Code

f9a11c6a22e06c0bcc09d60fd5b09b722b865e66
[gosa.git] / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to es_ES
6 # Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>, 2003, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco <alex@ofmin.com>\n"
12 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mi cuenta"
22 #: contrib/gosa.conf:23
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administradores"
26 #: contrib/gosa.conf:42
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Agregados"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
31 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
32 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
33 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
34 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
35 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Genérico"
44 #: contrib/gosa.conf:58
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Correo Electrónico"
55 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Conectividad"
66 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
78 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Teléfono"
89 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
92 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
93 #: contrib/gosa.conf:139
94 msgid "References"
95 msgstr "Referencias"
97 #: contrib/gosa.conf:69
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Aplicaciones"
103 #: contrib/gosa.conf:71
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:77
108 msgid "Options"
109 msgstr "Opciones"
111 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
112 #, fuzzy
113 msgid "Parameter"
114 msgstr "Parametros de inicio"
116 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
117 msgid "Devices"
118 msgstr "Servicios"
120 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
121 msgid "Startup"
122 msgstr "Inicio"
124 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
125 msgid "Monitoring"
126 msgstr "Monitor"
128 #: contrib/gosa.conf:97
129 msgid "Databases"
130 msgstr "Bases de datos"
132 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
133 msgid "Services"
134 msgstr "Servicios"
136 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
139 msgid "Export"
140 msgstr "Exportar"
142 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
146 msgid "Import"
147 msgstr "Importar"
149 #: contrib/gosa.conf:152
150 msgid "CSV Import"
151 msgstr "Importación desde CVS"
153 #: contrib/gosa.conf:168
154 msgid "{LOCATIONNAME}"
155 msgstr "{LOCATIONNAME}"
157 #: contrib/gosa.conf:185
158 msgid "German"
159 msgstr "Alemán"
161 #: contrib/gosa.conf:186
162 msgid "Russian"
163 msgstr "Ruso"
165 #: contrib/gosa.conf:187
166 msgid "Spanish"
167 msgstr "Español"
169 #: contrib/gosa.conf:188
170 msgid "French"
171 msgstr "Francés"
173 #: contrib/gosa.conf:189
174 msgid "Dutch"
175 msgstr "Holandés"
177 #: contrib/gosa.conf:190
178 msgid "English"
179 msgstr "Inglés"
181 #: contrib/gosa.conf:191
182 msgid "Italian"
183 msgstr "Italiano"
185 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
186 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
187 msgid "Select addresses to add"
188 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
190 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
191 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
192 msgid "Display addresses of department"
193 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
195 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
196 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
197 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
198 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
199 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
200 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
201 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
202 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
203 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
204 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
205 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
206 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
207 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
208 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
209 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
210 msgid "Choose the department the search will be based on"
211 msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda"
213 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
214 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
215 msgid "Display addresses matching"
216 msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con"
218 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
219 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
220 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
221 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
222 msgid "Regular expression for matching addresses"
223 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones"
225 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
226 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
227 msgid "Display addresses of user"
228 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
230 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
231 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
232 msgid "User name of which addresses are shown"
233 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
235 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
237 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
239 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
240 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
241 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
242 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
244 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
245 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
246 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
247 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
248 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
251 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
252 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
254 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
255 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
256 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
257 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
260 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
261 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
262 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
263 msgid "Add"
264 msgstr "Añadir"
266 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
267 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
268 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
269 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
270 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
271 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
272 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
273 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
274 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
275 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
276 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
277 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
278 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
279 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
280 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
281 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
282 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
283 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
284 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
285 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
286 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
287 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
288 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
289 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
290 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
291 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
292 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
293 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
294 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
295 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
296 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
297 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
298 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
301 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
302 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
303 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
304 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
305 msgid "Cancel"
306 msgstr "Cancelar"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
309 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
310 msgid "Primary address"
311 msgstr "Cuenta Principal"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
314 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
315 msgid "Server"
316 msgstr "Servidor"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
319 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
320 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
323 msgid "Quota usage"
324 msgstr "Uso de la Cola de Correo"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
327 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
328 msgid "not defined"
329 msgstr "sin definirse"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
332 msgid "Quota size"
333 msgstr "Tamaño de la Cola de correo"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
336 msgid "Alternative addresses"
337 msgstr "Direcciones alternativas"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
340 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
341 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
342 msgid "List of alternative mail addresses"
343 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
346 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
347 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
349 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
350 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
351 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
352 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
353 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
354 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
355 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
356 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
357 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
358 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
359 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
360 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
361 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
362 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
363 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
364 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
367 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
368 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
369 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
370 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
371 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
372 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Borrar"
376 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
377 msgid "Mail options"
378 msgstr "Opciones de correo"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
381 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
382 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
384 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
385 msgid "No delivery to own mailbox"
386 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
388 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
389 msgid ""
390 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
391 msgstr ""
392 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
393 "definido aqui"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
396 msgid "Activate vacation message"
397 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
400 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
401 msgstr ""
402 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
405 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
406 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
409 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
410 msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
413 msgid "to folder"
414 msgstr "a la carpeta"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
417 msgid "Reject mails bigger than"
418 msgstr "rechazar correos mayores que"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
421 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
422 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
423 msgid "MB"
424 msgstr "Mb"
426 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
427 msgid "Vacation message"
428 msgstr "Mensaje de ausencia"
430 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
431 msgid "Forward messages to"
432 msgstr "reenviar mensajes a"
434 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
436 msgid "Add local"
437 msgstr "Añadir Cuenta Local"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
440 msgid "Advanced mail options"
441 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
443 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
444 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
445 msgstr ""
446 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
447 "dominio"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
450 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
451 msgstr ""
452 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
455 msgid "Use custom sieve script"
456 msgstr "Usar 'script sive' propios"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
459 msgid "disables all Mail options!"
460 msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!"
462 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
463 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
464 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
465 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
466 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
467 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
468 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
469 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
470 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
471 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
472 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
473 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
475 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
476 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
477 msgid "Finish"
478 msgstr "Terminar"
480 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
481 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
482 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
483 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
484 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
485 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
486 msgstr ""
487 "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana"
489 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
490 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
491 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
492 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
495 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
496 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
497 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
498 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
499 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
500 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
501 msgid "Edit"
502 msgstr "Editar"
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
505 msgid "User mail settings"
506 msgstr "Parametros del correo de usuarios"
508 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
509 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
510 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
513 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
514 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
515 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
516 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
517 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
518 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
519 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
520 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
521 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
522 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
523 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
524 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
525 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
526 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
527 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
528 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
529 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
532 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
533 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
537 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
538 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
539 msgid "This does something"
540 msgstr "Esto hace algo"
542 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
543 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
544 #, php-format
545 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
546 msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
548 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
549 msgid "No DESC tag in vacation file:"
550 msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':"
552 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
553 msgid "This account has no mail extensions."
554 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo."
556 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
557 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
558 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
559 msgid "Remove mail account"
560 msgstr "Borrar cuenta de correo"
562 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
563 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
564 msgid ""
565 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
566 "below."
567 msgstr ""
568 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
569 "apretando a continuación."
571 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
572 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
573 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
574 msgid "Create mail account"
575 msgstr "Crear cuenta de correo"
577 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
578 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
579 msgid ""
580 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
581 "below."
582 msgstr ""
583 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
584 "activarlas pulsando aqui."
586 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
587 msgid ""
588 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
589 msgstr ""
590 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
591 "reenvíos."
593 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
594 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
595 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
596 msgstr ""
597 "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene "
598 "sentido."
600 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
601 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
602 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
603 msgid ""
604 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
605 "addresses."
606 msgstr ""
607 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
608 "direcciones alternativas"
610 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
611 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
612 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
613 msgstr ""
614 "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
615 "usuario"
617 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
618 msgid ""
619 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
620 msgstr ""
622 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
623 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
624 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
625 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
627 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
628 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
630 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
631 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
632 msgstr ""
633 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
634 "'Cuenta Principal'."
636 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
637 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
638 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
639 msgid "The primary address you've entered is already in use."
640 msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
642 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
643 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
644 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
645 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
649 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
650 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
652 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
653 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
654 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
655 msgstr ""
656 "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder "
657 "rechazar mensajes."
659 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
660 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
661 msgid "Change password"
662 msgstr "Cambiar contraseña"
664 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
665 msgid ""
666 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
667 "configured to use it as well."
668 msgstr ""
669 "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en "
670 "todos los programas configurados también."
672 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
673 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
674 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
675 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
676 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
678 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
679 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
682 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
683 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
684 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
685 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
686 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
687 msgid "Back"
688 msgstr "Atras"
690 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
691 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
693 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
694 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
695 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
696 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
697 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
698 msgid "Password"
699 msgstr "Contraseña"
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
702 msgid ""
703 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
704 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
705 "be able to login without it."
706 msgstr ""
707 "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios "
708 "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no "
709 "podrá entrar sin ella."
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
712 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
713 msgid ""
714 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
715 "and unix services."
716 msgstr ""
717 "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, "
718 "proxy, samba y los servicios unix."
720 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
721 msgid "Current password"
722 msgstr "Contraseña actual"
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
725 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
726 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
727 msgid "New password"
728 msgstr "Nueva contraseña"
730 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
731 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
732 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
733 msgid "Repeat new password"
734 msgstr "Repetir la nueva contraseña"
736 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
737 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
738 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
739 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
740 msgid "Set password"
741 msgstr "Poner Contraseña"
743 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
744 msgid "Clear fields"
745 msgstr "Limpiar campos"
747 #: plugins/personal/password/main.inc:40
748 msgid ""
749 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
750 "one."
751 msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
753 #: plugins/personal/password/main.inc:43
754 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
755 msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
757 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
758 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
759 msgid ""
760 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
761 "do not match."
762 msgstr ""
763 "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva "
764 "contraseña' no concuerdan."
766 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
767 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
768 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
769 msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia."
771 #: plugins/personal/password/main.inc:59
772 msgid "The password used as new and current are too similar."
773 msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas."
775 #: plugins/personal/password/main.inc:64
776 msgid "The password used as new is to short."
777 msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
779 #: plugins/personal/password/main.inc:71
780 msgid "You have no permissions to change your password."
781 msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
783 #: plugins/personal/password/main.inc:89
784 msgid "External password changer reported a problem: "
785 msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
787 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
788 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
789 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
790 msgid "Home directory"
791 msgstr "Directorio Principal"
793 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
794 msgid "Shell"
795 msgstr "Shell"
797 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
798 msgid "Primary group"
799 msgstr "Grupo primario"
801 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
802 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
803 msgid "Status"
804 msgstr "Estado"
806 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
807 msgid "Force UID/GID"
808 msgstr "Forzar UID/GID"
810 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
811 msgid "UID"
812 msgstr "UID"
814 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
815 msgid "GID"
816 msgstr "GID"
818 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
819 msgid "Group membership"
820 msgstr "Miembros del grupo"
822 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
823 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
824 msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)"
826 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
827 msgid "Account"
828 msgstr "Cuenta"
830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
831 msgid "Environment"
832 msgstr "Entorno"
834 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
835 msgid "Default printer"
836 msgstr "Impresora por defecto"
838 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
839 msgid "Default language"
840 msgstr "Lenguaje por defecto"
842 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
843 msgid "System trust"
844 msgstr "Autentificación del sistema"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
847 msgid "Select groups to add"
848 msgstr "Seleccione grupo a añadir"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
851 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
852 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
853 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
855 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
856 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
857 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
858 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
859 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
860 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
861 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
862 msgid "Filters"
863 msgstr "Filtros"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
867 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
868 msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
872 msgid "Show primary groups"
873 msgstr "Mostrar grupos primarios"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
877 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
878 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
882 msgid "Show samba groups"
883 msgstr "Mostrar los grupos samba"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
887 msgid "Select to see groups that have applications configured"
888 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
892 msgid "Show application groups"
893 msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
895 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
896 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
897 msgid "Select to see groups that have mail settings"
898 msgstr ""
899 "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
902 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
903 msgid "Show mail groups"
904 msgstr "Mostrar grupos de correo"
906 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
907 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
908 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
909 msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
911 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
912 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
913 msgid "Show functional groups"
914 msgstr "Mostrar grupos funcionales"
916 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
917 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
918 msgid "Display groups of department"
919 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
921 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
922 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
923 msgid "Display groups matching"
924 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
926 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
927 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
928 msgid "Regular expression for matching group names"
929 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
931 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
932 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
933 msgid "Display groups of user"
934 msgstr "Mostrar grupos de usuarios"
936 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
938 msgid "User name of which groups are shown"
939 msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran"
941 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
942 msgid "User must change password on first login"
943 msgstr ""
944 "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión"
946 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
947 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
948 msgid "Password expires on"
949 msgstr "La contraseña expira en"
951 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
952 msgid "Select systems to add"
953 msgstr "Seleccione sistema a añadir"
955 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
957 msgid "Display systems of department"
958 msgstr "Mostrar sistemas de departamentos"
960 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
962 msgid "Display systems matching"
963 msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con"
965 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
966 msgid "Unix settings"
967 msgstr "Parametros Unix"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
970 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
971 msgid "UNIX"
972 msgstr "UNIX"
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
976 msgid "Group of user"
977 msgstr "Grupo de usuarios"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
980 msgid "unconfigured"
981 msgstr "Desconfigurado"
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
984 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
985 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
986 msgid "automatic"
987 msgstr "automático"
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
990 msgid "This account has no unix extensions."
991 msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix."
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
995 msgid "Remove posix account"
996 msgstr "Eliminar cuenta Posix"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
999 msgid ""
1000 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1001 "remove the samba account first."
1002 msgstr ""
1003 "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, "
1004 "necesita eliminar la cuenta samba primero."
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1007 msgid ""
1008 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1009 "below."
1010 msgstr ""
1011 "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
1012 "pulsando aqui"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1015 msgid "Create posix account"
1016 msgstr "Crear cuenta posix"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1019 msgid ""
1020 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1021 "below."
1022 msgstr ""
1023 "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando "
1024 "aquí."
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1027 #, php-format
1028 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1029 msgstr ""
1030 "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1033 #, php-format
1034 msgid "Password must be changed after %s days"
1035 msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1038 #, php-format
1039 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1040 msgstr ""
1041 "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la "
1042 "contraseña"
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1045 #, php-format
1046 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1047 msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1054 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1055 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1056 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1057 msgid "January"
1058 msgstr "Enero"
1060 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1066 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1067 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1068 msgid "February"
1069 msgstr "Febrero"
1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1076 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1077 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1078 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1079 msgid "March"
1080 msgstr "Marzo"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1087 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1088 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1089 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1090 msgid "April"
1091 msgstr "Abril"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1101 msgid "May"
1102 msgstr "Mayo"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1110 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1111 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1112 msgid "June"
1113 msgstr "Junio"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1121 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1122 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1123 msgid "July"
1124 msgstr "Julio"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1134 msgid "August"
1135 msgstr "Agosto"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1145 msgid "September"
1146 msgstr "Septiembre"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1154 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1155 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1156 msgid "October"
1157 msgstr "Octubre"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1167 msgid "November"
1168 msgstr "Noviembre"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1175 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1176 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1177 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1178 msgid "December"
1179 msgstr "Diciembre"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1183 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1184 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1185 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1186 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1187 msgid "disabled"
1188 msgstr "desactivado"
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1191 msgid "full access"
1192 msgstr "Acceso completo"
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1195 msgid "allow access to these hosts"
1196 msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1199 msgid "Failed: overriding lock"
1200 msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1203 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1204 msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1207 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1208 msgstr ""
1209 "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'"
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1212 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1213 msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1216 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1217 msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1220 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1221 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1222 msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1225 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1226 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1227 msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1230 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1231 msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido."
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1234 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1235 msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1238 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1239 msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido."
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1242 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1243 msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1246 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1247 msgstr ""
1248 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1251 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1252 msgstr ""
1253 "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1256 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1257 msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido."
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1260 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1261 msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1264 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1265 msgstr ""
1266 "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1269 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1270 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1271 msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!"
