in"
3934 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3937 msgid "State where this subtree is located"
3938 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3941 msgid "Location of this subtree"
3942 msgstr "Localización de este subarbol"
3944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3945 msgid "Postal address of this subtree"
3946 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3948 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3949 msgid "Base telephone number of this subtree"
3950 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
3952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3953 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3954 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
3956 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3957 msgid ""
3958 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3959 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3960 "to get your data back."
3961 msgstr ""
3962 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
3963 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
3964 "que GOsa recupere la información posteriormente."
3966 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3967 msgid ""
3968 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3969 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3970 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3971 msgstr ""
3972 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
3973 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
3974 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
3976 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3977 msgid "List of departments"
3978 msgstr "Lista de Departamentos"
3980 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3984 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3985 "the department list."
3986 msgstr ""
3987 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
3988 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3989 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
3991 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3995 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3996 "deleting departments."
3997 msgstr ""
3998 "- Editar - y  - Nuevo departamento - provee un asistente que le ayudara "
3999 "cuando quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá "
4000 "confirmación antes de realmente eliminar nada."
4002 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4003 msgid "Display subdepartments of"
4004 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4006 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4007 msgid "Display departments matching"
4008 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4010 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4011 msgid "Regular expression for matching department names"
4012 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4014 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4015 msgid "Department management"
4016 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4018 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4019 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4020 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4023 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4024 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4025 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4028 msgid "Required field 'Description' is not set."
4029 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4032 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4033 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4035 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4036 msgid " Please choose another name."
4037 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4039 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4041 msgid "Departments"
4042 msgstr "Departamentos"
4044 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4045 #, php-format
4046 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4047 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4050 msgid "You have no permission to remove this department."
4051 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4053 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4054 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4055 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4056 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4057 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4058 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4060 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4061 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4062 msgstr ""
4063 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4066 msgid "online"
4067 msgstr "en linea"
4069 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4070 msgid "running"
4071 msgstr "Activo"
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4074 msgid "not running"
4075 msgstr "no esta activo"
4077 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4078 msgid "unknown status"
4079 msgstr "estado desconocido"
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4082 msgid "offline"
4083 msgstr "fuera de linea"
4085 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4086 msgid "Network settings"
4087 msgstr "Configuración de red"
4089 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4090 msgid "IP-address"
4091 msgstr "Dirección IP"
4093 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4094 msgid "MAC-address"
4095 msgstr "Dirección MAC"
4097 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4098 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4099 #, fuzzy
4100 msgid "This 'dn' has no network features."
4101 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4103 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4104 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4105 #, fuzzy
4106 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4107 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
4109 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4110 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4111 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4113 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4114 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4115 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4116 #, php-format
4117 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4118 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4120 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4121 msgid "System information"
4122 msgstr "Información de sistema"
4124 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4125 msgid "CPU"
4126 msgstr "CPU"
4128 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4129 msgid "Memory"
4130 msgstr "Memoria"
4132 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4133 msgid "Boot MAC"
4134 msgstr "MAC"
4136 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4137 msgid "USB support"
4138 msgstr "Soporte USB"
4140 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4141 msgid "System status"
4142 msgstr "Estado del Sistema"
4144 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Inventory number"
4147 msgstr "Número de teléfono"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4150 msgid "Last login"
4151 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4154 msgid "Network devices"
4155 msgstr "Dispositivos de Red"
4157 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4158 msgid "IDE devices"
4159 msgstr "Controladora IDE"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4162 msgid "SCSI devices"
4163 msgstr "Controladora SCSI"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4166 msgid "Floppy device"
4167 msgstr "Disquetera"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4170 msgid "CDROM device"
4171 msgstr "Unidad de CDROM"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4174 msgid "Graphic device"
4175 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4178 msgid "Audio device"
4179 msgstr "Tarjeta Sonido"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4182 msgid "Up since"
4183 msgstr "Arriba desde"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4186 msgid "CPU load"
4187 msgstr "Carga de CPU"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4190 msgid "Memory usage"
4191 msgstr "Uso de memoria"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4194 msgid "Swap usage"
4195 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4198 msgid "SSH service"
4199 msgstr "Servicio SSH"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4202 msgid "Print service"
4203 msgstr "Servicio de impresión"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4206 msgid "Scan service"
4207 msgstr "Servicio de exploración"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4210 msgid "Sound service"
4211 msgstr "Servicio de sonido"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4214 msgid "GUI"
4215 msgstr "GUI"
4217 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4218 msgid "default"
4219 msgstr "por defecto"
4221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4222 msgid "show chooser"
4223 msgstr "mostrar elegidos"
4225 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4226 msgid "direct"
4227 msgstr "Directo"
4229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4230 msgid "load balanced"
4231 msgstr "balanceo de carga"
4233 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4234 msgid "Windows RDP"
4235 msgstr "Windows RDP"
4237 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4238 msgid "ICA client"
4239 msgstr "Cliente ICA"
4241 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4244 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4247 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4248 msgid "Please specify a valid VSync range."
4249 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4251 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4252 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4253 msgid "Please specify a valid HSync range."
4254 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4256 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4257 msgid "System management"
4258 msgstr "Gestión del sistema"
4260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Nfs Export"
4263 msgstr "Importar"
4265 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Time Service"
4268 msgstr "Servicios"
4270 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4271 #, fuzzy
4272 msgid "LDAP Service"
4273 msgstr "Servidor LDAP"
4275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Terminal Service"
4278 msgstr "Servidor de terminal"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Temporary disable login"
4283 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
4285 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Font path"
4288 msgstr "Contacto"
4290 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Syslog Service"
4293 msgstr "Servidor de Logs"
4295 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Print Service"
4298 msgstr "Servicio de impresión"
4300 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Server name"
4303 msgstr "Servidor"
4305 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4306 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4307 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4308 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4309 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4310 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4311 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4313 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4314 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4315 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4316 msgid "Action"
4317 msgstr "Acción"
4319 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Select action to execute for this server"
4322 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4324 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4325 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4326 msgid "text"
4327 msgstr "texto"
4329 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4330 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4331 msgid "graphic"
4332 msgstr "Gráfico"
4334 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4335 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4336 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4337 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4338 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4339 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4342 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4343 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4344 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4345 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4346 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4347 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4348 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4350 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4351 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4352 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4353 #, php-format
4354 msgid "Execution of '%s' failed!"
4355 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4357 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4358 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4359 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4360 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4361 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4362 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4364 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4365 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4366 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4367 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4368 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4369 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4371 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4372 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4373 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4374 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4375 msgid "Switch off"
4376 msgstr "Apagar"
4378 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4379 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4380 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4381 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4382 msgid "Reboot"
4383 msgstr "Reiniciar"
4385 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4386 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4387 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4388 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4389 msgid "Wake up"
4390 msgstr "Despertar"
4392 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4393 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4394 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4397 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4398 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4400 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4401 msgid "Phone name"
4402 msgstr "Número de teléfono"
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4405 #, fuzzy
4406 msgid "This 'dn' has no server features."