1273 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1274 msgid "Samba home"
1275 msgstr "Directorio Samba"
1277 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1278 msgid "Script path"
1279 msgstr "Ruta del Script"
1281 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1283 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1284 msgid "Profile path"
1285 msgstr "Ruta del Perfil"
1287 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1288 msgid "Access options"
1289 msgstr "Opciones de acceso"
1291 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1292 msgid "Allow user to change password from client"
1293 msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente"
1295 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1296 msgid "Login from windows client requires no password"
1297 msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña"
1299 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1300 msgid "Temporary disable samba account"
1301 msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1304 msgid "Domain"
1305 msgstr "Dominio"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1308 msgid "Terminal Server"
1309 msgstr "Servidor de terminal"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1312 msgid "Allow login on terminal server"
1313 msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1316 msgid "Inherit client config"
1317 msgstr "Configuración del cliente por defecto"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1320 msgid "Initial program"
1321 msgstr "Programa inicial"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1324 msgid "Working directory"
1325 msgstr "Directorio de trabajo"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1328 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1329 msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1332 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1333 msgid "Connection"
1334 msgstr "Conexión"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1337 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1338 msgid "Disconnection"
1339 msgstr "Desconexión"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1342 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1343 msgid "IDLE"
1344 msgstr "IDLE"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1347 msgid "Client devices"
1348 msgstr "Dispositivos clientes"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1351 msgid "Connect client drives at logon"
1352 msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1355 msgid "Connect client printers at logon"
1356 msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1359 msgid "Default to main client printer"
1360 msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1363 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1364 msgid "Miscellaneous"
1365 msgstr "Varios"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1368 msgid "Shadowing"
1369 msgstr "Ocultamiento"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1372 msgid "On broken or timed out"
1373 msgstr "Desconexion"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1376 msgid "Reconnect if disconnected"
1377 msgstr "Reconexión si se ha desconectado"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1380 msgid "Lock samba account"
1381 msgstr "Bloquear cuenta samba"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1384 msgid "Limit Logon Time"
1385 msgstr "Tiempo de entrada límite"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1388 msgid "Limit Logoff Time"
1389 msgstr "Tiempo de salida límite"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1392 msgid "Account expires after"
1393 msgstr "La cuenta expirará después de"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1396 msgid "Allow connection from these workstations only"
1397 msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1400 msgid "Select workstations to add"
1401 msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1404 msgid "Display workstations of department"
1405 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1408 msgid "Display workstations matching"
1409 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con"
1411 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1412 msgid "Samba settings"
1413 msgstr "Parametros de samba"
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1416 msgid "This account has no samba extensions."
1417 msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida."
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1420 msgid "Remove samba account"
1421 msgstr "Eliminar cuenta samba"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1424 msgid ""
1425 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1426 "below."
1427 msgstr ""
1428 "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando "
1429 "aquí."
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1433 msgid "Create samba account"
1434 msgstr "Crear cuenta samba"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1437 msgid ""
1438 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1439 "below."
1440 msgstr ""
1441 "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando "
1442 "aquí."
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1445 msgid ""
1446 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1447 "samba accounts, enable them first."
1448 msgstr ""
1449 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
1450 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
1451 "primero."
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1454 msgid "input on, notify on"
1455 msgstr "Activación, Notificación"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1458 msgid "input on, notify off"
1459 msgstr "Activación, No notificación"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1462 msgid "input off, notify on"
1463 msgstr "Desactivación, Notificación"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1466 msgid "input off, nofify off"
1467 msgstr "Desactivación, No notificación"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1470 msgid "disconnect"
1471 msgstr "desconectar"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1474 msgid "reset"
1475 msgstr "Borrar"
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1478 msgid "from any client"
1479 msgstr "Desde cualquier cliente"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1482 msgid "from previous client only"
1483 msgstr "solo desde el cliente anterior"
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1486 #, php-format
1487 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1488 msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1491 #, php-format
1492 msgid ""
1493 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1494 msgstr ""
1495 "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene "
1496 "caracteres no validos o no caracteres!"
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1499 msgid ""
1500 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1501 "than eight."
1502 msgstr ""
1503 "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado "
1504 "mas de ocho."
1506 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1507 msgid ""
1508 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1509 "not be fixed by GOsa!"
1510 msgstr ""
1511 "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede "
1512 "ser solucionado por GOsa!"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1515 msgid ""
1516 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1517 "possible!"
1518 msgstr ""
1519 "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede "
1520 "realizar una conversión a grupo de samba!"
1522 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1523 msgid ""
1524 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1525 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1526 "then encode it with the selected method."
1527 msgstr ""
1528 "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. "
1529 "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa "
1530 "codificara esta con el nuevo método seleccionado."
1532 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1533 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1534 msgid "Personal picture"
1535 msgstr "Foto Personal"
1537 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1538 msgid "Remove picture"
1539 msgstr "Eliminar foto"
1541 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1542 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1543 msgid "Save"
1544 msgstr "Guardar"
1546 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1547 msgid "Personal information"
1548 msgstr "Información personal"
1550 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1551 msgid "Change picture"
1552 msgstr "Cambiar foto"
1554 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1555 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1556 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1557 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1558 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1559 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1560 msgid "Name"
1561 msgstr "Nombre"
1563 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1564 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1566 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1567 msgid "Given name"
1568 msgstr "Nombre"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1571 msgid "Login"
1572 msgstr "Inicio"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1575 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1576 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1577 msgid "Personal title"
1578 msgstr "Título Personal"
1580 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1581 msgid "Academic title"
1582 msgstr "Títulos academicos"
1584 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1585 msgid "Date of birth"
1586 msgstr "Fecha de nacimiento"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1589 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1590 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1591 msgid "Set"
1592 msgstr "por debajo"
1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1595 msgid "Sex"
1596 msgstr "Sexo"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1599 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1600 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1601 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1602 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1603 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1604 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1605 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1606 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1607 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1608 msgid "Base"
1609 msgstr "Base"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1612 msgid "Choose subtree to place user in"
1613 msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1617 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1618 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1619 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1620 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1621 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1622 msgid "Address"
1623 msgstr "Dirección"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1626 msgid "Private phone"
1627 msgstr "Numero privado"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1630 msgid "Homepage"
1631 msgstr "Página Web Principal"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1634 msgid "Password storage"
1635 msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1638 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1639 msgid "Certificates"
1640 msgstr "Certificados"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1643 msgid "Edit certificates"
1644 msgstr "Editar certificados"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1647 msgid "Kerberos"
1648 msgstr "Kerberos"
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1651 msgid "Edit properties"
1652 msgstr "Editar propiedades"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1655 msgid "Organizational information"
1656 msgstr "Información organizativa"
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1659 msgid "Organization"
1660 msgstr "Organización"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1665 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1666 msgid "Department"
1667 msgstr "Departamento"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1670 msgid "Department No."
1671 msgstr "Departamento No."
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1674 msgid "Employee No."
1675 msgstr "Empleado No."
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1678 msgid "Employee type"
1679 msgstr "Tipo de empleado"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1683 msgid "Room No."
1684 msgstr "Habitación No."
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1687 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1688 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1689 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1690 msgid "Mobile"
1691 msgstr "Teléfono Móvil"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1694 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1695 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1696 msgid "Pager"
1697 msgstr "Dispositivo de aviso"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1700 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1701 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1702 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1703 msgid "Location"
1704 msgstr "Localización"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1707 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1708 msgid "State"
1709 msgstr "Estado"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1712 msgid "Vocation"
1713 msgstr "Intereses"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1716 msgid "Unit description"
1717 msgstr "Descripción de la unidad"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1720 msgid "Subject area"
1721 msgstr "Adjunto al area"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1724 msgid "Functional title"
1725 msgstr "Título Funcional"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1728 msgid "Role"
1729 msgstr "Papel desempeñado"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1732 msgid "Person locality"
1733 msgstr "Población de la Persona"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1736 msgid "Unit"
1737 msgstr "Unidad"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1740 msgid "Street"
1741 msgstr "Calle"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1746 msgid "Postal code"
1747 msgstr "Código Postal"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1750 msgid "House identifier"
1751 msgstr "Tipo de Vía"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1754 msgid "Please use the phone tab"
1755 msgstr "Por favor use la casilla teléfono"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1758 msgid "Last delivery"
1759 msgstr "Último envío"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1762 msgid "Public visible"
1763 msgstr "Visible Publicamente"
1765 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1766 msgid "Standard certificate"
1767 msgstr "Certificado estandar"
1769 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1770 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1771 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1772 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1773 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1774 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1775 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1776 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1777 msgid "Remove"
1778 msgstr "Eliminar"
1780 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1781 msgid "S/MIME certificate"
1782 msgstr "Certificado S/MIME"
1784 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1785 msgid "PKCS12 certificate"
1786 msgstr "Certificado PKCS12"
1788 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1789 msgid "Certificate serial number"
1790 msgstr "Numero de serie del certificado"
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1793 msgid "female"
1794 msgstr "mujer"
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1797 msgid "male"
1798 msgstr "hombre"
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1801 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1802 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1805 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1806 msgstr ""
1807 "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado."
1809 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1810 msgid "Please enter a valid serial number"
1811 msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido"
1813 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1817 msgstr ""
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1820 msgid "valid"
1821 msgstr ""
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1824 msgid "invalid"
1825 msgstr ""
1827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1828 #, fuzzy
1829 msgid "No certificate installed"
1830 msgstr "Editar certificados"
1832 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1833 msgid "Kerberos database communication failed"
1834 msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado"
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1837 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1838 msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos"
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1841 msgid "Can't add user to kerberos database."
1842 msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos"
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1845 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1846 msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'."
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1849 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1850 msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original"
1852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1853 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1854 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1855 msgid "The required field 'Name' is not set."
1856 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
1858 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1859 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1860 msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
1862 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1864 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1865 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1866 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1869 msgid "The required field 'Login' is not set."
1870 msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado."
1872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1873 msgid ""
1874 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1875 "database."
1876 msgstr ""
1877 "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la "
1878 "base de datos."
1880 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1881 msgid ""
1882 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1883 "are allowed."
1884 msgstr ""
1885 "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y "
1886 "guiones están permitidos."
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1889 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1890 msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida"
1892 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1896 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1897 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1898 msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos."
1900 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1904 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1905 msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos"
1907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1911 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1912 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1913 msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido."
1915 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1917 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1918 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1919 msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido."
1921 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1922 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1923 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1924 msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido."
1926 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1928 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1929 msgstr ""
1930 "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido."
1932 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Could not open specified certificate!"
1935 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
1937 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1938 msgid "You are not allowed to set your password!"
1939 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!"
1941 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1942 msgid "Generic user information"
1943 msgstr "Información genérica del usuario"
1945 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1946 msgid "Proxy account"
1947 msgstr "Cuenta proxy"
1949 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1950 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1951 msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)"
1953 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1954 msgid "Limit proxy access to working time"
1955 msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral"
1957 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1958 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1959 msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota"
1961 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1962 msgid "per"
1963 msgstr "por"
1965 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Intranet account"
1968 msgstr "Crear cuenta telefónica"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1971 msgid "WebDAV"
1972 msgstr "WebDAV"
1974 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
1975 msgid "PHPGroupware account"
1976 msgstr "Cuenta PHPGroupware"
1978 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
1979 msgid "Kolab account"
1980 msgstr "Cuenta Kolab"
1982 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
1983 msgid ""
1984 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
1985 "you add a mail account."
1986 msgstr ""
1987 "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán "
1988 "modificadas si añade una cuenta de correo."
1990 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
1991 msgid "Delegations"
1992 msgstr "Delegaciones"
1994 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
1995 msgid "Mail size"
1996 msgstr "Tamaño del correo electrónico"
1998 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
1999 msgid "No mail size restriction for this account"
2000 msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta."
2002 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2003 msgid "Free Busy information"
2004 msgstr "Información de estado de presencia"
2006 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2007 msgid "URL"
2008 msgstr "URL"
2010 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2011 msgid "Future"
2012 msgstr "Futuro"
2014 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2015 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2016 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2017 msgid "days"
2018 msgstr "días"
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2021 msgid "Invitation policy"
2022 msgstr "Política de invitación"
2024 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2025 msgid "FTP account"
2026 msgstr "Cuenta FTP"
2028 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2029 msgid "Bandwidth"
2030 msgstr "Ancho de banda"
2032 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2033 msgid "Upload bandwidth"
2034 msgstr "Ancho de banda ascendente"
2036 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2037 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2038 msgid "kb/s"
2039 msgstr "Kb/s"
2041 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2042 msgid "Download bandwidth"
2043 msgstr "Ancho de banda descendente"
2045 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2046 msgid "Quota"
2047 msgstr "Cuota"
2049 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2050 msgid "Files"
2051 msgstr "Archivos"
2053 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2054 msgid "Size"
2055 msgstr "Tamaño"
2057 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2058 msgid "Ratio"
2059 msgstr "Relación"
2061 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2062 msgid "Uploaded / downloaded files"
2063 msgstr "Archivos Subidos / Descargados"
2065 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2066 msgid "Check to disable FTP Access"
2067 msgstr "Active para desactivar acceso FTP"
2069 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2070 msgid "Temporary disable FTP access"
2071 msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente"
2073 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2074 msgid "Open-Xchange Account"
2075 msgstr "Cuenta Open-Xchange"
2077 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2078 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2079 msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql"
2081 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2082 msgid "Open-Xchange account"
2083 msgstr "Cuenta de Open-Xchange"
2085 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2086 msgid "Remember"
2087 msgstr "Recordar"
2089 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2090 msgid "Appointment Days"
2091 msgstr "Días de recordatorio"
2093 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2094 msgid "Task Days"
2095 msgstr "Días para tareas"
2097 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2098 msgid "User Information"
2099 msgstr "Información de Usuario"
2101 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2102 msgid "User Timezone"
2103 msgstr "Zona de uso horario del usuario"
2105 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2106 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2107 msgid "Proxy"
2108 msgstr "Proxy"
2110 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2111 msgid "KB"
2112 msgstr "Kb"
2114 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2115 msgid "GB"
2116 msgstr "Gb"
2118 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2119 msgid "hour"
2120 msgstr "hora"
2122 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2123 msgid "day"
2124 msgstr "día"
2126 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2127 msgid "week"
2128 msgstr "semana"
2130 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2131 msgid "month"
2132 msgstr "mes"
2134 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2135 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2136 msgstr ""
2138 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2141 msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2144 msgid "Intranet"
2145 msgstr ""
2147 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2148 msgid "PHPGroupware"
2149 msgstr "PHPGroupware"
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2152 msgid "Kolab"
2153 msgstr "Kolab"
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2156 msgid ""
2157 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2158 msgstr ""
2159 "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2160 "reenvíos."
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2163 msgid ""
2164 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2165 "existing user."
2166 msgstr ""
2167 "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada "
2168 "por otro usuario"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2171 msgid "Always accept"
2172 msgstr "Aceptar siempre"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2175 msgid "Always reject"
2176 msgstr "Denegar siempre"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2179 msgid "Reject if conflicts"
2180 msgstr "Denegar si hay conflictos"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2183 msgid "Manual if conflicts"
2184 msgstr "Preguntar si hay conflictos"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2187 msgid "Manual"
2188 msgstr "Manual"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2191 msgid "Anonymous"
2192 msgstr "Anónimo"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2195 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2196 msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero."
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2199 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2200 msgstr "El valor especificado como Dirección URL de  no es válido"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2203 #, php-format
2204 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2205 msgstr ""
2206 "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida."
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2209 #, php-format
2210 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2211 msgstr ""
2212 "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de "
2213 "invitación!"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2216 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2217 msgid "FTP"
2218 msgstr "FTP"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2221 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2222 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2225 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2226 msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2229 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2230 msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2233 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2234 msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
2236 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2237 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2238 msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido"
2240 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2241 msgid "WebDAV account"
2242 msgstr "Cuenta WebDAV"
2244 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2245 msgid "Open-Xchange"
2246 msgstr "Open-Xchange"
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2252 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2253 msgstr ""
2254 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2255 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2256 "primero."
2258 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2262 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2263 msgstr ""
2264 "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las "
2265 "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas "
2266 "primero."
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2269 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2270 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2271 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql."
2273 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2274 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2275 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2276 msgstr ""
2277 "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no "
2278 "son validos!"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2281 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2282 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2283 msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!"
2285 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2286 msgid "This account has no connectivity extensions."
2287 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2290 msgid "FAX Blocklists"
2291 msgstr "Lista de bloqueos de FAX"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2294 #, php-format
2295 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2296 msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'."
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2299 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2300 msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo."
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2303 msgid "Please specify a valid phone number."
2304 msgstr "Por favor especifique un usuario valido."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2307 msgid "send"
2308 msgstr "enviar"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2311 msgid "receive"
2312 msgstr "recibir"
2314 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2315 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2316 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'."
2318 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2319 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2320 msgid "Required field 'Name' is not set."
2321 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado."
2323 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2324 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2325 msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2328 msgid "Specified name is already used."
2329 msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2332 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2333 msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base"
2335 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2336 msgid "List name"
2337 msgstr "Nombre de la lista"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2340 msgid "Name of blocklist"
2341 msgstr "Nombre de la lista de bloqueos"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2344 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2345 msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2348 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2349 #: include/php_setup.inc:122
2350 msgid "Type"
2351 msgstr "Tipo"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2354 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2355 msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2358 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2359 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2360 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2361 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2362 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2363 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2364 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2365 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2366 msgid "Description"
2367 msgstr "Descripción"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2370 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2371 msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2374 msgid "Blocked numbers"
2375 msgstr "Números bloqueados"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2378 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2379 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2380 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2381 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2382 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2383 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2384 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2385 msgid "Information"
2386 msgstr "Información"
2388 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2389 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2390 msgstr "Los números pueden contener también comodínes"
2392 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2393 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2394 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2395 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2396 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2397 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2398 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2399 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2400 msgid "Warning"
2401 msgstr "Aviso"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2404 msgid ""
2405 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2406 "GOsa to get your data back."
2407 msgstr ""
2408 "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay "
2409 "manera de que GOsa recupere posteriormente la información."
2411 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2412 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2413 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2414 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2415 msgid ""
2416 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2417 "abort."
2418 msgstr ""
2419 "Entonces si esta seguro - presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
2420 "<i>Cancelar</i> para Abortar."
2422 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2423 msgid "List of blocklists"
2424 msgstr "Lista de listas de bloqueos"
2426 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2427 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2428 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2429 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2430 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2431 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2432 msgid "New"
2433 msgstr "Nuevo"
2435 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2436 msgid ""
2437 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2438 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2439 "select box."
2440 msgstr ""
2441 "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar "
2442 "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un "
2443 "gran número de listas de bloqueo."
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2446 msgid ""
2447 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2448 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2449 "really deleting anything."
2450 msgstr ""
2451 "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle cuando "
2452 "cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
2453 "antes de eliminar realmente nada."
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2456 msgid "Select to see send blocklists"
2457 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes"
2459 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2460 msgid "Show send blocklists"
2461 msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2464 msgid "Select to see receive blocklists"
2465 msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2468 msgid "Show receive blocklists"
2469 msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2472 msgid "Display lists of department"
2473 msgstr "Mostrar listas de Departamentos"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2476 msgid "Display lists matching"
2477 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2479 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2480 msgid "Regular expression for matching list names"
2481 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas"
2483 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2484 msgid "Display lists containing"
2485 msgstr "Mostrar listas que contengan"
2487 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2488 msgid "Show lists containing entered numbers"
2489 msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos"
2491 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2492 msgid "Blocklist management"
2493 msgstr "Gestión de listas de bloqueo"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2496 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2497 msgstr "Numero de fax que activa GOfax"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2500 msgid "Language"
2501 msgstr "Lenguaje"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2504 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2505 msgstr ""
2506 "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a "
2507 "correo"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2510 msgid "Delivery format"
2511 msgstr "Formato de envío"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2514 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2515 msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2518 msgid "Delivery methods"
2519 msgstr "Metodos de envío"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2522 msgid "Temporary disable fax usage"
2523 msgstr "Desactivación temporal del uso del fax"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2526 msgid "Deliver fax as mail to"
2527 msgstr "Enviar fax como correo electrónico a"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2530 msgid "Deliver fax as mail"
2531 msgstr "Enviar fax como correo electrónico"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2534 msgid "Deliver fax to printer"
2535 msgstr "Enviar fax a la impresora"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2538 msgid "Alternate fax numbers"
2539 msgstr "Intercambiar los números de fax"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2542 msgid "Blocklists"
2543 msgstr "Listas de bloqueo"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2546 msgid "Blocklists for incoming fax"
2547 msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2550 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2551 msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2554 msgid "Select numbers to add"
2555 msgstr "Seleccione números para añadir"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2558 msgid "Display numbers of department"
2559 msgstr "Mostrar número de Departamentos"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2562 msgid "Display numbers matching"
2563 msgstr "Mostrar números que concuerdan con"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2566 msgid "Regular expression for matching numbers"
2567 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2570 msgid "Display numbers of user"
2571 msgstr "Mostrar números de usuarios"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2574 msgid "User name of which numbers are shown"
2575 msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2578 msgid "Blocked numbers/lists"
2579 msgstr "Listas/Numeros bloqueados"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2582 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2583 msgid "Select a specific department"
2584 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2587 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2588 msgid "Choose"
2589 msgstr "Elige"
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2592 msgid "List of predefined blocklists"
2593 msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas"
2595 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2596 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2597 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2598 msgid "Apply"
2599 msgstr "Aplicar"
2601 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2602 msgid "FAX settings"
2603 msgstr "Parametros del Fax"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2606 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2607 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2608 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2609 msgid "FAX"
2610 msgstr "FAX"
2612 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2613 msgid "This account has no fax extensions."
2614 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax."
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2617 msgid "Remove fax account"
2618 msgstr "Eliminar cuenta de fax"
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2621 msgid ""
2622 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2623 "below."
2624 msgstr ""
2625 "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando "
2626 "aquí."
2628 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2629 msgid "Create fax account"
2630 msgstr "Crear cuenta de fax"
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2633 msgid ""
2634 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2635 "below."
2636 msgstr ""
2637 "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando "
2638 "aquí."
2640 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2641 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2642 msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido."
2644 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2645 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2646 msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'"
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2649 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2650 msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'"
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2653 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2654 msgstr ""
2655 "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna "
2656 "dirección de correo."
2658 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2659 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2660 msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida."
2662 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2663 msgid "FAX preview - please wait"
2664 msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere"
2666 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2667 msgid "Click on fax to download"
2668 msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar"
2670 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2671 msgid "FAX ID"
2672 msgstr "FAX ID"
2674 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2675 msgid "User"
2676 msgstr "Usuario"
2678 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2679 msgid "Date / Time"
2680 msgstr "Fecha / Hora"
2682 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2683 msgid "Sender MSN"
2684 msgstr "MSN del Remitente"
2686 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2687 msgid "Sender ID"
2688 msgstr "ID del Remitente"
2690 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2691 msgid "Receiver MSN"
2692 msgstr "MSN del Receptor"
2694 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2695 msgid "Receiver ID"
2696 msgstr "ID del Receptor"
2698 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2699 msgid "Status message"
2700 msgstr "Estado del mensaje"
2702 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2703 msgid "Transfer time"
2704 msgstr "Tiempo de envio"
2706 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2707 msgid "# pages"
2708 msgstr "# páginas"
2710 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2711 msgid "FAX Reports"
2712 msgstr "Informes de FAX"
2714 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2715 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2716 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2717 msgstr ""
2718 "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los "
2719 "informes!"
2721 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2722 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2723 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2724 msgstr ""
2725 "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!"
2727 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2728 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2729 msgid "Query for fax database failed!"
2730 msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!"
2732 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2733 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2734 msgstr ""
2735 "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) "
2736 "del fax!"
2738 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2739 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2740 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2741 msgid "Y-M-D"
2742 msgstr "Y-M-D"
2744 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2745 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2746 msgid "Filter"
2747 msgstr "Filtro"
2749 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2750 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2751 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2752 msgid "Search for"
2753 msgstr "Buscar por"
2755 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2756 msgid "Enter user name to search for"
2757 msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda"
2759 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2760 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2761 msgid "in"
2762 msgstr "en"
2764 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2765 msgid "Select subtree to base search on"
2766 msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda"
2768 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2769 msgid "during"
2770 msgstr "durante"
2772 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2773 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2774 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2775 msgid "Search"
2776 msgstr "Buscar"
2778 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2779 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2780 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2781 msgid "Date"
2782 msgstr "Fecha"
2784 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2785 msgid "Sender"
2786 msgstr "Remitente"
2788 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2789 msgid "Receiver"
2790 msgstr "Receptor"
2792 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2793 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2794 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2795 msgid "Search returned no results..."
2796 msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados"
2798 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2799 msgid "FAX reports"
2800 msgstr "Reportes de FAX"
2802 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2803 msgid "Dial connection..."
2804 msgstr "Marcando conexión"
2806 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2807 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2808 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2809 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2810 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2811 msgid "Dial"
2812 msgstr "Llamar"
2814 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2815 msgid "Choose the department to store entry in"
2816 msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada"
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2819 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2820 msgid "Personal"
2821 msgstr "Personal"
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2825 msgid "Initials"
2826 msgstr "Iniciales"
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2829 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2830 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2831 msgid "Private"
2832 msgstr "Privado"
2834 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2835 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2836 msgid "Email"
2837 msgstr "Correo Electrónico"
2839 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2840 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2841 msgid "Organizational"
2842 msgstr "De organización"
2844 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2845 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2846 msgid "Company"
2847 msgstr "Compañia"
2849 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2850 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2851 msgid "City"
2852 msgstr "Ciudad"
2854 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2855 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2856 msgid "Country"
2857 msgstr "Pais"
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2860 msgid "Contact"
2861 msgstr "Contacto"
2863 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2864 msgid ""
2865 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2866 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2867 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2868 msgstr ""
2869 "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y "
2870 "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en "
2871 "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda."
2873 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2874 msgid "Actions"
2875 msgstr "Acciones"
2877 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2878 msgid "Add entry"
2879 msgstr "Añadir entrada"
2881 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2882 msgid "Edit entry"
2883 msgstr "Editar entrada"
2885 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2886 msgid "Remove entry"
2887 msgstr "Eliminar entrada"
2889 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2890 msgid "Select to see regular users"
2891 msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar"
2893 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2894 msgid "Show organizational entries"
2895 msgstr "Mostrar entradas de organizaciones"
2897 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2898 msgid "Select to see users in addressbook"
2899 msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones"
2901 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2902 msgid "Show addressbook entries"
2903 msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones"
2905 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2906 msgid "Display results for department"
2907 msgstr "Mostrar resultados para departamentos"
2909 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2910 msgid "Search string"
2911 msgstr "Cadena de busqueda"
2913 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2914 msgid "Match object"
2915 msgstr "Encontrar objeto"
2917 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2918 msgid "Choose the object that will be searched in"
2919 msgstr "Elegir el objeto que sera buscado"
2921 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2922 msgid ""
2923 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2924 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2925 "back."
2926 msgstr ""
2927 "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta "
2928 "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no "
2929 "hay forma de que GOsa recupere la información."
2931 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2932 msgid "Address book"
2933 msgstr "Libreta de direcciones"
2935 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2936 msgid "Addressbook"
2937 msgstr "Libreta de direcciones"
2939 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2940 #, php-format
2941 msgid "Dial from %s to %s now?"
2942 msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?"
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2945 msgid ""
2946 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2947 "perform direct dials."
2948 msgstr ""
2949 "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto "
2950 "para permitir llamadas directas."
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2954 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2955 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!"
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2958 #, php-format
2959 msgid "You're about to delete the entry %s."
2960 msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s"
2962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2963 #, php-format
2964 msgid "Save contact for %s as vcard"
2965 msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard"
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2968 #, php-format
2969 msgid "Send mail to %s"
2970 msgstr "Enviar correo a %s"
2972 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2973 msgid "global addressbook"
2974 msgstr "Directorio de contactos global"
2976 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2977 msgid "organizations user database"
2978 msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios"
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2981 #, php-format
2982 msgid "Contact stored in %s"
2983 msgstr "Contacto guardado en %s"
2985 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2986 msgid "Creating new entry in"
2987 msgstr "Crear una nueva entrada en"
2989 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2990 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2991 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2992 msgid "All"
2993 msgstr "Todo"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2996 msgid "Work phone"
2997 msgstr "Teléfono del trabajo"
2999 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3000 msgid "Cell phone"
3001 msgstr "Móvil"
3003 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3004 msgid "Home phone"
3005 msgstr "Teléfono particular"
3007 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3008 msgid "User ID"
3009 msgstr "Identificador (ID) de usuario"
3011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3012 msgid ""
3013 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3014 msgstr ""
3015 "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los "
3016 "campos del formulario."
3018 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3019 msgid ""
3020 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3021 msgstr ""
3022 "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de "
3023 "direcciones global."
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3027 msgid "LDIF export"
3028 msgstr "Exportar a LDIF"
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3031 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3032 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS."
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3035 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3036 msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario."
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3039 msgid "failed"
3040 msgstr "Fallado"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3043 msgid "ok"
3044 msgstr "ok"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3047 msgid "status"
3048 msgstr "Estado"
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3051 #, php-format
3052 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3053 msgstr ""
3054 "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha "
3055 "sido abortado."
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3058 msgid "Nothing to import!"
3059 msgstr "¡No hay nada que importar!"
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3066 msgid "There is no file uploaded."
3067 msgstr "No se ha subido ningún archivo."
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3071 msgid "The specified file is empty."
3072 msgstr "El archivo especificado está vacío."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3075 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3076 msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..."
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3079 msgid ""
3080 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3081 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3082 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3083 "conformance."
3084 msgstr ""
3085 "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia "
3086 "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar "
3087 "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que "
3088 "GOsa NO comprobara su ldifs."
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3091 msgid "Import LDIF File"
3092 msgstr "Importar archivo LDIF"
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3096 msgid "Browse"
3097 msgstr "Visualizar"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3100 msgid "Modify existing attributes"
3101 msgstr "Modificar los atributos existentes"
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3104 msgid "Overwrite existing entry"
3105 msgstr "Sobreescribir la entrada actual"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3108 msgid "Import successful"
3109 msgstr "Importación correcta"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3112 msgid ""
3113 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3114 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3115 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3116 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3117 msgstr ""
3118 "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas "
3119 "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador "
3120 "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. "
3121 "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados."
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3124 msgid "Select CSV file to import"
3125 msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3128 msgid "Select template"
3129 msgstr "Selecciona plantilla"
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3132 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3133 msgstr ""
3134 "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP."
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3137 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3138 msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos."
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3141 msgid "Here is the status report for the import:"
3142 msgstr "Este es el informe de estado de la importación:"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3145 msgid "Selected Template"
3146 msgstr "Plantilla seleccionada"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3149 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3150 msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP"
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3153 msgid "Unknown Error"
3154 msgstr "Error desconocido"
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3157 msgid ""
3158 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3159 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3160 "purpose or when initializing a new server."
3161 msgstr ""
3162 "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia "
3163 "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos "
3164 "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor."
3166 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3167 msgid "Export single entry"
3168 msgstr "Exportar solo esta entrada"
3170 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3171 msgid "Export complete LDIF for"
3172 msgstr "Exportación del LDIF completada para"
3174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3176 msgid "Choose the department you want to Export"
3177 msgstr "Elija el departamento que quiera exportar"
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3180 msgid "Export IVBB LDIF for"
3181 msgstr "Exportación IVBB LDIF para"
3183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3184 msgid "Export successful"
3185 msgstr "Exportación completada"
3187 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3188 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3189 msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo"
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3192 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3193 msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP"
3195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3196 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3197 msgid "LDAP manager"
3198 msgstr "Gestor LDAP"
3200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3201 msgid "CSV import"
3202 msgstr "Importar desde CSV"
3204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3205 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3206 msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP."