4407 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4410 #, fuzzy
4411 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4412 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
4414 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4415 msgid "Terminal template"
4416 msgstr "Plantilla de terminal"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4419 msgid "Terminal name"
4420 msgstr "Nombre de terminal"
4422 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4423 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4424 msgid "Mode"
4425 msgstr "Modo"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4428 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4429 msgid "Select terminal mode"
4430 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4432 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4433 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4434 msgid "Root server"
4435 msgstr "Servidor Raíz"
4437 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4438 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4439 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4440 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4442 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4443 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4444 msgid "Swap server"
4445 msgstr "Servidor de Intercambio"
4447 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4448 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4449 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4450 msgstr ""
4451 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4452 "intercambio"
4454 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4455 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4456 msgid "Syslog server"
4457 msgstr "Servidor de Logs"
4459 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4460 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4461 msgid "Choose server to use for logging"
4462 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4464 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4465 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4466 msgid "NTP server"
4467 msgstr "Servidor NTP"
4469 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4470 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4471 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4472 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4474 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4475 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4476 msgid "Select action to execute for this terminal"
4477 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4479 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Remove DHCP service"
4482 msgstr "Eliminar foto"
4484 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4488 "below."
4489 msgstr ""
4490 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4491 "aquí."
4493 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Add DHCP service"
4496 msgstr "Servicio SSH"
4498 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4502 "below."
4503 msgstr ""
4504 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4505 "aquí."
4507 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4508 msgid "Systems"
4509 msgstr "Sistemas"
4511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4512 msgid "You can't edit this object type yet!"
4513 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4516 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4517 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4520 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4521 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4523 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4526 msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre el terminal en '%s'."
4528 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4530 #, fuzzy
4531 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4532 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4535 msgid "New terminal"
4536 msgstr "Nuevo terminal"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4539 msgid "New workstation"
4540 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4543 msgid "Thin client template for"
4544 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4546 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4547 msgid "Workstation template for"
4548 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4550 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4551 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4552 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4554 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4555 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4556 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4558 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4559 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4560 msgstr ""
4561 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4563 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4564 msgid "Printer name"
4565 msgstr "Nombre de la impresora"
4567 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4568 msgid "Printer URL"
4569 msgstr "URL de la impresora"
4571 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4572 msgid "Path to PPD"
4573 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4575 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Remove DNS service"
4578 msgstr "Eliminar foto"
4580 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4581 #, fuzzy
4582 msgid ""
4583 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4584 msgstr ""
4585 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
4586 "aquí."
4588 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Add DNS service"
4591 msgstr "Servicio SSH"
4593 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4597 msgstr ""
4598 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
4599 "aquí."
4601 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4604 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4605 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4608 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
4610 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4611 #, php-format
4612 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4613 msgstr ""
4615 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4616 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4617 msgstr ""
4619 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4620 msgid "Workstation template"
4621 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4623 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4624 msgid "Workstation name"
4625 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4627 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4628 msgid "Kerberos kadmin access"
4629 msgstr ""
4631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Kerberos Realm"
4634 msgstr "Kerberos"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Admin user"
4639 msgstr "Usuarios del dominio"
4641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4642 #, fuzzy
4643 msgid "FAX database"
4644 msgstr "Fecha"
4646 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4647 #, fuzzy
4648 msgid "FAX DB user"
4649 msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
4651 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Asterisk management"
4654 msgstr "Gestión del sistema"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4657 msgid "Asterisk DB user"
4658 msgstr ""
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4661 msgid "Country dial prefix"
4662 msgstr ""
4664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4665 msgid "Local dial prefix"
4666 msgstr ""
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4669 msgid "IMAP admin access"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Server identifier"
4675 msgstr "Tipo de Vía"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Connect URL"
4680 msgstr "Conexión"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Sieve port"
4685 msgstr "Servidor"
4687 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Logging database"
4690 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
4692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4693 msgid "Logging DB user"
4694 msgstr ""
4696 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4697 msgid "This 'dn' has no printer features."
4698 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4700 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4701 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4702 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4704 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Machine name"
4707 msgstr "Número de teléfono"
4709 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4710 msgid ""
4711 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4712 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4713 "data back."
4714 msgstr ""
4715 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4716 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4717 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4719 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4720 msgid "List of systems"
4721 msgstr "Lista de sistemas"
4723 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4727 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4728 msgstr ""
4729 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las propiedades de sistemas "
4730 "específicas. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4736 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4737 msgstr ""
4738 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
4739 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar la "
4740 "información de su base de datos."
4742 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4743 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4744 msgid "Select to see servers"
4745 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
4747 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4748 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4749 msgid "Show servers"
4750 msgstr "Mostrar servidores"
4752 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Select to see Linux terminals"
4755 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
4757 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4758 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4759 msgid "Show terminals"
4760 msgstr "Mostrar terminales"
4762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Select to see Linux workstations"
4765 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
4767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4768 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4769 msgid "Show workstations"
4770 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
4772 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4773 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4774 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
4776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4777 msgid "Show windows based workstations"
4778 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
4780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4781 msgid "Select to see network printers"
4782 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4784 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4785 msgid "Show network printers"
4786 msgstr "Mostrar impresoras de red"
4788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4789 msgid "Select to see VOIP phones"
4790 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
4792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4793 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4794 msgid "Show phones"
4795 msgstr "Mostrar teléfonos"
4797 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Select to see network devices"
4800 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
4802 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Show network devices"
4805 msgstr "Dispositivos de Red"
4807 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4808 msgid "Regular expression for matching system names"
4809 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
4811 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4812 msgid "Display terminal(s) of user"
4813 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
4815 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4816 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4817 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4820 msgid "Keyboard"
4821 msgstr "Teclado"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4824 msgid "Model"
4825 msgstr "Modelo"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4828 msgid "Choose keyboard model"
4829 msgstr "Elija modelo de teclado"
4831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4832 msgid "Layout"
4833 msgstr "Disposición"
4835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4836 msgid "Choose keyboard layout"
4837 msgstr "Elija localización del teclado"
4839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4840 msgid "Variant"
4841 msgstr "Variante"
4843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4844 msgid "Choose keyboard variant"
4845 msgstr "Elija variante de teclado"
4847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4848 msgid "Mouse"
4849 msgstr "Ratón"
4851 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4852 msgid "Choose mouse type"
4853 msgstr "Elija tipo de ratón"
4855 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4856 msgid "Port"
4857 msgstr "Puerto"
4859 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4860 msgid "Choose mouse port"
4861 msgstr "Elija el puerto del ratón"
4863 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4864 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4865 msgid "Telephone hardware"
4866 msgstr "Componente telefónico"
4868 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4869 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4870 msgid "Telephone"
4871 msgstr "Teléfono"
4873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4874 msgid "Driver"
4875 msgstr "Controlador"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4878 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4879 msgstr ""
4880 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
4882 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4883 msgid "Resolution"
4884 msgstr "Resolución"
4886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4887 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4888 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
4890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4891 msgid "Color depth"
4892 msgstr "Profundidad del Color"
4894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4895 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4896 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
4898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4899 msgid "Display device"
4900 msgstr "Mostrar dispositivo"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4903 msgid "HSync"
4904 msgstr "HSync"
4906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4907 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4908 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
4910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4911 msgid "VSync"