3208 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3209 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3210 msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!"
3212 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3213 msgid "System logs"
3214 msgstr "Registro del sistema"
3216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3217 msgid "No LOG servers defined!"
3218 msgstr "¡No se han definido servidores LOG!"
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3221 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3222 msgid "Can't select log database for log generation!"
3223 msgstr ""
3224 "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de "
3225 "registros."
3227 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3228 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3229 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3230 msgid "Query for log database failed!"
3231 msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!"
3233 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3234 msgid "one hour"
3235 msgstr "Una hora"
3237 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3238 msgid "6 hours"
3239 msgstr "6 horas"
3241 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3242 msgid "12 hours"
3243 msgstr "12 horas"
3245 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3246 msgid "24 hours"
3247 msgstr "24 horas"
3249 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3250 msgid "2 days"
3251 msgstr "2 días"
3253 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3254 msgid "one week"
3255 msgstr "una semana"
3257 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3258 msgid "2 weeks"
3259 msgstr "2 semanas"
3261 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3262 msgid "one month"
3263 msgstr "un mes"
3265 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3266 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3267 msgstr ""
3268 "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar "
3269 "registros!"
3271 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3272 msgid "Show hosts"
3273 msgstr "Mostrar equipos"
3275 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3276 msgid "Log level"
3277 msgstr "Nivel de log"
3279 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3280 msgid "Time interval"
3281 msgstr "Intervalo de tiempo"
3283 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3284 msgid "Enter string to search for"
3285 msgstr "Introducir la cadena de busqueda"
3287 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3288 msgid "Ruleset"
3289 msgstr "Paquete de reglas"
3291 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3292 msgid "Level"
3293 msgstr "Nivel"
3295 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3296 msgid "Hostname"
3297 msgstr "Nombre de Maquina"
3299 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3300 msgid "Message"
3301 msgstr "Mensaje"
3303 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3304 msgid "System log view"
3305 msgstr "Ver registro del sistema"
3307 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3308 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3309 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
3311 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3312 msgid "Select mail server to place user on"
3313 msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario"
3315 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3316 msgid "IMAP shared folders"
3317 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
3319 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3320 msgid "Default permission"
3321 msgstr "Permisos por defecto"
3323 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3324 msgid "Member permission"
3325 msgstr "Miembro con Permisos"
3327 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3328 msgid "Forward messages to non group members"
3329 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3333 msgid "Groups"
3334 msgstr "Grupos"
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3337 #, php-format
3338 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3339 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3343 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3344 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
3346 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3347 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3348 msgstr ""
3349 "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el "
3350 "archivo de configuración!"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3353 msgid "This 'dn' is no group."
3354 msgstr "Este 'dn' no es un grupo."
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3357 msgid "Samba group"
3358 msgstr "Grupo de samba"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3361 msgid "Domain admins"
3362 msgstr "Administradores del dominio"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3365 msgid "Domain users"
3366 msgstr "Usuarios del dominio"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3369 msgid "Domain guests"
3370 msgstr "Invitados del dominio"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3373 #, php-format
3374 msgid "Special group (%d)"
3375 msgstr "Grupo especial (%d)"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3378 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3379 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3380 msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'."
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3383 msgid ""
3384 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3385 "are allowed."
3386 msgstr ""
3387 "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, "
3388 "numeros y guiones."
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3392 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3393 msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado."
3395 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3396 msgid ""
3397 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3398 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3399 msgstr ""
3400 "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente "
3401 "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información."
3403 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3404 msgid "Group administration"
3405 msgstr "Administración de grupos"
3407 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3408 msgid "List of groups"
3409 msgstr "Lista de grupos"
3411 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3412 msgid ""
3413 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3414 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3415 "large number of groups."
3416 msgstr ""
3417 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
3418 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
3419 "trabaja con un gran número de grupos."
3421 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3422 msgid ""
3423 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3424 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3425 msgstr ""
3426 "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la "
3427 "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación "
3428 "antes de eliminar los grupos."
3430 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3431 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3432 msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca"
3434 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3435 msgid "Search in subtrees"
3436 msgstr "Buscar en el subárbol"
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3439 msgid "read"
3440 msgstr "leer"
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3443 msgid "post"
3444 msgstr "post"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3447 msgid "external post"
3448 msgstr "post externo"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3451 msgid "append"
3452 msgstr "añadir"
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3455 msgid "write"
3456 msgstr "escribir"
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3459 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3460 msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3463 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3464 msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
3466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3467 msgid "to the list of forwarders."
3468 msgstr "a la lista de remitentes."
3470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3471 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3472 msgstr ""
3473 "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo "
3474 "'Cuenta Principal'."
3476 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3477 msgid "Object"
3478 msgstr "Objeto"
3480 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3481 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3482 msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios"
3484 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3485 msgid "Used applications"
3486 msgstr "Aplicaciones Usadas"
3488 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3489 msgid "Edit parameters"
3490 msgstr "Editar parametros"
3492 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3493 msgid "Edit optional application parameters"
3494 msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales"
3496 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3497 msgid "Available applications"
3498 msgstr "Aplicaciones disponibles"
3500 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3501 msgid "Select users to add"
3502 msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos"
3504 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3505 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3506 msgid "Display users of department"
3507 msgstr "Mostrar usuarios del departamento"
3509 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3510 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3511 msgid "Display users matching"
3512 msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con"
3514 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3515 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3516 msgid "Regular expression for matching user names"
3517 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios"
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3520 msgid "This 'dn' is no acl container."
3521 msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso."
3523 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3524 msgid "All fields are writeable"
3525 msgstr "Todos los campos son rellenarles."
3527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3528 msgid "Group name"
3529 msgstr "Nombre del grupo"
3531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3532 msgid "Posix name of the group"
3533 msgstr "Nombre 'Posix' del grupo"
3535 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3536 msgid "Descriptive text for this group"
3537 msgstr "Descripción del grupo"
3539 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3540 msgid "Choose subtree to place group in"
3541 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3543 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3544 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3545 msgstr ""
3546 "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, "
3547 "seleccione aquí para ponerlo manualmente"
3549 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3550 msgid "Force GID"
3551 msgstr "Forzar GID"
3553 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3554 msgid "Forced ID number"
3555 msgstr "Número de ID forzado"
3557 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3558 msgid "Select to create a samba conform group"
3559 msgstr "Seleccione para crear un grupo samba"
3561 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3562 msgid "in domain"
3563 msgstr "en dominio"
3565 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3566 msgid "Members are in a phone pickup group"
3567 msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico"
3569 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3570 msgid "Group members"
3571 msgstr "Miembros del grupo"
3573 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3574 msgid "Folder administrators"
3575 msgstr "Administradores de Carpetas"
3577 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3578 msgid "Application options"
3579 msgstr "Opciones de aplicaciones"
3581 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3582 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3583 msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones."
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3586 msgid "Remove applications"
3587 msgstr "Borrar aplicaciones"
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3590 msgid ""
3591 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3592 "clicking below."
3593 msgstr ""
3594 "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede "
3595 "desactivarlas apretando a continuación."
3597 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3598 msgid "Create applications"
3599 msgstr "Crear aplicaciones"
3601 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3602 msgid ""
3603 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3604 "clicking below."
3605 msgstr ""
3606 "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede "
3607 "activarlas apretando a continuación."
3609 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3610 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3611 msgstr ""
3612 "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su "
3613 "base de datos LDAP."
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3616 msgid "The selected application has no options."
3617 msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones."
3619 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3620 msgid ""
3621 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3622 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3623 "able to login without it."
3624 msgstr ""
3625 "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los "
3626 "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva "
3627 "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella."
3629 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3630 msgid "Users"
3631 msgstr "Usuarios"
3633 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3634 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3635 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3636 msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios."
3638 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3639 #, php-format
3640 msgid "You're about to delete the user %s."
3641 msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s"
3643 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3644 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3645 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3646 msgstr "No le es permitido borrar este usuario"
3648 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3649 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3650 msgid "none"
3651 msgstr "ninguno"
3653 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3654 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3655 msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol"
3657 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3658 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3659 msgid "Template"
3660 msgstr "Plantilla"
3662 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3663 msgid "Creating a new user using templates"
3664 msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas"
3666 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3667 msgid ""
3668 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3669 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3670 "of templates."
3671 msgstr ""
3672 "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos "
3673 "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir "
3674 "<b>ninguno</b> para saltarse el uso de plantillas."
3676 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3678 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3679 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3681 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3682 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3683 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3684 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3685 msgid "Continue"
3686 msgstr "Continuar"
3688 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3689 msgid ""
3690 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3691 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3692 "no way for GOsa to get your data back."
3693 msgstr ""
3694 "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, "
3695 "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si "
3696 "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3697 "posteriormente la información."
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3700 msgid "List of users"
3701 msgstr "Lista de usuarios"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3704 msgid "New template"
3705 msgstr "Nueva plantilla"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3708 msgid ""
3709 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3710 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3711 "user list."
3712 msgstr ""
3713 "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios "
3714 "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los "
3715 "selectores de rangos en la parte superior del listado."
3717 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3718 msgid ""
3719 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3720 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3721 msgstr ""
3722 "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de "
3723 "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar los "
3724 "usuarios del servidor LDAP."
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3727 msgid "Select to see template pseudo users"
3728 msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3731 msgid "Show templates"
3732 msgstr "Mostrar plantillas"
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3735 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3736 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa"
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3739 msgid "Show functional users"
3740 msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
3742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3743 msgid "Select to see users that have posix settings"
3744 msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix"
3746 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3747 msgid "Show unix users"
3748 msgstr "Mostrar los usuarios unix"
3750 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3751 msgid "Select to see users that have mail settings"
3752 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo"
3754 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3755 msgid "Show mail users"
3756 msgstr "Mostrar los usuarios de correo"
3758 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3759 msgid "Select to see users that have samba settings"
3760 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba"
3762 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3763 msgid "Show samba users"
3764 msgstr "Mostrar usuarios samba"
3766 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3767 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3768 msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy"
3770 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3771 msgid "Show proxy users"
3772 msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
3774 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3775 msgid "User administration"
3776 msgstr "Administración de Usuarios"
3778 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3779 msgid "Remove options"
3780 msgstr "Eliminar opciones"
3782 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3783 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3784 msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí."
3786 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3787 msgid "Create options"
3788 msgstr "Crear opciones"
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3791 msgid ""
3792 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3793 msgstr ""
3794 "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí."
3796 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3797 msgid "Variable"
3798 msgstr "Variable"
3800 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3801 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3802 msgid "Default value"
3803 msgstr "Valor por defecto"
3805 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3806 msgid "Add option"
3807 msgstr "Añadir opción"
3809 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3810 #, php-format
3811 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3812 msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido."
3814 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3816 msgid "Application name"
3817 msgstr "Nombre de la aplicación"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3820 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3821 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3822 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3823 msgid "Execute"
3824 msgstr "Ejecute"
3826 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3827 msgid "Path and/or binary name of application"
3828 msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
3830 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3831 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3832 msgid "Display name"
3833 msgstr "Nombre mostrado"
3835 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3836 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3837 msgstr ""
3838 "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)."
3840 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3841 msgid "Choose subtree to place application in"
3842 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
3844 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3845 msgid "Icon"
3846 msgstr "Icono"
3848 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3849 msgid "Update"
3850 msgstr "Actualizar"
3852 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3853 msgid "Reload picture from LDAP"
3854 msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
3856 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3857 msgid "Only executable for members"
3858 msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
3860 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3861 msgid "Replace user configuration on startup"
3862 msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
3864 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3865 msgid "Place icon on members desktop"
3866 msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
3868 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3869 msgid "Place entry in members startmenu"
3870 msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
3872 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3873 msgid ""
3874 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3875 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3876 msgstr ""
3877 "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere "
3878 "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
3879 "posteriormente la información."
3881 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3882 msgid "List of applications"
3883 msgstr "Lista de aplicaciones"
3885 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3886 msgid ""
3887 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3888 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3889 "working with a large number of applications."
3890 msgstr ""
3891 "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. "
3892 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
3893 "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones."
3895 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3896 msgid ""
3897 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3898 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3899 msgstr ""
3900 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
3901 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
3902 "eliminar la aplicación."
3904 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3905 msgid "Display applications of department"
3906 msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos"
3908 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3909 msgid "Display applications matching"
3910 msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con"
3912 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3913 msgid "Regular expression for matching application names"
3914 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones"
3916 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3917 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3918 msgid "Application management"
3919 msgstr "Mantenimiento de aplicaciones"
3921 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3922 msgid "This 'dn' is no application."
3923 msgstr "Este 'dn' no es una aplicación"
3925 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3926 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3927 msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente."
3929 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3930 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3931 msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'."
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3934 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3935 msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado."
3937 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3938 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3939 msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado."
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3942 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3943 msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'."
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3946 #, php-format
3947 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3948 msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'."
3950 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3951 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3952 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3953 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3956 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3957 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3958 msgid "Properties"
3959 msgstr "Propiedades"
3961 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3962 msgid "Name of department"
3963 msgstr "Nombre del departamento"
3965 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3966 msgid "Name of subtree to create"
3967 msgstr "Nombre del subárbol para crear"
3969 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3970 msgid "Descriptive text for department"
3971 msgstr "Descripción del departamento"
3973 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3974 msgid "Category"
3975 msgstr "Categoría"
3977 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3978 msgid "Category for this subtree"
3979 msgstr "Categoría de este subarbol"
3981 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3982 msgid "Choose subtree to place department in"
3983 msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento"
3985 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3986 msgid "State where this subtree is located"
3987 msgstr "País donde esta localizado el subarbol"
3989 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3990 msgid "Location of this subtree"
3991 msgstr "Localización de este subarbol"
3993 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3994 msgid "Postal address of this subtree"
3995 msgstr "Dirección postal de este subarbol"
3997 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3998 msgid "Base telephone number of this subtree"
3999 msgstr "Número base de teléfono de este subarbol"
4001 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4002 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4003 msgstr "Número base de fax de este subarbol"
4005 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4006 msgid ""
4007 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4008 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4009 "to get your data back."
4010 msgstr ""
4011 "Esto incluye <b>todas</b> las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por "
4012 "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
4013 "que GOsa recupere la información posteriormente."
4015 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4016 msgid ""
4017 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4018 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4019 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4020 msgstr ""
4021 "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido "
4022 "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - "
4023 "presione <i>Eliminar</i> para continuar o <i>Cancelar</i> para abortar."
4025 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4026 msgid "List of departments"
4027 msgstr "Lista de Departamentos"
4029 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4030 msgid ""
4031 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4032 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4033 "the department list."
4034 msgstr ""
4035 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. "
4036 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de "
4037 "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos."
4039 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4040 msgid ""
4041 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4042 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4043 "deleting departments."
4044 msgstr ""
4045 "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando quiera "
4046 "crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá confirmación "
4047 "antes de realmente eliminar el departamento."
4049 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4050 msgid "Display subdepartments of"
4051 msgstr "Mostrar subdepartamentos de "
4053 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4054 msgid "Display departments matching"
4055 msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con"
4057 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4058 msgid "Regular expression for matching department names"
4059 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos"
4061 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4062 msgid "Department management"
4063 msgstr "Mantenimiento de Departamentos"
4065 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4066 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4067 msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'."
4069 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4070 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4071 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4072 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
4074 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4075 msgid "Required field 'Description' is not set."
4076 msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado."
4078 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4079 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4080 msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'."
4082 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4083 msgid " Please choose another name."
4084 msgstr "Por favor elija otro nombre."
4086 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4087 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4088 msgid "Departments"
4089 msgstr "Departamentos"
4091 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4092 #, php-format
4093 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4094 msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'."
4096 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4097 msgid "You have no permission to remove this department."