4912 msgstr "VSync"
4914 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4915 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4916 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
4918 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4919 msgid "Remote desktop"
4920 msgstr "Escritorio remoto"
4922 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4923 msgid "Connect method"
4924 msgstr "Método de conexión"
4926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4927 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4928 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
4930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4931 msgid "Terminal server"
4932 msgstr "Servidor de terminal"
4934 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4935 msgid "Select specific terminal server to use"
4936 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
4938 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4939 msgid "Font server"
4940 msgstr "Servidor de fuentes"
4942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4943 msgid "Select specific font server to use"
4944 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4947 msgid "Print device"
4948 msgstr "Dispositivo de Impresión"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4951 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4952 msgstr ""
4953 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
4954 "terminal"
4956 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4957 msgid "Provide print services"
4958 msgstr "Proveer servicios de impresión"
4960 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4961 msgid "Spool server"
4962 msgstr "Servidor de Cola"
4964 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4965 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4966 msgstr ""
4967 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
4969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4970 msgid "Scan device"
4971 msgstr "Dispositivo de escaneo"
4973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4974 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4975 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
4977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4978 msgid "Provide scan services"
4979 msgstr "Provee servicios de exploración"
4981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4982 msgid "Select scanner driver to use"
4983 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
4985 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4986 msgid "Boot parameters"
4987 msgstr "Parametros de inicio"
4989 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4990 msgid "LDAP server"
4991 msgstr "Servidor LDAP"
4993 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4994 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4995 msgstr ""
4996 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
4997 "terminales"
4999 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5000 msgid "Boot kernel"
5001 msgstr "Kernel de inicio"
5003 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5004 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5005 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5007 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5008 msgid "Custom options"
5009 msgstr "Otras opciones"
5011 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5012 msgid ""
5013 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5014 "during bootup"
5015 msgstr ""
5016 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5017 "nucleo"
5019 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5020 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5021 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5023 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5024 msgid "use graphical bootup"
5025 msgstr "Usar arranque gráfico"
5027 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5028 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5029 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5031 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5032 msgid "use standard linux textual bootup"
5033 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5035 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5036 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5037 msgstr ""
5038 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5040 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5041 msgid "use debug mode for startup"
5042 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5044 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5045 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5046 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5048 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5049 msgid "Add additional modules to load on startup"
5050 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5052 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5053 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5054 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5056 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5057 msgid "Add additional automount entries"
5058 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5060 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5061 msgid "Additional fstab entries"
5062 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5064 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5065 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5066 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5068 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5069 msgid ""
5070 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5071 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5072 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5073 "from default entries.</b>"
5074 msgstr ""
5075 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5076 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5077 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5078 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5080 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5081 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5082 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5084 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Device name"
5087 msgstr "Servidor"
5089 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5090 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5091 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5093 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5094 msgid ""
5095 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5096 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5097 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5098 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5099 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5100 "dependencies."
5101 msgstr ""
5102 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5103 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5104 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5105 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5106 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5107 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5108 "componentes."
5110 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5111 msgid "Linux thin client template"
5112 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5114 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5115 msgid "Linux workstation template"
5116 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5119 msgid "Linux Server"
5120 msgstr "Servidor Linux"
5122 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5123 msgid "Windows workstation"
5124 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5126 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5127 msgid "Network printer"
5128 msgstr "Impresora de Red"
5130 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5131 msgid "Other network component"
5132 msgstr "Otros componentes de red"
5134 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5135 msgid "Create"
5136 msgstr "Crear"
5138 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5139 msgid "This 'dn' has no phone features."
5140 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5142 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5143 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5144 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5146 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Remove Kolab extension"
5149 msgstr "Eliminar opciones"
5151 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5152 #, fuzzy
5153 msgid ""
5154 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5155 "below."
5156 msgstr ""
5157 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
5158 "aquí."
5160 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Add Kolab service"
5163 msgstr "Servicio SSH"
5165 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5166 #, fuzzy
5167 msgid ""
5168 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5169 "below."
5170 msgstr ""
5171 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
5172 "aquí."
5174 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5175 #, php-format
5176 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5177 msgstr ""
5179 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5180 #, php-format
5181 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5182 msgstr ""
5184 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5185 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be set."
5186 msgstr ""
5188 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5189 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a positive value."
5190 msgstr ""
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
5193 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a value."
5194 msgstr ""
5196 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5197 msgid ""
5198 "Cyrus Quota settings -> The given Quota settings value must be a number."
5199 msgstr ""
5201 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5202 msgid ""
5203 "Cyrus Quota settings -> Please choose a value between 1 and 100 for Quota "
5204 "settings."
5205 msgstr ""
5207 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:209
5208 msgid "Cyrus Quota settings -> Future days must be a value."
5209 msgstr ""
5211 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214
5212 msgid "SMTP privileged networks -> No value is given."
5213 msgstr ""
5215 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:219
5216 msgid "SMTP smarthost/relayhost -> No value is given."
5217 msgstr ""
5219 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5220 #, fuzzy
5221 msgid "POP3 service"
5222 msgstr "Servicio de impresión"
5224 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5225 #, fuzzy
5226 msgid "POP3/SSL service"
5227 msgstr "Servicio SSH"
5229 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5230 #, fuzzy
5231 msgid "IMAP service"
5232 msgstr "Servidor LDAP"
5234 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5235 #, fuzzy
5236 msgid "IMAP/SSL service"
5237 msgstr "Servicio SSH"
5239 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Sieve service"
5242 msgstr "Servicio SSH"
5244 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5245 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5246 msgstr ""
5248 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5249 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5250 msgstr ""
5252 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5253 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5254 msgstr ""
5256 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Quota settings"
5259 msgstr "Parametros de samba"
5261 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Free/Busy settings"
5264 msgstr "Parametros del Fax"
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5267 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5268 msgstr ""
5270 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5271 msgid "SMTP privileged networks"
5272 msgstr ""
5274 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5275 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5276 msgstr ""
5278 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5279 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5280 msgstr ""
5282 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5283 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5284 msgstr ""
5286 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5287 msgid "Host used to relay mails"
5288 msgstr ""
5290 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5291 msgid "Accept Internet Mail"
5292 msgstr ""
5294 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5295 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5296 msgstr ""
5298 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Terminals"
5301 msgstr "terminales"
5303 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5304 msgid "Select objects to add"
5305 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5307 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5308 msgid "Select to see departments"
5309 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5311 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5312 msgid "Show departments"
5313 msgstr "Mostrar departamentos"
5315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5316 msgid "Select to see GOsa accounts"
5317 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5320 msgid "Show people"
5321 msgstr "Mostrar personal"
5323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5324 msgid "Select to see GOsa groups"
5325 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5328 msgid "Show groups"
5329 msgstr "Mostrar grupos"
5331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5332 msgid "Select to see applications"
5333 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5336 msgid "Show applications"
5337 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5340 msgid "Select to see workstations"
5341 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5344 msgid "Select to see terminals"
5345 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5347 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5348 msgid "Select to see printers"
5349 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5351 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5352 msgid "Show printers"
5353 msgstr "Mostrar impresoras"
5355 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5356 msgid "Select to see phones"
5357 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5359 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5360 msgid "Display objects of department"
5361 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5363 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5364 msgid "Display objects matching"
5365 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5367 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5368 msgid "Regular expression for matching object names"
5369 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5371 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5372 msgid ""
5373 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5374 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5375 "currently working at these machines."