4098 msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
4100 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4101 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4102 msgid "present"
4103 msgstr "presente"
4105 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4106 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4107 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4108 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4109 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4110 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
4112 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4113 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4114 msgstr ""
4115 "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4118 msgid "online"
4119 msgstr "en linea"
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4122 msgid "running"
4123 msgstr "Activo"
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4126 msgid "not running"
4127 msgstr "no esta activo"
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4130 msgid "unknown status"
4131 msgstr "estado desconocido"
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4134 msgid "offline"
4135 msgstr "fuera de linea"
4137 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4138 msgid "Network settings"
4139 msgstr "Configuración de red"
4141 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4142 msgid "IP-address"
4143 msgstr "Dirección IP"
4145 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4146 msgid "MAC-address"
4147 msgstr "Dirección MAC"
4149 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4150 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4151 msgid "This 'dn' has no network features."
4152 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red."
4154 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4155 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4156 #, fuzzy
4157 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4158 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4160 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4161 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4162 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4163 msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'."
4165 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4166 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4167 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4168 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4170 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4171 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4172 #, php-format
4173 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4174 msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida"
4176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4177 msgid "System information"
4178 msgstr "Información de sistema"
4180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4181 msgid "CPU"
4182 msgstr "CPU"
4184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4185 msgid "Memory"
4186 msgstr "Memoria"
4188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4189 msgid "Boot MAC"
4190 msgstr "MAC"
4192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4193 msgid "USB support"
4194 msgstr "Soporte USB"
4196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4197 msgid "System status"
4198 msgstr "Estado del Sistema"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4201 msgid "Inventory number"
4202 msgstr "Número de inventario"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4205 msgid "Last login"
4206 msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4209 msgid "Network devices"
4210 msgstr "Dispositivos de Red"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4213 msgid "IDE devices"
4214 msgstr "Controladora IDE"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4217 msgid "SCSI devices"
4218 msgstr "Controladora SCSI"
4220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4221 msgid "Floppy device"
4222 msgstr "Disquetera"
4224 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4225 msgid "CDROM device"
4226 msgstr "Unidad de CDROM"
4228 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4229 msgid "Graphic device"
4230 msgstr "Tarjeta Gráfica"
4232 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4233 msgid "Audio device"
4234 msgstr "Tarjeta Sonido"
4236 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4237 msgid "Up since"
4238 msgstr "Arriba desde"
4240 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4241 msgid "CPU load"
4242 msgstr "Carga de CPU"
4244 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4245 msgid "Memory usage"
4246 msgstr "Uso de memoria"
4248 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4249 msgid "Swap usage"
4250 msgstr "Uso de partición de intercambio"
4252 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4253 msgid "SSH service"
4254 msgstr "Servicio SSH"
4256 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4257 msgid "Print service"
4258 msgstr "Servicio de impresión"
4260 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4261 msgid "Scan service"
4262 msgstr "Servicio de exploración"
4264 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4265 msgid "Sound service"
4266 msgstr "Servicio de sonido"
4268 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4269 msgid "GUI"
4270 msgstr "GUI"
4272 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4273 msgid "default"
4274 msgstr "por defecto"
4276 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4277 msgid "show chooser"
4278 msgstr "mostrar elegidos"
4280 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4281 msgid "direct"
4282 msgstr "Directo"
4284 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4285 msgid "load balanced"
4286 msgstr "balanceo de carga"
4288 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4289 msgid "Windows RDP"
4290 msgstr "Windows RDP"
4292 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4293 msgid "ICA client"
4294 msgstr "Cliente ICA"
4296 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4297 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4298 msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4301 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4302 msgid "Please specify a valid VSync range."
4303 msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido"
4305 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4306 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4307 msgid "Please specify a valid HSync range."
4308 msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido"
4310 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4311 msgid "System management"
4312 msgstr "Gestión del sistema"
4314 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4315 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4316 msgstr ""
4318 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4319 msgid "Nfs Export"
4320 msgstr "Exportación NFS"
4322 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4323 msgid "Time Service"
4324 msgstr "Servicio de Hora"
4326 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4327 msgid "LDAP Service"
4328 msgstr "Servicio LDAP"
4330 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4331 msgid "Terminal Service"
4332 msgstr "Servidor de terminal"
4334 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4335 msgid "Temporary disable login"
4336 msgstr "Desactivación temporal del acceso"
4338 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4339 msgid "Font path"
4340 msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas"
4342 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4343 msgid "Syslog Service"
4344 msgstr "Servicio de Logs"
4346 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4347 msgid "Print Service"
4348 msgstr "Servicio de impresión"
4350 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4351 msgid "Server name"
4352 msgstr "Nombre del servidor"
4354 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4355 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4356 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4357 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4358 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4359 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4360 msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal"
4362 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4363 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4364 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4365 msgid "Action"
4366 msgstr "Acción"
4368 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4369 msgid "Select action to execute for this server"
4370 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
4372 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4373 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4374 msgid "text"
4375 msgstr "texto"
4377 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4378 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4379 msgid "graphic"
4380 msgstr "Gráfico"
4382 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4383 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4385 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4386 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4387 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'"
4389 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4390 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4391 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4392 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4393 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4394 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4395 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4396 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4397 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4398 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4399 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4400 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4401 #, php-format
4402 msgid "Execution of '%s' failed!"
4403 msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!"
4405 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4406 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4407 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4408 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4409 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4410 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'"
4412 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4413 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4414 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4415 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4416 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4417 msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'"
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4420 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4421 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4422 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4423 msgid "Switch off"
4424 msgstr "Apagar"
4426 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4427 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4428 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4429 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4430 msgid "Reboot"
4431 msgstr "Reiniciar"
4433 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4434 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4436 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4437 msgid "Wake up"
4438 msgstr "Despertar"
4440 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4441 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4442 msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'."
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4445 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4446 msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado."
4448 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4449 msgid "Phone name"
4450 msgstr "Número de teléfono"
4452 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4453 msgid "This 'dn' has no server features."
4454 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor."
4456 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4459 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
4461 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4462 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4463 msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'."
4465 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4466 msgid "Terminal template"
4467 msgstr "Plantilla de terminal"
4469 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4470 msgid "Terminal name"
4471 msgstr "Nombre de terminal"
4473 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4474 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4475 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4476 msgid "Mode"
4477 msgstr "Modo"
4479 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4480 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4481 msgid "Select terminal mode"
4482 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
4484 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4485 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4486 msgid "Root server"
4487 msgstr "Servidor Raíz"
4489 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4490 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4491 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4492 msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
4494 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4495 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4496 msgid "Swap server"
4497 msgstr "Servidor de Intercambio"
4499 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4500 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4501 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4502 msgstr ""
4503 "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
4504 "intercambio"
4506 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4507 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4508 msgid "Syslog server"
4509 msgstr "Servidor de Logs"
4511 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4512 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4513 msgid "Choose server to use for logging"
4514 msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
4516 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4517 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4518 msgid "NTP server"
4519 msgstr "Servidor NTP"
4521 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4522 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4523 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4524 msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
4526 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4527 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4528 msgid "Select action to execute for this terminal"
4529 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
4531 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4532 msgid "Remove DHCP service"
4533 msgstr "Eliminar servicio DHCP"
4535 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4536 msgid ""
4537 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4538 "below."
4539 msgstr ""
4540 "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando "
4541 "aquí."
4543 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4544 msgid "Add DHCP service"
4545 msgstr "Añadir servicio DHCP"
4547 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4548 msgid ""
4549 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4550 "below."
4551 msgstr ""
4552 "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando "
4553 "aquí."
4555 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4556 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4557 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo."
4559 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4560 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4561 msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'."
4563 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4564 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4565 msgstr ""
4566 " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado."
4568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4569 msgid "Systems"
4570 msgstr "Sistemas"
4572 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4573 msgid "You can't edit this object type yet!"
4574 msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!"
4576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4577 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4578 msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡"
4580 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4581 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4582 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!"
4584 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4585 #, php-format
4586 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4587 msgstr ""
4588 "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'."
4590 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4591 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4592 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4593 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4595 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4596 msgid "New terminal"
4597 msgstr "Nuevo terminal"
4599 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4600 msgid "New workstation"
4601 msgstr "Nueva estación de trabajo"
4603 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4604 msgid "Thin client template for"
4605 msgstr "Plantilla de cliente ligero para"
4607 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4608 msgid "Workstation template for"
4609 msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
4611 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4612 msgid "Printer name"
4613 msgstr "Nombre de la impresora"
4615 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4616 msgid "Printer URL"
4617 msgstr "URL de la impresora"
4619 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4620 msgid "Path to PPD"
4621 msgstr "Ruta al 'PPD'"
4623 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4624 msgid "Remove DNS service"
4625 msgstr "Eliminar servicio DNS"
4627 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4628 msgid ""
4629 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4630 msgstr ""
4631 "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando "
4632 "aquí."
4634 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4635 msgid "Add DNS service"
4636 msgstr "Añadir servicio DNS"
4638 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4639 msgid ""
4640 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4641 msgstr ""
4642 "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando "
4643 "aquí."
4645 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4646 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4647 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4648 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4649 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4650 #, php-format
4651 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4652 msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!"
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4655 #, php-format
4656 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4657 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4659 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4660 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4661 msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
4663 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4666 msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
4668 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4669 msgid "Workstation template"
4670 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
4672 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4673 msgid "Workstation name"
4674 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4677 msgid "Kerberos kadmin access"
4678 msgstr "Acceso a Kerberos kadmin"
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4681 msgid "Kerberos Realm"
4682 msgstr "Dominio Kerberos"
4684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4685 msgid "Admin user"
4686 msgstr "Usuario administrador"
4688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4689 msgid "FAX database"
4690 msgstr "Base de datos de FAX"
4692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4693 msgid "FAX DB user"
4694 msgstr "Base de datos de usuarios de FAX"
4696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4697 msgid "Asterisk management"
4698 msgstr "Gestión de Asterisk PBX"
4700 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4701 msgid "Asterisk DB user"
4702 msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk"
4704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4705 msgid "Country dial prefix"
4706 msgstr "Prefijo de marcado nacional"
4708 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4709 msgid "Local dial prefix"
4710 msgstr "Prefijo de marcado local"
4712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4713 msgid "IMAP admin access"
4714 msgstr "Acceso administrador imap"
4716 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4717 msgid "Server identifier"
4718 msgstr "Identificador de servidor"
4720 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4721 msgid "Connect URL"
4722 msgstr "Conectar a la URL"
4724 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4725 msgid "Sieve port"
4726 msgstr "Puerto de Sieve"
4728 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4729 msgid "Logging database"
4730 msgstr "Base de datos de Logs"
4732 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4733 msgid "Logging DB user"
4734 msgstr "Base de datos de acceso de usuarios"
4736 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4737 msgid "Remove Kolab extension"
4738 msgstr "Eliminar extensión Kolab"
4740 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4741 msgid ""
4742 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4743 "below."
4744 msgstr ""
4745 "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando "
4746 "aquí."
4748 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4749 msgid "Add Kolab service"
4750 msgstr "Añadir el servicio Kolab"
4752 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4753 msgid ""
4754 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4755 "below."
4756 msgstr ""
4757 "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando "
4758 "aquí."
4760 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4761 #, php-format
4762 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4763 msgstr ""
4764 "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia"
4766 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4767 #, php-format
4768 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4769 msgstr ""
4770 "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo"
4772 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4773 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4774 msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia"
4776 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4777 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4778 msgstr ""
4779 "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo."
4781 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4782 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4783 msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número."
4785 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4786 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4787 msgstr ""
4788 "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota."
4790 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4791 msgid "Future days must be a value."
4792 msgstr "Días futuros debe ser un valor"
4794 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4795 msgid "No SMTP privileged networks set."
4796 msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP."
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4799 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4800 msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost"
4802 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4803 msgid "POP3 service"
4804 msgstr "Servicio POP3"
4806 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4807 msgid "POP3/SSL service"
4808 msgstr "Servicio POP3/SSL"
4810 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4811 msgid "IMAP service"
4812 msgstr "Servicio IMAP"
4814 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4815 msgid "IMAP/SSL service"
4816 msgstr "Servicio IMAP/SSL"
4818 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4819 msgid "Sieve service"
4820 msgstr "Servicio Sieve"
4822 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4823 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4824 msgstr ""
4825 "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio "
4826 "de presencia de Kolab2)"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4829 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4830 msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)"
4832 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4833 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4834 msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)"
4836 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4837 msgid "Quota settings"
4838 msgstr "Parámetros de quotas"
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4841 msgid "Free/Busy settings"
4842 msgstr "Parámetros de Presencia"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4845 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4846 msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia."
4848 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4849 msgid "SMTP privileged networks"
4850 msgstr "Redes privilegiadas SMTP"
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4853 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4854 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4857 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4858 msgstr "SMTP smarthost/relayhos"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4861 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4862 msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost"
4864 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4865 msgid "Host used to relay mails"
4866 msgstr "Equipo usado para reenviar correos"
4868 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4869 msgid "Accept Internet Mail"
4870 msgstr "Aceptar correo desde internet"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4873 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4874 msgstr ""
4875 "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP"
4877 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4878 msgid "This 'dn' has no printer features."
4879 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora."
4881 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4882 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4883 msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'."
4885 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Specific Phone settings"
4888 msgstr "Configuración telefónica"
4890 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Phone type"
4893 msgstr "Número de teléfono"
4895 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
4896 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
4897 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
4898 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
4899 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
4900 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
4901 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Choose a phone type"
4904 msgstr "Elija tipo de ratón"
4906 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
4907 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
4908 msgid "refresh"
4909 msgstr ""
4911 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
4912 #, fuzzy
4913 msgid "DTMF mode"
4914 msgstr "Modo"
4916 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
4917 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Default IP"
4920 msgstr "por defecto"
4922 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
4923 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
4924 msgid "Response timeout"
4925 msgstr ""
4927 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Modus"
4930 msgstr "Ratón"
4932 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
4933 msgid "Authtype"
4934 msgstr ""
4936 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Secret"
4939 msgstr "Calle"
4941 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
4942 msgid "GoFonInkeys"
4943 msgstr ""
4945 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
4946 msgid "GoFonOutKeys"
4947 msgstr ""
4949 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Account code"
4952 msgstr "Cuenta"
4954 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Trunk lines"
4957 msgstr "Clientes Ligeros"
4959 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Hosts that are allowed to connect"
4962 msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay"
4964 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
4967 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!"
4969 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
4970 msgid "MSN"
4971 msgstr ""
4973 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4974 msgid "Machine name"
4975 msgstr "Nombre de la maquina"
4977 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4978 msgid ""
4979 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4980 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4981 "data back."
4982 msgstr ""
4983 "Esto incluye <b>toda</b> la información de configuración y de sistema. Por "
4984 "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho "
4985 "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información."
4987 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4988 msgid "List of systems"
4989 msgstr "Lista de sistemas"
4991 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4992 msgid ""
4993 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4994 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4995 msgstr ""
4996 "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas "
4997 "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez."
4999 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
5000 msgid ""
5001 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
5002 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
5003 msgstr ""
5004 "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las propiedades "
5005 "del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de eliminar los sistemas."
5007 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
5008 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5009 msgid "Select to see servers"
5010 msgstr "Seleccione para ver los servidores"
5012 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
5013 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5014 msgid "Show servers"
5015 msgstr "Mostrar servidores"
5017 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
5018 msgid "Select to see Linux terminals"
5019 msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux"
5021 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
5022 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5023 msgid "Show terminals"
5024 msgstr "Mostrar terminales"
5026 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
5027 msgid "Select to see Linux workstations"
5028 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux"
5030 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
5031 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5032 msgid "Show workstations"
5033 msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
5035 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5036 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5037 msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows"
5039 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5040 msgid "Show windows based workstations"
5041 msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
5043 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5044 msgid "Select to see network printers"
5045 msgstr "Seleccione para ver impresoras de red"
5047 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5048 msgid "Show network printers"
5049 msgstr "Mostrar impresoras de red"
5051 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5052 msgid "Select to see VOIP phones"
5053 msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP"
5055 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5056 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5057 msgid "Show phones"
5058 msgstr "Mostrar teléfonos"
5060 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5061 msgid "Select to see network devices"
5062 msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red"
5064 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5065 msgid "Show network devices"
5066 msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
5068 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5069 msgid "Regular expression for matching system names"
5070 msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas"
5072 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5073 msgid "Display terminal(s) of user"
5074 msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario"
5076 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5077 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5078 msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados "
5080 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5081 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5084 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5086 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5087 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5088 #, fuzzy
5089 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5090 msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado."