5376 msgstr ""
5378 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5381 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
5383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5384 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5385 msgid "Object groups"
5386 msgstr "Grupos de objetos"
5388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5389 msgid "UNIX accounts"
5390 msgstr "Cuentas UNIX"
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5393 msgid "Servers"
5394 msgstr "Servidores"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5397 msgid "Thin Clients"
5398 msgstr "Clientes Ligeros"
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5401 msgid "Workstations"
5402 msgstr "Estaciones de trabajo"
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5405 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5406 msgid "Printer"
5407 msgstr "Impresora"
5409 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5410 #, php-format
5411 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5412 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5415 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5416 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5417 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5420 msgid "This 'dn' is no object group."
5421 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5424 msgid "too many different objects!"
5425 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5428 msgid "users"
5429 msgstr "usuarios"
5431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5432 msgid "groups"
5433 msgstr "grupos"
5435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5436 msgid "applications"
5437 msgstr "Aplicaciones"
5439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5440 msgid "departments"
5441 msgstr "departamentos"
5443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5444 msgid "servers"
5445 msgstr "servidores"
5447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5448 msgid "workstations"
5449 msgstr "estaciones de trabajo"
5451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5452 msgid "terminals"
5453 msgstr "terminales"
5455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5456 msgid "phones"
5457 msgstr "teléfonos"
5459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5460 msgid "printers"
5461 msgstr "servidores de Impresión"
5463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5464 msgid "and"
5465 msgstr "y"
5467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5468 msgid "Non existing dn: "
5469 msgstr "No existe 'dn':"
5471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5472 msgid "Object groups need at least one member!"
5473 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5476 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5477 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5479 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5480 msgid "Name of the group"
5481 msgstr "Nombre del grupo"
5483 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5484 msgid "Member objects"
5485 msgstr "Objetos miembro"
5487 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5488 msgid ""
5489 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5490 "GOsa to get your data back."
5491 msgstr ""
5492 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5493 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5495 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5499 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5500 "large number of groups."
5501 msgstr ""
5502 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5503 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5504 "trabaja con un gran número de grupos."
5506 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5507 msgid "Show empty groups"
5508 msgstr "Mostrar grupos vacios"
5510 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5511 msgid "Show groups containing users"
5512 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5514 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5515 msgid "Show groups containing groups"
5516 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5518 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5519 msgid "Show groups containing applications"
5520 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5522 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5523 msgid "Show groups containing departments"
5524 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5526 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5527 msgid "Show groups containing servers"
5528 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5530 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5531 msgid "Show groups containing workstations"
5532 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5534 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5535 msgid "Show groups containing terminals"
5536 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5538 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5539 msgid "Show groups containing printers"
5540 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5542 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5543 msgid "This account has no phone extensions."
5544 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5546 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5547 msgid "Remove phone account"
5548 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5550 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5551 msgid ""
5552 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5553 "below."
5554 msgstr ""
5555 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5556 "pulsando aquí."
5558 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5559 msgid "Create phone account"
5560 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5562 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5563 msgid ""
5564 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5565 "below."
5566 msgstr ""
5567 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5568 "pulsando aquí."
5570 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5571 msgid "Please enter a valid phone number!"
5572 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5575 msgid "Choose your private phone"
5576 msgstr "Indique su teléfono particular"
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5579 #, php-format
5580 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5581 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5583 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5584 #, php-format
5585 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5586 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5588 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5589 #, php-format
5590 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5591 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5593 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5594 msgid "Answering machine"
5595 msgstr "Contestador automático"
5597 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5598 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5599 msgid "Deliver missed calls as mail"
5600 msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
5602 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5603 msgid "Phone numbers"
5604 msgstr "Números de teléfonos"
5606 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5607 msgid "Forward calls to"
5608 msgstr "Reenviar llamadas a"
5610 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5611 msgid "Phone number"
5612 msgstr "Número de teléfono"
5614 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5615 msgid "Timeout (s)"
5616 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5618 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5619 msgid "Phone settings"
5620 msgstr "Configuración telefónica"
5622 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5623 msgid "Phone Reports"
5624 msgstr "Informes telefónicos"
5626 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5627 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5628 msgstr ""
5629 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5630 "informes!"
5632 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5633 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5634 msgstr ""
5635 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5636 "informes!"
5638 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5639 msgid "Query for phone database failed!"
5640 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
5642 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5643 msgid "Source"
5644 msgstr "Fuente"
5646 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5647 msgid "Destination"
5648 msgstr "Destino"
5650 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5651 msgid "Channel"
5652 msgstr "Canal"
5654 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5655 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5656 msgid "Application"
5657 msgstr "Aplicación"
5659 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5660 msgid "Duration"
5661 msgstr "Duración"
5663 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5664 msgid "Phone reports"
5665 msgstr "Informes telefónicos"
5667 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5668 msgid "Group"
5669 msgstr "Grupo"
5671 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5672 msgid "Thin Client"
5673 msgstr "Cliente ligero"
5675 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5676 msgid "Workstation"
5677 msgstr "Estación de trabajo"
5679 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5680 msgid "Object group"
5681 msgstr "Grupo de objetos"
5683 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5684 msgid "Object name"
5685 msgstr "Nombre de objeto"
5687 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5688 msgid "This object has no relationship to other objects."
5689 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
5691 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5692 #, fuzzy
5693 msgid ""
5694 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5695 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5696 "to your companies LDAP server."
5697 msgstr ""
5698 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareasdel menú "
5699 "en la derecha, o eligiendo entre los íconos de aquíabajo. Todos los cambios "
5700 "se aplican directamente en el servidor LDAPde la compania."
5702 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5703 msgid ""
5704 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5705 "b> to get back to the pictogram view."
5706 msgstr ""
5707 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
5708 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
5710 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5711 msgid "The GOsa team"
5712 msgstr "El equipo de GOsa"
5714 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5715 #, php-format
5716 msgid "Welcome %s!"
5717 msgstr "¡Bienvenido %s!"
5719 #: include/functions.inc:267
5720 #, php-format
5721 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5722 msgstr ""
5723 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
5724 "es: '%s'"
5726 #: include/functions.inc:288
5727 #, php-format
5728 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5729 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
5731 #: include/functions.inc:308
5732 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5733 msgstr ""
5734 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
5735 "LDAP."
5737 #: include/functions.inc:346
5738 msgid ""
5739 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5740 "the source!"
5741 msgstr ""
5742 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
5743 "favor, compruebe el código fuente."
5745 #: include/functions.inc:356
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5749 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5750 msgstr ""
5751 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
5752 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
5754 #: include/functions.inc:371
5755 #, php-format
5756 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5757 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5759 #: include/functions.inc:397
5760 #, php-format
5761 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5762 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
5764 #: include/functions.inc:427
5765 msgid ""
5766 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5767 "check the source!"
5768 msgstr ""
5769 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo del LDAP. Los parámetros no fueron "
5770 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código."
5772 #: include/functions.inc:437
5773 msgid ""
5774 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5775 "entry in gosa.conf!"
5776 msgstr ""
5777 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
5778 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
5780 #: include/functions.inc:445
5781 msgid ""
5782 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5783 "cleaning up multiple references."
5784 msgstr ""
5785 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
5786 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
5788 #: include/functions.inc:517
5789 #, php-format
5790 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5791 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
5793 #: include/functions.inc:519
5794 #, php-format
5795 msgid ""
5796 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5797 "exceeds"
5798 msgstr ""
5799 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
5800 "limite es todavía superado"
5802 #: include/functions.inc:531
5803 msgid "Configure"
5804 msgstr "Configurar"
5806 #: include/functions.inc:536
5807 msgid "incomplete"
5808 msgstr "incompleto"
5810 #: include/functions.inc:919
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5814 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5815 msgstr ""
5816 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
5817 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
5819 #: include/functions.inc:1018
5820 msgid "LDAP error:"
5821 msgstr "Error LDAP:"
5823 #: include/functions.inc:1460
5824 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5825 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5827 #: include/functions.inc:1505
5828 #, php-format
5829 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5830 msgstr ""
5832 #: include/functions.inc:1531
5833 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to rise some errors!"
5834 msgstr ""
5836 #: include/functions.inc:1531
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Toggle information"
5839 msgstr "Información personal"
5841 #: include/functions.inc:1539
5842 #, fuzzy
5843 msgid "PHP error"
5844 msgstr "Error LDAP:"
5846 #: include/functions.inc:1546
5847 msgid "class"
5848 msgstr ""
5850 #: include/functions.inc:1552
5851 #, fuzzy
5852 msgid "function"
5853 msgstr "Acción"
5855 #: include/functions.inc:1557
5856 #, fuzzy
5857 msgid "static"
5858 msgstr "Estado"
5860 #: include/functions.inc:1561
5861 #, fuzzy
5862 msgid "method"
5863 msgstr "Opciones de correo"
5865 #: include/functions.inc:1578
5866 msgid "Trace"
5867 msgstr ""
5869 #: include/functions.inc:1579
5870 #, fuzzy
5871 msgid "File"
5872 msgstr "Archivos"
5874 #: include/functions.inc:1579
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Line"
5877 msgstr "en"
5879 #: include/functions.inc:1580
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Arguments"
5882 msgstr "departamentos"
5884 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5885 msgid ""
5886 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5887 "settings will not be stored on your server!"
5888 msgstr ""
5889 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
5890 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
5891 "servidor"
5893 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5894 #, php-format
5895 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5896 msgstr ""
5897 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5899 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5900 #, php-format
5901 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5902 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
5904 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5905 msgid ""
5906 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5907 msgstr ""
5908 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
5909 "sobre las listas de acceso."
5911 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5912 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5913 msgstr ""
5914 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
5915 "IMAP!"
5917 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5918 #, php-format
5919 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5920 msgstr ""
5921 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
5922 "s'"
5924 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5925 #, php-format
5926 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5927 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5929 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5930 #, php-format
5931 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5932 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5934 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5935 #, php-format
5936 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5937 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
5939 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5940 #, php-format
5941 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5942 msgstr ""
5943 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
5944 "s'"
5946 #: include/class_plugin.inc:180
5947 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5948 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
5950 #: include/class_plugin.inc:185
5951 msgid "This is an empty plugin."
5952 msgstr "Esta es un extensión vacía."
5954 #: include/class_plugin.inc:386
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5958 msgstr ""
5959 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
5960 "parece existir."
5962 #: include/class_plugin.inc:412
5963 #, fuzzy, php-format
5964 msgid ""
5965 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5966 msgstr ""
5967 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5968 "parece existir."
5970 #: include/class_plugin.inc:438
5971 #, php-format
5972 msgid ""
5973 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5974 msgstr ""
5975 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
5976 "parece existir."
5978 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5979 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5980 msgstr ""
5982 #: include/class_pluglist.inc:98
5983 msgid ""
5984 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5985 "contributed script fix_config.sh!"
5986 msgstr ""
5987 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
5988 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
5990 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5991 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5992 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5993 msgid ""
5994 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5995 "changes?"
5996 msgstr ""
5997 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
5998 "los cambios?"
6000 #: include/class_password-methods.inc:169
6001 #, php-format
6002 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6003 msgstr ""
6004 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6006 #: include/class_password-methods.inc:188
6007 msgid ""
6008 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6009 msgstr ""
6010 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6011 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6013 #: include/class_config.inc:69
6014 #, php-format
6015 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6016 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6018 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6019 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6020 msgstr ""
6021 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6022 "sistemas."
6024 #: include/class_config.inc:426
6025 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6026 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6028 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6029 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6030 msgstr ""
6032 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6033 msgid ""
6034 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6035 "support, password has not been changed."
6036 msgstr ""
6037 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6038 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6040 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6041 msgid "Kerberos database communication failed!"
6042 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6044 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6045 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6046 msgstr ""
6047 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6049 #: include/class_ldap.inc:398
6050 #, php-format
6051 msgid ""
6052 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6053 "GOsa team."
6054 msgstr ""
6055 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6056 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6058 #: include/class_ldap.inc:630
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6062 "in line %s"
6063 msgstr ""
6065 #: include/class_ldap.inc:646
6066 #, php-format
6067 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6068 msgstr ""
6070 #: include/class_ldap.inc:661
6071 #, php-format
6072 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6073 msgstr ""
6075 #: include/setup_checks.inc:110
6076 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6077 msgstr ""
6078 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6079 "esquema.!"