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5093 msgid "Keyboard"
5094 msgstr "Teclado"
5096 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5097 msgid "Model"
5098 msgstr "Modelo"
5100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5101 msgid "Choose keyboard model"
5102 msgstr "Elija modelo de teclado"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5105 msgid "Layout"
5106 msgstr "Disposición"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5109 msgid "Choose keyboard layout"
5110 msgstr "Elija localización del teclado"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5113 msgid "Variant"
5114 msgstr "Variante"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5117 msgid "Choose keyboard variant"
5118 msgstr "Elija variante de teclado"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5121 msgid "Mouse"
5122 msgstr "Ratón"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5125 msgid "Choose mouse type"
5126 msgstr "Elija tipo de ratón"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5129 msgid "Port"
5130 msgstr "Puerto"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5133 msgid "Choose mouse port"
5134 msgstr "Elija el puerto del ratón"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5137 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5138 msgid "Telephone hardware"
5139 msgstr "Componente telefónico"
5141 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5142 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5143 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5144 msgid "Telephone"
5145 msgstr "Teléfono"
5147 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5148 msgid "Driver"
5149 msgstr "Controlador"
5151 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5152 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5153 msgstr ""
5154 "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
5156 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5157 msgid "Resolution"
5158 msgstr "Resolución"
5160 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5161 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5162 msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
5164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5165 msgid "Color depth"
5166 msgstr "Profundidad del Color"
5168 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5169 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5170 msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
5172 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5173 msgid "Display device"
5174 msgstr "Mostrar dispositivo"
5176 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5177 msgid "HSync"
5178 msgstr "HSync"
5180 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5181 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5182 msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
5184 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5185 msgid "VSync"
5186 msgstr "VSync"
5188 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5189 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5190 msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
5192 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5193 msgid "Remote desktop"
5194 msgstr "Escritorio remoto"
5196 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5197 msgid "Connect method"
5198 msgstr "Método de conexión"
5200 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5201 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5202 msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
5204 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5205 msgid "Terminal server"
5206 msgstr "Servidor de terminal"
5208 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5209 msgid "Select specific terminal server to use"
5210 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
5212 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5213 msgid "Font server"
5214 msgstr "Servidor de fuentes"
5216 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5217 msgid "Select specific font server to use"
5218 msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará"
5220 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5221 msgid "Print device"
5222 msgstr "Dispositivo de Impresión"
5224 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5225 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5226 msgstr ""
5227 "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el "
5228 "terminal"
5230 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5231 msgid "Provide print services"
5232 msgstr "Proveer servicios de impresión"
5234 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5235 msgid "Spool server"
5236 msgstr "Servidor de Cola"
5238 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5239 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5240 msgstr ""
5241 "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola"
5243 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5244 msgid "Scan device"
5245 msgstr "Dispositivo de escaneo"
5247 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5248 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5249 msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
5251 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5252 msgid "Provide scan services"
5253 msgstr "Provee servicios de exploración"
5255 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5256 msgid "Select scanner driver to use"
5257 msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran"
5259 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5260 msgid ""
5261 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5262 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5263 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5264 "from default entries.</b>"
5265 msgstr ""
5266 "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los campos "
5267 "mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. Por favor "
5268 "memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. <b> Dejando los "
5269 "campos en blanco se pondrán los valores por defecto.</b>"
5271 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5272 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5273 msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación."
5275 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5276 msgid "Device name"
5277 msgstr "Nombre del dispositivo"
5279 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5280 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5281 msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
5283 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5284 msgid ""
5285 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5286 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5287 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5288 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5289 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5290 "dependencies."
5291 msgstr ""
5292 "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por "
5293 "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. "
5294 "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en "
5295 "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para "
5296 "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
5297 "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de "
5298 "componentes."
5300 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5301 msgid "Linux thin client template"
5302 msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
5304 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5305 msgid "Linux workstation template"
5306 msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
5308 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5309 msgid "Linux Server"
5310 msgstr "Servidor Linux"
5312 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5313 msgid "Windows workstation"
5314 msgstr "Estación de trabajo Windows"
5316 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5317 msgid "Network printer"
5318 msgstr "Impresora de Red"
5320 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5321 msgid "Other network component"
5322 msgstr "Otros componentes de red"
5324 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5325 msgid "Create"
5326 msgstr "Crear"
5328 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5329 msgid "Boot parameters"
5330 msgstr "Parametros de inicio"
5332 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5333 msgid "LDAP server"
5334 msgstr "Servidor LDAP"
5336 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5337 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5338 msgstr ""
5339 "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y "
5340 "terminales"
5342 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5343 msgid "Boot kernel"
5344 msgstr "Kernel de inicio"
5346 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5347 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5348 msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara"
5350 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5351 msgid "Custom options"
5352 msgstr "Otras opciones"
5354 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5355 msgid ""
5356 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5357 "during bootup"
5358 msgstr ""
5359 "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del "
5360 "nucleo"
5362 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5363 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5364 msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso"
5366 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5367 msgid "use graphical bootup"
5368 msgstr "Usar arranque gráfico"
5370 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5371 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5372 msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto"
5374 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5375 msgid "use standard linux textual bootup"
5376 msgstr "Usar arranque en modo texto"
5378 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5379 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5380 msgstr ""
5381 "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque"
5383 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5384 msgid "use debug mode for startup"
5385 msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque"
5387 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5388 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5389 msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)"
5391 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5392 msgid "Add additional modules to load on startup"
5393 msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
5395 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5396 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5397 msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)"
5399 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5400 msgid "Add additional automount entries"
5401 msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje"
5403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5404 msgid "Additional fstab entries"
5405 msgstr "Entradas de fstab adicionales"
5407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5408 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5409 msgstr "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar"
5411 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5412 msgid "This 'dn' has no phone features."
5413 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5415 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5416 #, fuzzy
5417 msgid "yes"
5418 msgstr "Sistemas"
5420 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5421 #, fuzzy
5422 msgid "no"
5423 msgstr "ninguno"
5425 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5426 msgid "dynamic"
5427 msgstr ""
5429 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Networksettings"
5432 msgstr "Configuración de red"
5434 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5435 #, fuzzy
5436 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5437 msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado."
5439 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5440 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5441 msgstr ""
5443 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5444 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5445 msgstr ""
5447 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5448 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5449 msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'."
5451 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5452 msgid "Terminals"
5453 msgstr "Terminales"
5455 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5456 msgid "Mail distribution list"
5457 msgstr ""
5459 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5462 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
5464 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5465 msgid "Select objects to add"
5466 msgstr "Seleccione objetos a añadir"
5468 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5469 msgid "Select to see departments"
5470 msgstr "Seleccione para ver los departamentos"
5472 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5473 msgid "Show departments"
5474 msgstr "Mostrar departamentos"
5476 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5477 msgid "Select to see GOsa accounts"
5478 msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa"
5480 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5481 msgid "Show people"
5482 msgstr "Mostrar personal"
5484 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5485 msgid "Select to see GOsa groups"
5486 msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa"
5488 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5489 msgid "Show groups"
5490 msgstr "Mostrar grupos"
5492 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5493 msgid "Select to see applications"
5494 msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones"
5496 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5497 msgid "Show applications"
5498 msgstr "Mostrar aplicaciones"
5500 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5501 msgid "Select to see workstations"
5502 msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
5504 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5505 msgid "Select to see terminals"
5506 msgstr "Seleccione para ver los terminales"
5508 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5509 msgid "Select to see printers"
5510 msgstr "Seleccione para ver impresoras"
5512 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5513 msgid "Show printers"
5514 msgstr "Mostrar impresoras"
5516 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5517 msgid "Select to see phones"
5518 msgstr "Seleccione para ver teléfonos"
5520 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5521 msgid "Display objects of department"
5522 msgstr "Mostrar objetos de departamentos"
5524 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5525 msgid "Display objects matching"
5526 msgstr "Mostrar objetos que concuerden con"
5528 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5529 msgid "Regular expression for matching object names"
5530 msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos"
5532 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5533 msgid ""
5534 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5535 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5536 "currently working at these machines."
5537 msgstr ""
5538 "Todas las acciones que elija aquí influirán en <b>todas</b> la máquinas en "
5539 "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer "
5540 "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas."
5542 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5543 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5544 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales"
5546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5547 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5548 msgid "Object groups"
5549 msgstr "Grupos de objetos"
5551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5552 msgid "UNIX accounts"
5553 msgstr "Cuentas UNIX"
5555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5556 msgid "Servers"
5557 msgstr "Servidores"
5559 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5560 msgid "Thin Clients"
5561 msgstr "Clientes Ligeros"
5563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5564 msgid "Workstations"
5565 msgstr "Estaciones de trabajo"
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5568 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5569 msgid "Printer"
5570 msgstr "Impresora"
5572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5573 #, php-format
5574 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5575 msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'."
5577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5579 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5580 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!"
5582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5583 msgid "This 'dn' is no object group."
5584 msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo."
5586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5587 msgid "too many different objects!"
5588 msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!"
5590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5591 msgid "users"
5592 msgstr "usuarios"
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5595 msgid "groups"
5596 msgstr "grupos"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5599 msgid "applications"
5600 msgstr "Aplicaciones"
5602 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5603 msgid "departments"
5604 msgstr "departamentos"
5606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5607 msgid "servers"
5608 msgstr "servidores"
5610 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5611 msgid "workstations"
5612 msgstr "estaciones de trabajo"
5614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5615 msgid "terminals"
5616 msgstr "terminales"
5618 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5619 msgid "phones"
5620 msgstr "teléfonos"
5622 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5623 msgid "printers"
5624 msgstr "servidores de Impresión"
5626 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5627 msgid "and"
5628 msgstr "y"
5630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5631 msgid "Non existing dn: "
5632 msgstr "No existe 'dn':"
5634 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5635 msgid "Object groups need at least one member!"
5636 msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!"
5638 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5639 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5640 msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!"
5642 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5643 msgid "Name of the group"
5644 msgstr "Nombre del grupo"
5646 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5647 msgid "Member objects"
5648 msgstr "Objetos miembro"
5650 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5654 msgstr ""
5655 "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas "
5656 "apretando a continuación."
5658 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5662 msgstr ""
5663 "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede "
5664 "activarlas pulsando aqui."
5666 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5667 msgid ""
5668 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5669 "GOsa to get your data back."
5670 msgstr ""
5671 "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que "
5672 "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información"
5674 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5675 msgid ""
5676 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5677 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5678 "large number of groups."
5679 msgstr ""
5680 "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. "
5681 "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, "
5682 "cuando trabaja con un gran número de grupos."
5684 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5685 msgid "Show groups containing users"
5686 msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios"
5688 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5689 msgid "Show groups containing groups"
5690 msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos"
5692 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5693 msgid "Show groups containing applications"
5694 msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones"
5696 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5697 msgid "Show groups containing departments"
5698 msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos"
5700 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5701 msgid "Show groups containing servers"
5702 msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores"
5704 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5705 msgid "Show groups containing workstations"
5706 msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo"
5708 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5709 msgid "Show groups containing terminals"
5710 msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales"
5712 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5713 msgid "Show groups containing printers"
5714 msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras"
5716 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Phone macros"
5719 msgstr "Informes telefónicos"
5721 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5722 #, fuzzy, php-format
5723 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5724 msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'."
5726 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5727 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
5728 #, fuzzy
5729 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5730 msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!"
5732 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5733 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5734 #, fuzzy
5735 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5736 msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono."
5738 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid "The given cn '%s' already exists."
5741 msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'."
5743 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5744 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5745 msgstr ""
5747 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5748 #, php-format
5749 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5750 msgstr ""
5752 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5753 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5754 msgstr ""
5756 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Macro name"
5759 msgstr "Nombre de la maquina"
5761 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5762 msgid "Macro name to be displayed"
5763 msgstr ""
5765 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Choose subtree to place macro in"
5768 msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación"
5770 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Visible for user"
5773 msgstr "Lista de usuarios"
5775 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Macro text"
5778 msgstr "Nombre de la maquina"
5780 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5781 #, fuzzy
5782 msgid "String"
5783 msgstr "durante"
5785 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5786 msgid "Combobox"
5787 msgstr ""
5789 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:232
5790 msgid "Bool"
5791 msgstr ""
5793 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Delete unused"
5796 msgstr "Borrar"
5798 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:312
5799 #, php-format
5800 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5801 msgstr ""
5803 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:320
5804 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5805 #, fuzzy, php-format
5806 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5807 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5809 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:325
5810 #, php-format
5811 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5812 msgstr ""
5814 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5815 #, fuzzy
5816 msgid "List of macros"
5817 msgstr "Lista de grupos"
5819 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5823 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5824 "large number of macros."
5825 msgstr ""
5826 "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede "
5827 "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando "
5828 "trabaja con un gran número de grupos."
5830 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5834 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5835 msgstr ""
5836 "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las "
5837 "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes de "
5838 "eliminar la aplicación."
5840 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Display macros of department"
5843 msgstr "Mostrar los grupos de departamentos"
5845 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Display macros  matching"
5848 msgstr "Mostrar grupos que concuerden con"
5850 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Regular expression for matching macro names"
5853 msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos"
5855 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Phone macro management"
5858 msgstr "Gestión del sistema"
5860 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Argument"
5863 msgstr "Argumentos"
5865 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5866 #, fuzzy
5867 msgid "type"
5868 msgstr "Tipo"
5870 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5871 #, fuzzy
5872 msgid "no macro"
5873 msgstr "Informes telefónicos"
5875 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5876 #, fuzzy
5877 msgid "undefined"
5878 msgstr "sin definirse"
5880 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5881 msgid ""
5882 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5883 "choose another one."
5884 msgstr ""
5886 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5887 msgid "This account has no phone extensions."
5888 msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas"
5890 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5891 msgid "Remove phone account"
5892 msgstr "Eliminar cuenta telefónica"
5894 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5895 msgid ""
5896 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5897 "below."
5898 msgstr ""
5899 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla "
5900 "pulsando aquí."
5902 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5903 msgid "Create phone account"
5904 msgstr "Crear cuenta telefónica"
5906 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5907 msgid ""
5908 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5909 "below."
5910 msgstr ""
5911 "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla "
5912 "pulsando aquí."
5914 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5915 msgid "Please enter a valid phone number!"
5916 msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!"
5918 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5919 msgid "Choose your private phone"
5920 msgstr "Indique su teléfono particular"
5922 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5923 #, php-format
5924 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5925 msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!"
5927 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5928 #, php-format
5929 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5930 msgstr ""
5932 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5933 #, php-format
5934 msgid "The given PIN is too short"
5935 msgstr ""
5937 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5938 #, php-format
5939 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5940 msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!"
5942 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
5943 #, php-format
5944 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5945 msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!"
5947 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5948 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5949 msgid "Phone numbers"
5950 msgstr "Números de teléfonos"
5952 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5953 msgid "Forward calls to"
5954 msgstr "Reenviar llamadas a"
5956 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5957 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5958 msgid "Phone number"
5959 msgstr "Número de teléfono"
5961 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5962 msgid "Timeout (s)"
5963 msgstr "Tiempo(s) excedido(s)"
5965 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
5966 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Phone macro"
5969 msgstr "Informes telefónicos"
5971 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Phone PIN"
5974 msgstr "Teléfono"
5976 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5977 msgid "Phone settings"
5978 msgstr "Configuración telefónica"
5980 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5981 msgid "Phone Reports"
5982 msgstr "Informes telefónicos"
5984 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5985 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5986 msgstr ""
5987 "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar "
5988 "informes!"
5990 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5991 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5992 msgstr ""
5993 "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de "
5994 "informes!"
5996 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5997 msgid "Query for phone database failed!"
5998 msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!"
6000 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6001 msgid "Source"
6002 msgstr "Fuente"
6004 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6005 msgid "Destination"
6006 msgstr "Destino"
6008 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6009 msgid "Channel"
6010 msgstr "Canal"
6012 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6013 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6014 msgid "Application"
6015 msgstr "Aplicación"
6017 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6018 msgid "Duration"
6019 msgstr "Duración"
6021 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6022 msgid "Phone reports"
6023 msgstr "Informes telefónicos"
6025 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6026 msgid "Group"
6027 msgstr "Grupo"
6029 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6030 msgid "Thin Client"
6031 msgstr "Cliente ligero"
6033 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6034 msgid "Workstation"
6035 msgstr "Estación de trabajo"
6037 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6038 msgid "Object group"
6039 msgstr "Grupo de objetos"
6041 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6042 msgid "Object name"
6043 msgstr "Nombre de objeto"
6045 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Contents"
6048 msgstr "Contacto"
6050 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6051 msgid "This object has no relationship to other objects."
6052 msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos."
6054 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6055 msgid ""
6056 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6057 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6058 "to your companies LDAP server."
6059 msgstr ""
6060 "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú "
6061 "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios "
6062 "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía."
6064 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6065 msgid ""
6066 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6067 "b> to get back to the pictogram view."
6068 msgstr ""
6069 "Para cerrar la conexión use <b>Cerrar</b> en la parte superior izquierda y "
6070 "para volver a la vista de íconos use <b>Principal</b>"
6072 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6073 msgid "The GOsa team"
6074 msgstr "El equipo de GOsa"
6076 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6077 #, php-format
6078 msgid "Welcome %s!"
6079 msgstr "¡Bienvenido %s!"
6081 #: include/class_certificate.inc:35
6082 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6083 msgstr ""
6085 #: include/class_certificate.inc:53
6086 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6087 msgstr ""
6089 #: include/class_certificate.inc:80
6090 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6091 msgstr ""
6093 #: include/class_certificate.inc:95
6094 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6095 msgstr ""
6097 #: include/class_certificate.inc:192
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Can't create/open File"
6100 msgstr "Fichero de configuración"
6102 #: include/class_certificate.inc:199
6103 msgid "No valid certificate loaded"
6104 msgstr ""
6106 #: include/php_setup.inc:71
6107 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6108 msgstr ""
6109 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
6110 "errores!"
6112 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6113 msgid "Toggle information"
6114 msgstr "Información de intercambio"
6116 #: include/php_setup.inc:76
6117 msgid "PHP error"
6118 msgstr "Error PHP:"
6120 #: include/php_setup.inc:87
6121 msgid "class"
6122 msgstr "clase"
6124 #: include/php_setup.inc:93
6125 msgid "function"
6126 msgstr "Función"
6128 #: include/php_setup.inc:98
6129 msgid "static"
6130 msgstr "estatico"
6132 #: include/php_setup.inc:102
6133 msgid "method"
6134 msgstr "método"
6136 #: include/php_setup.inc:121
6137 msgid "Trace"
6138 msgstr "Traza"
6140 #: include/php_setup.inc:122
6141 msgid "File"
6142 msgstr "Archivo"
6144 #: include/php_setup.inc:122
6145 msgid "Line"
6146 msgstr "Linea"
6148 #: include/php_setup.inc:123
6149 msgid "Arguments"
6150 msgstr "Argumentos"
6152 #: include/functions.inc:272
6153 #, php-format
6154 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6155 msgstr ""
6156 "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor "
6157 "es: '%s'"
6159 #: include/functions.inc:293
6160 #, php-format
6161 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6162 msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'."
6164 #: include/functions.inc:313
6165 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6166 msgstr ""
6167 "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos "
6168 "LDAP."
6170 #: include/functions.inc:351
6171 msgid ""
6172 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6173 "the source!"
6174 msgstr ""
6175 "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por "
6176 "favor, compruebe el código fuente."
6178 #: include/functions.inc:361
6179 #, php-format
6180 msgid ""
6181 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6182 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6183 msgstr ""
6184 "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe "
6185 "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'."
6187 #: include/functions.inc:376
6188 #, php-format
6189 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6190 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6192 #: include/functions.inc:402
6193 #, php-format
6194 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6195 msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'."
6197 #: include/functions.inc:432
6198 msgid ""
6199 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6200 "check the source!"
6201 msgstr ""
6202 "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron "
6203 "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente."
6205 #: include/functions.inc:442
6206 msgid ""
6207 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6208 "entry in gosa.conf!"
6209 msgstr ""
6210 "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, "
6211 "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf."
6213 #: include/functions.inc:450
6214 msgid ""
6215 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6216 "cleaning up multiple references."
6217 msgstr ""
6218 "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería "
6219 "ser posible, eliminando referencias múltiples."
6221 #: include/functions.inc:522
6222 #, php-format
6223 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6224 msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!"
6226 #: include/functions.inc:524
6227 #, php-format
6228 msgid ""
6229 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6230 "exceeds"
6231 msgstr ""
6232 "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño "
6233 "limite es todavía superado"
6235 #: include/functions.inc:536
6236 msgid "Configure"
6237 msgstr "Configurar"
6239 #: include/functions.inc:541
6240 msgid "incomplete"
6241 msgstr "incompleto"
6243 #: include/functions.inc:924
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6247 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6248 msgstr ""
6249 "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. "
6250 "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos."
6252 #: include/functions.inc:1023
6253 msgid "LDAP error:"
6254 msgstr "Error LDAP:"
6256 #: include/functions.inc:1469
6257 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6258 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6260 #: include/functions.inc:1512
6261 #, php-format
6262 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6263 msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)"
6265 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6266 msgid ""
6267 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6268 "server settings in the mail tab."
6269 msgstr ""
6271 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6272 msgid ""
6273 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6274 "settings will not be stored on your server!"
6275 msgstr ""
6276 "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos "
6277 "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el "
6278 "servidor"
6280 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6281 #, php-format
6282 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6283 msgstr ""
6284 "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6286 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6287 #, php-format
6288 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6289 msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'"
6291 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6294 msgstr ""
6295 "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información "
6296 "sobre las listas de acceso."
6298 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6299 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6300 msgstr ""
6301 "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos "
6302 "IMAP!"
6304 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6305 #, php-format
6306 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6307 msgstr ""
6308 "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%"
6309 "s'"
6311 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6312 #, php-format
6313 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6314 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6316 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6317 #, php-format
6318 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6319 msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6321 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6322 #, php-format
6323 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6324 msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
6326 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6327 #, php-format
6328 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6329 msgstr ""
6330 "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%"
6331 "s'"
6333 #: include/class_plugin.inc:180
6334 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6335 msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta."
6337 #: include/class_plugin.inc:185
6338 msgid "This is an empty plugin."
6339 msgstr "Esta es un extensión vacía."
6341 #: include/class_plugin.inc:386
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6345 msgstr ""
6346 "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no "
6347 "parece existir."
6349 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6350 #, php-format
6351 msgid ""
6352 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6353 msgstr ""
6354 "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no "
6355 "parece existir."
6357 #: include/class_plugin.inc:438
6358 #, php-format
6359 msgid ""
6360 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6361 msgstr ""
6362 "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no "
6363 "parece existir."
6365 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6366 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6367 msgstr ""
6368 "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)"
6370 #: include/class_password-methods.inc:162
6371 #, php-format
6372 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6373 msgstr ""
6374 "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'."
6376 #: include/class_password-methods.inc:199
6377 msgid ""
6378 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6379 msgstr ""
6380 "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se "
6381 "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA."
6383 #: include/class_pluglist.inc:98
6384 msgid ""
6385 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6386 "contributed script fix_config.sh!"
6387 msgstr ""
6388 "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por "
6389 "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!"
6391 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6392 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6393 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6394 msgid ""
6395 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6396 "changes?"
6397 msgstr ""
6398 "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar "
6399 "los cambios?"
6401 #: include/functions_setup.inc:98
6402 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6403 msgstr ""
6404 "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el "
6405 "esquema.!"
6407 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6408 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6409 msgstr ""
6410 "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo "
6411 "comprobar el esquema."
6413 #: include/functions_setup.inc:136
6414 #, php-format
6415 msgid ""
6416 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6417 "setup"
6418 msgstr ""
6419 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6420 "s' no esta disponible en configuración de LDAP."
6422 #: include/functions_setup.inc:140
6423 #, php-format
6424 msgid ""
6425 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6426 msgstr ""
6427 "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%"
6428 "s' no tiene la versión %s"
6430 #: include/functions_setup.inc:145
6431 #, php-format
6432 msgid "Support for '%s' enabled"
6433 msgstr "Es soporte para '%s' esta activado"
6435 #: include/functions_setup.inc:155
6436 #, php-format
6437 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6438 msgstr ""
6439 "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la "
6440 "configuración del servidor LDAP."
6442 #: include/functions_setup.inc:159
6443 #, php-format
6444 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6445 msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s"
6447 #: include/functions_setup.inc:170
6448 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6449 msgstr ""
6450 "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6451 "instalados"
6453 #: include/functions_setup.inc:175
6454 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6455 msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado"
6457 #: include/functions_setup.inc:180
6458 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6459 msgstr ""
6460 "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6461 "instalados"
6463 #: include/functions_setup.inc:185
6464 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6465 msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado"
6467 #: include/functions_setup.inc:191
6468 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6469 msgstr ""
6470 "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6471 "instalados"
6473 #: include/functions_setup.inc:196
6474 msgid "Support for pureftp enabled"
6475 msgstr "Soporte de PUREFTP activado"
6477 #: include/functions_setup.inc:201
6478 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6479 msgstr ""
6480 "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6481 "instalados"
6483 #: include/functions_setup.inc:206
6484 msgid "Support for WebDAV enabled"
6485 msgstr "Soporte de WebDAV activado"
6487 #: include/functions_setup.inc:211
6488 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6489 msgstr ""
6490 "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber "
6491 "esquemas instalados"
6493 #: include/functions_setup.inc:216
6494 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6495 msgstr "El soporte para phpgroupware está activado"
6497 #: include/functions_setup.inc:221
6498 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6499 msgstr ""
6500 "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6501 "instalados"
6503 #: include/functions_setup.inc:226
6504 msgid "Support for gofon enabled"
6505 msgstr "Soporte de GOFON activado"
6507 #: include/functions_setup.inc:233
6508 msgid ""
6509 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6510 "method to cyrus"
6511 msgstr ""
6512 "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas "
6513 "instalados, cambiando el método de correo a cyrus"
6515 #: include/functions_setup.inc:241
6516 msgid "Support for Kolab enabled"
6517 msgstr "Soporte de KOLAB activado"
6519 #: include/functions_setup.inc:258
6520 msgid "OK"
6521 msgstr "Perfecto"
6523 #: include/functions_setup.inc:261
6524 msgid "Ignored"
6525 msgstr "Ignorado"
6527 #: include/functions_setup.inc:263
6528 msgid "Failed"
6529 msgstr "Fallado"
6531 #: include/functions_setup.inc:280
6532 msgid "PHP setup inspection"
6533 msgstr "Comprobación configuración PHP"
6535 #: include/functions_setup.inc:281
6536 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6537 msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)"
6539 #: include/functions_setup.inc:282
6540 msgid ""
6541 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6542 "PHP language."
6543 msgstr ""
6544 "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto "
6545 "funcionamiento de GOsa."
6547 #: include/functions_setup.inc:285
6548 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6549 msgstr ""
6550 "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta "
6551 "desactivado."
6553 #: include/functions_setup.inc:286
6554 msgid ""
6555 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6556 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6557 "risk. GOsa will run in both modes."
6558 msgstr ""
6559 "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP "
6560 "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede "
6561 "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos."
6563 #: include/functions_setup.inc:289
6564 msgid "Checking for ldap module"
6565 msgstr "Comprobando los módulos de ldap"
6567 #: include/functions_setup.inc:290
6568 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6569 msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido."
6571 #: include/functions_setup.inc:293
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Checking for XML functions"
6574 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6576 #: include/functions_setup.inc:294
6577 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6578 msgstr ""
6580 #: include/functions_setup.inc:297
6581 msgid "Checking for gettext support"
6582 msgstr "Comprobando el soporte de gettext"
6584 #: include/functions_setup.inc:298
6585 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6586 msgstr ""
6587 "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa."
6589 #: include/functions_setup.inc:300
6590 msgid "Checking for iconv support"
6591 msgstr "Comprobando el soporte de iconv"
6593 #: include/functions_setup.inc:301
6594 msgid ""
6595 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6596 "therefore required."
6597 msgstr ""
6598 "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: "
6599 "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo "
6600 "tanto requerido."
6602 #: include/functions_setup.inc:304
6603 msgid "Checking for mhash module"
6604 msgstr "Comprobando por el módulo de mhash"
6606 #: include/functions_setup.inc:305
6607 msgid ""
6608 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6609 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6610 msgstr ""
6611 "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o "
6612 "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él."
6614 #: include/functions_setup.inc:308
6615 msgid "Checking for imap module"
6616 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6618 #: include/functions_setup.inc:309
6619 msgid ""
6620 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6621 "status informations, creates and deletes mail users."
6622 msgstr ""
6623 "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. "
6624 "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo."
6626 #: include/functions_setup.inc:312
6627 msgid "Checking for getacl in imap"
6628 msgstr "Comprobando por getacl en imap"
6630 #: include/functions_setup.inc:313
6631 msgid ""
6632 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6633 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6634 "for this feature."
6635 msgstr ""
6636 "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El "
6637 "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión "
6638 "reciente de PHP para obtener está caracteristica. "
6640 #: include/functions_setup.inc:316
6641 msgid "Checking for mysql module"
6642 msgstr "Comprobando el módulo de mysql"
6644 #: include/functions_setup.inc:317
6645 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6646 msgstr ""
6647 "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base "
6648 "de datos."
6650 #: include/functions_setup.inc:320
6651 msgid "Checking for cups module"
6652 msgstr "Comprobando el módulo de cups"
6654 #: include/functions_setup.inc:321
6655 msgid ""
6656 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6657 "files, you've to install the CUPS module."
6658 msgstr ""
6659 "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en "
6660 "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS."
6662 #: include/functions_setup.inc:324
6663 msgid "Checking for kadm5 module"
6664 msgstr "Comprobando el módulo kadm5"
6666 #: include/functions_setup.inc:325
6667 msgid ""
6668 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6669 "via PEAR network."
6670 msgstr ""
6671 "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible "
6672 "en la red PEAR."
6674 #: include/functions_setup.inc:328
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Checking for snmp Module"
6677 msgstr "Comprobando el módulo de imap"
6679 #: include/functions_setup.inc:329
6680 msgid ""
6681 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6682 msgstr ""
6684 #: include/functions_setup.inc:338
6685 msgid "Checking for some additional programms"
6686 msgstr "Comprobando programas adicionales"
6688 #: include/functions_setup.inc:347
6689 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6690 msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)"
6692 #: include/functions_setup.inc:348
6693 msgid ""
6694 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6695 "size and the unified JPEG format."
6696 msgstr ""
6697 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6698 "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG."
6700 #: include/functions_setup.inc:351
6701 msgid "Checking imagick module for PHP"
6702 msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick"
6704 #: include/functions_setup.inc:352
6705 msgid ""
6706 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6707 "and the unified JPEG format from PHP script."
6708 msgstr ""
6709 "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que "
6710 "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG."
6712 #: include/functions_setup.inc:359
6713 msgid "Checking for fping utility"
6714 msgstr "Comprobando la herramienta fping"
6716 #: include/functions_setup.inc:360
6717 msgid ""
6718 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6719 "environment running."
6720 msgstr ""
6721 "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes "
6722 "delgados (thinclient)."