6081 #: include/setup_checks.inc:119 include/setup_checks.inc:128
6082 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6083 msgstr ""
6084 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6085 "comprobar el esquema."
6087 #: include/setup_checks.inc:148
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6091 "setup"
6092 msgstr ""
6093 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6094 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6096 #: include/setup_checks.inc:151
6097 #, php-format
6098 msgid ""
6099 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6100 msgstr ""
6101 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6102 "s' no tiene la versión %s"
6104 #: include/setup_checks.inc:163
6105 #, php-format
6106 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6107 msgstr ""
6108 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6109 "configuración del servidor LDAP."
6111 #: include/setup_checks.inc:166
6112 #, php-format
6113 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6114 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6116 #: include/setup_checks.inc:174
6117 #, fuzzy
6118 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6119 msgstr ""
6120 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6121 "instalados"
6123 #: include/setup_checks.inc:177
6124 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6125 msgstr ""
6127 #: include/setup_checks.inc:181
6128 #, fuzzy
6129 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6130 msgstr ""
6131 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6132 "instalados"
6134 #: include/setup_checks.inc:184
6135 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6136 msgstr ""
6138 #: include/setup_checks.inc:189
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6141 msgstr ""
6142 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6143 "instalados"
6145 #: include/setup_checks.inc:192
6146 msgid "Support for pureftp enabled"
6147 msgstr ""
6149 #: include/setup_checks.inc:196
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6152 msgstr ""
6153 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6154 "instalados"
6156 #: include/setup_checks.inc:199
6157 msgid "Support for WebDAV enabled"
6158 msgstr ""
6160 #: include/setup_checks.inc:203
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6163 msgstr ""
6164 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6165 "instalados"
6167 #: include/setup_checks.inc:206
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6170 msgstr ""
6171 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6172 "instalados"
6174 #: include/setup_checks.inc:210
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6177 msgstr ""
6178 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6179 "instalados"
6181 #: include/setup_checks.inc:213
6182 msgid "Support for gofon enabled"
6183 msgstr ""
6185 #: include/setup_checks.inc:220
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6189 "method to cyrus"
6190 msgstr ""
6191 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6192 "instalados"
6194 #: include/setup_checks.inc:225
6195 msgid "Support for Kolab enabled"
6196 msgstr ""
6198 #: include/setup_checks.inc:241
6199 msgid "OK"
6200 msgstr "Perfecto"
6202 #: include/setup_checks.inc:244
6203 msgid "Ignored"
6204 msgstr "Ignorado"
6206 #: include/setup_checks.inc:246
6207 msgid "Failed"
6208 msgstr "Fallado"
6210 #: include/setup_checks.inc:262
6211 msgid "PHP setup inspection"
6212 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6214 #: include/setup_checks.inc:263
6215 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6216 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6218 #: include/setup_checks.inc:264
6219 msgid ""
6220 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6221 "PHP language."
6222 msgstr ""
6223 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6224 "funcionamiento de GOsa."
6226 #: include/setup_checks.inc:267
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Checking for PHP version (<=5)"
6229 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6231 #: include/setup_checks.inc:268
6232 msgid "PHP must be below version 5."
6233 msgstr ""
6235 #: include/setup_checks.inc:272
6236 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6237 msgstr ""
6238 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6239 "desactivado."
6241 #: include/setup_checks.inc:273
6242 msgid ""
6243 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6244 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6245 "risk. GOsa will run in both modes."
6246 msgstr ""
6247 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6248 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6249 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6251 #: include/setup_checks.inc:276
6252 msgid "Checking for ldap module"
6253 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6255 #: include/setup_checks.inc:277
6256 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6257 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6259 #: include/setup_checks.inc:280
6260 msgid "Checking for gettext support"
6261 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6263 #: include/setup_checks.inc:281
6264 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6265 msgstr ""
6266 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6268 #: include/setup_checks.inc:283
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Checking for iconv support"
6271 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6273 #: include/setup_checks.inc:284
6274 msgid ""
6275 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6276 "therefore required."
6277 msgstr ""
6279 #: include/setup_checks.inc:287
6280 msgid "Checking for mhash module"
6281 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6283 #: include/setup_checks.inc:288
6284 msgid ""
6285 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6286 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6287 msgstr ""
6288 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6289 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6291 #: include/setup_checks.inc:291
6292 msgid "Checking for imap module"
6293 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6295 #: include/setup_checks.inc:292
6296 msgid ""
6297 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6298 "status informations, creates and deletes mail users."
6299 msgstr ""
6300 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6301 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6303 #: include/setup_checks.inc:294
6304 msgid "Checking for getacl in imap"
6305 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6307 #: include/setup_checks.inc:295
6308 msgid ""
6309 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6310 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6311 "for this feature."
6312 msgstr ""
6313 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6314 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6315 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6317 #: include/setup_checks.inc:297
6318 msgid "Checking for mysql module"
6319 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6321 #: include/setup_checks.inc:298
6322 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6323 msgstr ""
6324 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6325 "de datos."
6327 #: include/setup_checks.inc:300
6328 msgid "Checking for cups module"
6329 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6331 #: include/setup_checks.inc:301
6332 msgid ""
6333 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6334 "files, you've to install the CUPS module."
6335 msgstr ""
6336 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6337 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6339 #: include/setup_checks.inc:303
6340 msgid "Checking for kadm5 module"
6341 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6343 #: include/setup_checks.inc:304
6344 msgid ""
6345 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6346 "via PEAR network."
6347 msgstr ""
6348 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6349 "en la red PEAR."
6351 #: include/setup_checks.inc:313
6352 msgid "Checking for some additional programms"
6353 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6355 #: include/setup_checks.inc:322
6356 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6357 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6359 #: include/setup_checks.inc:323
6360 msgid ""
6361 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6362 "size and the unified JPEG format."
6363 msgstr ""
6364 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6365 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6367 #: include/setup_checks.inc:326
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Checking imagick module for PHP"
6370 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6372 #: include/setup_checks.inc:327
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6376 "and the unified JPEG format from PHP script."
6377 msgstr ""
6378 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6379 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6381 #: include/setup_checks.inc:334
6382 msgid "Checking for fping utility"
6383 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6385 #: include/setup_checks.inc:335
6386 msgid ""
6387 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6388 "environment running."
6389 msgstr ""
6390 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6391 "delgados (thinclient)."
6393 #: include/setup_checks.inc:350
6394 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6395 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6397 #: include/setup_checks.inc:351
6398 msgid ""
6399 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6400 "generate password hashes."
6401 msgstr ""
6402 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6403 "para generar los hashes de contraseñas."
6405 #: include/setup_checks.inc:382
6406 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
6407 msgstr ""
6409 #: include/setup_checks.inc:383
6410 msgid ""
6411 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6412 "in your php.ini musst be 'Off'."
6413 msgstr ""
6415 #: include/setup_checks.inc:389
6416 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
6417 msgstr ""
6419 #: include/setup_checks.inc:390
6420 msgid ""
6421 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
6422 "performance."
6423 msgstr ""
6425 #: include/setup_checks.inc:396
6426 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
6427 msgstr ""
6429 #: include/setup_checks.inc:397
6430 msgid ""
6431 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
6432 "need huge ammount of time ."
6433 msgstr ""
6435 #: include/setup_checks.inc:403
6436 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
6437 msgstr ""
6439 #: include/setup_checks.inc:404
6440 msgid ""
6441 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
6442 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
6443 msgstr ""
6445 #: include/setup_checks.inc:408
6446 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
6447 msgstr ""
6449 #: include/setup_checks.inc:409
6450 msgid ""
6451 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
6452 "security fact."
6453 msgstr ""
6455 #: include/setup_checks.inc:413
6456 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
6457 msgstr ""
6459 #: include/setup_checks.inc:414
6460 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
6461 msgstr ""
6463 #: include/setup_checks.inc:716
6464 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6465 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6467 #: include/setup_checks.inc:726 include/setup_checks.inc:829
6468 msgid ""
6469 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6470 "reachable for GOsa."
6471 msgstr ""
6472 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6473 "este accesible para GOsa."
6475 #: include/setup_checks.inc:743 include/setup_checks.inc:841
6476 msgid ""
6477 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6478 "for GOsa."
6479 msgstr ""
6480 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6481 "asegure que este accesible para GOsa."
6483 #: include/setup_checks.inc:835
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that is reachable "
6487 "for GOsa."
6488 msgstr ""
6489 "No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado. Por favor, "
6490 "asegure que este accesible para GOsa."
6492 #: include/setup_checks.inc:855
6493 msgid ""
6494 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6495 "please check all informations twice"
6496 msgstr ""
6498 #: include/setup_checks.inc:894
6499 #, php-format
6500 msgid ""
6501 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6502 "complete!"
6503 msgstr ""
6504 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6506 #: include/setup_checks.inc:931
6507 #, php-format
6508 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6509 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6511 #: include/setup_checks.inc:1057 include/setup_checks.inc:1075
6512 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6513 msgid ""
6514 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6515 "administrate anything!"
6516 msgstr ""
6517 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6519 #: html/getfax.php:53
6520 msgid "Could not connect to database server!"
6521 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6523 #: html/getfax.php:55
6524 msgid "Could not select database!"
6525 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6527 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6528 msgid "Database query failed!"
6529 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6531 #: html/getvcard.php:36
6532 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6533 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6535 #: html/setup.php:75
6536 #, fuzzy, php-format
6537 msgid ""
6538 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6539 "check existence and rigths of this directory!"
6540 msgstr ""
6541 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6542 "accesible."
6544 #: html/main.php:100
6545 msgid ""
6546 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6547 "administrator."
6548 msgstr ""
6549 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6550 "esto sea solucionado por un administrador."
6552 #: html/main.php:143
6553 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6554 msgstr ""
6555 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
6557 #: html/main.php:261
6558 #, php-format
6559 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6560 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
6562 #: html/index.php:57
6563 #, php-format
6564 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6565 msgstr ""
6566 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
6567 "operación."
6569 #: html/index.php:79
6570 #, php-format
6571 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6572 msgstr ""
6573 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
6574 "accesible."
6576 #: html/index.php:168
6577 msgid "Please specify a valid username!"
6578 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
6580 #: html/index.php:170
6581 msgid "Please specify your password!"
6582 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
6584 #: html/index.php:177
6585 msgid "Please check the username/password combination."
6586 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
6588 #: html/index.php:215
6589 msgid "Session will not be encrypted."
6590 msgstr "La sesion no sera encriptada."
6592 #: html/index.php:215
6593 msgid "Enter SSL session"
6594 msgstr "Entrar en sesión SSL"
6596 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6597 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6598 msgid "Session conflict detected"
6599 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
6601 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6602 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6603 msgid ""
6604 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6605 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6606 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6607 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6608 msgstr ""
6609 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
6610 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
6611 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
6612 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
6614 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6615 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6616 msgid ""
6617 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6618 "so please close multiple windows and log in again."
6619 msgstr ""
6620 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
6621 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
6623 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6624 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6625 msgid "Logout"
6626 msgstr "Salir"
6628 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6629 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6630 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6631 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
6633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6634 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6635 msgid ""
6636 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6637 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6638 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6639 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6640 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6641 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6642 msgstr ""
6643 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
6644 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
6645 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
6646 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
6647 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
6648 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
6650 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6651 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6652 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6653 msgstr ""
6654 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
6656 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6657 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6658 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6659 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6660 msgid "Username"
6661 msgstr "Nombre de Usuario"
6663 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6664 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6665 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6666 msgid "Directory"
6667 msgstr "Directorio"
6669 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6670 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6671 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6672 msgid "Sign in"
6673 msgstr "Entrando"
6675 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6676 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6677 msgid "Click here to log in"
6678 msgstr "Pulse aquí para entrar"
6680 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6681 msgid ""
6682 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6683 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6684 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6685 "filters to get the entries you are looking for."
6686 msgstr ""
6687 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
6688 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
6689 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
6690 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
6691 "que está buscando."
6693 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6694 msgid "Please choose the way to react for this session"
6695 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
6697 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6698 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6699 msgstr ""
6700 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
6702 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6703 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6707 "and let me use filters instead"
6708 msgstr ""
6709 "ignore este error y enseñe todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
6710 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
6712 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6713 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6714 msgid "Main"
6715 msgstr "Inicio"
6717 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6718 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6719 msgid "Help"
6720 msgstr "Ayuda"
6722 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6723 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6724 msgid "Sign out"
6725 msgstr "Salir"
6727 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6728 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6729 msgid "Signed in:"
6730 msgstr "Entrando"
6732 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6733 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6734 msgid "Locking conflict detected"
6735 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
6737 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6738 msgid ""
6739 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6740 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6741 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6742 msgstr ""
6743 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6744 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6745 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6747 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6748 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6749 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6750 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6751 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6752 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6753 msgid "Setup continued..."
6754 msgstr "La instalación continua"
6756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6757 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6758 msgid ""
6759 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6760 "correct minimum version."
6761 msgstr ""
6762 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
6763 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
6765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6766 msgid ""
6767 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6768 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6769 msgstr ""
6770 "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con los "
6771 "requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
6773 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6774 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6775 msgid ""
6776 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6777 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6778 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6779 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6780 "is organized will be asked later on."
6781 msgstr ""
6782 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
6783 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
6784 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
6785 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
6786 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
6787 "preguntados más adelante."