6724 #: include/functions_setup.inc:375
6725 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6726 msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT"
6728 #: include/functions_setup.inc:376
6729 msgid ""
6730 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6731 "generate password hashes."
6732 msgstr ""
6733 "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales "
6734 "para generar los hashes de contraseñas."
6736 #: include/functions_setup.inc:389
6737 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6738 msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register"
6740 #: include/functions_setup.inc:390
6741 msgid ""
6742 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6743 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6744 msgstr ""
6745 "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de "
6746 "su php.ini debe estar puesta en 'Off'."
6748 #: include/functions_setup.inc:393
6749 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6750 msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush"
6752 #: include/functions_setup.inc:394
6753 msgid ""
6754 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6755 "increase performance."
6756 msgstr ""
6757 "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para "
6758 "mejorar el rendimiento."
6760 #: include/functions_setup.inc:401
6761 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6762 msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time"
6764 #: include/functions_setup.inc:402
6765 msgid ""
6766 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6767 "consume more time."
6768 msgstr ""
6769 "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas "
6770 "acciones pueden consumir mucho tiempo."
6772 #: include/functions_setup.inc:409
6773 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6774 msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit"
6776 #: include/functions_setup.inc:410
6777 #, fuzzy
6778 msgid ""
6779 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6780 "Increase it for larger setups."
6781 msgstr ""
6782 "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores "
6783 "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes "
6784 "cargas seria aún mayor."
6786 #: include/functions_setup.inc:414
6787 msgid "php.ini check -> expose_php"
6788 msgstr "php.ini comprobación -> expose_php"
6790 #: include/functions_setup.inc:415
6791 msgid ""
6792 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6793 "any Information about the server you are running in this case."
6794 msgstr ""
6795 "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no "
6796 "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está "
6797 "funcionando en ningún caso."
6799 #: include/functions_setup.inc:419
6800 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6801 msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc"
6803 #: include/functions_setup.inc:420
6804 msgid ""
6805 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6806 "escape all quotes in strings in this case."
6807 msgstr ""
6808 "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP "
6809 "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas."
6811 #: include/functions_setup.inc:659
6812 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6813 msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar."
6815 #: include/functions_setup.inc:668 include/functions_setup.inc:750
6816 msgid ""
6817 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6818 "reachable for GOsa."
6819 msgstr ""
6820 "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que "
6821 "este accesible para GOsa."
6823 #: include/functions_setup.inc:682 include/functions_setup.inc:755
6824 #: include/functions_setup.inc:760
6825 msgid ""
6826 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6827 "reachable for GOsa."
6828 msgstr ""
6829 "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, "
6830 "asegure que este accesible para GOsa."
6832 #: include/functions_setup.inc:770
6833 msgid ""
6834 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6835 "please check all informations twice"
6836 msgstr ""
6837 "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente "
6838 "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo."
6840 #: include/functions_setup.inc:826
6841 #, php-format
6842 msgid ""
6843 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6844 "complete!"
6845 msgstr ""
6846 "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo."
6848 #: include/functions_setup.inc:857
6849 msgid ""
6850 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6851 "verify that it is readable for GOsa"
6852 msgstr ""
6854 #: include/functions_setup.inc:866
6855 #, php-format
6856 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6857 msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s."
6859 #: include/functions_setup.inc:976 include/functions_setup.inc:999
6860 #: include/functions_setup.inc:1008 html/index.php:176
6861 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6862 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6863 msgid ""
6864 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6865 "administrate anything!"
6866 msgstr ""
6867 "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada."
6869 #: include/class_config.inc:69
6870 #, php-format
6871 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6872 msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d"
6874 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6875 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6876 msgstr ""
6877 "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de "
6878 "sistemas."
6880 #: include/class_config.inc:426
6881 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6882 msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración."
6884 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6885 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6886 msgstr ""
6887 "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt"
6889 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6890 msgid ""
6891 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6892 "support, password has not been changed."
6893 msgstr ""
6894 "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene "
6895 "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada."
6897 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6898 msgid "Kerberos database communication failed!"
6899 msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!."
6901 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6902 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6903 msgstr ""
6904 "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!."
6906 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6907 #, php-format
6908 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6909 msgstr ""
6911 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6912 #, php-format
6913 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6914 msgstr ""
6916 #: include/class_ldap.inc:398
6917 #, php-format
6918 msgid ""
6919 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6920 "GOsa team."
6921 msgstr ""
6922 "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por "
6923 "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa."
6925 #: include/class_ldap.inc:631
6926 #, php-format
6927 msgid ""
6928 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6929 "in line %s"
6930 msgstr ""
6931 "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' "
6932 "en la linea %s"
6934 #: include/class_ldap.inc:644
6935 #, php-format
6936 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6937 msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP."
6939 #: include/class_ldap.inc:660
6940 #, php-format
6941 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6942 msgstr ""
6943 "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe "
6944 "el LDIF desde la linea %s en adelante!"
6946 #: html/helpviewer.php:54
6947 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6948 msgstr ""
6950 #: html/helpviewer.php:85
6951 msgid "previous"
6952 msgstr ""
6954 #: html/helpviewer.php:89
6955 #, fuzzy
6956 msgid "next"
6957 msgstr "texto"
6959 #: html/helpviewer.php:141
6960 #, php-format
6961 msgid ""
6962 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6963 msgstr ""
6965 #: html/getfax.php:53
6966 msgid "Could not connect to database server!"
6967 msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos."
6969 #: html/getfax.php:55
6970 msgid "Could not select database!"
6971 msgstr "No puedo seleccionar la base de datos."
6973 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6974 msgid "Database query failed!"
6975 msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado."
6977 #: html/getvcard.php:36
6978 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6979 msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard."
6981 #: html/setup.php:86
6982 #, php-format
6983 msgid ""
6984 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6985 "check existence and rigths of this directory!"
6986 msgstr ""
6987 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty  "
6988 "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!"
6990 #: html/main.php:96
6991 msgid ""
6992 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6993 "administrator."
6994 msgstr ""
6995 "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que "
6996 "esto sea solucionado por un administrador."
6998 #: html/main.php:139
6999 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7000 msgstr ""
7001 "Advertencia: Poca memoria disponible -  por favor aumente 'memory_limit'"
7003 #: html/main.php:263
7004 #, php-format
7005 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7006 msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'"
7008 #: html/main.php:292
7009 #, fuzzy
7010 msgid ""
7011 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7012 msgstr ""
7013 "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos "
7014 "errores!"
7016 #: html/index.php:53
7017 #, php-format
7018 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7019 msgstr ""
7020 "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la "
7021 "operación."
7023 #: html/index.php:75
7024 #, php-format
7025 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7026 msgstr ""
7027 "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es "
7028 "accesible."
7030 #: html/index.php:148
7031 msgid ""
7032 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7033 "make sure, that this is possible."
7034 msgstr ""
7036 #: html/index.php:156
7037 msgid ""
7038 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7039 msgstr ""
7041 #: html/index.php:184
7042 msgid "Please specify a valid username!"
7043 msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido."
7045 #: html/index.php:186
7046 msgid "Please specify your password!"
7047 msgstr "Por favor especifique su contraseña."
7049 #: html/index.php:193
7050 msgid "Please check the username/password combination."
7051 msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña."
7053 #: html/index.php:231
7054 msgid "Session will not be encrypted."
7055 msgstr "La sesion no sera encriptada."
7057 #: html/index.php:231
7058 msgid "Enter SSL session"
7059 msgstr "Entrar en sesión SSL"
7061 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7062 msgid ""
7063 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7064 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7065 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7066 "filters to get the entries you are looking for."
7067 msgstr ""
7068 "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y "
7069 "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de "
7070 "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar "
7071 "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas "
7072 "que está buscando."
7074 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7075 msgid "Please choose the way to react for this session"
7076 msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione"
7078 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7079 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7080 msgstr ""
7081 "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP"
7083 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7084 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7085 msgid ""
7086 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7087 "and let me use filters instead"
7088 msgstr ""
7089 "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño "
7090 "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar"
7092 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7093 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7094 msgstr ""
7095 "Por favor introduzca su <i>usuario</i> y <i>contraseña</i> para entrar."
7097 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7098 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7099 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7100 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7101 msgid "Username"
7102 msgstr "Nombre de Usuario"
7104 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7105 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7106 msgid "Directory"
7107 msgstr "Directorio"
7109 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7110 msgid "Sign in"
7111 msgstr "Entrando"
7113 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7114 msgid "Click here to log in"
7115 msgstr "Pulse aquí para entrar"
7117 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7118 msgid "Session conflict detected"
7119 msgstr "Detectado conflicto de sesiones."
7121 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7122 msgid ""
7123 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7124 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7125 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7126 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7127 msgstr ""
7128 "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples "
7129 "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que "
7130 "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es "
7131 "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón <b>Salir</b> cerrará está sesión."
7133 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7134 msgid ""
7135 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7136 "so please close multiple windows and log in again."
7137 msgstr ""
7138 "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente "
7139 "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar."
7141 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7142 msgid "Logout"
7143 msgstr "Salir"
7145 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7146 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7147 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7148 msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa"
7150 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7151 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7152 msgid ""
7153 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7154 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7155 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7156 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7157 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7158 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7159 msgstr ""
7160 "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la "
7161 "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una "
7162 "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la "
7163 "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los "
7164 "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para "
7165 "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP."
7167 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7168 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7169 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7170 msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo."
7172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7173 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7174 msgid ""
7175 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7176 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7177 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7178 "create the missing entries."
7179 msgstr ""
7180 "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un "
7181 "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de "
7182 "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y "
7183 "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias."
7185 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7186 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7187 msgid "Main"
7188 msgstr "Inicio"
7190 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7191 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7192 msgid "Help"
7193 msgstr "Ayuda"
7195 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7196 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7197 msgid "Sign out"
7198 msgstr "Salir"
7200 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7201 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7202 msgid "Signed in:"
7203 msgstr "Entrando"
7205 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7206 msgid "Locking conflict detected"
7207 msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos"
7209 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7210 msgid ""
7211 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7212 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7213 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7214 msgstr ""
7215 "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7216 "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7217 "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."
7219 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7220 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7221 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7222 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7223 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7225 msgid "Setup continued..."
7226 msgstr "La instalación continua"
7228 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7229 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7230 msgid ""
7231 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7232 "correct minimum version."
7233 msgstr ""
7234 "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y "
7235 "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria."
7237 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7238 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7239 msgid ""
7240 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7241 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7242 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7243 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7244 "is organized will be asked later on."
7245 msgstr ""
7246 "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez "
7247 "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación "
7248 "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente "
7249 "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" "
7250 "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán "
7251 "preguntados más adelante."
7253 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7254 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7255 msgid ""
7256 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7257 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7258 msgstr ""
7259 "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de "
7260 "configuración pueda conectar con su servidor LDAP <i>(Ejemplo: ldap://su."
7261 "servidor:389).</i>"
7263 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7264 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7265 msgid ""
7266 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7267 "affect various properties in your main configuration."
7268 msgstr ""
7269 "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y "
7270 "afectara a varios parámetros de su configuración principal."
7272 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7273 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7274 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7275 msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando"
7277 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7278 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7279 msgid "Location name"
7280 msgstr "Nombre de la localización"
7282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7283 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7284 msgid ""
7285 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7286 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7287 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7288 msgstr ""
7289 "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso "
7290 "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access "
7291 "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP.  Para "
7292 "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7293 "correspondiente."
7295 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7296 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7297 msgid "Admin DN"
7298 msgstr "DN del administrador"
7300 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7301 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7302 msgid "Admin password"
7303 msgstr "Nueva contraseña"
7305 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7306 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7307 msgid ""
7308 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7309 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7310 "values below if the fit your needs."
7311 msgstr ""
7312 "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las "
7313 "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, "
7314 "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a "
7315 "continuación si se ajustan a sus necesidades."
7317 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7318 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Base "
7321 msgstr "Base"
7323 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7324 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7325 msgid "People storage ou"
7326 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios"
7328 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7329 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7330 msgid "People dn attribute"
7331 msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios"
7333 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7334 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7335 msgid "Group storage ou"
7336 msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos"
7338 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7339 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7340 msgid "ID base for users/groups"
7341 msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos"
7343 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7344 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7345 msgid ""
7346 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7347 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7348 "used here, too."
7349 msgstr ""
7350 "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. "
7351 "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero "
7352 "usted puede especificar un método para ser usado por defecto."
7354 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7355 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7356 msgid "Encryption algorithm"
7357 msgstr "Algoritmo de encriptación"
7359 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7360 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7361 msgid ""
7362 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7363 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7364 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7365 msgstr ""
7366 "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. "
7367 "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control "
7368 "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su "
7369 "configuración de correo limpia."
7371 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7372 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7373 msgid "Mail method"
7374 msgstr "Método de correo"
7376 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7377 msgid ""
7378 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7379 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7380 "(But it  could be a security risk)  "
7381 msgstr ""
7383 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7384 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Display PHP errors"
7387 msgstr "Error PHP:"
7389 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7390 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7391 #, fuzzy
7392 msgid "true"
7393 msgstr "Futuro"
7395 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7396 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7397 #, fuzzy
7398 msgid "false"
7399 msgstr "mujer"
7401 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7402 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7403 msgid "Check"
7404 msgstr "Comprobación"
7406 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7407 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7408 msgid "Setup finished"
7409 msgstr "Configuración finalizada"
7411 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7412 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7413 msgid ""
7414 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7415 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7416 msgstr ""
7417 "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de "
7418 "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente."
7420 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7421 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7422 msgid "Schema Configuration"
7423 msgstr "Configuración de esquemas"
7425 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7426 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7427 msgid "Configuration File"
7428 msgstr "Fichero de configuración"
7430 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7431 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7432 msgid ""
7433 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7434 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7435 "gosa. Change it as needed."
7436 msgstr ""
7437 "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para "
7438 "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en "
7439 "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario"
7441 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7442 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7443 msgid "Download configuration"
7444 msgstr "Descargar configuración"
7446 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7447 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7448 msgid ""
7449 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7450 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7451 "execute these commands to achieve this requirement:"
7452 msgstr ""
7453 "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del "
7454 "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. "
7455 "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:"
7457 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7458 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7459 msgid "Retry"
7460 msgstr "Reintentar"
7462 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7463 msgid "GOsa help viewer"
7464 msgstr ""
7466 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7467 msgid "Index"
7468 msgstr ""
7470 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7471 msgid ""
7472 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7473 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7474 "(But it could be a security risk)  "
7475 msgstr ""
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "Telefon PIN"
7479 #~ msgstr "Teléfono"
7481 #~ msgid "Show empty groups"
7482 #~ msgstr "Mostrar grupos vacios"
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
7486 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido."
7488 #~ msgid "Answering machine"
7489 #~ msgstr "Contestador automático"
7491 #~ msgid "Deliver missed calls as mail"
7492 #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico"
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "Refresh"
7496 #~ msgstr "Referencias"
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "Number"
7500 #~ msgstr "Noviembre"
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "Option"
7504 #~ msgstr "Opciones"
7506 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7507 #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp"
7509 #~ msgid "Show FTP users"
7510 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP"
7512 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7513 #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX"
7515 #~ msgid "Show FAX users"
7516 #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX"
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgid "Phone category"
7520 #~ msgstr "Informes telefónicos"
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Serial"
7524 #~ msgstr "terminales"
7526 #~ msgid ""
7527 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7528 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7529 #~ msgstr ""
7530 #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con "
7531 #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..."
7533 #~ msgid "Please enter the server URI"
7534 #~ msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida."
7536 #~ msgid ""
7537 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7538 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7539 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7540 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7541 #~ msgstr ""
7542 #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor "
7543 #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de "
7544 #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de "
7545 #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que "
7546 #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña "
7547 #~ "correspondiente."
7549 #~ msgid "absent"
7550 #~ msgstr "ausente"
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty."
7554 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid."
7558 #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido"
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
7562 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
7563 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
7564 #~ msgstr ""
7565 #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador "
7566 #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, "
7567 #~ "pulsando en el botón <i>Eliminar</i>."