6789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6790 msgid "Please enter the server URI"
6791 msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
6793 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6794 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6795 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6796 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
6798 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6799 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6800 msgid "Location name"
6801 msgstr "Nombre de la localización"
6803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6804 msgid ""
6805 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6806 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6807 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6808 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6809 msgstr ""
6810 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6811 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6812 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6813 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6814 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6817 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6818 msgid "Admin DN"
6819 msgstr "DN del administrador"
6821 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6822 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6823 msgid "Admin password"
6824 msgstr "Nueva contraseña"
6826 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6827 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6828 msgid ""
6829 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6830 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6831 "values below if the fit your needs."
6832 msgstr ""
6833 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
6834 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
6835 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
6836 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
6838 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6839 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6840 msgid "People storage ou"
6841 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
6843 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6844 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6845 msgid "People dn attribute"
6846 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
6848 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6849 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6850 msgid "Group storage ou"
6851 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
6853 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6854 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6855 msgid "ID base for users/groups"
6856 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
6858 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6859 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6860 msgid "Check"
6861 msgstr "Comprobación"
6863 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6864 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6865 msgid "Setup finished"
6866 msgstr "Configuración finalizada"
6868 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6869 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6870 msgid ""
6871 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6872 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6873 "gosa. Change it as needed."
6874 msgstr ""
6875 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
6876 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
6877 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
6879 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6880 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6881 msgid ""
6882 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6883 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6884 "execute these commands to achieve this requirement:"
6885 msgstr ""
6886 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
6887 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
6888 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
6890 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6891 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6892 msgid "Retry"
6893 msgstr "Reintentar"
6895 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6896 msgid ""
6897 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6898 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6899 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6900 msgstr ""
6901 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
6902 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
6903 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
6905 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6906 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6907 msgstr ""
6909 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6910 msgid ""
6911 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6912 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6913 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6914 "create the missing entries."
6915 msgstr ""
6917 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6918 msgid ""
6919 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6920 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6921 msgstr ""
6923 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6924 msgid ""
6925 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6926 "affect various properties in your main configuration."
6927 msgstr ""
6929 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6930 #, fuzzy
6931 msgid ""
6932 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6933 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6934 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6935 msgstr ""
6936 "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor LDAP. "
6937 "GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de acceso "
6938 "internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de derechos de "
6939 "acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que esto funcione, "
6940 "necesitamos el DN del administrador y la contraseña correspondiente."
6942 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6943 msgid ""
6944 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6945 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6946 "used here, too."
6947 msgstr ""
6949 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6950 msgid "Encryption algorithm"
6951 msgstr ""
6953 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6954 msgid ""
6955 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6956 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6957 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6958 msgstr ""
6960 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Mail method"
6963 msgstr "Opciones de correo"
6965 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6966 msgid ""
6967 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6968 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6969 msgstr ""
6971 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Schema Configuration"
6974 msgstr "Información de sistema"
6976 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Configuration File"
6979 msgstr "Configurar"
6981 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Download configuration"
6984 msgstr "Información de sistema"
6986 #, fuzzy
6987 #~ msgid "Send report"
6988 #~ msgstr "Remitente"
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "LDIF CSV import"
6992 #~ msgstr "Exportar a LDIF"
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Kolab Hosts"
6996 #~ msgstr "Mi cuenta"
6998 #~ msgid "GONICUS"
6999 #~ msgstr "GONICUS"
7001 #~ msgid ""
7002 #~ "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password."
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ "Se ha detectado una encriptación de contraseña no soportada. No se puede "
7005 #~ "generar una contraseña compatible."
7007 #~ msgid "Checking for gd module"
7008 #~ msgstr "Comprobando el módulo gd"
7010 #~ msgid ""
7011 #~ "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users "
7012 #~ "as jpegPhoto."
7013 #~ msgstr ""
7014 #~ "Gosa necesita de este módulo para recalcular los tamaños de las imagenes "
7015 #~ "que los usuarios provean como jpegPhoto."
7017 #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
7018 #~ msgstr "Está corriendo la versión %s de GOsa (CVS checkout de %s)"
7020 #~ msgid ""
7021 #~ "No configuration found! Please save the generated one and place it in the "
7022 #~ "suggested directory."
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "No se encontró el archivo de configuración. Por favor, guarde el archivo "
7025 #~ "generado y colóquelo en el directorio sugerido."
7027 #~ msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "El archivo de configuración se encontró, pero los permisos de acceso no "
7030 #~ "son seguros. Por favor, corríjalo."
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "Referral Password"
7034 #~ msgstr "Repetir la nueva contraseña"
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid ""
7038 #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a "
7039 #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save "
7040 #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server."
7041 #~ msgstr ""
7042 #~ "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
7043 #~ "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar "
7044 #~ "estos ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Overwrite"
7048 #~ msgstr "escribir"
7050 #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!"
7051 #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este terminal!"
7053 #~ msgid "Administrators"
7054 #~ msgstr "Administradores"
7056 #~ msgid "Download <b>complete ldif</b>"
7057 #~ msgstr "Descargar<b> ldif completo</b>"
7059 #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file"
7060 #~ msgstr ""
7061 #~ "Pulse aquí para grabar una copia espejo tipo IVBB de LDAP a un archivo"
7063 #~ msgid "Download <b>adapted IVBB ldif</b>"
7064 #~ msgstr "Descargue <b> adaptado IVBB ldif </b>"
7066 #~ msgid ""
7067 #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You "
7068 #~ "may not get all entries, if this value is to low!"
7069 #~ msgstr ""
7070 #~ "Aviso: Por favor compruebe la opción tamaño limite (SIZELIMIT) activa en "
7071 #~ "su servidor LDAP. ¡Puede que no este cogiendo todas las entradas si este "
7072 #~ "valor es muy bajo!"
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "Error while removing a lock. Parameters are not set correctly, please "
7076 #~ "check the source!"
7077 #~ msgstr ""
7078 #~ "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, "
7079 #~ "por favor, compruebe el código fuente."
7081 #~ msgid "Select to see terminals that boot in textual way"
7082 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo texto"
7084 #~ msgid "Show ascii based terminals"
7085 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo ascii"
7087 #~ msgid "Select to see terminals that boot in graphical way"
7088 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que inician en modo grafico"
7090 #~ msgid "Show graphic based terminals"
7091 #~ msgstr "Mostrar terminales tipo grafico"
7093 #~ msgid "Select to see terminals that have debugging enabled"
7094 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que tienen depuración activada"
7096 #~ msgid "Show terminals in debug mode"
7097 #~ msgstr "Mostrar terminales en modo depuración"
7099 #~ msgid "Select to see terminals that have been disabled"
7100 #~ msgstr "Seleccione para mostrar terminales que están desactivados"
7102 #~ msgid "Show disabled terminals"
7103 #~ msgstr "Mostrar terminales desactivados"